All language subtitles for Tabu.1988.POLISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,240 OKO Film Studio. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,520 I was calling you when I needed you most. 5 00:00:36,799 --> 00:00:40,679 When tears and despair tore my chest apart. 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,100 You! 7 00:00:44,200 --> 00:00:48,560 Never looked towards me when I desired to meet you. 8 00:00:51,280 --> 00:00:52,780 Now! 9 00:00:54,560 --> 00:00:56,168 I don't want to know you 10 00:00:57,079 --> 00:00:58,579 or to meet you, 11 00:00:59,479 --> 00:01:01,119 or to love you. 12 00:01:03,320 --> 00:01:06,319 I'm leaving you. 13 00:01:09,599 --> 00:01:12,799 STARRING 14 00:01:29,120 --> 00:01:33,519 IN THE ADAPTATION OF THE BOOK BY TIMO K. MUKKI 15 00:01:33,840 --> 00:01:38,480 TABOO 16 00:01:38,959 --> 00:01:42,159 Screenplay by. 17 00:01:42,480 --> 00:01:45,280 Music by. 18 00:01:45,599 --> 00:01:48,400 Edited by. 19 00:01:48,719 --> 00:01:51,760 Sound. 20 00:01:52,079 --> 00:01:55,280 Production Designer. 21 00:01:55,519 --> 00:01:58,719 Set Decoration. 22 00:01:59,120 --> 00:02:03,680 Costumes. 23 00:02:04,159 --> 00:02:08,800 Make up. 24 00:02:09,280 --> 00:02:13,919 Production Manager. 25 00:02:14,400 --> 00:02:17,599 Cinematography. 26 00:02:17,919 --> 00:02:21,599 Directed by. 27 00:04:28,600 --> 00:04:30,100 Let me try. 28 00:04:58,120 --> 00:05:00,130 You're too big for such games. 29 00:05:04,879 --> 00:05:06,439 I'm not too big. 30 00:06:05,839 --> 00:06:08,500 Go home. Your mother is probably waiting. 31 00:06:08,600 --> 00:06:10,100 Hurry up! 32 00:06:27,199 --> 00:06:29,560 It's a very old coin. 33 00:06:30,839 --> 00:06:32,339 I found it one day. 34 00:06:34,879 --> 00:06:36,379 Take it, Milka. 35 00:07:10,319 --> 00:07:12,079 Why are you back so late? 36 00:07:13,920 --> 00:07:15,997 I was about to go look for you. 37 00:07:21,120 --> 00:07:24,001 Get some bread and butter from the cupboard. 38 00:07:29,319 --> 00:07:30,994 What's that in your hand? 39 00:07:36,759 --> 00:07:38,259 Show me. 40 00:07:42,120 --> 00:07:43,620 Very well. 41 00:07:45,279 --> 00:07:46,779 Go to bed. 42 00:08:43,759 --> 00:08:46,639 You're so big. 43 00:08:49,120 --> 00:08:50,620 Oh, Lord! 44 00:08:51,559 --> 00:08:55,440 It feels like a sharp thorn is hurting my heart. 45 00:08:56,639 --> 00:08:58,279 Remove it, oh Lord. 46 00:08:59,240 --> 00:09:01,049 Don't lead me to suffering. 47 00:09:02,000 --> 00:09:05,082 Protect me, so I don't have to burn with shame. 48 00:09:05,919 --> 00:09:07,519 Enlighten me, oh Lord. 49 00:09:23,559 --> 00:09:25,279 It's good that it rains. 50 00:09:27,679 --> 00:09:29,179 Rain rinses the earth, 51 00:09:30,320 --> 00:09:31,820 cleans it. 52 00:09:35,919 --> 00:09:37,419 If there was no rain 53 00:09:38,440 --> 00:09:40,039 there would be no sun. 54 00:09:44,759 --> 00:09:47,200 Everything's connected. 55 00:09:49,799 --> 00:09:51,299 One thing 56 00:09:52,120 --> 00:09:53,620 depends on the other. 57 00:10:17,440 --> 00:10:19,986 Did you have time to tell your mother? 58 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 No, I didn't. 59 00:10:26,480 --> 00:10:28,559 Mother sends me. - Mother! 60 00:10:29,799 --> 00:10:31,299 Are you sure? 61 00:10:34,159 --> 00:10:36,638 She doesn't know what to do with hay. 62 00:10:37,919 --> 00:10:39,862 It'll rot with all that rain. 63 00:10:40,759 --> 00:10:43,171 Nothing we can do. We can't haul it. 64 00:10:44,000 --> 00:10:45,559 We have to wait. 65 00:10:53,519 --> 00:10:55,529 Why don't you repair the roof? 66 00:10:58,519 --> 00:11:01,559 Rain doesn't fall in, sun doesn't burn. 67 00:11:07,240 --> 00:11:08,740 Rain does fall in. 68 00:11:28,919 --> 00:11:30,419 Take it, Milka. 69 00:11:36,039 --> 00:11:37,539 It's pretty. 70 00:12:00,120 --> 00:12:01,795 What are you waiting for? 71 00:12:01,919 --> 00:12:04,331 I'll wait. Maybe it'll stop raining. 72 00:12:06,320 --> 00:12:07,820 It won't. 73 00:12:11,120 --> 00:12:12,661 Who do you make it for? 74 00:12:14,759 --> 00:12:16,259 For sale. 75 00:12:19,240 --> 00:12:22,220 Can I stay here until it stops raining so I don't get wet? 76 00:12:22,320 --> 00:12:23,820 You can't. 77 00:12:29,759 --> 00:12:31,259 So I'm going. 78 00:13:09,519 --> 00:13:11,019 Why are you mad? 79 00:13:13,080 --> 00:13:14,580 I long for my father. 80 00:13:17,120 --> 00:13:19,240 Your father rests in peace. 81 00:13:19,600 --> 00:13:21,020 Don't be sad. 82 00:13:21,120 --> 00:13:22,620 It won't do any good. 83 00:13:24,120 --> 00:13:25,919 Such end awaits us all. 84 00:14:48,399 --> 00:14:49,899 You can do it. 85 00:14:50,600 --> 00:14:52,100 If you want to. 86 00:15:02,759 --> 00:15:04,501 You don't like me anymore? 87 00:15:35,360 --> 00:15:36,860 Milka! 88 00:15:37,679 --> 00:15:39,240 Come to dinner! 89 00:16:07,039 --> 00:16:08,539 Wait. 90 00:16:10,480 --> 00:16:11,980 I will be your wife. 91 00:16:13,120 --> 00:16:14,661 I care for no one else. 92 00:16:15,279 --> 00:16:18,279 You're still so young. You have time. 93 00:16:19,240 --> 00:16:21,786 You will meet another man. A good man. 94 00:16:23,480 --> 00:16:26,900 I don't want you. I want to keep living without a wife. 95 00:16:27,000 --> 00:16:28,608 That suits me perfectly. 