All language subtitles for Shazam.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.Atmos-EPSiLON.Czech

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,713 --> 00:00:50,218 NA SEVERU STÁTU NEW YORK 1974 2 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 NESPOLÉHEJ NA TO 3 00:01:02,855 --> 00:01:04,065 Thade... 4 00:01:04,148 --> 00:01:05,983 Zakázal jsem vozit hračky k dědovi. 5 00:01:06,067 --> 00:01:08,194 Vždyť jsou Vánoce. 6 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 - Vrať mi to! - Ne. 7 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Tati! 8 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Ticho! Thade, 9 00:01:14,325 --> 00:01:17,078 nemůžeš se pořád u ostatních dovolávat pomoci. 10 00:01:17,161 --> 00:01:20,790 Muž musí vědět, kdy je načase prosadit si svou. 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,918 Drahá nekouzelná koule, 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 stane se z Thada někdy muž? 13 00:01:30,091 --> 00:01:31,300 Jau. 14 00:01:31,384 --> 00:01:33,219 "Nevypadá to růžově." 15 00:01:45,356 --> 00:01:46,607 Tys ji rozbil. 16 00:01:48,526 --> 00:01:50,569 Tati? Side? 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 Pomozte mi někdo! 18 00:01:58,869 --> 00:01:59,912 Pomoc! 19 00:02:28,774 --> 00:02:29,859 Haló? 20 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Thaddee. 21 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 SMILSTVO LENOST PÝCHA 22 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 Thaddee Sivano. 23 00:03:25,915 --> 00:03:27,333 Kdo jste? 24 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Odkud znáte moje jméno? 25 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 Jsem poslední z Rady čarodějů. 26 00:03:33,839 --> 00:03:38,594 Zavázal jsem se bránit svět před sedmi smrtelnými hříchy. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Ale roky plynou 28 00:03:44,642 --> 00:03:46,435 a já slábnu. 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 Proto hledám šampiona, 30 00:03:49,313 --> 00:03:51,482 který zdědí mou kouzelnou moc. 31 00:03:51,565 --> 00:03:54,110 Vy chcete, abych kouzlil? 32 00:03:54,735 --> 00:03:56,070 S touhle holí 33 00:03:57,154 --> 00:03:59,782 ti předám svou veškerou kouzelnou moc. 34 00:04:05,830 --> 00:04:06,914 Ale napřed 35 00:04:08,416 --> 00:04:11,001 musíš dokázat, že máš ryzí srdce 36 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 a silného ducha. 37 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 On Iže. 38 00:04:19,301 --> 00:04:22,888 Nestávej se jeho šampionem. 39 00:04:23,472 --> 00:04:26,684 My tě můžeme obdařit mocí. 40 00:04:27,435 --> 00:04:30,312 Vezmi si to oko. 41 00:04:33,649 --> 00:04:34,525 Vezmi si ho. 42 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Tvůj otec tě považuje za slabého. 43 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 Ukaž mu svou sílu. 44 00:04:46,078 --> 00:04:47,246 Vezmi si to oko. 45 00:04:53,711 --> 00:04:54,837 Ne! 46 00:04:56,881 --> 00:04:57,882 Co je? 47 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 Co se stalo? 48 00:04:59,383 --> 00:05:04,054 Jen ti s nejryzejším srdcem odolají jejich svodům. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Ale ty... 50 00:05:06,056 --> 00:05:07,725 Ty nikdy neobstojíš. 51 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 Počkat. 52 00:05:16,192 --> 00:05:18,235 - Já obstojím, přísahám! - Co? 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Pusťte mě zpátky! 54 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Uklidni se, Thade! 55 00:05:21,322 --> 00:05:22,406 - Neotvírej ty dveře! - Přestaň! 56 00:05:22,490 --> 00:05:23,699 - Uklidni se! - Dost! 57 00:05:23,782 --> 00:05:25,159 Já tě zabiju, ty magore! 