All language subtitles for Shinobi.no.Mono.忍びの者.1962.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:11,968 A Daiei Production 2 00:00:21,487 --> 00:00:31,486 The first year of the Tensho period (1573), summer: Oda Nobunaga, burning with ambition to dominate the entire nation, attacked the allied forces of Asakura Yoshikage and Asai Nagamasa in the north of Oomi. 3 00:01:02,395 --> 00:01:05,627 Bastard... you're a corpse-robber! 4 00:01:07,833 --> 00:01:10,359 Shut up! 5 00:01:43,736 --> 00:01:51,701 Shinobi no Mono (The Ninjas) 6 00:01:56,315 --> 00:01:59,285 Executive Producer: Nagata Masaichi 7 00:01:59,552 --> 00:02:02,215 Production Design: Ito Takeo, Doi Itsuo Based on the original novel by Murayama Tomoyoshi Screenplay by Takaiwa Hajime 8 00:02:02,521 --> 00:02:06,219 Cinematography: Takemura Yasukazu Recording: Okumura Masahiro Lighting: Kato Hiroya · Art Direction: Naito Akira Music: Watanabe Chumei 9 00:02:06,525 --> 00:02:10,895 Editing: Miyata Mitsuzo · Props: Kawaguchi Ryu Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei Traditional Japanese Music: Nakamoto Toshio Sound Effects: Kurajima Yoh Assistant Director: Nishizawa Eiji Production Supervisor: Hashimoto Shoji 10 00:02:11,197 --> 00:02:11,562 Cast 11 00:02:11,864 --> 00:02:14,891 Ichikawa Raizo · Fujimura Shiho 12 00:02:15,201 --> 00:02:18,228 Ito Yunosuke Kobayashi Katsuhiko · Jo Kenzaburo 13 00:02:18,537 --> 00:02:21,564 Uraji Yoko · Fujiwara Reiko Maki Chitose · Kishida Kyoko 14 00:02:21,874 --> 00:02:25,572 Niwa Matasaburo · Nishimura Koh (Toho) Nakamura Yutaka · Takami Kuni-ichi Chiba Toshiro · Sawamura Sonosuke Kato Yoshi 15 00:02:25,878 --> 00:02:29,576 Mizuhara Koichi · Nanjo Shintaro Terashima Yusaku Nambu Shozo · Date Saburo Funaki Yoichi · Hara Seishiro 16 00:02:29,882 --> 00:02:34,252 Oki Tokio · Fujikawa Jun Horikita Yukio · Iwata Tadashi Kikuno Masayoshi · Kominami Akira Kimura Gen · Inoue Akiko 17 00:02:36,322 --> 00:02:39,292 Directed by Yamamoto Satsuo 18 00:03:32,778 --> 00:03:38,183 I appreciate your gathering here on such short notice. 19 00:03:39,051 --> 00:03:45,287 Though Asakura Yoshikage managed to escape to Echizen... 20 00:03:45,391 --> 00:03:51,729 ...I have received word that he finally cut his belly at Ichijo Valley. 21 00:03:51,831 --> 00:03:58,032 Goemon, yet again your judgment was sound. 22 00:03:58,137 --> 00:04:05,237 You were wise to leave Yoshikage at Oomi. 23 00:04:05,344 --> 00:04:07,313 Yes, sir. 24 00:04:09,048 --> 00:04:14,510 In the 13 years since Oda Nobunaga took Lord Imagawa's head at Okehazama... 25 00:04:14,620 --> 00:04:20,582 ...he has become a cruel, ruthless and destructive tyrant. 26 00:04:20,693 --> 00:04:26,564 If he continues unhindered, he will no doubt conquer the entire nation. 27 00:04:27,333 --> 00:04:31,361 We have pledged to utilize Ninjutsu only in the service of those daimyo... 28 00:04:31,470 --> 00:04:36,875 ...who seek our services, and who are willing to reward us for them. 29 00:04:36,976 --> 00:04:40,435 It is sufficient that we employ our art as mercenaries. 30 00:04:40,546 --> 00:04:45,177 But I refuse to abide this Nobunaga, who seeks to conquer the entire country. 31 00:04:45,284 --> 00:04:47,446 It is just as our Master says! 32 00:04:47,553 --> 00:04:50,387 Nobunaga treats us Ninja with contempt. 33 00:04:50,489 --> 00:04:54,950 Such petty matters do not anger me at all. 34 00:04:55,060 --> 00:04:59,589 Mount Hiei: A sacred mountain, home of Tendai esoteric Buddhism. Several years ago, he sacrilegiously set fire to Mount Hiei. 35 00:04:59,698 --> 00:05:04,363 He reduced a thousand divine icons to ashes in one fell swoop... 36 00:05:04,470 --> 00:05:11,707 ...and cruelly murdered 1,600 clergymen; it was an unforgivable act of great evil. 37 00:05:12,444 --> 00:05:19,112 The art of Ninjutsu was created by En-no-ozunu the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi. 38 00:05:19,218 --> 00:05:22,882 "Yamabushi monks:" Warrior monks who practice a strict ascetic lifestyle. It was then spread by the Yamabushi monks of the Tendai and Shingon Mikkyo sects... 39 00:05:22,988 --> 00:05:26,948 ...in order to extend and protect the practice of Buddhism. 40 00:05:27,059 --> 00:05:34,057 "Mudras:" mystical hand gestures "Mantras:" mystical incantations The mudras and mantras of the Ninja are the legacy of Tendai and Shingon... 41 00:05:34,166 --> 00:05:38,035 ...they are aspects of the divine teachings of the Buddha... 42 00:05:38,137 --> 00:05:44,338 ...and thus, more than demons and devils, this Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja. 43 00:05:45,544 --> 00:05:47,877 What will be Nobunaga's next move? 44 00:05:48,047 --> 00:05:50,812 What do you think? 45 00:05:50,916 --> 00:05:54,819 If anyone has an idea, speak up. 46 00:05:54,987 --> 00:05:59,584 He's moving from victory to victory. I think he'll invade Echu and attack Uesugi. 47 00:05:59,692 --> 00:06:01,227 Master. 48 00:06:01,227 --> 00:06:03,560 Yohachi. Go ahead. 49 00:06:03,696 --> 00:06:07,531 Sir... Before Uesugi, he'll attack Tokugawa Ieyasu of Mikawa. 50 00:06:07,633 --> 00:06:09,761 He is a thorn in Nobunaga's side. 51 00:06:10,569 --> 00:06:14,336 No, he'll do neither of those things. 52 00:06:14,440 --> 00:06:17,000 Uesugi is no longer a match for Nobunaga. 53 00:06:17,109 --> 00:06:19,806 Ieyasu is a deeply insightful strategist. 54 00:06:19,912 --> 00:06:23,212 Thus, he will not yet oppose Nobunaga, who currently has the momentum. 55 00:06:24,183 --> 00:06:26,948 So what's your idea? 56 00:06:27,119 --> 00:06:30,112 First, he'll go to the capital, where he will claim the title of Shogun. 57 00:06:30,756 --> 00:06:31,857 What?! 58 00:06:31,857 --> 00:06:33,655 Wait, Yohachi... 59 00:06:33,759 --> 00:06:37,218 I am thinking along the same lines as Goemon. 60 00:06:37,396 --> 00:06:39,365 Yes, sir. 61 00:06:43,068 --> 00:06:47,472 Last night, Fujibayashi Nagato gathered his men... 62 00:06:47,573 --> 00:06:51,374 ...and solemnly ordered them to assassinate Nobunaga. 63 00:06:51,477 --> 00:06:57,644 But we are the ones who must take Nobunaga's head. 64 00:06:57,750 --> 00:07:03,883 If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi garrison should manage to kill him... 65 00:07:03,989 --> 00:07:08,222 ...then our preeminent position as custodians of the Iga Shiju-ku-ryu style... 66 00:07:08,327 --> 00:07:14,267 ...would be fatally undermined. Do bear this in mind, and do not forget it. 67 00:07:14,366 --> 00:07:17,336 That is all that I have to say. 68 00:07:18,537 --> 00:07:24,636 Endeavor, endeavor, perseverance is difficult... 69 00:07:24,743 --> 00:07:30,410 ...we must be ready to immediately sever even our love of parents and spouse. 70 00:07:30,582 --> 00:07:36,715 "Shinobi" is written as "sword above heart." Thus the word "Shinobi" puts heart beneath the sword. 71 00:07:41,226 --> 00:07:43,286 Goemon. 72 00:07:44,663 --> 00:07:46,188 He has summoned you. 73 00:07:46,365 --> 00:07:48,698 The Master? 74 00:07:57,009 --> 00:08:00,946 From now on, I want you to act as my counselor. 75 00:08:01,046 --> 00:08:08,749 I hear that you are good with numbers; thus, for now, I want you to remain here. 76 00:08:08,854 --> 00:08:14,418 I want you to undertake an accounting of income and expenditures. 77 00:08:14,593 --> 00:08:16,562 Yes, sir. 78 00:08:18,797 --> 00:08:23,735 Hitherto I have had Ino-ne do all the bookkeeping. 