96 00:16:32,720 --> 00:16:36,240 My chest is on fire which cannot be doused. 97 00:16:37,919 --> 00:16:40,264 I shall not ask it to stop burning. 98 00:16:41,879 --> 00:16:43,220 Oh, Lord... 99 00:16:43,320 --> 00:16:45,600 please let it burn. 100 00:17:52,279 --> 00:17:53,880 Goodbye. 101 00:18:15,079 --> 00:18:18,119 Milka! Try on your dress. 102 00:18:29,599 --> 00:18:31,960 Take a walk. 103 00:18:39,079 --> 00:18:40,579 You are very pretty. 104 00:18:43,480 --> 00:18:45,691 Maybe I shouldn't be saying that. 105 00:18:47,759 --> 00:18:50,238 Take it off. It still needs altering. 106 00:18:51,640 --> 00:18:54,240 You'll wear it in the spring. 107 00:20:50,319 --> 00:20:54,406 Krystian, take back the buggy and say thank you on our behalf. 108 00:20:54,720 --> 00:20:56,220 May I go with him? 109 00:20:56,920 --> 00:20:58,420 You may. 110 00:20:58,599 --> 00:21:01,145 Just be careful not to soil the dress. 111 00:21:21,079 --> 00:21:23,440 If you were my little daughter. 112 00:21:26,039 --> 00:21:27,982 I'd make you a pretty cradle. 113 00:21:29,920 --> 00:21:31,680 I'd keep you warm. 114 00:21:34,279 --> 00:21:35,779 Rock you to sleep, 115 00:21:36,440 --> 00:21:37,940 sing you songs. 116 00:21:40,960 --> 00:21:42,460 You'd be happy. 117 00:21:46,440 --> 00:21:48,182 Someone would remember me. 118 00:21:50,319 --> 00:21:51,839 Even after I'm gone. 119 00:21:53,759 --> 00:21:56,359 I will never love anyone but you. 120 00:22:57,680 --> 00:22:59,180 Come. 121 00:23:07,559 --> 00:23:09,059 It's time for you. 122 00:23:11,039 --> 00:23:12,539 Leave. 123 00:23:54,759 --> 00:23:56,501 I'll leave the meadow now. 124 00:23:57,000 --> 00:23:59,345 I'll make you two something to eat. 125 00:24:22,440 --> 00:24:23,940 Milka! 126 00:24:27,000 --> 00:24:28,742 Don't you like me anymore? 127 00:24:33,799 --> 00:24:35,299 I love you. 128 00:25:54,000 --> 00:25:55,799 I've talked to Krystian. 129 00:25:56,839 --> 00:25:59,251 He'll help us renovate the new room. 130 00:26:00,720 --> 00:26:02,220 And you know what? 131 00:26:03,880 --> 00:26:06,091 He doesn't want any money for it. 132 00:26:09,279 --> 00:26:11,155 Will I get a room of my own? 133 00:26:13,640 --> 00:26:15,140 You will. 134 00:27:11,400 --> 00:27:13,544 Till the renovations are over... 135 00:27:22,880 --> 00:27:25,091 Krystian will be staying with us. 136 00:27:25,680 --> 00:27:28,092 No need for him to walk all this way 137 00:27:28,720 --> 00:27:30,730 just to return in the morning. 138 00:28:31,319 --> 00:28:32,839 Can I live here? 139 00:28:35,880 --> 00:28:37,380 Not just yet. 140 00:28:42,359 --> 00:28:43,859 There is still time. 141 00:28:52,119 --> 00:28:54,200 Maybe you'll move in next year? 142 00:29:21,880 --> 00:29:24,640 You aren't the town's 143 00:29:25,279 --> 00:29:26,779 organist anymore? 144 00:29:27,279 --> 00:29:28,779 No. 145 00:29:29,480 --> 00:29:31,691 After my wife died, I quit my job 146 00:29:32,519 --> 00:29:34,998 and came back here where I come from. 147 00:29:47,920 --> 00:29:50,265 Krystian brought the rocking chair. 148 00:29:50,599 --> 00:29:52,480 He was repairing it for you? 149 00:29:52,640 --> 00:29:55,119 I've made it. It's brand new. 150 00:29:57,200 --> 00:29:59,344 And I'll be the first to try it. 151 00:30:05,240 --> 00:30:06,740 Is it comfortable? 152 00:30:07,920 --> 00:30:09,420 Can I try? 153 00:30:25,240 --> 00:30:26,880 You brought the chair 154 00:30:28,000 --> 00:30:30,144 and now it's time for you to go. 155 00:30:30,960 --> 00:30:33,707 I have a matter to discuss with the lady. 156 00:30:55,440 --> 00:30:56,940 I will think about it. 157 00:30:57,440 --> 00:30:59,584 It's hard to decide on the spot. 158 00:31:00,920 --> 00:31:02,620 I'll give you my answer in a month. 159 00:31:02,720 --> 00:31:05,739 Such an important step must be considered properly. 160 00:31:05,839 --> 00:31:07,759 I'll be waiting impatiently. 161 00:31:09,319 --> 00:31:12,359 I hope I'll find your answer satisfying. 162 00:31:13,640 --> 00:31:15,315 If the good Lord permits! 163 00:31:18,400 --> 00:31:19,900 Milka, 164 00:31:20,440 --> 00:31:23,455 what would you say if I was to be your father? 165 00:31:27,039 --> 00:31:28,920 Goodbye, sir. 166 00:32:30,200 --> 00:32:32,720 It's late. 167 00:32:33,680 --> 00:32:35,180 Not that late. 168 00:32:41,759 --> 00:32:44,104 Mother was angry with the organist. 169 00:32:45,119 --> 00:32:46,619 Don't talk about it. 170 00:32:49,200 --> 00:32:50,700 Come to see us. 171 00:32:51,319 --> 00:32:52,819 I will, I will. 172 00:32:54,799 --> 00:32:58,160 Your mother wants to thank me for the chair. 173 00:32:59,240 --> 00:33:00,740 It is beautiful. 174 00:33:05,519 --> 00:33:07,880 I've made it for you. 175 00:33:39,359 --> 00:33:40,859 I love you. 176 00:33:45,240 --> 00:33:46,740 I! 177 00:33:47,559 --> 00:33:49,059 !love you, too. 178 00:33:56,839 --> 00:33:59,160 Aren't you cold? 179 00:34:25,280 --> 00:34:26,960 I know you want it. 180 00:34:27,440 --> 00:34:28,940 And you don't? 181 00:34:33,760 --> 00:34:36,480 I can! handle it. 182 00:34:39,280 --> 00:34:40,780 I won't die from it. 183 00:34:59,360 --> 00:35:01,800 You've been gone a long time. 184 00:35:04,320 --> 00:35:05,820 He is not angry. 