58 00:05:28,245 --> 00:05:29,079 Dost! 59 00:05:44,595 --> 00:05:45,930 Teď jsem tam byl. 60 00:05:46,013 --> 00:05:49,183 Nějaký muž, čaroděj, mě zavedl do jednoho hradu a... 61 00:05:49,266 --> 00:05:50,643 Dost. Dost! 62 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Sklapni! 63 00:05:52,603 --> 00:05:56,023 Ty mizernej, ufňukanej, malej zmetku! 64 00:05:56,106 --> 00:05:57,942 Mohls nás zabít! 65 00:05:58,025 --> 00:05:59,652 Chápeš to? 66 00:06:45,990 --> 00:06:47,241 Tati? 67 00:06:47,324 --> 00:06:48,325 Tati! 68 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Tati? 69 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 To nic. 70 00:07:06,135 --> 00:07:07,136 Z toho se dostaneš. 71 00:07:14,435 --> 00:07:16,145 Za to můžeš ty. 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Za to můžeš ty! 73 00:07:19,106 --> 00:07:20,190 Ne. 74 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Tati. 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 NAJDI NÁS 76 00:07:44,423 --> 00:07:47,551 Tvoje kouzelná moc slábne. 77 00:07:47,635 --> 00:07:52,014 Již brzy nebudeš schopen nás tu udržet. 78 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Pátrací kouzlo, 79 00:07:55,267 --> 00:07:58,354 najdi mi obstojného nástupce. 80 00:08:00,856 --> 00:08:03,776 I kdyby to mělo trvat sebedéle. 81 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 FILADELFIE SOUČASNOST 82 00:08:34,682 --> 00:08:36,934 ZASTAVÁRNA BISHOP'S 83 00:08:46,860 --> 00:08:48,320 POLICIE 84 00:08:48,404 --> 00:08:51,115 Propánajána! Hoši v modrém! 85 00:08:51,198 --> 00:08:52,866 Moc rád vás vidím. 86 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Zavolal jsem vás bez prodlení. 87 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Jsou vevnitř. 88 00:08:57,329 --> 00:08:58,414 Počkej tady. 89 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Policie! 90 00:09:04,878 --> 00:09:06,130 Schovávají se tam vzadu. 91 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 - Jdeme dovnitř! - Policie! 92 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 - Nikdo tu není. - Cože? 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,518 - Je to kumbál. - Vy jste to fakt zbaštili, co? 94 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Ne, ne, ne! Počkej! 95 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 Nech toho! 96 00:09:29,319 --> 00:09:30,779 Okamžitě to otevři. 97 00:09:30,863 --> 00:09:32,740 To je federální zločin. To nesmíš! 98 00:09:32,823 --> 00:09:34,700 Nelez do toho auta. 99 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Otevři ty dveře. Prosím. 100 00:09:36,076 --> 00:09:37,578 Prosím, no tak. 101 00:09:40,122 --> 00:09:41,457 Okamžitě to otevři! 102 00:09:42,708 --> 00:09:44,168 OVĚŘENÍ SPZ 103 00:09:44,251 --> 00:09:45,544 Bravo, moc vtipné. 104 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Moc vtipné. Výborně. K popukání. 105 00:09:47,129 --> 00:09:48,714 JMÉNO: RACHEL M. BATSONOVÁ ADRESA: HOFFMANOVA UL. 21 106 00:09:49,840 --> 00:09:51,592 HOFFMANOVA UL. 21 107 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Dispečink, potřebujeme posily u nákupního centra Laurelwood. 108 00:09:56,430 --> 00:10:00,309 Dispečink, odvoláváme žádost. Nějakej kluk nám ukradl telefonky. 109 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 Telefonky? Kolik vámje? 110 00:10:08,192 --> 00:10:09,151 GENO'S STEAKY 111 00:10:09,234 --> 00:10:10,778 Ne, ne, ne. 112 00:10:10,861 --> 00:10:11,820 To je můj oběd, kluku! 113 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Slečno Batsonová... 114 00:10:18,494 --> 00:10:20,287 Dlouho vás hledám. 115 00:10:21,038 --> 00:10:22,664 Ne. Kruci. 116 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 To jsem já. Billy. 117 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 No nic. 118 00:10:38,722 --> 00:10:41,183 DĚTI VŽDY VYHRAJÍ VÝHRA ZARUČENA! 119 00:10:41,266 --> 00:10:42,559 Chci toho tygra. 120 00:10:42,643 --> 00:10:46,438 Já vím, broučku. Ale maminka není úplně trénovaná. 