All language subtitles for Superman (T.A.S) - S01 E10 - The Main Man, Part II, with Bonus Commentary (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,631 --> 00:01:06,565 I am the Preserver. 2 00:01:06,733 --> 00:01:11,033 You are Lobo, the most ruthless bounty hunter in the galaxy. 3 00:01:11,204 --> 00:01:13,035 I want to hire you. 4 00:01:15,976 --> 00:01:18,240 I think you're a certifiable madman. 5 00:01:25,986 --> 00:01:27,419 Lights out, Clyde. 6 00:01:28,121 --> 00:01:30,112 You are the last Kryptonian. 7 00:01:30,357 --> 00:01:32,655 Therefore, your place is here. 8 00:01:32,826 --> 00:01:37,593 Actually, there is one other being I need for my collection. 9 00:01:38,031 --> 00:01:39,157 Hey! 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,460 The last Zarnian. 11 00:01:49,176 --> 00:01:50,803 I can't believe it. 12 00:01:50,978 --> 00:01:55,438 Not only has Lobo failed to deliver your thieving brother, Sqweek... 13 00:01:55,616 --> 00:01:58,312 but now you tell me that Lobo's taken a bribe... 14 00:01:58,485 --> 00:01:59,975 to let Sqweek escape. 15 00:02:00,153 --> 00:02:03,418 It's true, Emperor Spewge, on my honor as a bounty hunter. 16 00:02:04,992 --> 00:02:07,483 Lobo has broken his word. 17 00:02:07,661 --> 00:02:08,992 He'll pay for that! 18 00:02:09,162 --> 00:02:11,494 Find him, Gnaww. 19 00:02:11,665 --> 00:02:15,829 Drag Lobo and that worthless brother of yours back here... 20 00:02:16,003 --> 00:02:18,369 alive or in pieces! 21 00:02:21,108 --> 00:02:22,108 Got it. 22 00:02:22,409 --> 00:02:24,274 Thanks for returning my uniform. 23 00:02:24,444 --> 00:02:25,775 Now how about my ship? 24 00:02:25,946 --> 00:02:30,508 Impossible. For ages, I have preserved many rare creatures... 25 00:02:30,684 --> 00:02:33,778 even some from your adopted planet Earth. 26 00:02:33,954 --> 00:02:36,115 I'm not an animal to be stuck in a cage. 27 00:02:36,289 --> 00:02:39,417 Normally, I don't take sentient beings... 28 00:02:39,593 --> 00:02:42,255 but you and Lobo are all that survive... 29 00:02:42,429 --> 00:02:45,125 from your respective home worlds. 30 00:02:45,298 --> 00:02:49,200 The Zarnian seems to be adjusting to his new surroundings. 31 00:02:49,369 --> 00:02:52,395 I suggest you do the same. 32 00:03:00,647 --> 00:03:02,308 Rise and shine, big boy. 33 00:03:02,482 --> 00:03:04,746 Pinch me, I'm dreaming. 34 00:03:05,819 --> 00:03:09,186 No, I'm not. It's a party, right? I can deal with that. 35 00:03:09,356 --> 00:03:12,325 You babes sit tight, and I'll grab us some suds. 36 00:03:12,492 --> 00:03:17,156 Man, I don't know where I am or how I got here, but I'm glad I... 37 00:03:18,732 --> 00:03:22,099 - Morning. - Suddenly it's all coming back to me. 38 00:03:22,269 --> 00:03:24,794 Where's that little creep that locked me in here? 39 00:03:24,971 --> 00:03:27,098 When I get my hands on him, I'll... 40 00:03:32,112 --> 00:03:33,443 Take it easy, swookums. 41 00:03:33,613 --> 00:03:35,376 No need to get rowdy. 42 00:03:40,053 --> 00:03:44,183 Gas! Back off, you blasted robo-bims. 43 00:03:56,803 --> 00:03:59,772 There. Nice and peaceful. 44 00:04:01,241 --> 00:04:03,072 No one fights here. 45 00:04:41,515 --> 00:04:44,313 Sorry, fella, but you're my ticket out of here. 46 00:05:10,110 --> 00:05:12,101 A disturbance in the south wing, sir. 47 00:05:12,279 --> 00:05:14,440 Send the security probes. 48 00:05:30,497 --> 00:05:31,930 Yo, Supes. 49 00:05:34,668 --> 00:05:37,796 You ain't gonna bail without your old pal Lobo, are you? 50 00:05:37,971 --> 00:05:41,532 If any creature in the galaxy deserves to be locked up, it's you. 51 00:05:41,708 --> 00:05:43,369 Why, you dirty... 52 00:05:43,610 --> 00:05:46,545 Lobie, are you getting rowdy again? 