79 00:08:23,836 --> 00:08:31,903 But the burden is too heavy for her alone, so I want for you to assist her. 80 00:08:32,011 --> 00:08:35,413 So, will you accept? 81 00:08:35,748 --> 00:08:38,616 It is an overwhelming honor, sir. 82 00:08:42,287 --> 00:08:48,056 He said that he couldn't afford to lose me in battle! He's making me a lieutenant! 83 00:08:48,160 --> 00:08:51,062 I'm finally getting my chance to move up the ranks. 84 00:08:51,163 --> 00:08:54,725 Goodbye to the endless menial days of plowing the field and Ninja-training! 85 00:08:54,833 --> 00:08:59,362 Dad, you'll see, I'll become a great Ninja someday, even greater than the Master. 86 00:08:59,471 --> 00:09:03,033 Dad. Dad? Aren't you happy for me? 87 00:09:05,010 --> 00:09:07,707 Do you earnestly believe what you just said? 88 00:09:08,147 --> 00:09:11,413 Of course. I'm Goemon, the best in our garrison when it comes to special skills. 89 00:09:11,517 --> 00:09:14,544 The only hurdle I've got left now is to compete with the Master! 90 00:09:14,987 --> 00:09:21,120 Goemon. What does a Ninja live for? 91 00:09:21,226 --> 00:09:27,097 Starting as an innocent toddler, he must endure hard training in Ninjutsu... 92 00:09:27,199 --> 00:09:32,228 ...then he's sent to serve under some warlord in the east, or some daimyo in the west... 93 00:09:32,337 --> 00:09:35,569 ...and does so knowing that his life is always at risk. 94 00:09:35,674 --> 00:09:41,671 "If he is captured, he must endure exquisite tortures, and yet not divulge the truth." 95 00:09:41,780 --> 00:09:46,081 "Rather than disclose his name, he will intently seek death instead." 96 00:09:46,185 --> 00:09:49,246 "When escape is no longer possible... 97 00:09:49,755 --> 00:09:52,156 "...he will burn his face with fire... 98 00:09:52,257 --> 00:09:54,988 "...and if fire be not at hand, he will disfigure his face with his sword... 99 00:09:55,094 --> 00:09:58,155 "...and thus no one will ever know his true identity." 100 00:09:58,263 --> 00:10:00,562 "He is born in darkness, and he will die in darkness." 101 00:10:00,666 --> 00:10:04,728 "This is the path of the Ninja's life, it is the path of death." 102 00:10:04,837 --> 00:10:07,602 I've memorized it well, haven't I? 103 00:10:07,773 --> 00:10:13,235 Goemon. Human happiness and pride are not for the Ninja, don't you know that? 104 00:10:13,679 --> 00:10:17,878 Nonsense! A Ninja can bring down an invincible fortress, all by himself. 105 00:10:17,983 --> 00:10:20,578 He can defeat great armies of thousands and tens of thousands. 106 00:10:23,055 --> 00:10:29,188 Seems like you're too far gone. I've lost you somewhere along the way. 107 00:10:29,294 --> 00:10:35,825 Oh, just wait and see. I'll become the next Master. 108 00:10:35,934 --> 00:10:41,931 There are times when I'm mixing gunpowder, all alone at the mountain hut... 109 00:10:42,040 --> 00:10:44,942 ...that I become unbearably frightened. 110 00:10:45,110 --> 00:10:50,845 That's silly. That hut is well guarded, no one can get near it. Dad, you're being paranoid. 111 00:10:50,949 --> 00:10:58,220 Perhaps so. I just want to teach you these formulas for our gunpowder... 112 00:10:58,323 --> 00:11:01,225 ...then leave for somewhere quiet, and end my days in peace. 113 00:11:14,072 --> 00:11:16,041 Good night. 114 00:12:38,423 --> 00:12:41,655 Hey. Does the Master ever sleep with his wife? 115 00:12:41,827 --> 00:12:43,887 She always sleeps alone. 116 00:12:44,062 --> 00:12:45,428 You've got to be kidding. 117 00:12:45,597 --> 00:12:51,901 You're new here so you wouldn't know, but since his wife arrived... 118 00:12:52,004 --> 00:12:53,996 ...they haven't so much as held hands. 119 00:12:54,172 --> 00:12:55,240 No way. 120 00:12:55,240 --> 00:12:57,209 If you think I'm lying, ask anyone. 121 00:12:59,311 --> 00:13:02,213 Everybody knows about it. 122 00:13:03,615 --> 00:13:05,550 What's wrong with the Master? 123 00:14:40,011 --> 00:14:41,847 Who's there?! 124 00:14:41,847 --> 00:14:43,782 It's Kizaru... Open up! 125 00:14:43,949 --> 00:14:45,918 Right. 126 00:14:56,561 --> 00:14:58,063 Please let me speak to the Lord. 127 00:14:58,063 --> 00:14:59,691 He has not returned yet. 128 00:15:00,298 --> 00:15:04,201 I have information for him, please call him. 129 00:15:28,460 --> 00:15:30,759 He will be here directly. 130 00:15:30,862 --> 00:15:32,831 If you please... 131 00:15:49,014 --> 00:15:51,779 Please wait a moment. 132 00:16:06,598 --> 00:16:08,567 Please... 133 00:16:15,407 --> 00:16:17,042 An old man disguised as a farmer, you say? 134 00:16:17,042 --> 00:16:17,839 Yes. 135 00:16:18,009 --> 00:16:22,777 Only Ishikawa Goemon or Momochi Sandayu are capable of such sophisticated disguises. 136 00:16:22,948 --> 00:16:25,110 Momochi? 137 00:16:25,217 --> 00:16:29,211 Why would anyone from Momochi's group be skulking around here? 138 00:16:29,387 --> 00:16:33,483 How would I know? Kizaru... I've heard that you saw Goemon. 139 00:16:33,658 --> 00:16:34,192 Yes. 140 00:16:34,192 --> 00:16:35,455 What was your impression? 141 00:16:35,627 --> 00:16:36,428 I'm sorry...? 142 00:16:36,428 --> 00:16:39,728 How would you assess his skills? 143 00:16:39,898 --> 00:16:41,933 I would say he's adequate. 144 00:16:41,933 --> 00:16:44,732 Adequate, eh? 145 00:16:44,836 --> 00:16:50,605 You're just a sore loser. In my opinion, Goemon is a rare, great talent. 146 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Indeed, it's possible that he might eventually surpass Sandayu himself. 147 00:16:54,279 --> 00:16:58,740 I even wish I could induce him to work for me. 148 00:16:58,850 --> 00:17:01,752 Oh, I've been waiting for this! 149 00:17:03,688 --> 00:17:08,592 If he's making you jealous, hone your skills and try to become Goemon's equal. 150 00:17:11,863 --> 00:17:16,631 If I may be so bold, it's rumored that Goemon plays fast and loose with women. 151 00:17:16,735 --> 00:17:21,639 If that's true, then he's not fit to be called a Ninja. 152 00:17:21,806 --> 00:17:26,073 Well, I've got the same problem! Right, Hinona? 153 00:17:26,177 --> 00:17:30,774 Now forget about that old farmer, and have a drink! Give him a cup! 154 00:17:37,556 --> 00:17:39,525 Please. 155 00:17:47,999 --> 00:17:49,000 In that case... 156 00:17:49,000 --> 00:17:50,628 Going already? 157 00:17:50,802 --> 00:17:52,100 Stay a while and relax. 158 00:17:52,270 --> 00:17:58,232 Don't stop him, Hinona. He's doing us a favor. Right, Kizaru? 159 00:18:02,714 --> 00:18:05,047 I've finally chased Kizaru away. 160 00:18:05,216 --> 00:18:08,778 He brought you information, but it's as if you wanted to chase him away. 161 00:18:08,954 --> 00:18:10,616 Not as if, I did chase him away! 162 00:18:10,789 --> 00:18:11,556 Oh gee. 163 00:18:11,556 --> 00:18:12,657 It's all your fault. 164 00:18:12,657 --> 00:18:13,625 My fault? 165 00:18:13,625 --> 00:18:16,595 I couldn't wait to be alone with you. 166 00:18:18,463 --> 00:18:21,331 Lord, you shouldn't jest. 167 00:18:21,499 --> 00:18:27,268 This is no jest. I'm going to show you a thoroughly good time tonight. 168 00:18:38,116 --> 00:18:40,085 Please... 169 00:18:47,726 --> 00:18:49,494 Tamo, are you ready to go? 170 00:18:49,494 --> 00:18:50,462 Yes. 171 00:18:50,462 --> 00:18:52,158 Let me say once again... 172 00:18:52,263 --> 00:18:56,200 ...that you are Kunoichi, that you are a woman, and not a Ninja. 173 00:18:56,301 --> 00:18:58,429 Your role is as an assistant to Ninjas... 174 00:18:58,536 --> 00:19:01,768 ...and you must obey every order of your commander. Understand? 