185 00:35:09,760 --> 00:35:11,770 He'll come to see us tomorrow. 186 00:35:12,719 --> 00:35:14,219 See? 187 00:35:14,679 --> 00:35:16,179 He is a good man. 188 00:35:18,920 --> 00:35:20,800 Better than the organist. 189 00:38:10,039 --> 00:38:11,539 Oh, Lord! 190 00:38:13,239 --> 00:38:14,840 Protect me from evil. 191 00:38:16,519 --> 00:38:18,119 You can do it, 192 00:38:18,559 --> 00:38:21,574 for everything happens according to your will. 193 00:39:09,159 --> 00:39:11,960 Maybe I'll get married soon. 194 00:39:13,679 --> 00:39:15,559 Maybe we'll have a baby. 195 00:39:17,559 --> 00:39:19,059 A brother for you. 196 00:39:24,320 --> 00:39:26,665 You're thinking about the organist? 197 00:39:28,039 --> 00:39:30,519 No. I won't be accepting him. 198 00:39:32,400 --> 00:39:34,008 I'll get someone better. 199 00:39:37,119 --> 00:39:39,464 Though only God knows if I get him. 200 00:40:20,199 --> 00:40:21,699 So, Mila... 201 00:40:22,039 --> 00:40:24,786 I hear you will have a new father, right? 202 00:40:26,760 --> 00:40:30,199 One has to admit that he is an honorable man. 203 00:40:32,800 --> 00:40:34,300 You're pretty. 204 00:40:34,920 --> 00:40:38,806 Mum doesn't care about the organist. - Of course, she does. 205 00:40:38,960 --> 00:40:41,480 She doesn't! He's so old! 206 00:40:45,719 --> 00:40:47,219 Milka! 207 00:40:49,199 --> 00:40:50,699 Milka! 208 00:41:09,400 --> 00:41:11,360 Mother, the organist! 209 00:41:13,639 --> 00:41:15,599 I'd rather he stopped coming. 210 00:41:38,599 --> 00:41:41,239 Did you consider my proposal? 211 00:41:42,400 --> 00:41:45,423 I did, indeed. 212 00:41:46,023 --> 00:41:47,523 But what of it? 213 00:41:48,119 --> 00:41:49,920 You think you can have me? 214 00:41:51,559 --> 00:41:53,059 I may be wrong but 215 00:41:54,000 --> 00:41:56,345 you're at such an age that it's not 216 00:41:56,760 --> 00:41:58,971 necessary for you to have a wife. 217 00:41:59,480 --> 00:42:02,440 And my heart lacks feelings 218 00:42:02,559 --> 00:42:04,502 your future wife should have. 219 00:42:06,079 --> 00:42:09,920 You must think that since my husband died long ago 220 00:42:10,519 --> 00:42:12,462 you'll seize the opportunity, 221 00:42:13,519 --> 00:42:15,462 for I must be desiring a man. 222 00:42:17,920 --> 00:42:20,440 Be it as it may, I don't want you. 223 00:42:22,039 --> 00:42:24,180 And if I'm being frank, I doubt 224 00:42:24,280 --> 00:42:26,692 you will find a woman who wants you. 225 00:43:02,239 --> 00:43:04,260 Maybe someone will push me away 226 00:43:04,360 --> 00:43:06,639 just like I turned him down? 227 00:43:24,320 --> 00:43:25,820 Who would you want? 228 00:43:29,719 --> 00:43:31,219 I'll tell you later. 229 00:43:33,360 --> 00:43:35,571 If God allows and if he wants me. 230 00:43:38,920 --> 00:43:41,079 It all depends on him. 231 00:43:49,800 --> 00:43:53,016 Who would remember about us if it wasn't for you. 232 00:43:53,280 --> 00:43:56,360 All the others come wanting something. 233 00:43:57,800 --> 00:44:00,740 You're the only one who comes as a true friend. 234 00:44:00,840 --> 00:44:03,119 But I want something, too. 235 00:45:21,079 --> 00:45:22,579 Very soon! 236 00:45:25,039 --> 00:45:26,580 You will have a father. 237 00:45:37,760 --> 00:45:39,260 Mila! 238 00:45:46,880 --> 00:45:48,622 You're thinking about him? 239 00:45:49,199 --> 00:45:50,699 Yes. 240 00:45:51,480 --> 00:45:52,980 Who would be better? 241 00:46:21,840 --> 00:46:23,480 Milka, what's wrong? 242 00:46:25,599 --> 00:46:27,877 Something happened to your mother? 243 00:46:36,599 --> 00:46:38,099 Don't you like me? 244 00:46:40,239 --> 00:46:42,280 Why are you turning me down? 245 00:46:43,440 --> 00:46:45,159 I am not. 246 00:46:46,159 --> 00:46:47,659 I am all yours. 247 00:46:55,960 --> 00:46:58,305 And yet, you're marrying my mother. 248 00:47:05,079 --> 00:47:06,579 Marry me. 249 00:47:33,679 --> 00:47:35,179 Mila, 250 00:47:36,480 --> 00:47:38,139 do you still have that silver coin 251 00:47:38,239 --> 00:47:40,360 I gave you? You didn't lose it? 252 00:47:40,559 --> 00:47:42,059 No. 253 00:47:44,880 --> 00:47:46,380 You'll put it inside 254 00:47:47,840 --> 00:47:49,539 and push the halves together 255 00:47:49,639 --> 00:47:51,840 so they close. 256 00:47:51,960 --> 00:47:54,037 And they will never open again. 257 00:47:55,480 --> 00:47:56,980 And inside, 258 00:47:57,239 --> 00:47:59,119 there will be your coin. 259 00:49:04,639 --> 00:49:06,139 What's inside? 260 00:49:08,519 --> 00:49:10,019 I don't know. 261 00:49:11,480 --> 00:49:13,356 The sphere cannot be opened. 262 00:49:22,960 --> 00:49:24,460 Maybe he'll tell me. 263 00:50:19,639 --> 00:50:21,139 I just hope! 264 00:50:21,800 --> 00:50:23,944 That nothing bad happens to him. 265 00:50:35,280 --> 00:50:36,800 Go there and see. 266 00:50:39,199 --> 00:50:40,699 Tell him to come. 267 00:50:42,639 --> 00:50:44,139 I have to talk to him. 268 00:50:47,519 --> 00:50:49,019 Wait. 269 00:51:02,840 --> 00:51:04,340 I'll come with you. 270 00:51:11,000 --> 00:51:12,459 Good morning. 271 00:51:12,559 --> 00:51:14,059 I don't see you often. 