All language subtitles for Superman (T.A.S) - S01 E13 - Two s a Crowd (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:18,635 Come on, answer. 2 00:01:20,514 --> 00:01:23,779 I told you before, I'm not coming out. 3 00:01:23,951 --> 00:01:26,283 What part of that didn't you understand? 4 00:01:26,587 --> 00:01:28,680 Earl, you've got to listen to reason. 5 00:01:28,855 --> 00:01:33,417 I have listened to reason. My own. 6 00:01:34,795 --> 00:01:37,525 - What'd he say? - We're gonna have to do it your way. 7 00:01:37,764 --> 00:01:40,164 All right. Okay, move in. 8 00:02:02,923 --> 00:02:04,322 For the love of Mike. 9 00:02:04,491 --> 00:02:07,654 - He's probably got the place reinforced. - Let's find out. 10 00:02:08,562 --> 00:02:10,496 Right flank, advance. 11 00:02:47,200 --> 00:02:48,792 Get him to the hospital, now. 12 00:02:48,969 --> 00:02:52,803 It's just a little singe, Maggie. 13 00:03:02,749 --> 00:03:04,910 Inspector Sawyer, Professor Hamilton. 14 00:03:05,085 --> 00:03:07,815 Perfect timing. The man inside's Earl Garver. 15 00:03:07,988 --> 00:03:11,981 - Used to work at STAR Labs. - Until he stole a radioactive isotope from us. 16 00:03:12,159 --> 00:03:14,150 He sent this to the mayor today. 17 00:03:14,327 --> 00:03:16,557 He says he used the isotope to make a bomb. 18 00:03:16,730 --> 00:03:19,494 And he'll detonate it if we don't pay by tonight. 19 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 - It could take out a square mile of the city. - Let's see if I can change his mind. 20 00:04:58,331 --> 00:04:59,889 Where's the bomb, Garver? 21 00:05:00,066 --> 00:05:03,593 Wherever it is, it's already ticking and concealed in lead. 22 00:05:03,770 --> 00:05:06,830 So the real question is, where's my money? 23 00:05:07,007 --> 00:05:08,907 I don't play those games. 24 00:06:08,101 --> 00:06:09,762 Did he say anything, doctor? 25 00:06:09,936 --> 00:06:13,599 It's a concussion. He'll be unconscious for the next day or two. 26 00:06:13,773 --> 00:06:16,401 The bomb goes off in four hours. 27 00:06:18,178 --> 00:06:20,339 Even I couldn't search the city in that time. 28 00:06:21,214 --> 00:06:22,909 If I might make a suggestion... 29 00:06:23,083 --> 00:06:27,349 there's someone who might be able to tell us exactly where that bomb is. 30 00:06:37,464 --> 00:06:40,433 I think I understand how you feel, Superman. 31 00:06:40,600 --> 00:06:42,966 If it'd happened to me, I'd be leery too. 32 00:06:43,136 --> 00:06:48,005 That's not it. What you want to do could be more dangerous than a dozen bombs. 33 00:06:49,309 --> 00:06:52,301 We'll take every possible precaution. 34 00:06:56,616 --> 00:06:59,847 But right now, he's our only hope. 35 00:07:10,163 --> 00:07:13,257 Why should I help you? You're the one who put me here. 36 00:07:13,500 --> 00:07:15,593 Rudy, the whole city's in trouble. 37 00:07:15,869 --> 00:07:17,359 Tell somebody who cares. 38 00:07:17,637 --> 00:07:20,367 The bomb could blow up a huge area of Metropolis. 39 00:07:20,540 --> 00:07:23,805 - What if that includes Stryker's lsland? - What if it does? 40 00:07:23,977 --> 00:07:27,435 Think I'd miss this life of mine? These four stinking walls? 41 00:07:27,614 --> 00:07:31,106 You want me to go into his mind and find out where the bomb is. 42 00:07:31,284 --> 00:07:33,047 No skin off my nose. 43 00:07:33,219 --> 00:07:36,552 - But I want something in return. - What's that? 44 00:07:36,723 --> 00:07:39,248 Something to help the time go faster. 45 00:07:39,426 --> 00:07:41,724 And not a bunch of boring books, either. 