175 00:19:01,940 --> 00:19:02,774 Yes. 176 00:19:02,774 --> 00:19:04,834 This is your commander, Magodayu. 177 00:19:04,943 --> 00:19:08,710 You will obey Magodayu's commands after you arrive at Nagashima. 178 00:19:08,880 --> 00:19:10,849 Yes. 179 00:19:13,284 --> 00:19:16,880 A samurai's most prized virtue is the ability to indulge in shame. 180 00:19:16,988 --> 00:19:20,516 A Ninja, on the other hand, in order to complete a mission... 181 00:19:20,625 --> 00:19:23,754 ...must be crafty, deceptive, dishonest... 182 00:19:23,862 --> 00:19:27,128 ...and commit whatever vile deeds are necessary. 183 00:19:27,232 --> 00:19:31,693 A Kunoichi must abandon all feminine pride... never forget this! 184 00:19:31,870 --> 00:19:33,202 Sir! 185 00:19:33,371 --> 00:19:37,638 Nagashima is the headquarters of the Ikko-sect rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it. 186 00:19:37,809 --> 00:19:42,543 Speaking of which, several warlords arrived yesterday at Inabayama Castle in Gifu. 187 00:19:42,647 --> 00:19:44,479 This is a matter of utmost concern. 188 00:19:44,649 --> 00:19:48,711 They're getting ready. The Ikko will be exterminated in a surprise attack. 189 00:19:48,887 --> 00:19:54,349 As Nobunaga appears to be about to attack, I shot some warning message arrows... 190 00:19:54,459 --> 00:19:56,690 ...into Nagashima's Seigan-ji Temple. 191 00:19:56,861 --> 00:19:57,590 Well done. 192 00:19:57,762 --> 00:19:58,457 Yes, sir. 193 00:19:58,630 --> 00:20:01,862 Tamo. Come receive the cup of farewell. 194 00:20:02,033 --> 00:20:04,264 Yes, sir. 195 00:21:21,045 --> 00:21:23,014 Attack! 196 00:21:27,118 --> 00:21:28,848 Halt! 197 00:21:30,755 --> 00:21:32,724 Goemon... 198 00:21:45,170 --> 00:21:47,139 Excellent, as always. 199 00:21:48,473 --> 00:21:51,409 I don't have time to fool around. Know where the Master is? 200 00:21:51,576 --> 00:21:53,645 I don't know. 201 00:21:53,645 --> 00:21:56,615 Strange. He's nowhere in the garrison. 202 00:22:22,607 --> 00:22:24,075 What was that noise? 203 00:22:24,075 --> 00:22:26,044 I don't know. 204 00:22:35,453 --> 00:22:38,252 Dad! 205 00:22:38,356 --> 00:22:40,018 Dad! 206 00:22:40,191 --> 00:22:41,181 What happened here? 207 00:22:41,359 --> 00:22:47,321 I have no idea, there was a huge explosion, and I couldn't see anything in the smoke. 208 00:23:27,839 --> 00:23:29,507 Is that a woman? 209 00:23:29,507 --> 00:23:30,275 Yes, sir. 210 00:23:30,275 --> 00:23:32,744 Brave of her to attack me, Nobunaga. 211 00:23:32,844 --> 00:23:34,813 Tell me your name! 212 00:23:37,248 --> 00:23:41,185 I will spare you for your bravado. Now speak! 213 00:23:42,120 --> 00:23:44,089 Speak! 214 00:23:47,859 --> 00:23:50,556 Bury her... 215 00:23:50,662 --> 00:23:53,359 ...up to her neck. 216 00:23:53,464 --> 00:23:59,426 She must suffer as long as possible before she dies. Got that? 217 00:24:28,366 --> 00:24:31,234 The bloodthirsty heretic. 218 00:24:31,336 --> 00:24:37,298 I, Nagata, will one day show him the horror of defying the Buddha. 219 00:24:38,876 --> 00:24:44,042 What if Momochi beats us to it while you're sitting on your asses? 220 00:24:46,017 --> 00:24:51,649 He forced the Imperial Court to make him Lord Keeper of the Privy Seal. 221 00:24:51,756 --> 00:24:56,922 Nobunaga's arrogance indeed knows no bounds. 222 00:24:57,028 --> 00:25:03,457 If we don't snuff him out now, the future of the Ninja will be in jeopardy. 223 00:25:03,568 --> 00:25:06,561 Go to Gifu at once. 224 00:25:07,372 --> 00:25:10,934 "Shuriken": Ninja throwing stars (which come in a variety of shapes). Kudobei's poisons and Yohachi's shuriken are the pride of the Momochi garrison. 225 00:25:11,109 --> 00:25:12,677 The silent and the moving. 226 00:25:12,677 --> 00:25:16,910 Do whatever it takes to eliminate Nobunaga. 227 00:25:17,081 --> 00:25:19,050 Yes, sir! 228 00:26:01,826 --> 00:26:04,455 You're working hard. 229 00:26:04,629 --> 00:26:06,495 Has the Master returned yet? 230 00:26:06,664 --> 00:26:09,634 I heard he was going to be late. 231 00:26:13,871 --> 00:26:15,669 Goemon... 232 00:26:16,674 --> 00:26:20,202 What... what is your opinion of me? 233 00:26:22,647 --> 00:26:24,878 What do you mean? 234 00:26:25,049 --> 00:26:30,010 You must know how it is between Sandayu and I. 235 00:26:31,556 --> 00:26:33,525 Don't deny it. 236 00:26:35,193 --> 00:26:44,432 He hasn't so much as touched me since our wedding. What kind of wife am I? 237 00:26:45,069 --> 00:26:48,938 Do you pity me, as a woman who has given up on life? 238 00:26:49,040 --> 00:26:53,410 Or perhaps you think of me as a lifeless doll? 239 00:26:56,781 --> 00:27:01,845 Not so... I, Ino-ne, am neither of those things. 240 00:27:07,625 --> 00:27:11,153 Sandayu has treated me coldly. 241 00:27:11,262 --> 00:27:14,960 I've been waiting for the day I'll be able to pay him back. 242 00:27:15,066 --> 00:27:20,403 Blood is boiling in my body; I burn with passion, like this! 243 00:27:20,505 --> 00:27:21,905 Goemon! 244 00:27:22,006 --> 00:27:24,532 When you came to the garrison... 245 00:27:24,642 --> 00:27:28,704 ...I vowed to be reborn as a passionate woman, a woman who lives for you. 246 00:27:28,813 --> 00:27:31,749 Goemon, I'm begging you! 247 00:27:31,849 --> 00:27:33,818 I'm begging you! 248 00:27:37,655 --> 00:27:37,889 Ino-ne...! 249 00:27:37,889 --> 00:27:42,224 I'm so happy, Goemon! 250 00:27:45,163 --> 00:27:46,831 Tighter! 251 00:27:46,831 --> 00:27:47,665 Ino-ne. 252 00:27:47,665 --> 00:27:49,634 Hold me much tighter! 253 00:28:30,141 --> 00:28:32,167 Let's go... 254 00:28:42,153 --> 00:28:45,123 "Doh": Japanese equestrian exclamation, similar to "giddyup" and "whoah." Doh... 255 00:29:05,009 --> 00:29:09,276 Ah... now this is a fine daikon radish. 256 00:29:09,380 --> 00:29:12,475 Farmer, where are you from? 257 00:29:12,650 --> 00:29:14,652 Well, sir, um... 258 00:29:14,652 --> 00:29:16,320 Well?! 259 00:29:16,320 --> 00:29:18,755 Yes, sir. 260 00:29:18,923 --> 00:29:20,892 Answer me! 261 00:29:22,026 --> 00:29:23,995 Move! 262 00:29:52,657 --> 00:29:54,626 Well...? Yummy...? 263 00:30:00,064 --> 00:30:02,033 Now... 264 00:30:06,570 --> 00:30:08,095 Lord, your cat. 265 00:30:17,148 --> 00:30:19,708 Get him! 266 00:30:19,884 --> 00:30:21,512 This way! 267 00:30:21,686 --> 00:30:22,520 Charge! 268 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 Fools! 269 00:30:32,963 --> 00:30:34,932 Out of the way! 270 00:31:00,958 --> 00:31:02,927 Dammit! 271 00:31:07,698 --> 00:31:10,668 Oh Goemon, you've come... did anyone see you? 272 00:31:17,541 --> 00:31:21,911 Don't worry. I made sure everyone was asleep. 273 00:31:24,115 --> 00:31:25,208 You're being silly. 274 00:31:25,383 --> 00:31:29,218 But... aren't you getting tired of me? 275 00:31:29,854 --> 00:31:32,517 Would I be sneaking in to see you if I was? 276 00:31:32,690 --> 00:31:35,626 I'm so happy... 277 00:31:53,444 --> 00:31:55,413 I'm so jealous! 278 00:32:04,188 --> 00:32:07,556 It's obvious from his clothes and tools that he's a Ninja. 279 00:32:07,658 --> 00:32:10,492 Lord, he must've been hired, perhaps by Uesugi, to take your life. 280 00:32:16,634 --> 00:32:18,227 Talk! Who sent you! 281 00:32:18,402 --> 00:32:19,768 Talk, you bastard! 282 00:32:19,937 --> 00:32:22,930 Talk or you'll be tortured to death! 283 00:32:23,040 --> 00:32:23,474 Do it. 284 00:32:23,474 --> 00:32:23,874 Yes, sir. 285 00:32:23,874 --> 00:32:24,175 Yes, sir. 286 00:32:24,175 --> 00:32:25,302 Yes, sir. 287 00:32:25,476 --> 00:32:31,313 Hold it. He's a Ninja. 