All language subtitles for Superman (T.A.S) - S02 E09 - Action Figures (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,268 --> 00:01:10,065 Hi, I'm Angela Chen. 2 00:01:10,237 --> 00:01:12,728 Tonight, a new segment on Metropolis Edition: 3 00:01:12,906 --> 00:01:15,431 " Profiles in lnfamy: Where are they now?" 4 00:01:15,609 --> 00:01:19,773 This evening, we spotlight John Corben, also known as Metallo. 5 00:01:19,947 --> 00:01:23,849 Who can forget his epic battle with Superman exactly one year ago? 6 00:01:24,017 --> 00:01:26,815 This is the last known recording of the metal monster... 7 00:01:26,987 --> 00:01:28,750 who was later lost at sea. 8 00:01:28,922 --> 00:01:33,450 But is he rusting on the ocean floor or just resting? 9 00:02:00,120 --> 00:02:03,487 Out of my way, Quantam Rider! This is the last of your evil treachery! 10 00:02:16,169 --> 00:02:18,501 Stupid volcano. 11 00:02:23,310 --> 00:02:24,709 Can I play? 12 00:02:26,880 --> 00:02:29,110 Go play with your dolls. 13 00:02:30,050 --> 00:02:33,019 Fine. I'll go buy my own action figures. 14 00:02:33,253 --> 00:02:35,721 On this island? I don't think so. 15 00:02:37,224 --> 00:02:39,658 Stupid island. Stupid brother. 16 00:03:06,853 --> 00:03:08,081 Sarita? 17 00:03:19,933 --> 00:03:21,992 It's a monster! 18 00:03:46,293 --> 00:03:48,284 Sarita! 19 00:04:06,146 --> 00:04:09,206 - Are you all right? - I think so. 20 00:04:13,920 --> 00:04:16,980 - That was cool. - You saved my life. 21 00:04:17,157 --> 00:04:18,681 Who are you? 22 00:04:20,193 --> 00:04:22,457 I don't know. 23 00:04:22,629 --> 00:04:25,564 - You don't know your own name? - Hush up, Sarita. 24 00:04:25,732 --> 00:04:27,927 What are you? Where are you from? 25 00:04:38,979 --> 00:04:40,913 Not sure. 26 00:04:41,948 --> 00:04:45,315 He's lost. He has no place to go. Can we keep him? 27 00:04:45,485 --> 00:04:48,386 I suppose. If he doesn't belong to anybody. 28 00:04:49,356 --> 00:04:51,256 He does now. 29 00:05:02,736 --> 00:05:04,260 I'm gonna call you Tinman. 30 00:05:04,437 --> 00:05:06,997 Tinman? Give me a break. 31 00:05:07,174 --> 00:05:10,405 - I found him. - Look at him. He's big. 32 00:05:10,644 --> 00:05:13,078 He's strong. Like Superman. 33 00:05:13,580 --> 00:05:15,070 Superman? 34 00:05:18,819 --> 00:05:21,014 Steelman. Like the Man of Steel. 35 00:05:21,421 --> 00:05:23,514 That's what we'll call you. What do you think? 36 00:05:23,690 --> 00:05:25,487 Bobby! 37 00:05:27,127 --> 00:05:28,754 Look. 38 00:05:38,905 --> 00:05:42,204 It's gonna fall! You gotta save him. 39 00:06:31,458 --> 00:06:32,789 Oh, my gosh. 40 00:06:55,081 --> 00:06:56,981 What? 41 00:07:02,355 --> 00:07:04,516 - Steelman, let's go! - Come on. 42 00:07:26,746 --> 00:07:28,043 Hey, did you guys read this? 43 00:07:28,214 --> 00:07:31,615 A trucker up in Raknaveek says he was saved by a robot. 44 00:07:31,785 --> 00:07:34,549 Peddle it to Angela, kid. She covers the wackos. 45 00:07:39,793 --> 00:07:42,387 Say, Perry, about this robot story. I was thinking... 46 00:07:42,562 --> 00:07:45,053 - you might wanna send somebody... - He is. 47 00:07:47,033 --> 00:07:48,466 Afraid Lois beat you to it. 48 00:07:48,635 --> 00:07:52,503 - That's becoming your mantra, isn't it? - You think it's Metallo too, don't you? 49 00:07:52,672 --> 00:07:56,073 Let's just say things could get hotter on the island of Raknaveek... 50 00:07:56,242 --> 00:07:58,733 and I'm not talking volcanoes. 