121 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Trefa! 122 00:10:53,529 --> 00:10:55,405 Ale já chtěl tygra. 123 00:10:55,489 --> 00:10:59,117 Ale tohle je větší výhra, broučku. Vidíš? 124 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 To využiješ celý život. 125 00:11:01,203 --> 00:11:03,330 Vždycky najdeš cestu. 126 00:11:23,559 --> 00:11:25,602 Nesmím tu kuličku ztratit. 127 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Mami? 128 00:11:42,077 --> 00:11:42,995 Mami! 129 00:11:49,960 --> 00:11:51,169 Mami! 130 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 Ahoj. 131 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Kde máš rodiče, chlapečku? 132 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 ZTRÁTY A NÁLEZY 133 00:11:58,176 --> 00:11:59,678 Prý se jmenuje Billy Batson. 134 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Žádný strach, hochu. 135 00:12:03,265 --> 00:12:05,183 Máma tě začne určitě brzy hledat. 136 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Jako všechny mámy. 137 00:12:15,235 --> 00:12:17,905 Mami, jsem doma. 138 00:12:22,326 --> 00:12:24,202 BATSONOVÁ 139 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Ano? 140 00:12:53,565 --> 00:12:57,277 Vy jste Rachel Batsonová? 141 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Kdo se ptá? 142 00:13:00,155 --> 00:13:01,657 Víte, já totiž... 143 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 Myslím, že jste moje máma. 144 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Víš to jistě? 145 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 Promiňte, že ruším. 146 00:13:20,217 --> 00:13:22,511 Musels mi krást oběd, co? 147 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 Nechals mi pár hranolků? 148 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 E. B. GLOVEROVÁ 149 00:13:25,847 --> 00:13:29,434 Tví pěstouni v Pittsburghu nahlásili tvoje zmizení před dvěma týdny. 150 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Pošlete mě zpátky? 151 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ne. 152 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 Už tě nechtějí. 153 00:13:34,815 --> 00:13:36,650 - Krutý. - Jen se směj, 154 00:13:36,733 --> 00:13:40,028 ale utekl jsi z domovů v šesti okresech, Batsone. 155 00:13:40,904 --> 00:13:43,115 Od hodných lidí, 156 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 kteří tě chtějí, za někým, 157 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 kdo o tebe zřejmě nestojí. 158 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 Už bylo načase, aby ti to někdo na rovinu řekl. 159 00:13:53,667 --> 00:13:56,503 Nepotřebuju rodiče, co se mnou budou hrát komedii. 160 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 - Mám svoji mámu. - Ano. 161 00:13:59,423 --> 00:14:01,008 Jsi detektiv k pohledání. 162 00:14:01,591 --> 00:14:03,260 Sedmdesát tři Batsonových 163 00:14:03,343 --> 00:14:06,555 ve věku 28 až 40 let, a tys všechny vypátral. 164 00:14:07,139 --> 00:14:09,891 Ona někde je. Já to vím. 165 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Venku čeká jeden pár, Batsone. 166 00:14:21,361 --> 00:14:22,946 Věnují se pěstounské péči. 167 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Postarám se o sebe sám. 168 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Až ti bude osmnáct. 169 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 Ale do té doby 170 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 nebudeš žít na ulici a hledat někoho, kdo nikdy nehledal tebe. 171 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Dej těm lidem šanci. 172 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 Protože oni ji dávají tobě. 173 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Nemáš na výběr. 174 00:14:51,224 --> 00:14:52,726 Přejdu rovnou k věci. 175 00:14:52,809 --> 00:14:54,603 Já a Rosa ti rozumíme. 