272 00:51:15,360 --> 00:51:17,236 There's always so much work. 273 00:51:18,199 --> 00:51:20,000 Where are you rushing to? 274 00:51:21,559 --> 00:51:23,301 To the end of the village. 275 00:51:23,880 --> 00:51:26,024 I have a matter to attend there. 276 00:51:26,280 --> 00:51:29,400 Come to see us on your way back. 277 00:51:29,519 --> 00:51:32,139 Milka, come here, I'll show you something. 278 00:51:32,239 --> 00:51:33,739 I don't have time. 279 00:51:34,480 --> 00:51:37,440 You could go. He's an adult now. 280 00:51:38,920 --> 00:51:42,199 He fancies you. You'd have a good boy. 281 00:52:27,480 --> 00:52:28,980 So! 282 00:52:30,239 --> 00:52:31,739 He left us? 283 00:52:43,440 --> 00:52:44,940 Abandoned us? 284 00:52:45,480 --> 00:52:46,980 Us? 285 00:53:21,239 --> 00:53:23,000 We have each other, Mila. 286 00:53:27,199 --> 00:53:28,699 That's just the way 287 00:53:30,199 --> 00:53:31,699 it should be. 288 00:53:37,280 --> 00:53:39,239 Maybe only the body is weak 289 00:53:40,159 --> 00:53:42,000 and misses him. 290 00:53:44,360 --> 00:53:46,236 Maybe only the body is weak. 291 00:53:47,400 --> 00:53:50,750 But God gives strength so the soul would be mighty. 292 00:53:51,079 --> 00:53:52,840 So it could fight. 293 00:53:57,000 --> 00:53:58,760 Maybe God knows! 294 00:53:59,280 --> 00:54:00,780 What we 295 00:54:01,760 --> 00:54:03,760 cannot comprehend. 296 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 Milka, child! 297 00:54:26,519 --> 00:54:28,019 Wait! 298 00:54:29,079 --> 00:54:30,579 We'll talk. 299 00:54:32,000 --> 00:54:33,599 God be with you, child. 300 00:54:35,400 --> 00:54:37,209 How is your mother feeling? 301 00:54:37,840 --> 00:54:39,340 How is she? 302 00:54:39,719 --> 00:54:41,219 She is fine. 303 00:54:41,559 --> 00:54:43,059 I see. 304 00:54:44,000 --> 00:54:45,809 Maybe she wants me to come? 305 00:54:48,599 --> 00:54:50,099 That's the way it is. 306 00:54:50,559 --> 00:54:52,059 Yes. 307 00:54:53,280 --> 00:54:55,159 You're an adult woman now. 308 00:54:56,400 --> 00:54:58,276 Give my best to your mother. 309 00:55:01,920 --> 00:55:03,420 Remember! 310 00:55:03,920 --> 00:55:05,420 Give my best to her! 311 00:55:07,199 --> 00:55:08,699 Milka! 312 00:55:09,639 --> 00:55:11,139 My little miss. 313 00:55:16,079 --> 00:55:17,800 God punished me 314 00:55:19,800 --> 00:55:21,810 for I was bad to the organist. 315 00:55:24,159 --> 00:55:25,901 But how am I supposed to!? 316 00:55:27,159 --> 00:55:29,239 He is over sixty. 317 00:55:31,280 --> 00:55:32,880 And I'm not even forty. 318 00:55:35,199 --> 00:55:37,142 How could I have married him? 319 00:55:40,280 --> 00:55:42,480 Tell me, Mila. 320 00:55:43,280 --> 00:55:45,156 Did I make the wrong choice? 321 00:55:48,599 --> 00:55:50,099 No. 322 00:55:53,760 --> 00:55:55,760 I wouldn't take him either. 323 00:55:58,719 --> 00:56:00,719 How strange is human life. 324 00:56:03,000 --> 00:56:04,809 You want to do a good thing 325 00:56:08,199 --> 00:56:10,159 and it turns out to be bad. 326 00:56:12,719 --> 00:56:14,059 Sometimes! 327 00:56:14,159 --> 00:56:17,308 A shard of happiness comes over you unexpectedly 328 00:56:18,480 --> 00:56:21,320 but fate takes it away so fast! 329 00:56:24,880 --> 00:56:27,694 When your father walked through the village 330 00:56:28,880 --> 00:56:32,840 the girls blushed, happy that he looked at them. 331 00:56:34,599 --> 00:56:36,099 And I! 332 00:56:36,760 --> 00:56:39,800 Became his without even trying. 333 00:56:41,719 --> 00:56:43,219 But was it for long? 334 00:56:44,239 --> 00:56:45,739 Death took him 335 00:56:47,360 --> 00:56:48,860 so unexpectedly. 336 00:56:51,880 --> 00:56:53,380 He was a good man, 337 00:56:54,480 --> 00:56:57,227 though maybe not as good as the other one. 338 00:56:58,960 --> 00:57:01,238 Forgive me God for saying that but 339 00:57:02,239 --> 00:57:04,852 apparently there wasn't enough sadness. 340 00:57:06,360 --> 00:57:09,174 And this pain occurs now to even the score. 341 00:57:12,039 --> 00:57:14,250 Strange is the human heart, Mila. 342 00:57:16,079 --> 00:57:17,579 Just when you think 343 00:57:18,400 --> 00:57:20,209 that it's already fulfilled 344 00:57:21,840 --> 00:57:24,320 it keeps desiring 345 00:57:25,719 --> 00:57:27,320 and is never done. 346 00:57:32,000 --> 00:57:34,546 It's hard to foresee God's judgements. 347 00:57:37,719 --> 00:57:39,400 For God is judging us. 348 00:57:42,679 --> 00:57:46,079 He weighs the good against the evil. 349 00:57:50,039 --> 00:57:51,539 And nothing 350 00:57:54,599 --> 00:57:56,140 can be hidden from him. 351 00:58:12,199 --> 00:58:15,214 I came to ask if you need help with haymaking. 352 00:58:38,440 --> 00:58:40,383 Why didn't you invite him in? 353 00:58:42,719 --> 00:58:44,219 Mila? 354 00:58:45,679 --> 00:58:48,225 Can't you see the way he looks at you? 355 00:58:49,440 --> 00:58:50,960 I don't care for him. 356 00:59:07,119 --> 00:59:08,619 Mila... 357 00:59:09,400 --> 00:59:11,119 Oh, Mila... I love you. 358 00:59:12,320 --> 00:59:13,840 Why are you like this? 359 00:59:14,000 --> 00:59:17,059 I will marry you. You won't find anyone better. 360 00:59:17,159 --> 00:59:19,638 Idiot! Let go or I'll call my mother. 361 00:59:29,000 --> 00:59:30,500 Mila! 362 00:59:32,320 --> 00:59:33,820 Milka! 