51 00:08:12,125 --> 00:08:13,456 Hi, professor. 52 00:08:14,394 --> 00:08:17,659 I'm going on a little trip and thought I'd bring a change of clothes. 53 00:08:21,501 --> 00:08:24,993 There's a juicer, a granola bar, a peanut butter and jelly sandwich... 54 00:08:25,171 --> 00:08:26,604 and some grapes. 55 00:08:31,111 --> 00:08:33,102 I told you he wouldn't eat that stuff. 56 00:08:33,279 --> 00:08:35,839 Listen, Steelman, we gotta get back to our dad... 57 00:08:36,016 --> 00:08:37,950 but we'll see you in the morning. Okay? 58 00:08:42,022 --> 00:08:43,455 Wait. 59 00:08:46,793 --> 00:08:49,489 Here's something I made for you, in case you get lonely. 60 00:08:49,662 --> 00:08:51,892 - Sarita! - I'm coming. 61 00:09:06,780 --> 00:09:08,543 Superman! 62 00:09:18,958 --> 00:09:21,984 I'll be at the observation site all day, so don't wander too far. 63 00:09:22,162 --> 00:09:25,723 - If the volcano should erupt... - Yeah, yeah. We know. Come right home. 64 00:09:25,899 --> 00:09:28,993 Now, listen to me. The pressure's building faster than we thought. 65 00:09:29,169 --> 00:09:32,104 - We could be evacuating any time. - But... 66 00:09:35,842 --> 00:09:38,538 I thought you'd be happy to get off this stupid old island. 67 00:09:46,019 --> 00:09:47,714 Come on. 68 00:09:56,463 --> 00:10:00,559 Was he wearing a costume? A cape? Did he say or do anything unusual? 69 00:10:00,733 --> 00:10:03,964 He pulled me out of a burning truck. I'd call that unusual. 70 00:10:04,137 --> 00:10:07,732 And he didn't say nothing. He just ran off with a couple of kids. 71 00:10:07,907 --> 00:10:10,842 Hey, I'm not making this up. I tell you, they were kids. 72 00:10:17,717 --> 00:10:20,686 I've started to remember everything. 73 00:10:20,854 --> 00:10:24,517 You see, I'm... I'm from another planet. 74 00:10:24,691 --> 00:10:25,953 I knew it. 75 00:10:26,126 --> 00:10:31,063 Yes. I came here to deliver an important message to the leaders of your world. 76 00:10:31,231 --> 00:10:33,699 But there are bad people who want to stop me. 77 00:10:33,867 --> 00:10:37,166 I'll need a disguise to get off the island safely. 78 00:10:37,337 --> 00:10:40,568 The fate of the whole galaxy is at stake. 79 00:10:42,509 --> 00:10:45,034 You can count on us, Steelman. 80 00:10:51,885 --> 00:10:55,514 Hey, what about Dad's old coat? This should fit him. 81 00:10:55,688 --> 00:10:57,212 Sarita and Bobby, right? 82 00:10:59,692 --> 00:11:02,252 - Who are you? - My name is Lois Lane. 83 00:11:02,428 --> 00:11:05,727 I'm a newspaper reporter. I'd just like to ask you a few questions. 84 00:11:05,899 --> 00:11:08,129 - About what? - About that robot. 85 00:11:08,301 --> 00:11:11,202 The one that saved that trucker's life a few days ago? 86 00:11:11,371 --> 00:11:13,362 Someone said you might have been there. 87 00:11:13,540 --> 00:11:15,098 They lied. 88 00:11:15,275 --> 00:11:18,369 I'll just put that down as a "no comment." 89 00:11:21,848 --> 00:11:24,840 Truth is, Superman, most of us are so tied up in this project... 90 00:11:25,018 --> 00:11:28,317 - we wouldn't notice a flying cow. - I only ask because the robot... 91 00:11:28,488 --> 00:11:31,116 - was seen not far from your... - Hold on. 92 00:11:31,291 --> 00:11:34,351 Collins! Get over here. Look at that sonar gauge. 93 00:11:34,527 --> 00:11:37,724 This can't be right. She's not due to erupt for... 94 00:11:45,838 --> 00:11:47,203 Good Lord! 95 00:13:09,922 --> 00:13:11,583 - You're evacuating? - You bet. 96 00:13:11,758 --> 00:13:13,988 That little shakeup was just a preamble. 