176 00:14:54,686 --> 00:14:56,188 Taky jsme vyrůstali u pěstounů. 177 00:14:56,271 --> 00:14:57,773 Kdysi ve středověku. 178 00:14:57,856 --> 00:15:00,358 Holka, já jsem mladý duchem. 179 00:15:00,442 --> 00:15:01,902 Držím prst na tepu doby. 180 00:15:01,985 --> 00:15:04,780 Tím myslí svůj krevní tlak, protože je starý. 181 00:15:04,863 --> 00:15:06,406 Máš alergii na nějaké jídlo? 182 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Tak to máš smůlu. Darla vaří. 183 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 Co? 184 00:15:12,245 --> 00:15:14,081 Víme, jak to může být náročné. 185 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Nový domov, nové tváře. 186 00:15:15,999 --> 00:15:17,584 Všichni se na tebe sesypou. 187 00:15:17,667 --> 00:15:20,253 Ale nebudeme na tebe spěchat. 188 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Ahoj! 189 00:15:35,685 --> 00:15:36,937 Jsme doma. 190 00:15:37,020 --> 00:15:39,106 Takhle dopadneš, když jsi lama! 191 00:15:40,524 --> 00:15:42,359 Takže uvítání máme za sebou. 192 00:15:42,442 --> 00:15:44,069 To, co roste z gauče, 193 00:15:44,152 --> 00:15:45,529 je Eugene. 194 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 To je on? 195 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 Propáníčka! Billy! 196 00:15:48,990 --> 00:15:50,200 Zpomal, zpomal. 197 00:15:50,283 --> 00:15:51,368 Vítej doma! 198 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 - A to je Darla. - Já jsem Darla. 199 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Velký mazel. 200 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Všiml jsem si. 201 00:15:55,872 --> 00:15:58,083 Zhebni, zhebni! 202 00:15:58,166 --> 00:15:59,835 To je jen v zápalu hry. 203 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Ahoj. 204 00:16:03,672 --> 00:16:05,590 Žádné limonády po setmění, vzpomínáš? 205 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Kdy se setmělo? 206 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Vyrobila jsem ti plakát. 207 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Pojď se podívat! To ne! 208 00:16:12,055 --> 00:16:13,223 VÍTEJ DOMA, NOVÝ BRÁŠKO 209 00:16:13,306 --> 00:16:15,517 Promiň, Pedro asi posiloval. 210 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Chce být nabušený. 211 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 Aspoň jeden zásah! 212 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Na. 213 00:16:23,233 --> 00:16:26,778 Ano, a proto je pro mě vaše katedra matematiky jako ušitá. 214 00:16:26,862 --> 00:16:28,405 Sklapni! Ne! 215 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Já teď na Eugena nemám nervy. 216 00:16:30,740 --> 00:16:33,368 Omlouvám se. Mary, ahoj. Přijímací pohovor. 217 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Já jsem Billy. 218 00:16:34,578 --> 00:16:36,079 Na co se nejvíc těším? 219 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Skvělá otázka. Doufala jsem, že ji položíte. 220 00:16:39,624 --> 00:16:41,168 Na co se nejvíc těším? 221 00:16:42,460 --> 00:16:45,297 Řekni, že jsi z pěstounské rodiny. To zabere. 222 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Nejvíc se těším na život v univerzitním kampusu. 223 00:16:48,800 --> 00:16:52,262 Vyrůstala jsem u pěstounů, takže věřím, že rodinu 224 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 a přátele Ize najít i na nepravděpodobných místech. 225 00:16:57,601 --> 00:16:59,603 Bude se mi po ní moc stýskat. 226 00:16:59,686 --> 00:17:01,271 Caltech je prestižní škola. 227 00:17:01,897 --> 00:17:03,440 Ale je až v Kalifornii. 228 00:17:03,523 --> 00:17:05,859 Ale o tom teď nemusíme mluvit. 229 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Je to pro mě citlivé téma. 230 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Máš rád veganské jídlo? 231 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Já totiž miluju zvířata. 