46 00:07:41,895 --> 00:07:45,058 I want cable, and the premium channels. 47 00:08:08,555 --> 00:08:10,682 - All set, Rudy? - You bet. 48 00:08:10,857 --> 00:08:12,825 Get that big screen warmed up for me. 49 00:08:33,613 --> 00:08:35,478 Something's wrong. 50 00:08:44,591 --> 00:08:49,119 Rudy, can you hear me? Did you find out where the bomb is? 51 00:08:50,163 --> 00:08:52,188 I know where it is, all right. 52 00:08:52,365 --> 00:08:54,299 But you still have to pay. 53 00:08:55,301 --> 00:08:57,861 - Sounds like Garver. - Rudy? 54 00:08:58,038 --> 00:09:01,371 Sorry, Emil. I've put Rudy on the back burner. 55 00:09:01,541 --> 00:09:04,908 - You're cooking with Earl now. - What's happening? 56 00:09:05,078 --> 00:09:09,276 The Parasite has somehow taken Garver's consciousness, not just his memories. 57 00:09:09,449 --> 00:09:11,644 - How? - Garver's intellect, his ego... 58 00:09:11,818 --> 00:09:14,912 his force of personality. It all must have combined to... 59 00:09:15,088 --> 00:09:18,580 - What's it going to be? - You're still stuck here, Garver. 60 00:09:18,758 --> 00:09:20,589 You don't even know where you are. 61 00:09:20,760 --> 00:09:25,527 If that bomb goes off, there's a good chance you'll go with it. Both of you. 62 00:09:28,802 --> 00:09:31,430 Come on, what're you waiting for? They got you. 63 00:09:31,604 --> 00:09:34,266 Cooperate and they'll treat you real good. 64 00:09:35,442 --> 00:09:37,103 You'll never get away, Garver. 65 00:09:37,310 --> 00:09:40,837 The best-laid plans... 66 00:09:56,596 --> 00:09:59,121 He thought nobody would stumble across his bomb here. 67 00:10:03,536 --> 00:10:04,764 There's the wreck. 68 00:10:14,180 --> 00:10:17,479 Once you find the sucker, I can disarm it. 69 00:10:22,856 --> 00:10:25,347 - See anything? - No, there's too much debris. 70 00:10:25,525 --> 00:10:27,459 We'll have to go in. 71 00:10:33,933 --> 00:10:36,424 Let's make this a short visit. 72 00:10:52,152 --> 00:10:54,848 You're just wasting your time. I mean, our time. 73 00:10:55,021 --> 00:10:57,615 Perhaps if we work together, Rudy. 74 00:10:57,790 --> 00:11:01,282 You know, double the will, double the strength? 75 00:11:01,461 --> 00:11:02,792 A partnership. 76 00:11:02,962 --> 00:11:05,089 Wouldn't work. In a couple of hours... 77 00:11:05,265 --> 00:11:08,723 you'll be gone. That's the way it is with the Parasite. 78 00:11:08,902 --> 00:11:10,460 I can't keep what I take. 79 00:11:10,637 --> 00:11:12,332 Don't be so short-sighted. 80 00:11:12,505 --> 00:11:18,705 Suppose I could find a way for the Parasite to retain the power it takes, forever. 81 00:11:18,878 --> 00:11:21,312 Yeah, what if pigs could fly? 82 00:11:21,481 --> 00:11:23,881 I'm serious. I can help you. 83 00:11:24,050 --> 00:11:26,610 But you have to help me too. Come on. 84 00:11:26,786 --> 00:11:29,983 This could be your last chance for freedom and power. 85 00:11:30,156 --> 00:11:34,559 But maybe you'd prefer your cable television? 86 00:11:49,842 --> 00:11:51,810 That's it, Rudy. 87 00:11:52,245 --> 00:11:53,803 Guard. 88 00:11:54,013 --> 00:11:55,503 Guard. 89 00:11:56,749 --> 00:11:58,478 What's the matter? 90 00:12:00,053 --> 00:12:04,456 I feel so weak. 91 00:12:09,629 --> 00:12:12,257 That's better. 92 00:12:33,886 --> 00:12:36,446 It's not here. He's playing games with us. 93 00:12:36,623 --> 00:12:40,616 No, he's buying time. We'd better get back. 94 00:12:45,932 --> 00:12:47,399 What was...? 95 00:13:57,770 --> 00:13:59,362 They're gone. 96 00:13:59,539 --> 00:14:01,166 Both of them. 97 00:14:07,714 --> 00:14:09,545 - My leg. - How's that feel? 98 00:14:09,716 --> 00:14:12,207 - It feels so strange. - Someone's got to help me. 99 00:14:12,385 --> 00:14:14,853 I'm really hurting. 