363 00:59:57,480 --> 00:59:58,980 Milka... 364 01:00:01,599 --> 01:00:03,475 Why is your belly like that? 365 01:00:07,000 --> 01:00:08,500 Milka, 366 01:00:09,880 --> 01:00:11,380 who were you with? 367 01:00:12,119 --> 01:00:13,619 I'm not blind. 368 01:00:15,480 --> 01:00:16,980 Milka! 369 01:00:20,360 --> 01:00:21,860 But that's just 370 01:00:22,039 --> 01:00:23,539 impossible! 371 01:00:25,519 --> 01:00:27,639 She didn't have anyone. 372 01:00:28,760 --> 01:00:31,480 She didn't have anyone apart from him. 373 01:00:33,280 --> 01:00:34,780 Maybe! 374 01:00:36,280 --> 01:00:38,860 Maybe it was Stefek who slept with you. 375 01:00:38,960 --> 01:00:40,460 Or maybe Krystian. 376 01:00:43,199 --> 01:00:47,000 How is it possible that you! Milka? 377 01:00:47,679 --> 01:00:49,179 Milka, 378 01:00:49,360 --> 01:00:51,320 you're with child! 379 01:00:52,199 --> 01:00:54,519 Who were you with? 380 01:00:55,679 --> 01:00:57,179 I was with no one. 381 01:00:58,840 --> 01:01:00,340 Tell me! 382 01:01:00,760 --> 01:01:02,260 Tell me! 383 01:01:03,360 --> 01:01:06,320 Did you lie with him? 384 01:01:07,159 --> 01:01:09,159 Did you and him! Tell me! 385 01:01:11,159 --> 01:01:13,039 You visited Krystian often! 386 01:01:14,239 --> 01:01:15,920 What did you do there? 387 01:01:16,280 --> 01:01:18,519 Tell me. Tell me! 388 01:01:19,039 --> 01:01:20,780 What are you thinking about? 389 01:01:20,880 --> 01:01:23,320 Tell me you didn't do anything! 390 01:01:23,559 --> 01:01:25,960 Tell me you didn't! 391 01:01:26,440 --> 01:01:28,584 With Krystian. What is it about? 392 01:01:48,760 --> 01:01:51,239 You gave yourself to him, didn't you? 393 01:01:52,599 --> 01:01:54,099 You got undressed. 394 01:01:56,079 --> 01:01:57,579 Right? 395 01:01:58,960 --> 01:02:01,760 You spread your legs and gave! 396 01:02:06,039 --> 01:02:07,539 Milka! 397 01:02:13,400 --> 01:02:14,900 My Milka! 398 01:02:16,400 --> 01:02:17,900 My little daughter. 399 01:02:25,639 --> 01:02:27,247 I didn't sleep with him. 400 01:02:28,880 --> 01:02:30,519 I gave myself to no one. 401 01:02:32,920 --> 01:02:35,265 I don't know what you want from me. 402 01:02:36,840 --> 01:02:39,760 I lay with no one, no one caressed me. 403 01:02:42,039 --> 01:02:43,539 You are pregnant. 404 01:02:46,679 --> 01:02:48,800 You will have a baby. 405 01:02:50,400 --> 01:02:51,900 I didn't know. 406 01:02:57,639 --> 01:02:59,139 You spread your legs 407 01:03:01,360 --> 01:03:03,504 and gave yourself to him, right? 408 01:03:03,840 --> 01:03:05,340 You don't believe me? 409 01:03:09,360 --> 01:03:10,860 I do. 410 01:03:11,880 --> 01:03:13,380 I believe you. 411 01:03:16,719 --> 01:03:18,219 I wasn't laying! 412 01:03:18,920 --> 01:03:20,420 I wasn't! 413 01:04:12,440 --> 01:04:14,785 I'm carrying a child under my heart 414 01:04:15,519 --> 01:04:17,019 and so I beg you Lord 415 01:04:17,239 --> 01:04:19,880 don't abandon us. 416 01:04:20,920 --> 01:04:22,420 Be a Father! 417 01:04:23,159 --> 01:04:24,920 Be my child's protection. 418 01:04:25,840 --> 01:04:28,880 Don't forsake us. Don't forget us. 419 01:04:44,599 --> 01:04:46,760 You will manage hauling hay. 420 01:04:46,880 --> 01:04:48,380 The weather is good. 421 01:04:49,079 --> 01:04:52,295 I hope you'll manage with the hay while it lasts. 422 01:04:59,280 --> 01:05:00,780 Is she sick? 423 01:05:03,000 --> 01:05:04,519 She's changed a lot. 424 01:05:26,559 --> 01:05:28,059 Your belly has grown. 425 01:05:33,239 --> 01:05:35,159 Why should people know? 426 01:06:15,079 --> 01:06:16,579 Leave us, Stefek! 427 01:06:16,760 --> 01:06:18,099 And you, Milka! 428 01:06:18,199 --> 01:06:19,699 Leave us for a moment. 429 01:06:20,159 --> 01:06:22,169 I want to talk to your mother. 430 01:06:22,679 --> 01:06:25,091 I have a matter to discuss with her. 431 01:06:25,519 --> 01:06:27,019 Let's sit. 432 01:06:32,960 --> 01:06:35,159 Come to the new room. - No, come! 433 01:07:15,119 --> 01:07:16,619 Milka, what are you!?! 434 01:07:26,519 --> 01:07:28,019 I know. 435 01:07:29,119 --> 01:07:30,679 You will have a baby! 436 01:07:32,639 --> 01:07:34,139 Who's baby is it? 437 01:07:36,000 --> 01:07:37,500 Krystian's? 438 01:07:39,719 --> 01:07:41,219 Milka. 439 01:07:42,280 --> 01:07:43,780 Milka! 440 01:07:44,480 --> 01:07:46,222 What will you tell me now? 441 01:07:49,440 --> 01:07:51,048 You're talking nonsense! 442 01:07:55,840 --> 01:07:57,340 Mila! 443 01:07:58,519 --> 01:08:00,019 My Mila! 444 01:08:00,559 --> 01:08:02,636 Why didn't you let me kiss you? 445 01:08:09,119 --> 01:08:10,639 Take off your skirt! 446 01:08:12,239 --> 01:08:13,920 It's nothing to you. 447 01:08:15,000 --> 01:08:16,500 Take it off! 448 01:08:17,399 --> 01:08:18,899 We'll have some fun. 449 01:08:20,039 --> 01:08:22,359 Take off your skirt! You bitch! 450 01:08:26,439 --> 01:08:27,740 Bitch! 451 01:08:27,840 --> 01:08:29,340 Bitch! 452 01:08:56,840 --> 01:08:58,340 Maybe! 453 01:08:58,760 --> 01:09:02,159 Maybe! who knows if something's happened. 454 01:09:02,560 --> 01:09:04,060 Don't cry. 455 01:09:05,039 --> 01:09:07,159 It will all turn out all right. 456 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 No matter what happens. 