97 00:13:21,668 --> 00:13:25,764 Yes. You did well. My pursuers will never recognize me. 98 00:13:25,938 --> 00:13:27,929 - I think we met one of them. - What? 99 00:13:28,107 --> 00:13:31,406 A lady. She was asking questions about you. 100 00:13:32,478 --> 00:13:35,538 - You didn't tell her anything? - No, of course not. 101 00:13:35,715 --> 00:13:39,651 - You're hurting me. - You did the right thing. 102 00:13:39,819 --> 00:13:43,653 But we have to be careful. These people can be tricky. 103 00:13:49,495 --> 00:13:51,861 Very tricky. 104 00:14:02,241 --> 00:14:06,268 Lois Lane. I'd give you a kiss if I still had my lips. 105 00:14:16,823 --> 00:14:19,314 Let go of me, you walking waffle iron. 106 00:14:19,659 --> 00:14:22,423 Now, now. Not in front of the children. 107 00:14:24,063 --> 00:14:25,428 The evacuation alarm. 108 00:14:33,172 --> 00:14:34,867 Hold on a second. 109 00:14:35,041 --> 00:14:37,100 Okay, hit it. 110 00:14:37,543 --> 00:14:39,602 Thanks, Superman! 111 00:14:40,780 --> 00:14:43,180 Bobby! Sarita! Bobby! 112 00:14:43,516 --> 00:14:46,110 - What's wrong? - My kids. They must be in the woods. 113 00:14:46,285 --> 00:14:49,584 They're supposed to head back here the minute they hear the alarm. 114 00:15:05,671 --> 00:15:07,832 You're not going to get away with this, Corben. 115 00:15:08,007 --> 00:15:10,999 Ms. Lane, please. Such cliches. 116 00:15:11,177 --> 00:15:13,008 How did you ever win that Pulitzer? 117 00:15:13,679 --> 00:15:15,169 Let's go. 118 00:15:15,348 --> 00:15:18,146 We can't just leave her here. She'll die. 119 00:15:18,317 --> 00:15:20,342 So what? She deserves it. 120 00:15:20,520 --> 00:15:24,183 Superman wouldn't let anyone die, no matter how bad they were. 121 00:15:24,357 --> 00:15:26,291 I'm not Superman. 122 00:15:46,045 --> 00:15:47,876 It's him! Isn't it? 123 00:15:49,982 --> 00:15:51,244 Nice space suit. 124 00:15:51,417 --> 00:15:54,818 When I'm done with you, you'll wish you were on the moon. 125 00:15:58,691 --> 00:16:00,886 It won't work this time. 126 00:16:22,782 --> 00:16:24,909 We have to get these kids out of here now. 127 00:16:25,751 --> 00:16:27,343 Get going! 128 00:17:10,796 --> 00:17:14,061 What are they doing? Why are they fighting? 129 00:17:15,902 --> 00:17:18,427 We got our own problems, kid. 130 00:18:00,012 --> 00:18:03,072 Have a drink on me, Superman. 131 00:18:03,249 --> 00:18:05,513 Steelman, no! 132 00:18:08,621 --> 00:18:10,111 Don't do it, Steelman! 133 00:18:16,529 --> 00:18:21,193 Steelman? Steelman is dead. And so are you, Superman. 134 00:18:24,170 --> 00:18:25,694 No! 135 00:18:45,358 --> 00:18:46,586 Hang on. 136 00:19:22,061 --> 00:19:25,087 How could Steelman do those things? We thought he was good. 137 00:19:25,264 --> 00:19:27,129 He was, while he was with you. 138 00:19:27,299 --> 00:19:31,030 Whatever goodness he had, though, got buried along with the rest of him. 139 00:19:58,464 --> 00:20:01,262 It's so still and dark. 140 00:20:01,667 --> 00:20:02,998 No sound. 141 00:20:03,169 --> 00:20:04,693 No light. 142 00:20:05,538 --> 00:20:06,766 Nothingness. 143 00:20:06,939 --> 00:20:10,898 My mind. I cannot let it drift. 144 00:20:11,077 --> 00:20:13,204 I must remember. 145 00:20:13,379 --> 00:20:15,540 I am Metallo. 146 00:20:15,715 --> 00:20:18,650 I am Metallo. 147 00:20:51,417 --> 00:20:53,408 [ENGLISH] 11063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.