288 00:32:31,415 --> 00:32:34,647 Mere torture won't make him talk. 289 00:32:34,819 --> 00:32:36,788 Yes, sir. 290 00:32:39,223 --> 00:32:41,192 Let's see, now... 291 00:32:43,427 --> 00:32:49,389 ...since his insolent ears won't hear us anyway, he doesn't need them. 292 00:32:51,035 --> 00:32:52,435 Cut them off! 293 00:32:52,603 --> 00:32:54,572 Yes, sir. 294 00:32:58,409 --> 00:33:00,378 Well...? 295 00:33:05,583 --> 00:33:09,543 Can't you hear me either? 296 00:33:24,134 --> 00:33:26,103 Bastard! 297 00:33:33,978 --> 00:33:36,504 How's that? 298 00:33:36,614 --> 00:33:38,583 Has your hearing improved? 299 00:33:40,818 --> 00:33:43,378 Seems like he's still having a problem hearing us. 300 00:33:43,487 --> 00:33:46,651 Nobu'osu. Cut off the other one! 301 00:33:46,824 --> 00:33:48,793 Yes, sir. 302 00:33:59,703 --> 00:34:02,571 You think it over for a while... 303 00:34:02,673 --> 00:34:05,643 But you won't last too long. 304 00:34:08,546 --> 00:34:13,712 "A Ninja must endure any kind of torture, and even at the cost of his life... 305 00:34:13,817 --> 00:34:23,816 "...he must not speak a word about his identity or mission." 306 00:35:23,320 --> 00:35:25,289 Oh! Hey! 307 00:35:54,918 --> 00:35:58,616 Get him! Don't lose him! 308 00:36:12,302 --> 00:36:14,271 Don't lose him! 309 00:36:27,785 --> 00:36:29,754 There he is! 310 00:37:09,860 --> 00:37:16,767 So Yohachi's dead. They say he disfigured his face, just as a true Ninja should. 311 00:37:16,867 --> 00:37:18,631 Nobunaga must be in a panic. 312 00:37:18,802 --> 00:37:21,567 His castle security is extremely tight, inside and out. 313 00:37:21,739 --> 00:37:22,707 What happened to Kudobei? 314 00:37:22,873 --> 00:37:28,176 He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura. 315 00:37:28,278 --> 00:37:30,179 He's spreading it around the Gifu castle area. 316 00:37:30,347 --> 00:37:35,081 Quite cunning. He's a couple notches above you, I'd say. 317 00:37:35,486 --> 00:37:37,148 That's nothing... 318 00:37:37,254 --> 00:37:40,190 You'll see, I'll be the man who kills Nobunaga. 319 00:37:41,992 --> 00:37:44,985 Well said! That's what I expect from Kizaru of the Fujibayashi garrison! 320 00:37:45,763 --> 00:37:47,732 Good job. 321 00:37:50,100 --> 00:37:54,003 Hinona, there's something I need to check... take the sake away. 322 00:37:54,171 --> 00:37:56,402 Yes. 323 00:39:18,288 --> 00:39:23,693 I feel like Sandayu is watching us from somewhere. 324 00:39:23,794 --> 00:39:25,763 Sandayu's eyes are upon us. 325 00:39:28,298 --> 00:39:30,995 Ahh! Over there! 326 00:39:32,102 --> 00:39:33,103 Where? 327 00:39:33,103 --> 00:39:36,938 There. From behind the wall. He's glaring at us! 328 00:39:37,040 --> 00:39:41,944 My Lord... my Lord... please forgive me. 329 00:39:42,112 --> 00:39:44,547 There's nobody there! Calm down. 330 00:39:50,654 --> 00:39:53,818 Our Lord, our Lord is there for sure! 331 00:39:53,991 --> 00:39:56,051 That's ridiculous. The Master has gone to Ryuguchi, remember? 332 00:39:56,226 --> 00:39:57,427 But that mouse... 333 00:39:57,427 --> 00:39:57,895 Mouse? 334 00:39:57,895 --> 00:40:00,455 He knows the art of using mice, you know. 335 00:40:00,564 --> 00:40:03,762 Sandayu knows about us. I'm scared! 336 00:40:03,867 --> 00:40:06,837 He's going to kill me! 337 00:40:09,907 --> 00:40:12,877 So you'd just let him cruelly murder you? 338 00:40:16,546 --> 00:40:19,345 If you don't want to die, you have to pull yourself together! 339 00:40:19,449 --> 00:40:23,978 You can still get out of this. He hasn't caught you in the act. 340 00:40:24,087 --> 00:40:27,489 If I were to disappear, you'd be fine. 341 00:40:27,658 --> 00:40:29,627 Where will you go? 342 00:40:33,830 --> 00:40:36,891 But you're the most skilled man in the whole garrison. 343 00:40:37,000 --> 00:40:40,300 You're going to leave me, and go to serve another Master? 344 00:40:40,470 --> 00:40:44,840 Don't be ridiculous. Anyway, if I leave the garrison... 345 00:40:44,942 --> 00:40:48,208 ...the Master will certainly forgive you. 346 00:40:48,378 --> 00:40:53,248 I don't like it. Sandayu already knows, so I'm doomed. 347 00:40:53,350 --> 00:40:56,184 If you're leaving the garrison, then I'm going with you. 348 00:41:03,527 --> 00:41:07,430 Let go, you dog! How dare you sleep with the Master's wife? 349 00:41:07,531 --> 00:41:13,027 When the Master gets back I'm telling him everything. Just you wait and see! 350 00:41:23,313 --> 00:41:24,414 What are you doing? 351 00:41:24,414 --> 00:41:25,782 I have to kill Hata. 352 00:41:25,782 --> 00:41:27,751 Goemon! 353 00:41:29,686 --> 00:41:31,587 If I kill Hata, no one will know! 354 00:41:31,755 --> 00:41:38,252 It's pointless. We can't fool Sandayu! Let's leave the garrison at once. 355 00:41:38,362 --> 00:41:41,389 Take me with you! 356 00:41:45,902 --> 00:41:47,871 Let go! 357 00:41:49,473 --> 00:41:51,174 Let's run away together! 358 00:41:51,174 --> 00:41:52,904 Let go! 359 00:41:56,279 --> 00:41:58,714 Ino-ne! 360 00:41:58,815 --> 00:42:00,716 Ino-ne! 361 00:42:02,419 --> 00:42:04,388 Ino-ne! 362 00:42:25,642 --> 00:42:28,271 Master! 363 00:42:28,445 --> 00:42:32,314 And where are you going? Running away to the Fujibayashi garrison? 364 00:42:36,319 --> 00:42:38,754 Running away? 365 00:42:38,855 --> 00:42:41,825 Now why would I be running away? 366 00:42:43,527 --> 00:42:48,329 Shut up. Do you really think you can conceal anything from Sandayu? 367 00:42:52,436 --> 00:42:55,338 If you still insist that you don't know what I'm talking about... 368 00:42:55,439 --> 00:42:58,876 ...then we'll just have to go and talk to Hata. 369 00:42:58,975 --> 00:43:00,876 Do you still deny it? 370 00:43:04,881 --> 00:43:06,216 Please forgive me. 371 00:43:06,216 --> 00:43:08,310 That cannot be. 372 00:43:08,418 --> 00:43:10,387 I'm going to kill you. 373 00:43:24,701 --> 00:43:27,762 So, it appears that you're not ready to die. 374 00:43:31,308 --> 00:43:34,039 Yes... 375 00:43:34,211 --> 00:43:38,307 Well then... I'll let you live. 376 00:43:38,415 --> 00:43:41,385 But in return, you must kill Nobunaga. 377 00:43:43,520 --> 00:43:45,751 Can you kill him? 378 00:43:45,922 --> 00:43:47,090 Yes. 379 00:43:47,090 --> 00:43:49,685 He's not going to be an easy target. 380 00:43:49,860 --> 00:43:53,319 I'll kill him. I assure you, I'll kill him. 381 00:43:53,497 --> 00:43:56,661 If you blunder, you're dead. 382 00:43:56,766 --> 00:43:58,335 You think you can do it? 383 00:43:58,335 --> 00:44:00,702 No matter what it takes! 384 00:44:00,871 --> 00:44:04,933 Nobunaga will be going to the capital soon. 385 00:44:05,041 --> 00:44:06,942 So you too must be on your way at once. 386 00:44:07,110 --> 00:44:08,145 Yes. 387 00:44:08,145 --> 00:44:10,410 Don't rush things. 388 00:44:10,514 --> 00:44:19,184 But don't go too slowly, either. Make your plans with care, and strike perfectly. 389 00:44:19,356 --> 00:44:20,187 Yes. 390 00:44:20,357 --> 00:44:27,093 But even if you're successful, it won't be atonement for your great sin. 391 00:44:31,468 --> 00:44:35,803 Thus, while waiting for your chance, you will become a burglar. 392 00:44:38,141 --> 00:44:39,876 A burglar? 393 00:44:39,876 --> 00:44:43,369 Steal money only. 394 00:44:43,480 --> 00:44:48,851 If you fail, there's a possibility that Nobunaga will attack us. 395 00:44:48,952 --> 00:44:54,619 Either way, we will require a fortune to support our military expenses. 