457 01:09:12,840 --> 01:09:15,079 Sit down, rest. 458 01:09:17,079 --> 01:09:19,620 I'll tell the landlady to take those wet clothes. 459 01:09:19,720 --> 01:09:21,399 You'll catch a cold. 460 01:09:21,520 --> 01:09:24,079 My little miss! - Don't call her. 461 01:09:25,920 --> 01:09:27,528 I won't be staying long. 462 01:09:27,960 --> 01:09:29,501 I'll be on my way soon. 463 01:09:29,800 --> 01:09:31,300 No need to call her. 464 01:09:55,239 --> 01:09:56,739 Is that possible? 465 01:09:57,199 --> 01:09:58,800 Are you with child? 466 01:09:59,680 --> 01:10:01,180 Tell me. 467 01:10:03,800 --> 01:10:05,300 I am. 468 01:10:05,760 --> 01:10:07,260 Yes, I am. 469 01:10:09,079 --> 01:10:10,579 Take me as you wife. 470 01:10:13,560 --> 01:10:15,299 It was probably like this. 471 01:10:15,399 --> 01:10:18,615 You had fun with a boy. You forgot to be careful. 472 01:10:19,239 --> 01:10:20,739 It happens. 473 01:10:21,720 --> 01:10:23,540 Yes, I can see now. 474 01:10:23,640 --> 01:10:25,140 No. 475 01:10:25,359 --> 01:10:27,369 I wasn't with anyone. I swear. 476 01:10:28,479 --> 01:10:30,154 Why don't you believe me? 477 01:10:30,399 --> 01:10:31,620 Impossible. 478 01:10:31,720 --> 01:10:33,328 Such cases do not exist. 479 01:10:33,439 --> 01:10:34,939 You're mocking me. 480 01:10:35,920 --> 01:10:38,199 I'm too old for such stories. 481 01:10:38,319 --> 01:10:41,039 I am not lying. It's the truth. 482 01:10:47,880 --> 01:10:50,159 Take me as your wife! 483 01:10:52,439 --> 01:10:54,985 Take me as your wife, I'm begging you. 484 01:10:57,800 --> 01:10:59,300 Take me. 485 01:11:01,600 --> 01:11:03,141 Who would have thought? 486 01:11:03,600 --> 01:11:06,840 I asked for a mother, and I'm getting a daughter. 487 01:11:07,640 --> 01:11:09,259 But how is it to be? 488 01:11:09,359 --> 01:11:12,720 Am I to be a husband so suddenly? 489 01:11:27,159 --> 01:11:28,659 You can lie down. 490 01:11:29,680 --> 01:11:31,180 You can take me. 491 01:11:37,119 --> 01:11:38,619 It's not proper. 492 01:11:39,319 --> 01:11:40,700 How could I? 493 01:11:40,800 --> 01:11:43,000 But, as it can be seen! 494 01:11:43,239 --> 01:11:44,739 I am! 495 01:11:45,279 --> 01:11:46,779 But I couldn't. 496 01:11:47,279 --> 01:11:48,779 I couldn't possibly. 497 01:11:51,079 --> 01:11:52,379 Get up, Milka. 498 01:11:52,479 --> 01:11:53,979 Get dressed. 499 01:11:54,560 --> 01:11:56,060 I see. 500 01:11:56,520 --> 01:11:59,399 Of course I know. That's why. 501 01:12:13,840 --> 01:12:15,340 Drink this. 502 01:12:18,479 --> 01:12:20,623 Drink so you don't catch a cold. 503 01:12:23,399 --> 01:12:25,880 You can still change your mind. 504 01:12:27,920 --> 01:12:29,420 You're still young. 505 01:12:31,039 --> 01:12:32,539 A little miss. 506 01:12:33,199 --> 01:12:34,699 Anyone can see. 507 01:12:57,199 --> 01:12:58,699 Thank you. 508 01:13:37,039 --> 01:13:39,786 Mother, the organist will come to see us. 509 01:13:42,079 --> 01:13:44,893 He gave me that coat. He'll come to get it. 510 01:13:46,920 --> 01:13:49,399 You didn't tell him I don't want him? 511 01:13:50,039 --> 01:13:51,539 An old fart. 512 01:13:52,039 --> 01:13:53,539 He is a good man. 513 01:13:55,319 --> 01:13:56,819 Him too? 514 01:13:57,439 --> 01:14:00,186 It's possible that also he is a good man. 515 01:14:00,680 --> 01:14:02,180 What about me? 516 01:14:02,439 --> 01:14:03,939 Am I not good? 517 01:14:13,119 --> 01:14:14,619 I will marry him. 518 01:14:19,359 --> 01:14:20,859 Mother! 519 01:14:35,520 --> 01:14:37,061 We have to consider it. 520 01:14:38,439 --> 01:14:39,939 That's good. 521 01:14:41,399 --> 01:14:43,141 Of course, he'll take you. 522 01:14:43,319 --> 01:14:45,960 After all, you're a big girl now. 523 01:14:47,000 --> 01:14:48,541 You know perfectly well 524 01:14:49,720 --> 01:14:52,333 what should and what shouldn't be done. 525 01:14:54,520 --> 01:14:58,071 I was stricken with grief, you understand that, right? 526 01:15:01,359 --> 01:15:04,106 A human being is a child until his death. 527 01:15:04,439 --> 01:15:06,640 He won't change or get wiser. 528 01:15:09,079 --> 01:15:10,579 It's windy. 529 01:15:12,079 --> 01:15:14,800 Despair can knock a person down 530 01:15:16,560 --> 01:15:19,000 like wind cuts flowers from bushes 531 01:15:20,079 --> 01:15:22,625 and spreads them around unnecessarily. 532 01:15:24,399 --> 01:15:26,939 There is no help. There is no saving us. 533 01:15:27,039 --> 01:15:29,585 There is no mercy for the unfortunate. 534 01:15:30,920 --> 01:15:32,863 I will take him as a husband. 535 01:15:34,920 --> 01:15:36,420 The organist. 536 01:15:37,680 --> 01:15:39,180 That's good. 537 01:15:39,960 --> 01:15:41,460 My poor child! 538 01:15:43,079 --> 01:15:44,888 Maybe it's better this way. 539 01:15:53,479 --> 01:15:54,979 Milka! 540 01:16:03,079 --> 01:16:04,579 Wait, don't go! 541 01:16:05,399 --> 01:16:07,580 I have nothing to say to you. 542 01:16:07,680 --> 01:16:08,780 Mila, 543 01:16:08,880 --> 01:16:10,880 if you promise me something 544 01:16:11,520 --> 01:16:14,066 I'll tell no one that you're pregnant. 545 01:16:14,720 --> 01:16:16,720 Everyone will know anyway. 546 01:16:17,560 --> 01:16:19,503 Besides, I'm getting married. 