232 00:17:12,949 --> 00:17:14,618 Ne! Můj tofu krocan! 233 00:17:14,701 --> 00:17:16,411 Teď abychom jedli skutečného krocana! 234 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - To je...? - Neboj. 235 00:17:17,662 --> 00:17:19,039 Ukážu ti tvůj pokoj. 236 00:17:19,623 --> 00:17:22,876 Já vím, je to tu trochu blázinec, ale je to zábava. 237 00:17:22,959 --> 00:17:25,545 Teď si zatančím na tvém hrobě! 238 00:17:25,629 --> 00:17:27,214 Pozor na ten špatný schod. Pedro... 239 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 Pozdrav Billyho. 240 00:17:32,135 --> 00:17:34,804 Neber si to osobně. Takový je na všechny. 241 00:17:38,516 --> 00:17:39,851 Freddy. 242 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 Tohle je Billy Batson. 243 00:17:42,854 --> 00:17:44,356 Ať se tu cítí jako doma. 244 00:17:44,439 --> 00:17:45,565 - Ano? - Jo. 245 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 A neříkej nic ujetého, ano? 246 00:17:47,651 --> 00:17:48,693 Nezdá se vám třeba ujetý, 247 00:17:48,777 --> 00:17:50,528 že si Římané čistili zuby močí? 248 00:17:52,948 --> 00:17:54,324 Zjistil jsem, že to funguje. 249 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Jo. 250 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 Je to hodně vysoko. 251 00:18:08,088 --> 00:18:10,298 Věř mi, mluvím z vlastní zkušenosti. 252 00:18:13,969 --> 00:18:16,304 Victor do mě strčil. 253 00:18:16,388 --> 00:18:18,848 Tváří se jako svatoušci, ale nežer jim to. 254 00:18:19,516 --> 00:18:21,351 Je to tu jako Hra o trůny. 255 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Co? 256 00:18:25,647 --> 00:18:28,566 Vole, jen si z tebe dělám srandu. 257 00:18:29,484 --> 00:18:32,153 Umírám na rakovinu. Zbývají mi jen tři měsíce. 258 00:18:34,072 --> 00:18:36,283 Zase tě lakuju! Určitě si říkáš: 259 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 "Nač ty chmury? Jsi invalidní sirotek. Máš všechno." 260 00:18:38,910 --> 00:18:39,953 Ne? 261 00:18:41,621 --> 00:18:44,791 Jo, to je klasickej Batarang. 262 00:18:44,874 --> 00:18:47,585 Tedy, jen replika, ale sáhni si, jak ostrá. 263 00:18:47,669 --> 00:18:49,129 Mohl bych tě s tím ve spánku zabít. 264 00:18:50,714 --> 00:18:51,923 Jsi spíš na Suprouše? 265 00:18:52,757 --> 00:18:56,511 Jo, já taky. Pohleď na svatý grál. 266 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Projektil vypálený na Supermana. 267 00:18:58,054 --> 00:18:59,139 OSVĚDČENÍ O PRAVOSTI 268 00:18:59,222 --> 00:19:00,265 Je pravá. 269 00:19:00,348 --> 00:19:03,476 Nejspíš má cenu tak pěti, šesti set, možná víc. 270 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 Co máš v tom báglu? 271 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Počkej. 272 00:19:06,354 --> 00:19:08,690 V pohodě. Je dobrý držet si hranice. 273 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Není nutný se tak vykecávat. 274 00:19:13,320 --> 00:19:15,822 Každopádně je to tu super. Bude si ti tu Iíbit. 275 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 RACHEL BATSONOVÁ 276 00:19:40,388 --> 00:19:41,765 Večeře! 277 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 Všechny ruce sem. 278 00:19:54,277 --> 00:19:55,779 Díky za tuhle rodinu. 279 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Díky za tenhle den. 280 00:19:57,113 --> 00:20:01,034 Díky za tohle jídlo, i když to není biftek. 281 00:20:04,454 --> 00:20:07,123 Velká škola. Dva tisíce studentů. Možná si řekneš: 282 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 "Páni, tolik cizích lidí." 283 00:20:08,833 --> 00:20:11,378 Ale zkus je brát jako budoucí přátele. 284 00:20:11,461 --> 00:20:13,880 Pak si řekneš: "Páni, tolik přátel." 285 00:20:13,963 --> 00:20:16,925 Ředitelka se jmenuje Shirley. Je bezvadná. 286 00:20:17,008 --> 00:20:18,093 Další. 287 00:20:18,927 --> 00:20:20,512 Tohle je bezpečnostní rám. 288 00:20:20,595 --> 00:20:22,972 Jako na letišti. Je naprosto bezpečný. 