396 00:44:54,724 --> 00:44:58,217 I'll let you have a tenth of the stolen money... 397 00:44:58,328 --> 00:45:02,493 ...but the rest will go to the agent who will accompany you. Understood? 398 00:45:02,666 --> 00:45:06,831 But it is strictly forbidden for a Ninja to steal. 399 00:45:07,003 --> 00:45:08,767 Silence! 400 00:45:08,872 --> 00:45:11,842 Did you not steal my wife from me? 401 00:45:16,846 --> 00:45:21,147 Not only that, you got her killed, and tried to run away. 402 00:45:42,806 --> 00:45:44,707 I, Nagata, bear witness... 403 00:45:44,808 --> 00:45:49,143 ...that if there's any man in the Momochi garrison that can kill Nobunaga... 404 00:45:49,246 --> 00:45:53,206 ...then Ishikawa Goemon is that man! 405 00:45:53,316 --> 00:46:02,089 If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi garrison will forever be beneath Momochi! 406 00:46:02,859 --> 00:46:08,264 The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has endured since the ancient Heian era! 407 00:46:08,365 --> 00:46:10,095 We can't let upstarts like the Momochi rise above us! 408 00:46:10,200 --> 00:46:16,162 So our garrison will immediately deploy our most skilled men to the capital! 409 00:46:17,140 --> 00:46:21,077 No matter what it takes, kill Nobunaga before Goemon does! 410 00:46:21,177 --> 00:46:26,115 If Goemon beats you to it, then consider yourselves dead! 411 00:46:31,955 --> 00:46:38,919 The Capital (Kyoto) 412 00:46:59,649 --> 00:47:01,345 My Lord... 413 00:47:01,451 --> 00:47:03,420 ...may I have another? 414 00:48:43,253 --> 00:48:47,247 I heard that Imperial official got his entire stash of money stolen last night. 415 00:48:47,424 --> 00:48:50,883 Serves him right. The rich can't even afford a good night's sleep! 416 00:48:51,060 --> 00:48:54,758 Pretty impressive burglar, I must say. Rumor has it that it was a Ninja. 417 00:48:54,931 --> 00:48:59,892 Who cares, it's none of our business anyway! 418 00:49:07,610 --> 00:49:11,547 If Ninjas are thought to be thieves, then our reputation will be besmirched. 419 00:49:11,648 --> 00:49:14,743 Thus we must ensure that the thief isn't a Ninja... 420 00:49:14,851 --> 00:49:17,582 ...even though he is a Ninja. 421 00:49:20,156 --> 00:49:23,649 "Not a Ninja, though he is a Ninja?" 422 00:49:23,827 --> 00:49:26,092 Don't you understand? 423 00:49:26,196 --> 00:49:28,927 The thief's name is Ishikawa Goemon. 424 00:49:29,032 --> 00:49:32,491 He was once a low-ranking Ninja under Momochi Sandayu... 425 00:49:32,602 --> 00:49:34,867 ...who slept with Sandayu's wife. 426 00:49:34,971 --> 00:49:41,741 When he got caught, he tossed the woman into a well and fled. 427 00:49:41,845 --> 00:49:45,646 It must become publicly known that he was excommunicated from the Ninja. 428 00:49:46,850 --> 00:49:48,017 You don't have to reveal my name. 429 00:49:48,017 --> 00:49:49,986 Is there any other way? 430 00:49:52,121 --> 00:49:54,920 Must the Master go this far? 431 00:49:55,091 --> 00:49:58,061 You've got no one to blame but yourself. 432 00:50:02,065 --> 00:50:03,897 I'll be spreading the rumor. 433 00:50:04,000 --> 00:50:06,970 All you have to do is obey the Master. 434 00:50:12,008 --> 00:50:14,534 The money... 435 00:50:14,711 --> 00:50:19,809 You'll see, in two or three days, Ishikawa Goemon will be the talk of the town. 436 00:50:44,807 --> 00:50:46,776 Sign: "Ishikawa Goemon" 437 00:50:53,349 --> 00:50:54,150 "Wanted: Ishikawa Goemon" 438 00:50:54,150 --> 00:51:01,785 "Wanted: Ishikawa Goemon" "Reward for the arrest of Public Villain Ishikawa Goemon:" 439 00:51:01,891 --> 00:51:05,851 "For information about his where- abouts, 50 pieces of silver." 440 00:51:05,962 --> 00:51:11,458 "For his capture, 200 pieces of silver." 441 00:51:43,933 --> 00:51:46,903 Ishikawa Goemon is now attacking women. 442 00:51:47,070 --> 00:51:49,596 That Goemon's always been lecherous. 443 00:51:49,772 --> 00:51:51,468 He took advantage of his Master's wife... 444 00:51:51,574 --> 00:51:54,976 ...dumped her in a well and took off; he's that kind of villain! 445 00:51:55,144 --> 00:51:58,342 He posts his name when he robs a place... what kind of guy is he? 446 00:51:58,514 --> 00:52:01,575 He's got a bushy beard, and so ugly just seeing him sends chills up your spine! 447 00:52:01,684 --> 00:52:05,086 1 Shaku = 30 cm 7 Shaku = 210 cm (6'10") Not to mention, he's about 7-shaku tall, a giant the size of a demon! 448 00:52:05,254 --> 00:52:08,383 5 Shaku = 150 cm (4'11") That's not right, I heard he's around 5-shaku tall! 449 00:52:08,558 --> 00:52:14,464 8 Shaku = 240 cm (7'10") No way! They say he effortlessly leapt over an 8-shaku wall. 450 00:52:14,631 --> 00:52:18,591 Come on, let's get going. - Yeah... - Okay... 451 00:52:42,225 --> 00:52:48,961 The Master urgently inquires as to why you stopped burgling after Nobunaga arrived. 452 00:52:49,132 --> 00:52:51,658 I've been investigating him. 453 00:52:51,834 --> 00:52:54,804 Liar. The Master knows everything. 454 00:53:03,012 --> 00:53:05,982 Nobunaga's going back to Gifu tomorrow. 455 00:53:50,660 --> 00:53:52,993 Villain! 456 00:53:53,162 --> 00:53:55,131 Are you Goemon?! 457 00:54:08,644 --> 00:54:10,613 You couldn't kill him. 458 00:54:11,881 --> 00:54:13,850 Why did you interfere? 459 00:54:15,184 --> 00:54:17,016 There they are, get them! 460 00:54:17,186 --> 00:54:20,156 Here they come; now what'll you do? 461 00:54:21,491 --> 00:54:24,461 I'll settle the score with you later. 462 00:54:34,036 --> 00:54:36,005 He's getting away! 463 00:54:40,209 --> 00:54:43,179 He's gone to the other side! 464 00:54:47,183 --> 00:54:50,881 Sakai 465 00:55:06,836 --> 00:55:10,500 Come on, come have a good time. 466 00:55:10,606 --> 00:55:12,598 We'll treat you right! 467 00:55:13,142 --> 00:55:15,304 Get in, hurry up! 468 00:55:15,478 --> 00:55:16,411 Come on in! 469 00:55:18,414 --> 00:55:20,383 What a handsome man! 470 00:55:33,529 --> 00:55:35,657 Shut up! 471 00:55:35,832 --> 00:55:37,801 Ooh, he's scary... 472 00:56:00,323 --> 00:56:02,224 Hey, do you want to play? 473 00:56:23,846 --> 00:56:25,815 Eat. 474 00:56:27,283 --> 00:56:29,252 I'm telling you to eat. 475 00:56:30,620 --> 00:56:32,589 Thank you. 476 00:56:39,428 --> 00:56:43,957 I've had no customers... so I couldn't eat. 477 00:56:46,502 --> 00:56:48,596 Don't explain, just eat. 478 00:56:48,771 --> 00:56:50,740 Y... yes. 479 00:57:04,587 --> 00:57:06,222 What province are you from? 480 00:57:06,222 --> 00:57:07,189 Kawachi. 481 00:57:07,189 --> 00:57:08,824 Got parents? 482 00:57:08,824 --> 00:57:12,261 I just had my grandpa, but he died. 483 00:57:12,361 --> 00:57:14,387 And you, customer? 484 00:57:14,563 --> 00:57:16,532 Mind your own business. 485 00:57:26,575 --> 00:57:28,544 Thank you. 486 00:57:40,523 --> 00:57:42,958 Customer, are you a traveler? 487 00:57:43,125 --> 00:57:45,560 Enough with the "customer." 488 00:57:45,728 --> 00:57:48,698 But I don't know your name. 489 00:57:51,434 --> 00:57:53,403 My name is Maki. 490 00:57:56,806 --> 00:57:58,775 I'm Goemon. 491 00:58:00,943 --> 00:58:04,903 Sure... you're Ishikawa Goemon! 492 00:58:08,951 --> 00:58:11,147 And what if I was Ishikawa Goemon? 493 00:58:11,320 --> 00:58:14,085 Yeah, sure you are... 494 00:58:14,190 --> 00:58:16,591 Ishikawa Goemon has a scruffy beard. 495 00:58:16,692 --> 00:58:20,151 And he has a horrible face, like a demon. 496 00:58:20,262 --> 00:58:22,231 Even I know that. 497 00:58:24,834 --> 00:58:27,861 But you... 498 00:58:27,970 --> 00:58:30,963 Well, I wouldn't care if you were the real Goemon. 