53 00:05:46,813 --> 00:05:48,041 Oh, no, no. I'm cool. 54 00:05:48,215 --> 00:05:52,379 Come on, cut me a break. They keep me so pumped with gas, I can hardly move. 55 00:05:52,552 --> 00:05:53,883 I gotta get out of here. 56 00:05:54,054 --> 00:05:57,387 So you can attack the Earth again? I don't think so. 57 00:05:59,893 --> 00:06:03,226 All right. I don't need you! I'm the Main Man. 58 00:06:03,396 --> 00:06:05,489 You hear me, you rag-fragging geek-wad. 59 00:06:05,665 --> 00:06:08,327 Oh, my. Such language. 60 00:06:11,705 --> 00:06:13,002 It might take me a week. 61 00:06:13,173 --> 00:06:15,073 It might take me 10 years. 62 00:06:15,242 --> 00:06:17,369 But I'm gonna bust out... 63 00:06:17,544 --> 00:06:22,572 and kick that big red S of yours all over the galaxy. 64 00:06:22,749 --> 00:06:27,743 Right after I'm done nuking the Earth into guacamole. 65 00:06:27,921 --> 00:06:29,548 And that's... 66 00:06:29,723 --> 00:06:31,418 a promise. 67 00:06:38,798 --> 00:06:40,197 If I let you out... 68 00:06:40,367 --> 00:06:43,859 do you swear to leave me and everyone else on Earth in peace? 69 00:06:44,037 --> 00:06:47,473 The Main Man's word is his bond, man. 70 00:06:55,782 --> 00:06:59,274 Oh, jinkies. The Preserver won't like this one bit. 71 00:06:59,619 --> 00:07:01,917 Come here, sweet things. 72 00:07:13,934 --> 00:07:16,425 Dang, that felt good. 73 00:07:22,742 --> 00:07:24,300 Hey, blue, thanks. 74 00:07:28,481 --> 00:07:29,539 What was that for? 75 00:07:29,783 --> 00:07:32,308 Didn't want you to think I'm going soft on you. 76 00:07:32,485 --> 00:07:34,851 Return to your enclosures. 77 00:07:38,692 --> 00:07:40,523 Who's gonna make us? 78 00:08:03,750 --> 00:08:07,117 - Thanks, bigmouth. - I didn't know they were armed. 79 00:08:09,522 --> 00:08:11,820 Neither one of us is back to full strength. 80 00:08:11,992 --> 00:08:16,554 If they drag us back, they'll probably strap our butts to the floor with razor wire. 81 00:08:16,730 --> 00:08:19,756 Not that it ain't a pleasurable way to perk up an evening. 82 00:08:19,933 --> 00:08:22,163 But I do have me that prisoner to deliver. 83 00:08:22,335 --> 00:08:25,634 - We need a decoy to draw their fire. - Elected. 84 00:08:25,805 --> 00:08:27,363 Hey! 85 00:08:54,367 --> 00:08:55,595 Fragger. 86 00:08:59,072 --> 00:09:00,630 Come on. 87 00:09:14,754 --> 00:09:16,278 Soon as that gas wears off... 88 00:09:16,456 --> 00:09:20,358 I'm grinding that Preserver into kibble and feeding him to his varmints. 89 00:09:20,527 --> 00:09:24,054 - We should just get our ships and leave. - You want to run? Fine. 90 00:09:24,230 --> 00:09:27,927 Your wimpy little toy rocket is in the south hangar, where I left it. 91 00:09:28,101 --> 00:09:32,538 Me, I'm staying to feed Wrinkles 31 different flavors of pain. 92 00:09:32,705 --> 00:09:36,539 I give the lessons in discipline here, Zarnian. 93 00:09:55,495 --> 00:09:57,520 I think I stepped in something. 94 00:10:14,747 --> 00:10:16,442 Thanks. I owe you. 95 00:10:33,900 --> 00:10:36,733 Whoa, that's gonna hurt. 96 00:10:37,470 --> 00:10:40,906 Lobo, thought you said you owed me. 97 00:10:41,241 --> 00:10:43,334 What, now? 98 00:10:44,911 --> 00:10:47,903 Oh, whoopdie-fragging-do. 99 00:11:03,696 --> 00:11:05,425 Belt? 100 00:11:10,436 --> 00:11:12,597 I may have to capture them myself. 101 00:11:12,772 --> 00:11:15,104 Preserver, another ship is hailing us. 102 00:11:15,275 --> 00:11:18,608 We've tracked the bounty hunter Lobo to your ship. 103 00:11:18,778 --> 00:11:20,473 Hand him over at once. 104 00:11:20,647 --> 00:11:23,115 Better yet, come and get him. 105 00:11:36,963 --> 00:11:39,659 This is sweet. Quench me, babe. 106 00:11:45,338 --> 00:11:47,806 Hey, what do you think you're doing? 