289 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 Já vím, co to je. 290 00:20:25,183 --> 00:20:27,143 - Tohle dělá vždycky? - Ano. 291 00:20:27,227 --> 00:20:29,521 Z ticha se cítím nesvá. 292 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 Ona se skoro nikdy necítí nesvá. 293 00:20:34,526 --> 00:20:35,902 Hezký první den, brácho. 294 00:20:35,985 --> 00:20:38,154 Nemusíš mě pořád objímat. 295 00:20:38,238 --> 00:20:40,448 Nejsme ve skutečnosti sourozenci, takže... 296 00:20:42,325 --> 00:20:43,284 Omlouvám se. 297 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 - Co je? - Nic. 298 00:20:49,290 --> 00:20:50,750 Nechtěl jsem ji... 299 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Bylajsem z toho úplně vedle. 300 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Říkal, že musím mít ryzí srdce. 301 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 Tvrdil o sobě, žeje čaroděj. 302 00:21:03,972 --> 00:21:08,309 Dokonce byl oblečenýjako čaroděj z Harryho Pottera nebo tak něco... 303 00:21:09,644 --> 00:21:12,814 Ale vy tvrdíte, že to zažili ijiní lidé? 304 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 V jistém smyslu ano. Vzpomenete si, co vám říkal? 305 00:21:17,193 --> 00:21:18,778 Zkoušel mě. 306 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 Byly tam takové sochy. 307 00:21:22,657 --> 00:21:26,453 Jejich oči mě sledovaly, a mě pak napadaly různé věci. 308 00:21:26,536 --> 00:21:27,704 Strašné věci. 309 00:21:28,329 --> 00:21:30,373 Vypadaly ty sochy přibližně nějak takhle? 310 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 Ano, přesně takhle si to pamatuju. 311 00:21:36,004 --> 00:21:37,839 Já to nechápu. Jak můžete vědět...? 312 00:21:37,922 --> 00:21:42,051 V případech davového šílenství je běžné, že lidé popisují podobné věci. 313 00:21:42,135 --> 00:21:43,303 Davové šílenství? 314 00:21:43,386 --> 00:21:46,014 Já vím. Je to trochu teatrální termín. 315 00:21:46,097 --> 00:21:48,850 Ale vezměte si třeba případy spatření UFO. 316 00:21:48,933 --> 00:21:51,436 Světla na nebi, Iétající talíře. 317 00:21:51,519 --> 00:21:54,355 Případy, jež se staly lidem, kteří se vzájemně neznají. 318 00:21:54,439 --> 00:21:55,815 Symboly. 319 00:21:59,736 --> 00:22:01,070 Zeptejte se jí na ty symboly. 320 00:22:02,864 --> 00:22:06,993 Pardon, slečno Kwanová. Co se týče oněch opakujících se popisů, 321 00:22:07,076 --> 00:22:08,953 nevzpomínáte si, že byste 322 00:22:09,037 --> 00:22:11,664 před svým údajným únosem viděla tyto symboly? 323 00:22:12,624 --> 00:22:14,542 Na žádné symboly si nevzpomínám. 324 00:22:15,460 --> 00:22:19,172 Myslím, žejsem si to natočila na video. Dělo se něco divného... 325 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 Vzpomínám si, 326 00:22:21,341 --> 00:22:22,592 že čísla na budíku měnila tvar. 327 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 Video? 328 00:22:26,095 --> 00:22:27,222 Pusťte mi ho. 329 00:22:28,640 --> 00:22:30,225 Slečno Kwanová, tohle je dr. Sivana. 330 00:22:31,434 --> 00:22:33,561 Moment, pošlu vám ho. 331 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Haló? Bože můj! 332 00:22:37,440 --> 00:22:38,483 Kdoje tam? 333 00:22:39,526 --> 00:22:42,487 Haló? Co se děje? Co to má znamenat? 334 00:22:44,614 --> 00:22:46,574 Já zavolám policii! 335 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 Pak mě obklopilo oslnivé světlo 336 00:22:50,411 --> 00:22:52,664 a mělajsem pocit, že mě něco někam vtahuje. 337 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 Působilo tojako chrám vytesaný v hoře. 338 00:22:55,708 --> 00:22:58,503 Vypadal přesnějako člověk, který tvrdí, žeje čaroděj. 339 00:22:58,586 --> 00:23:00,713 ...a žejde o záchranu světa. 340 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 - Měl pláštík. - Nebyl tam strop. 