499 00:58:47,923 --> 00:58:49,585 What's so funny? 500 00:58:49,759 --> 00:58:53,719 When we first met, I was really scared of you. 501 00:58:57,600 --> 00:58:59,569 Are you angry? 502 00:59:06,809 --> 00:59:08,971 I'm fed up. 503 00:59:09,145 --> 00:59:11,171 Of me? 504 00:59:11,347 --> 00:59:13,316 No, never you. 505 00:59:15,384 --> 00:59:19,344 I don't ever want us to be apart. You're a good person. 506 00:59:36,739 --> 00:59:38,207 You look beautiful. 507 00:59:38,207 --> 00:59:39,775 Really? 508 00:59:39,775 --> 00:59:41,377 I won't ever let you go. 509 00:59:41,377 --> 00:59:43,346 I'm so happy! 510 00:59:48,017 --> 00:59:51,681 Oh yeah, I heard that Ishikawa Goemon got caught. 511 00:59:51,854 --> 00:59:53,322 They caught him? 512 00:59:53,322 --> 00:59:55,024 Aren't you glad? 513 00:59:55,024 --> 00:59:56,458 Yeah, I'm glad. 514 00:59:56,625 --> 01:00:00,221 Last night a customer from the capital said he watched him get executed. 515 01:00:00,329 --> 01:00:03,026 He said that he was laughing when they crucified him... 516 01:00:03,132 --> 01:00:07,570 ...and even when they disemboweled him, he laughed like it was nothing. 517 01:00:07,670 --> 01:00:09,371 Talk about bravery! 518 01:00:09,371 --> 01:00:11,567 He wasn't being brave... 519 01:00:11,674 --> 01:00:13,768 Just thinking about being crucified drove him insane. 520 01:00:13,943 --> 01:00:17,402 Liar! Ishikawa Goemon wasn't a coward. 521 01:00:20,049 --> 01:00:23,713 If Goemon could hear what you're saying, he'd be pleased. 522 01:00:23,886 --> 01:00:26,856 I don't want to talk about Goemon any more. 523 01:00:29,692 --> 01:00:31,661 What is it? Hey? 524 01:00:49,812 --> 01:00:52,714 What a creep! 525 01:00:52,882 --> 01:00:54,851 You said it. 526 01:01:56,512 --> 01:01:58,447 Die! 527 01:03:40,249 --> 01:03:44,186 They said the sword went in his belly and out his back. 528 01:03:44,286 --> 01:03:45,654 What a cruel way to kill... 529 01:03:45,654 --> 01:03:47,289 Stop it. 530 01:03:47,289 --> 01:03:50,225 What is it? 531 01:03:50,326 --> 01:03:52,227 What are you mad about? 532 01:03:52,394 --> 01:03:54,363 Just shut up! 533 01:04:16,585 --> 01:04:22,252 "What does a Ninja live for?" 534 01:04:22,358 --> 01:04:29,322 "Lately I've come to realize, down to my very bones, that the Ninja's life is meaningless." 535 01:04:42,578 --> 01:04:45,207 Maki... 536 01:04:45,314 --> 01:04:47,010 Will you be my wife? 537 01:04:57,426 --> 01:05:00,487 Let's go somewhere quiet, where we can live in peace. 538 01:05:01,530 --> 01:05:04,329 Where no one will bother us, and it'll just be you and me. 539 01:05:07,569 --> 01:05:10,539 Here's your redemption money, go buy your freedom. 540 01:05:12,207 --> 01:05:15,177 If this isn't enough, I've got all the money it takes. Let's get out of here, right away. 541 01:05:41,637 --> 01:05:47,838 You've neglected two missions, and spilled Ninja blood. What's the matter with you? 542 01:05:48,010 --> 01:05:54,246 Say what you will. I'm fed up with stealing money and attacking Nobunaga. 543 01:05:54,416 --> 01:05:58,285 Fool. Infatuated by a woman... 544 01:05:58,387 --> 01:06:01,414 ...you are depraved in body and mind. 545 01:06:01,523 --> 01:06:04,493 Did you think the Master didn't know what you've been up to? 546 01:06:04,660 --> 01:06:11,294 "Know this: the punishment for disobedience is instant death." 547 01:06:11,467 --> 01:06:16,701 You can't just linger about; Nobunaga is coming here to Sakai tomorrow. 548 01:06:16,872 --> 01:06:17,873 To Sakai? 549 01:06:17,873 --> 01:06:20,604 He's supposed to be coming to inspect the port, but that's just a ruse. 550 01:06:20,709 --> 01:06:24,407 Two or three days ago Kiraya Zaeomon got a shipment of... 551 01:06:24,513 --> 01:06:28,575 ...newfangled Portuguese muskets, and he's coming to buy them. 552 01:06:28,684 --> 01:06:32,382 He will definitely meet with Kiraya Zaeomon. 553 01:06:32,488 --> 01:06:37,791 You couldn't ask for a better chance; that's all I've got to say. 554 01:06:53,642 --> 01:06:55,611 Goemon. 555 01:07:21,904 --> 01:07:22,871 This way! 556 01:07:22,871 --> 01:07:25,670 Go around! 557 01:07:42,491 --> 01:07:45,950 As expected, the Portuguese-made ones have far better craftsmanship. 558 01:07:46,061 --> 01:07:46,628 Hey... 559 01:07:46,628 --> 01:07:46,995 Sir? 560 01:07:46,995 --> 01:07:49,865 It was worth coming to Sakai, wasn't it? 561 01:07:49,865 --> 01:07:50,766 Indeed, sir. 562 01:07:50,766 --> 01:07:51,400 Zaeomon. 563 01:07:51,400 --> 01:07:51,767 Yes, sir. 564 01:07:51,767 --> 01:07:54,032 I'll buy all the muskets you can supply. 565 01:07:54,136 --> 01:07:58,267 With armor and helmets getting stronger than ever, guns are the future of warfare. 566 01:07:58,440 --> 01:08:00,534 It is indeed as you say. 567 01:08:00,909 --> 01:08:07,406 Even so, are there any fools left who dare to confront your awesome might, my Lord? 568 01:08:08,817 --> 01:08:10,911 Indeed there are. 569 01:08:11,019 --> 01:08:13,682 Madmen, who are more obstinate than foolish. 570 01:08:13,855 --> 01:08:15,255 Madmen? 571 01:08:15,424 --> 01:08:16,949 Don't you know? 572 01:08:17,059 --> 01:08:19,051 It's those Ikko rebels. 573 01:08:19,161 --> 01:08:20,857 We thought that we had crushed them at Nagashima... 574 01:08:20,963 --> 01:08:24,161 ...but now they've dug themselves in at Ishiyama's Hongan-ji Temple. 575 01:08:24,266 --> 01:08:27,930 They believe that if they die in battle, they'll go to paradise; that makes them tough. 576 01:08:28,637 --> 01:08:33,598 There are others... groups that are even tougher. 577 01:08:33,709 --> 01:08:35,337 Like the Ninjas of Iga. 578 01:08:49,091 --> 01:08:49,891 Villain! 579 01:08:49,891 --> 01:08:52,019 Turn out! 580 01:08:53,061 --> 01:08:54,029 Zaeomon, look after our Lord. 581 01:08:54,029 --> 01:08:54,930 Yes, sir. 582 01:08:54,930 --> 01:08:55,864 Turn out! 583 01:08:55,864 --> 01:08:57,924 Intruders! Turn out! 584 01:08:58,100 --> 01:08:59,701 Intruders! 585 01:09:09,811 --> 01:09:12,144 Ouch! Ouch! - Ouch! Ouch! 586 01:09:12,381 --> 01:09:14,350 Ouch! 587 01:09:23,825 --> 01:09:28,763 Fools, why are you hanging back? Hurry up and catch him! Now! 588 01:09:31,366 --> 01:09:35,326 What are you doing?! Get him! 589 01:09:37,305 --> 01:09:41,072 Catch him! Catch him now! 590 01:09:42,611 --> 01:09:44,580 Move! 591 01:10:11,673 --> 01:10:14,472 Hey, come play with me. 592 01:10:14,576 --> 01:10:19,173 The authorities are out in force; they've chased away all the customers. 593 01:10:20,949 --> 01:10:22,713 Hey! Is it... Hata? 594 01:10:22,884 --> 01:10:25,183 Wow! Goemon, it's you! 595 01:10:39,034 --> 01:10:40,235 When did you come to Sakai? 596 01:10:40,235 --> 01:10:42,534 About a month ago. 597 01:10:42,637 --> 01:10:45,471 You've become so famous. 598 01:10:45,574 --> 01:10:52,071 You're the talk of the town. But I knew you'd never get caught. 599 01:10:52,247 --> 01:10:54,409 Why did you become a prostitute? 600 01:10:54,583 --> 01:10:57,644 It all started because of you. 601 01:10:57,819 --> 01:10:59,913 Me? 602 01:11:00,088 --> 01:11:04,423 It was midnight, ten days after you ran away. 603 01:11:05,227 --> 01:11:10,097 I saw a blow-dart stuck in madam's pale white neck. 604 01:11:11,133 --> 01:11:12,768 A blow-dart? 605 01:11:12,768 --> 01:11:18,207 Her face has haunted me ever since. 606 01:11:18,306 --> 01:11:24,075 I couldn't sleep any more; I got so scared that I ran away from the garrison. 