100 00:14:20,526 --> 00:14:22,016 Twenty minutes left. 101 00:14:22,195 --> 00:14:24,026 He'll call. 102 00:14:24,197 --> 00:14:28,031 - Yes? - This isn't a game of chicken anymore. 103 00:14:28,201 --> 00:14:32,160 I still want the money. Fifty million in unsigned bearer bonds. 104 00:14:32,338 --> 00:14:34,272 - Understand? - So far. 105 00:14:34,440 --> 00:14:36,032 There's just one modification. 106 00:14:36,209 --> 00:14:38,268 I want Superman to bring it to me... 107 00:14:38,444 --> 00:14:42,437 and I want him to come alone. Agreed? - Agreed. 108 00:14:42,849 --> 00:14:46,410 Very good, Superman. Go to the old subway extension. 109 00:14:46,586 --> 00:14:50,215 Enter by way of the north-side station. I'll be waiting. 110 00:14:56,162 --> 00:14:59,325 Welcome, Superman. 111 00:15:02,034 --> 00:15:06,403 If you're trying to use your x-ray vision, you'll find the rock marbled with lead. 112 00:15:06,572 --> 00:15:10,064 Now, go up the tracks and follow the Y to the right. 113 00:15:25,925 --> 00:15:29,122 You'll find a pit. It's the reason they stopped construction. 114 00:15:32,999 --> 00:15:36,958 It's so deep, I doubt whether even you could see the bottom. 115 00:15:38,371 --> 00:15:40,430 Now, if you look to your left... 116 00:15:41,374 --> 00:15:42,841 you 'll see an exit sign. 117 00:15:47,013 --> 00:15:50,779 Deposit the bonds there, and proceed to the center of the chamber... 118 00:15:50,950 --> 00:15:54,044 where you'll find my little toy. 119 00:16:01,227 --> 00:16:02,455 Hit the following keys: 120 00:16:03,162 --> 00:16:06,461 Three, five, nine, one, then enter. 121 00:16:28,621 --> 00:16:32,648 Did you really think I'd settle for money when I could have your power too? 122 00:16:37,330 --> 00:16:41,027 You see, I've already gotten some of it. 123 00:16:41,200 --> 00:16:43,191 Only a first course. 124 00:17:05,892 --> 00:17:09,623 Time for the entree. 125 00:17:24,877 --> 00:17:27,209 The longer we do this, the weaker you'll get. 126 00:17:27,480 --> 00:17:30,210 Then perhaps we should call an end to the stalemate? 127 00:17:35,354 --> 00:17:36,582 What are you doing? 128 00:17:37,690 --> 00:17:40,090 Two minutes. That's all you've got. 129 00:17:40,259 --> 00:17:43,592 Now come over here and hold out your hand like a good boy. 130 00:17:43,930 --> 00:17:46,023 Shut it off. You'll be killed too. 131 00:17:46,198 --> 00:17:49,634 Will I? My real body is miles north of here... 132 00:17:49,802 --> 00:17:52,270 resting peacefully in an ambulance. 133 00:17:52,438 --> 00:17:55,601 Hear that, Rudy? He's willing to sacrifice you. 134 00:17:55,775 --> 00:17:57,936 It'll never come to that. 135 00:17:58,110 --> 00:18:00,704 He's already taken control of your body, Rudy. 136 00:18:00,880 --> 00:18:03,678 What do you think he's going to do with your mind? 137 00:18:04,951 --> 00:18:07,647 You gonna crowd me out? Is that where this is going? 138 00:18:07,820 --> 00:18:10,550 Rudy, you're a loser without me. 139 00:18:10,723 --> 00:18:13,783 - It's this or the cell. - Some choice. 140 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 What are you...? 141 00:18:21,567 --> 00:18:23,398 Fight him, Rudy. 142 00:18:30,142 --> 00:18:31,734 He's changed the code. 143 00:18:31,911 --> 00:18:33,538 Rudy? 144 00:18:38,017 --> 00:18:40,577 Cat's got his tongue. 145 00:21:10,469 --> 00:21:12,460 [ENGLISH] 11341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.