107 00:11:48,441 --> 00:11:51,069 Say "aloha," babe. 108 00:11:56,983 --> 00:12:00,578 The docking bay's on the other side of the jungle. We're home free. 109 00:12:00,753 --> 00:12:02,243 Don't bet on it. 110 00:12:03,223 --> 00:12:08,251 Move in, boys. Without their powers, these wimps are dead meat. 111 00:12:09,662 --> 00:12:11,425 Let's go get them. 112 00:12:45,365 --> 00:12:48,596 Hey, Lobo, remember us? 113 00:13:12,392 --> 00:13:14,553 - Friends of yours? - My bridge club. 114 00:13:15,662 --> 00:13:18,563 It's my brother, Gnaww. He's come to rescue me. 115 00:13:18,731 --> 00:13:21,131 In your dreams, Sqweek. 116 00:13:28,274 --> 00:13:30,799 We followed your bike's ion trail. 117 00:13:30,977 --> 00:13:32,911 It was stronger than your breath. 118 00:13:33,079 --> 00:13:36,947 Hey, watch what you say about my bike. 119 00:13:39,285 --> 00:13:41,378 We're no match for their weapons. 120 00:13:42,889 --> 00:13:44,550 Tell me about it. 121 00:13:51,931 --> 00:13:54,263 They're trying to surround us. 122 00:13:55,668 --> 00:13:57,602 At least I'll go down fragging. 123 00:13:57,770 --> 00:13:58,998 Wait. 124 00:13:59,172 --> 00:14:01,606 I see something else. It's... 125 00:14:01,774 --> 00:14:03,002 What? What? 126 00:14:03,176 --> 00:14:06,612 Get to the docking bay. I'll hold them off here. 127 00:14:08,481 --> 00:14:11,143 Your funeral, Clyde. 128 00:14:35,675 --> 00:14:38,200 Now, what were you up to? 129 00:14:39,912 --> 00:14:41,243 Oh, I get it. 130 00:14:41,414 --> 00:14:45,214 You were going to sic one of the Preserver's bloodthirsty beasts on us. 131 00:14:45,618 --> 00:14:48,553 Well, maybe we'll let whatever's in there rip into you. 132 00:14:48,788 --> 00:14:52,053 - You don't want to do that. - Oh, yes we do. 133 00:14:52,492 --> 00:14:54,585 Throw him in. 134 00:15:14,814 --> 00:15:17,374 That's a bloodthirsty beast? 135 00:15:17,550 --> 00:15:19,040 Not quite. 136 00:15:19,218 --> 00:15:21,277 It's a dodo from Earth. 137 00:15:21,454 --> 00:15:22,716 Earth? 138 00:15:52,718 --> 00:15:55,278 The old hog never looked so good. 139 00:15:58,090 --> 00:16:01,992 Yeah. I was hoping I'd get a piece of you before I left. 140 00:16:02,161 --> 00:16:06,325 As much as I dislike taking a personal hand in this matter... 141 00:16:06,499 --> 00:16:08,433 you leave me no other choice. 142 00:16:08,601 --> 00:16:11,434 Return to your enclosure immediately. 143 00:16:11,604 --> 00:16:13,663 Who's gonna make me? 144 00:16:23,916 --> 00:16:26,009 I'm gonna have to stop saying that. 145 00:16:56,782 --> 00:17:01,947 How could I ever think trash like you was worth saving? 146 00:17:02,121 --> 00:17:03,452 I got a cute smile? 147 00:18:16,562 --> 00:18:20,862 Sqweek, old buddy, you're about to witness my good deed for this century. 148 00:18:21,233 --> 00:18:22,598 You're gonna let me go? 149 00:18:22,802 --> 00:18:24,064 Funny. 150 00:18:27,974 --> 00:18:29,202 Hey, Supes! 151 00:18:32,044 --> 00:18:33,238 Hang on! 152 00:19:17,356 --> 00:19:21,349 And that's how come I was so late getting back here, Spewgie. 153 00:19:23,129 --> 00:19:25,962 I knew you'd never let me down, Lobo... 154 00:19:26,132 --> 00:19:28,794 despite rumors to the contrary. 155 00:19:38,611 --> 00:19:41,808 But what about Superman and the rest of those creatures? 156 00:19:42,448 --> 00:19:43,813 That's the weirdest part. 157 00:19:43,983 --> 00:19:47,942 Me, I'd have let the critters drift, or maybe host a three-year barbecue. 158 00:19:48,120 --> 00:19:51,851 Not old Supes. Said he had a place all picked out for them. 159 00:20:36,502 --> 00:20:41,098 I guess that boy's just a sucker for hard-luck cases. 160 00:21:13,839 --> 00:21:15,830 [ENGLISH] 11885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.