607 01:11:24,246 --> 01:11:25,881 She'd been struck by a dart? 608 01:11:25,881 --> 01:11:28,874 Of course! You should know, you shot her! 609 01:11:29,885 --> 01:11:31,945 No, it wasn't me. 610 01:11:32,120 --> 01:11:35,887 Then, the Master...? 611 01:11:38,193 --> 01:11:40,560 How did you know about me and Ino-ne? 612 01:11:40,729 --> 01:11:42,597 A mouse. 613 01:11:42,597 --> 01:11:43,431 A mouse? 614 01:11:43,431 --> 01:11:44,990 That's right. 615 01:11:45,100 --> 01:11:48,798 A mouse scuttled over my feet, and woke me up. 616 01:11:48,904 --> 01:11:54,309 I went to the toilet, and on the way I heard madam's voice. 617 01:11:54,409 --> 01:11:56,776 I took a peek. 618 01:11:56,878 --> 01:11:58,847 I was so incredibly jealous! 619 01:12:00,148 --> 01:12:03,915 I was in love with you back then. 620 01:12:06,721 --> 01:12:10,158 What's the matter? What's the scary look for? 621 01:12:12,294 --> 01:12:15,492 It was all a ploy by the Master. 622 01:12:15,597 --> 01:12:20,365 He put me together with Ino-ne, knowing what would happen, and then killed her. 623 01:12:20,535 --> 01:12:25,838 He ensured you would witness it, so now he's got me trapped, every which way! 624 01:12:26,408 --> 01:12:30,675 Wow... Is the Master that big of a bastard? 625 01:12:32,681 --> 01:12:37,642 Come to think of it, maybe he killed your father too. 626 01:12:38,620 --> 01:12:39,754 What? 627 01:12:39,754 --> 01:12:44,988 That morning, Murota and I went to gather firewood. 628 01:12:45,093 --> 01:12:48,222 From the mountain ridge, we saw... 629 01:12:48,330 --> 01:12:52,233 ...the Master go into the hut. 630 01:12:52,400 --> 01:12:54,002 You're sure you saw that?! 631 01:12:54,002 --> 01:12:56,028 Yes. 632 01:12:56,137 --> 01:12:58,402 The hut blew up... 633 01:12:58,506 --> 01:13:00,475 ...shortly thereafter. 634 01:13:01,676 --> 01:13:04,475 Now that I recall, when I was running to the hut... 635 01:13:04,579 --> 01:13:06,571 ...Sandayu came dashing up out of nowhere. 636 01:13:06,748 --> 01:13:08,944 So he probably did it. 637 01:13:11,052 --> 01:13:17,014 My dad made gunpowder for many years, and never had an accident. 638 01:13:23,865 --> 01:13:24,833 He's in that storage hut? 639 01:13:24,833 --> 01:13:27,803 Yes, sir, we're sure of it. With a woman. 640 01:13:28,937 --> 01:13:34,399 You'd better get out of here. Leave this to me! Hurry! Hurry! 641 01:13:45,787 --> 01:13:47,653 Hold it! 642 01:13:47,822 --> 01:13:51,122 What do you want? I'm just a prostitute. 643 01:13:51,293 --> 01:13:53,455 Surround the hut! 644 01:13:53,628 --> 01:13:57,156 I didn't do anything! Let me go! Let me go! 645 01:14:38,073 --> 01:14:40,338 What did you come here for? 646 01:14:40,508 --> 01:14:42,477 What is this?! 647 01:14:45,680 --> 01:14:48,343 A scroll containing your father's secret formulas. 648 01:14:48,516 --> 01:14:50,585 What's it doing here?! 649 01:14:50,585 --> 01:14:52,645 He gave it to me before he died. 650 01:14:52,821 --> 01:14:56,656 That's a lie! My father was blown to bits... 651 01:14:56,758 --> 01:15:00,854 ...but this is intact; it's proof that you killed my father! 652 01:15:00,962 --> 01:15:03,898 Bastard. You did it to get his gunpowder secrets. 653 01:15:04,065 --> 01:15:06,034 Silence. 654 01:15:08,303 --> 01:15:12,172 Have you forgotten your great debt to me, and how I showed you mercy? 655 01:15:12,640 --> 01:15:16,270 Shut up! You can't fool me anymore. 656 01:15:16,378 --> 01:15:19,109 Not only did you kill my father, you killed Ino-ne as well. 657 01:15:20,915 --> 01:15:23,214 Have you gone insane? 658 01:15:23,318 --> 01:15:26,584 First, you lose your head over a woman... 659 01:15:26,688 --> 01:15:30,591 ...and now you cook this up to justify breaking your oath? 660 01:15:31,126 --> 01:15:33,755 Not so. Listen... 661 01:15:33,862 --> 01:15:37,128 I'll make myself clear. As of today... 662 01:15:37,232 --> 01:15:42,671 ...I am no longer a Ninja! We are complete strangers now. And you can have this! 663 01:15:42,837 --> 01:15:50,802 Say what you will, but as long as you live, you cannot escape me. 664 01:16:00,321 --> 01:16:05,783 Mustard powder... you know what happens when you breathe it. 665 01:16:13,768 --> 01:16:19,730 I don't want to kill you. You'd better leave quickly. 666 01:16:32,587 --> 01:16:42,586 8th month of the 8th year of the Tensho period (1580): Nobunaga obtained an imperial edict, then attacked and burned Hongan-ji Temple of Ishiyama, the last stronghold of the Ikko-sect rebels, killing everyone inside, men and women, young and old alike. 667 01:16:57,912 --> 01:17:00,814 He's finally going to come here. 668 01:17:00,982 --> 01:17:02,848 Master, who do you speak of? 669 01:17:03,017 --> 01:17:07,614 Nobunaga. Luck is on his side. 670 01:17:07,722 --> 01:17:11,625 First it was Mount Hiei, then Nagashima, and now Ishiyama. 671 01:17:11,726 --> 01:17:14,127 He does not fear the punishment of the Buddhas... 672 01:17:14,229 --> 01:17:17,324 ...he's as cruel as a man can be, and everything is going his way. 673 01:17:17,432 --> 01:17:21,199 We Ninjas of Iga are the only ones left who might thwart him. 674 01:17:21,369 --> 01:17:23,964 Will Nobunaga attack Iga? 675 01:17:24,139 --> 01:17:27,132 He will... as soon as he's confident that he can take us. 676 01:17:28,143 --> 01:17:31,011 Then, it's war. 677 01:17:31,179 --> 01:17:36,140 We must kill Nobunaga before he attacks. 678 01:17:37,685 --> 01:17:40,655 There is no other way to protect Iga. 679 01:17:40,822 --> 01:17:43,621 But who can kill Nobunaga? 680 01:17:46,694 --> 01:17:47,595 Magodayu. 681 01:17:47,595 --> 01:17:48,062 Yes, sir. 682 01:17:48,229 --> 01:17:52,166 Return and do as you've been doing; don't let Nobunaga out of your sight. 683 01:17:52,333 --> 01:17:54,302 Yes, sir. 684 01:18:51,259 --> 01:18:53,228 They're done roasting. 685 01:19:01,002 --> 01:19:03,733 Eat it while it's hot. It's good. 686 01:19:05,073 --> 01:19:07,907 Yes. 687 01:19:11,813 --> 01:19:14,783 What's the matter? Why aren't you eating? 688 01:19:38,806 --> 01:19:43,073 What's the matter? Not feeling well? 689 01:19:43,244 --> 01:19:45,213 I'm sorry... 690 01:19:46,914 --> 01:19:49,679 The roasting smell got to me. 691 01:19:49,851 --> 01:19:52,013 That's weird. 692 01:19:52,120 --> 01:19:54,521 You always enjoy it. 693 01:19:54,689 --> 01:19:56,658 Well... 694 01:20:00,695 --> 01:20:03,426 I... am going to have a baby. 695 01:20:04,432 --> 01:20:06,833 What...? 696 01:20:06,934 --> 01:20:08,903 Really?! 697 01:20:14,175 --> 01:20:20,137 Wow! You're having my baby. 698 01:20:45,540 --> 01:20:48,135 It should be better now. Come back inside. 699 01:20:48,309 --> 01:20:49,868 Yes. 700 01:20:50,044 --> 01:20:53,105 I'll go get you some mountain grapes, I saw a bunch of them nearby. 701 01:20:53,214 --> 01:20:55,046 They're juicy, so they'll be refreshing. 702 01:20:55,216 --> 01:20:56,809 But it's so late. 703 01:20:56,984 --> 01:20:59,954 It's nothing. I can get around this mountain blindfolded. 704 01:21:00,121 --> 01:21:01,521 I'll go with you. 705 01:21:01,689 --> 01:21:06,650 No, the night wind is hard on the body. Wait inside, I'll be right back. Okay? 706 01:21:27,281 --> 01:21:29,250 Who's there?! 707 01:21:38,559 --> 01:21:41,290 Sandayu! Show yourself! 708 01:21:46,434 --> 01:21:49,404 You will address me as "Master." 709 01:21:52,540 --> 01:21:55,510 I told you that you'll never be able to escape me. 710 01:21:57,044 --> 01:21:59,172 I will be free of you. You'll see! 711 01:22:02,316 --> 01:22:07,345 Do you think a low-ranking novice Ninja could even touch the mighty Sandayu? 