547 01:16:22,039 --> 01:16:23,539 To whom? 548 01:16:28,359 --> 01:16:30,302 When are you getting married? 549 01:16:30,880 --> 01:16:32,880 To whom? - You'll see. 550 01:17:01,920 --> 01:17:03,420 Oh, well. 551 01:17:04,520 --> 01:17:06,020 Yes. 552 01:17:07,199 --> 01:17:08,807 God be with you, ladies. 553 01:17:11,720 --> 01:17:13,220 Sit down. 554 01:17:22,399 --> 01:17:23,940 This is where we stand. 555 01:17:24,880 --> 01:17:27,024 It's about my marriage to Milka. 556 01:17:27,399 --> 01:17:28,899 Miss Milka. 557 01:17:29,479 --> 01:17:31,556 If she hasn't changed her mind. 558 01:17:32,359 --> 01:17:34,600 I, well, I thought it through 559 01:17:35,439 --> 01:17:36,939 and I accept. 560 01:17:39,720 --> 01:17:41,220 What say you? 561 01:17:42,279 --> 01:17:44,039 What am I to say? 562 01:17:45,880 --> 01:17:49,800 Milka's state is obvious. 563 01:17:52,199 --> 01:17:55,199 Though she doesn't admit 564 01:17:55,640 --> 01:17:57,140 to being with anyone. 565 01:18:01,399 --> 01:18:02,899 God be with you. 566 01:18:03,720 --> 01:18:05,220 Yes. 567 01:18:08,319 --> 01:18:11,520 God will bless you. 568 01:18:14,000 --> 01:18:15,920 Yes! 569 01:18:17,359 --> 01:18:18,859 God will! 570 01:18:21,159 --> 01:18:23,303 He knows best how it really was. 571 01:18:24,000 --> 01:18:25,500 Who knows. 572 01:18:25,920 --> 01:18:30,007 The Bible teaches us that something like that happened before. 573 01:18:31,439 --> 01:18:33,520 God works in mysterious ways! 574 01:18:50,920 --> 01:18:52,420 Goodbye. 575 01:18:53,000 --> 01:18:54,500 Milka, wait. 576 01:18:55,920 --> 01:18:59,079 Talk to Stefek. He needs you. 577 01:19:07,239 --> 01:19:09,960 Try reaching an understanding with him. 578 01:19:10,720 --> 01:19:12,220 He loves you. 579 01:20:17,079 --> 01:20:18,960 May Jesus have mercy on us. 580 01:20:21,079 --> 01:20:23,119 That's the way it is. 581 01:20:25,520 --> 01:20:28,119 My darling, God will have mercy. 582 01:21:40,720 --> 01:21:42,220 Milka! 583 01:21:44,520 --> 01:21:46,020 Little miss! 584 01:21:49,199 --> 01:21:50,699 My little wife! 585 01:21:51,920 --> 01:21:53,420 Do you hear? 586 01:21:58,640 --> 01:22:00,140 It's time! 587 01:22:02,319 --> 01:22:03,819 I can't. 588 01:22:05,359 --> 01:22:06,859 I can't. 589 01:22:15,720 --> 01:22:18,800 You're thinking to do it differently? 590 01:22:22,279 --> 01:22:23,779 Do you? 591 01:22:25,439 --> 01:22:26,939 Mila? 592 01:22:43,720 --> 01:22:45,220 Darling. 593 01:22:46,800 --> 01:22:48,300 I'm not mad. 594 01:22:49,720 --> 01:22:51,261 I understand perfectly. 595 01:22:52,399 --> 01:22:53,899 I'm forgiving. 596 01:22:54,960 --> 01:22:56,460 Oh, well. 597 01:22:57,520 --> 01:22:59,199 Maybe you're sensitive. 598 01:23:01,479 --> 01:23:02,979 Innocent. 599 01:23:03,119 --> 01:23:04,619 How should I say it! 600 01:23:14,880 --> 01:23:16,421 It will be winter soon, 601 01:23:17,319 --> 01:23:18,994 and we feel so good here. 602 01:23:20,359 --> 01:23:21,880 Marriage, my Milka! 603 01:23:22,960 --> 01:23:24,903 What can be better than that? 604 01:23:26,439 --> 01:23:28,680 It's where the happiness is. 605 01:23:29,560 --> 01:23:31,060 For sure. 606 01:23:31,800 --> 01:23:33,300 It's a fact. 607 01:23:36,119 --> 01:23:39,319 My first wife is dead and buried. 608 01:23:41,159 --> 01:23:44,079 There is also my name on that gravestone. 609 01:23:45,800 --> 01:23:47,300 We'll all go there. 610 01:23:58,760 --> 01:24:00,260 She was good. 611 01:24:01,720 --> 01:24:03,220 Yes. 612 01:24:05,960 --> 01:24:08,372 Doors of heaven were opened for her. 613 01:24:09,760 --> 01:24:11,279 She surely went there. 614 01:24:16,520 --> 01:24:18,061 I think it's like this: 615 01:24:18,960 --> 01:24:20,680 Marriage is sacred. 616 01:24:22,039 --> 01:24:24,987 Nothing can keep a person warm like love can. 617 01:24:25,560 --> 01:24:27,760 That's pure warmth. 618 01:24:28,359 --> 01:24:29,859 Do you understand? 619 01:24:35,239 --> 01:24:38,600 Oh, Lord, take bitterness out of our hearts. 620 01:24:39,439 --> 01:24:42,454 Let the sun shine once more through our souls. 621 01:24:43,039 --> 01:24:44,560 Don't forsake us. 622 01:24:45,520 --> 01:24:47,760 Bring peace to my mother's heart. 623 01:24:48,560 --> 01:24:50,369 Move away the sea of tears. 624 01:24:50,640 --> 01:24:52,319 Don't forget us. 625 01:24:55,199 --> 01:24:56,720 Who will he look like? 626 01:25:01,039 --> 01:25:02,539 Who knows! 627 01:25:04,720 --> 01:25:06,220 Maybe it's a boy? 628 01:25:10,640 --> 01:25:12,140 He did it. 629 01:25:14,680 --> 01:25:16,180 He put it. 630 01:25:22,840 --> 01:25:24,340 He's so talented! 631 01:25:25,600 --> 01:25:27,279 Or here! 632 01:25:32,159 --> 01:25:33,659 It wasn't easy. 633 01:25:36,239 --> 01:25:37,739 But he managed. 634 01:25:38,640 --> 01:25:40,140 Yes. 635 01:25:40,600 --> 01:25:42,100 He knew how. 636 01:25:42,920 --> 01:25:45,640 He knew how, I know he did. 637 01:25:54,439 --> 01:25:56,479 Not everyone is like that. 638 01:25:58,600 --> 01:26:00,100 He's the best. 639 01:26:07,720 --> 01:26:09,680 He did this all by himself. 640 01:26:11,119 --> 01:26:12,619 Yes. 641 01:26:14,800 --> 01:26:16,300 He knew how. 642 01:26:25,640 --> 01:26:27,140 What's inside? 