341 00:23:02,840 --> 00:23:04,050 Provedli jsme nové propočty... 342 00:23:04,133 --> 00:23:05,635 Dr. Sivano! 343 00:23:06,135 --> 00:23:11,057 Vážím si vašeho zápalu, ale to, co financujete, je můj projekt. 344 00:23:11,140 --> 00:23:14,143 A nechci, aby mě při rozhovorech někdo přerušoval. 345 00:23:14,227 --> 00:23:16,354 Padesát šest zaznamenaných únosů. 346 00:23:16,437 --> 00:23:17,689 - Nikdy jsem to neviděl. - Co? 347 00:23:34,289 --> 00:23:35,415 Co tohle všechno je? 348 00:23:36,416 --> 00:23:38,418 Celé ty roky 349 00:23:40,420 --> 00:23:44,424 jsem byl přesvědčen, že mám nesprávné pořadí. 350 00:23:44,507 --> 00:23:48,428 Nebo možná nesprávné symboly, 351 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 které by otevřely dveře. 352 00:23:51,639 --> 00:23:55,685 Ale na budíku té ženy se objevilo všech sedm symbolů. 353 00:23:57,687 --> 00:24:02,650 A ve stejném pořadí se to vše sedmkrát zopakovalo. 354 00:24:04,777 --> 00:24:06,362 V tom je ten rozdíl. 355 00:24:06,446 --> 00:24:08,489 To má být nějaký vtip? 356 00:24:08,573 --> 00:24:10,450 Vám to tak může připadat, 357 00:24:10,533 --> 00:24:14,162 protože tu ve skutečnosti nezkoumáme davové šílenství. 358 00:24:14,787 --> 00:24:16,789 To, co všichni ti lidé viděli, 359 00:24:17,624 --> 00:24:20,960 a týká se to všech do jednoho, je stoprocentní realita. 360 00:24:22,128 --> 00:24:24,213 To, že se někomu porouchá budík, 361 00:24:24,297 --> 00:24:27,300 je podle vás důkaz existence čaroděje? 362 00:24:27,842 --> 00:24:29,510 No tak, dr. Sivano. 363 00:24:29,594 --> 00:24:32,013 Snad nevěříte, že je něco z toho pravda. 364 00:24:44,901 --> 00:24:45,860 Ale ano. 365 00:24:52,200 --> 00:24:53,743 Ano, věřím. 366 00:25:32,365 --> 00:25:36,869 Na tuhle chvíli čekám celou věčnost, 367 00:25:38,162 --> 00:25:39,872 a konečně je tady. 368 00:25:40,623 --> 00:25:42,417 Ty si na mě nevzpomínáš, co? 369 00:25:49,090 --> 00:25:51,008 Vzpomínám si na tebe. 370 00:25:52,510 --> 00:25:54,095 Byl jsi ještě kluk. 371 00:25:54,178 --> 00:25:56,180 A teď ses vetřel do mého království. 372 00:25:56,264 --> 00:25:59,976 Víš, co s dítětem udělá, když mu řekneš, že nikdy neobstojí? 373 00:26:00,560 --> 00:26:02,145 Ne, nevíš. 374 00:26:02,228 --> 00:26:06,816 To, cos mi před lety řekl, mi pomohlo uvědomit si, kdo ve skutečnosti jsem. 375 00:26:06,899 --> 00:26:08,443 A chceš něco vědět? 376 00:26:11,320 --> 00:26:13,406 Nemám ryzí srdce. 377 00:26:14,031 --> 00:26:18,536 Čaroděj je příliš sláb, aby nás dokázal zadržet. 378 00:26:20,913 --> 00:26:22,123 Ne! 379 00:26:22,206 --> 00:26:23,374 Ne! 380 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Ty jsi svého šampiona nikdy nenašel. 381 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 Ale my toho svého ano. 382 00:26:54,447 --> 00:26:58,618 Ty jsi skutečný šampion. 383 00:27:30,191 --> 00:27:31,442 Jen tě zneužívají. 384 00:27:31,526 --> 00:27:34,195 Jsi pro ně jen prostředek k útěku. 385 00:27:40,743 --> 00:27:44,247 Skrze tebe rozšíří svůj jed na vše, čeho se dotknou! 386 00:27:44,956 --> 00:27:47,166 Poštvou lidi vzájemně proti sobě! 387 00:27:48,292 --> 00:27:50,670 Hledáš čistou duši, starče, 388 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 ale nikdo neobstojí. 389 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Létání, nebo neviditelnost? 390 00:28:05,852 --> 00:28:07,311 Jakou superschopnost by sis vybral, 391 00:28:07,395 --> 00:28:09,355 Iétání, nebo neviditelnost? 392 00:28:09,438 --> 00:28:12,024 Všichni si vyberou Iétání. A víš proč? 393 00:28:12,108 --> 00:28:13,985 Aby uletěli před tímhle rozhovorem? 394 00:28:14,068 --> 00:28:15,486 Ne. Protože hrdinové Iétají. 395 00:28:15,570 --> 00:28:17,280 A kdo by nechtěl být považován za hrdinu? 396 00:28:17,864 --> 00:28:20,032 Ale neviditelnost ani omylem. 397 00:28:20,116 --> 00:28:21,284 To je úchylný. 398 00:28:21,367 --> 00:28:22,869 Špehovat lidi, co o tobě nevědí. 