712 01:23:04,979 --> 01:23:07,949 One whistle from me and Maki's dead. 713 01:23:14,822 --> 01:23:22,594 Yozo is at your hut. Maki will live or die, depending on what you say. 714 01:23:29,170 --> 01:23:34,131 That swine Nobunaga has spent a fortune on the construction of Azuchi Castle... 715 01:23:34,242 --> 01:23:39,647 ...as a demonstration to the nation of his power. 716 01:23:39,747 --> 01:23:47,519 When Nobunaga takes up residence at his new castle, there will be days of festivities. 717 01:23:47,622 --> 01:23:51,650 If you take advantage of the pandemonium, you will surely get your chance. 718 01:23:52,627 --> 01:23:59,158 Make haste to Azuchi. The faster you arrive, the more chances you will get. 719 01:24:03,104 --> 01:24:07,439 If I succeed in assassinating Nobunaga, will you give me my freedom? 720 01:24:09,410 --> 01:24:11,379 First you must succeed, then we shall see. 721 01:24:12,980 --> 01:24:15,779 This is a deadly poison called "tranquil cessation." 722 01:24:15,883 --> 01:24:22,483 One drop will induce a very quick death. 723 01:24:30,998 --> 01:24:33,968 Fool! You will leave immediately, from right here! 724 01:24:38,873 --> 01:24:43,834 Here is your Shinobi outfit and tools. 725 01:24:44,745 --> 01:24:47,681 Do not return until you have killed Nobunaga. 726 01:24:48,516 --> 01:24:51,145 In the meantime, I shall take good care of Maki. 727 01:24:52,186 --> 01:24:53,711 Maki is having my child. 728 01:24:53,888 --> 01:24:56,483 Go! 729 01:24:56,591 --> 01:24:58,560 I told you to go! 730 01:25:09,170 --> 01:25:12,140 No, I don't care if he's a Ninja or not. 731 01:25:13,541 --> 01:25:18,241 He's the only man for me! In all the world, only him! 732 01:25:19,013 --> 01:25:24,680 Then a word of warning. Ninja are never permitted to truly love a woman. 733 01:25:24,785 --> 01:25:26,754 It's a strict code. 734 01:25:31,459 --> 01:25:33,485 Best you keep that in mind. 735 01:25:33,594 --> 01:25:39,431 And you mustn't leave this hut at all. My eyes will always be upon you. 736 01:25:39,533 --> 01:25:42,367 Forget these words at your peril. 737 01:25:46,307 --> 01:25:49,277 Will he come home safely? 738 01:25:50,344 --> 01:25:53,872 That depends on whether he obeys the commands of the Master. 739 01:25:53,981 --> 01:25:58,919 If he succeeds, it'll be life. If he fails, he'll find death. 740 01:26:11,332 --> 01:26:12,994 Come on, run faster! 741 01:26:13,901 --> 01:26:21,172 Go right, turn left at that corner; left, left, left, turn left there! 742 01:26:21,509 --> 01:26:26,277 There, that's the Yamato river. Come on, why are you so slow? 743 01:26:26,380 --> 01:26:28,349 Follow the riverbank! 744 01:26:46,734 --> 01:26:47,301 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Hey "Monkey..." 745 01:26:47,301 --> 01:26:47,768 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Yes, sir. 746 01:26:47,768 --> 01:26:50,932 "Saru:" Monkey; Nobunaga's cruel nickname for Toyotomi Hideyoshi. Come here, it's a perfect view. 747 01:26:51,105 --> 01:26:56,408 Indeed, my Lord, like the view, your enlightened power is now perfect. 748 01:26:56,577 --> 01:26:57,778 Not quite... 749 01:26:57,778 --> 01:26:58,212 Yes? 750 01:26:58,212 --> 01:27:01,410 Consider... the Ninjas of Iga. 751 01:27:01,582 --> 01:27:04,882 Father, let's just crush them now. 752 01:27:05,052 --> 01:27:07,544 What are you talking about? 753 01:27:07,655 --> 01:27:13,856 Have you forgotten the thrashing you got when you impetuously attacked them? 754 01:27:13,961 --> 01:27:17,921 They're Ninjas, far trickier than the Ikko rebels. 755 01:27:18,899 --> 01:27:23,098 By the way, Monkey, is everything ready for the castle-completion celebration? 756 01:27:23,270 --> 01:27:25,136 Yes, sir, everything's on schedule. 757 01:27:25,239 --> 01:27:29,142 Generals Tanba Nagahide and Tsutsui Junkei have already arrived. 758 01:30:58,419 --> 01:31:00,388 My Lord! Call a doctor! 759 01:31:03,958 --> 01:31:06,928 Call a doctor! Call a doctor! 760 01:31:08,329 --> 01:31:11,026 Sir Kinoshita: The original name of "Monkey." Get Sir Kinoshita, hurry! 761 01:31:15,002 --> 01:31:16,265 Lord! Lord! 762 01:31:16,370 --> 01:31:18,532 Hurry! 763 01:32:15,429 --> 01:32:18,397 (Buddhist Mantra) 764 01:32:35,649 --> 01:32:37,618 Who is it? 765 01:32:37,718 --> 01:32:41,018 It's the ghosts of the Ikko rebels! What are you doing to me?! Get out of my way! 766 01:32:41,188 --> 01:32:43,157 My Lord, please calm yourself! 767 01:32:44,391 --> 01:32:46,053 (Buddhist Mantra) 768 01:32:53,333 --> 01:32:57,293 This is the Kuji ("Nine Letters") spell, used to banish negative energy. Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai... Zen! 769 01:33:00,841 --> 01:33:06,405 Adversary Oda Nobunaga, immediately perish! 770 01:33:19,293 --> 01:33:20,317 What's wrong with him? 771 01:33:20,494 --> 01:33:23,658 I am sorry, but this defies diagnosis. 772 01:33:25,365 --> 01:33:30,770 What are we going to do if he doesn't regain his senses? It's almost time. 773 01:33:44,885 --> 01:33:47,013 Could it be the curse of the Ikko rebels? 774 01:33:47,187 --> 01:33:49,088 Or maybe this is the work of a Ninja. 775 01:33:49,256 --> 01:33:51,225 A Ninja? 776 01:33:56,797 --> 01:33:58,766 You still don't know what's wrong? 777 01:34:16,917 --> 01:34:26,916 "The willow teeters in the wind..." 778 01:34:28,295 --> 01:34:35,725 "Why do our hearts become wistful?" 779 01:34:35,836 --> 01:34:45,473 "Indeed, the Iris is poetic of old." 780 01:35:20,847 --> 01:35:22,816 Damn it! 781 01:35:25,919 --> 01:35:28,047 My Lord, are you feeling better? 782 01:35:28,222 --> 01:35:31,158 I'm fine. 783 01:35:31,258 --> 01:35:34,387 Until I unite the nation under my dominion... 784 01:35:34,494 --> 01:35:36,258 ...I won't die, not even if they beat me to death! 785 01:35:36,430 --> 01:35:39,093 I am ever in awe of your amazing good fortune. 786 01:35:39,266 --> 01:35:42,725 Monkey, will we reach Otogi Pass by dawn? 787 01:35:42,903 --> 01:35:44,667 Yes, sir, undoubtedly. 788 01:35:44,838 --> 01:35:47,899 I'm sure no one at the castle knows we're gone. 789 01:35:48,075 --> 01:35:51,045 They're probably too swept up in the celebrations to notice. 790 01:36:38,859 --> 01:36:41,556 We're under attack! 791 01:36:51,872 --> 01:36:53,397 Nobunaga's launched a surprise attack! 792 01:36:54,574 --> 01:36:56,543 Nobunaga? 793 01:36:57,811 --> 01:37:00,110 We've failed! 794 01:38:42,983 --> 01:38:48,388 Hinona! Hinona! 795 01:38:59,900 --> 01:39:01,664 Fool! 796 01:39:01,835 --> 01:39:03,804 My Lord, this is the end! 797 01:39:05,639 --> 01:39:07,608 Don't kill yourself! 798 01:39:10,043 --> 01:39:13,673 Lord, let me die! Let me die! 799 01:39:13,847 --> 01:39:16,817 There's still a way out! 800 01:39:34,034 --> 01:39:36,003 This way! 801 01:40:06,299 --> 01:40:08,666 Fire! 802 01:41:06,693 --> 01:41:10,630 Don't let them get through! Don't let even one get through! 803 01:42:33,346 --> 01:42:35,315 Sandayu! Show yourself! 804 01:42:52,499 --> 01:42:54,468 Sandayu. 805 01:43:00,006 --> 01:43:04,239 One Master ruling two garrisons... 806 01:43:05,345 --> 01:43:11,581 ...pitting them against each other to accomplish one aim. 807 01:43:11,685 --> 01:43:17,647 This is the ultimate expression of the essence of Ninjutsu. 808 01:43:47,587 --> 01:43:49,556 Maki! 809 01:44:16,716 --> 01:44:23,680 The End 61134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.