643 01:26:29,119 --> 01:26:30,660 It's buzzing strangely. 644 01:26:33,119 --> 01:26:34,619 He knows. 645 01:26:35,680 --> 01:26:38,279 He hid his secret there, 646 01:26:39,359 --> 01:26:41,101 so no one can discover it. 647 01:26:44,880 --> 01:26:46,756 It's a strange hiding place. 648 01:26:47,359 --> 01:26:51,119 No one can know what's inside. 649 01:26:55,319 --> 01:26:57,159 But do they have to know? 650 01:27:47,479 --> 01:27:48,979 When will it be born? 651 01:27:49,600 --> 01:27:51,100 I don't know. 652 01:27:51,520 --> 01:27:53,720 You have to know more or less. 653 01:27:55,399 --> 01:27:58,399 It's all right, no use talking about it. 654 01:27:58,840 --> 01:28:01,319 It'll be born when the time is right. 655 01:28:46,279 --> 01:28:48,000 Milka is having a baby. 656 01:28:49,680 --> 01:28:51,180 She's in labour. 657 01:28:52,880 --> 01:28:54,380 Her pain has started. 658 01:28:55,600 --> 01:28:57,680 I hope everything goes well. 659 01:28:58,960 --> 01:29:00,560 I was in labour once 660 01:29:00,680 --> 01:29:05,359 and I have to admit that I wouldn't want to do it again. 661 01:29:07,119 --> 01:29:10,920 That's how God punishes people since Paradise. 662 01:29:13,039 --> 01:29:16,680 There must be pain and tears. 663 01:30:17,119 --> 01:30:18,619 Milka! 664 01:30:34,039 --> 01:30:35,539 Milka! 665 01:30:37,039 --> 01:30:38,539 Milka! 666 01:30:39,319 --> 01:30:40,819 Come! 667 01:30:42,399 --> 01:30:43,899 Come here! 668 01:30:45,079 --> 01:30:46,579 Come! 669 01:30:47,359 --> 01:30:48,859 Milka. 670 01:30:51,159 --> 01:30:52,659 Milka. 671 01:31:20,439 --> 01:31:21,939 My son! 672 01:31:24,079 --> 01:31:25,579 My little boy! 673 01:31:25,840 --> 01:31:28,159 Look, that's the table. 674 01:31:28,920 --> 01:31:32,119 This here. It's a table. 675 01:31:32,840 --> 01:31:34,783 Of course he doesn't know it. 676 01:31:35,520 --> 01:31:37,920 A table; It's a table. 677 01:31:38,039 --> 01:31:39,539 Yes, yes. 678 01:31:40,439 --> 01:31:41,580 Of course. 679 01:31:41,680 --> 01:31:43,623 He'll learn when he's bigger. 680 01:31:44,920 --> 01:31:48,000 And here, look! Don't cry. Don't cry. 681 01:31:48,520 --> 01:31:50,020 Look here. 682 01:31:50,520 --> 01:31:52,159 It's a book. 683 01:31:52,760 --> 01:31:54,260 A book. 684 01:31:54,560 --> 01:31:56,680 Just a book. 685 01:31:58,319 --> 01:32:00,600 He doesn't understand that yet. 686 01:32:02,520 --> 01:32:04,560 Isn't he a beautiful child? 687 01:32:08,079 --> 01:32:09,579 My little boy. 688 01:32:10,560 --> 01:32:12,060 My son. 689 01:32:13,479 --> 01:32:15,239 He is like a flower. 690 01:32:17,000 --> 01:32:18,742 His cheeks are like roses. 691 01:32:19,520 --> 01:32:21,020 Like roses! 692 01:32:22,680 --> 01:32:25,720 Just think, in ten years he will be a big boy. 693 01:32:26,239 --> 01:32:27,700 Strong, honest. 694 01:32:27,800 --> 01:32:29,300 I'm sure he will be. 695 01:32:30,039 --> 01:32:31,760 You can already see it. 696 01:32:33,760 --> 01:32:35,260 He'll be like a hawk. 697 01:32:36,479 --> 01:32:37,979 He looks like it. 698 01:32:55,720 --> 01:32:57,220 Krystian! 699 01:32:59,239 --> 01:33:00,960 We shall meet again. 700 01:33:07,119 --> 01:33:09,560 I might have forsaken my own hopes! 701 01:33:10,680 --> 01:33:12,180 Or are they still! 702 01:33:14,199 --> 01:33:16,039 Are they still within me? 703 01:33:26,800 --> 01:33:28,439 Don't count my sins. 704 01:33:30,039 --> 01:33:31,539 My beloved! 705 01:33:33,439 --> 01:33:34,939 My friend! 706 01:33:41,560 --> 01:33:45,319 He is! so beautiful. 707 01:33:46,800 --> 01:33:48,300 Yes, beautiful. 708 01:34:13,359 --> 01:34:14,880 I went to church. 709 01:34:16,640 --> 01:34:18,359 I met old friends. 710 01:34:20,680 --> 01:34:22,422 I stopped by the vicarage. 711 01:34:30,680 --> 01:34:34,000 He is the joy of my days. 712 01:34:36,039 --> 01:34:38,652 Who would believe that I'd be a father. 713 01:34:40,079 --> 01:34:42,199 He is all I can think about. 714 01:34:46,039 --> 01:34:49,359 My first wife, my darling Mila! 715 01:34:51,319 --> 01:34:52,860 We've tried every night 716 01:34:53,680 --> 01:34:55,891 but she couldn't give me a child. 717 01:34:57,079 --> 01:34:58,579 But you! 718 01:35:00,520 --> 01:35:02,530 In a month, guests will arrive 719 01:35:02,880 --> 01:35:04,380 for the christening. 720 01:35:05,051 --> 01:35:06,726 That's what I've decided. 721 01:35:22,914 --> 01:35:24,414 I'm so sorry. 722 01:35:25,840 --> 01:35:28,439 Could you rub my legs? 723 01:35:31,615 --> 01:35:34,764 I don't want to tire you. You're tired yourself. 724 01:35:36,039 --> 01:35:37,539 I'm all right. 725 01:38:23,720 --> 01:38:25,720 You didn't want to know me. 726 01:38:27,159 --> 01:38:30,520 You didn't want to take me in your arms. 727 01:38:32,359 --> 01:38:35,880 I've walked away from you. 728 01:38:37,640 --> 01:38:40,760 My spirit returned to me. 729 01:38:42,399 --> 01:38:44,359 My longing made me stronger. 730 01:38:45,800 --> 01:38:47,439 My heart grew strong. 731 01:38:48,720 --> 01:38:52,119 Pain and despair allowed me to rise again. 732 01:38:52,920 --> 01:38:56,239 I leave you now. 733 01:40:32,560 --> 01:40:36,720 Translated by: Emilia PuszczyƄska 42563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.