399 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Být jako duch. To je záporácká schopnost, ne? 400 00:28:33,129 --> 00:28:34,881 A pak provedli výzkum. Nekecám. 401 00:28:34,964 --> 00:28:37,091 Ptali se lidí, jakou by chtěli schopnost. 402 00:28:37,174 --> 00:28:39,176 Jenže tentokrát se odpovídalo anonymně. 403 00:28:39,260 --> 00:28:42,430 A většina lidí si vybrala neviditelnost. 404 00:28:42,513 --> 00:28:43,764 Podle mě je to tím, že se většina lidí v nitru 405 00:28:43,848 --> 00:28:46,392 necítí jako hrdinové. 406 00:28:46,475 --> 00:28:47,518 Ty chceš utéct. 407 00:28:48,603 --> 00:28:50,396 Šlohls mi ten projektil. 408 00:28:51,063 --> 00:28:53,024 Hele, já to chápu. 409 00:28:53,107 --> 00:28:54,609 Už sis mockrát naběhl. 410 00:28:54,692 --> 00:28:55,860 Nikomu nevěříš. 411 00:28:56,485 --> 00:29:00,156 V tom je nevýhoda neviditelnosti. Člověk zůstane sám. 412 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Já ten projektil nešlohl. 413 00:29:09,332 --> 00:29:11,250 Ahoj. Jak ses dneska měl? 414 00:29:12,209 --> 00:29:13,753 Až tak dobře? 415 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 Proboha! Freddy. 416 00:29:21,010 --> 00:29:21,928 Jsi celej? 417 00:29:22,011 --> 00:29:23,429 - Jsi celej? - Ano. Ano. 418 00:29:25,389 --> 00:29:26,307 Co blbnete? 419 00:29:26,390 --> 00:29:27,433 Jste normální? 420 00:29:28,559 --> 00:29:30,019 Tohle se nerozleští. 421 00:29:30,102 --> 00:29:31,437 Zaplatíš to, Freemane? 422 00:29:31,520 --> 00:29:33,022 Za to, žes mě málem srazil? 423 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Jo, jasně. 424 00:29:34,273 --> 00:29:35,232 Berete prostředníky? 425 00:29:39,904 --> 00:29:40,988 Brette, přestaň! 426 00:29:42,448 --> 00:29:43,741 Nechte mého bráchu! 427 00:29:43,824 --> 00:29:45,618 Potřebuješ svoji falešnou rodinu, aby se za tebe postavila? 428 00:29:45,701 --> 00:29:47,453 - Postav se sám, Freemane. - Jo! 429 00:29:47,536 --> 00:29:49,080 Freemane, postav se. 430 00:29:49,163 --> 00:29:50,247 Postav se sám. Jejda! 431 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 Poběžíš s pláčem za maminkou? 432 00:29:52,124 --> 00:29:54,502 Aha. Ty nemáš maminku. 433 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Hej. 434 00:30:00,758 --> 00:30:02,051 Omlouvám se. 435 00:30:02,134 --> 00:30:04,845 Nebylo to fér, jenomže... Vy fér boj neuznáváte, takže... 436 00:30:10,017 --> 00:30:12,478 Odpalte, hovada. Umím s tím zacházet. 437 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 Utíká nám! Kam běžíš? 438 00:30:21,112 --> 00:30:22,613 Freddy, jsi v pořádku? 439 00:30:24,532 --> 00:30:25,658 Vezmeme to zadem. 440 00:30:25,741 --> 00:30:26,784 Jo. 441 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 Nemáš kam utéct! 442 00:30:36,043 --> 00:30:37,253 Počkej! 443 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 - Běž, běž, běž! - Chyť ho! 444 00:30:39,255 --> 00:30:41,507 - Z cesty! - Uhni, ženská! 445 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 Ne, ne, ne. 446 00:30:46,012 --> 00:30:47,388 Jsi mrtvej, kluku. 447 00:30:47,471 --> 00:30:48,723 Myslíš, že jsi vtipnej. 448 00:30:48,806 --> 00:30:50,641 Víme, kam chodíš do školy! 449 00:30:53,227 --> 00:30:56,063 Příští zastávka, 30. ulice. 450 00:30:56,147 --> 00:30:58,065 Přestup na vlakové linky. 451 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 PŘÍŠTÍ ZASTÁVKA: 30. UL. 452 00:31:17,334 --> 00:31:18,169 Haló? 453 00:31:19,295 --> 00:31:20,838 Co se děje? 454 00:31:35,144 --> 00:31:36,145 Pomoc! 455 00:31:50,743 --> 00:31:51,911 Tak jo. 456 00:32:07,635 --> 00:32:09,095 Propánajána. 457 00:32:15,893 --> 00:32:18,896 LINKA MARKET-FRANKFORD DÍKY, ŽE VYUŽÍVÁTE NAŠICH SLUŽEB 458 00:32:25,528 --> 00:32:26,695 Haló? 459 00:32:41,627 --> 00:32:42,711 Co je to za fóry? 460 00:32:43,295 --> 00:32:44,880 Kdo to dělá? 461 00:33:16,662 --> 00:33:17,788 Brýden. 462 00:33:19,248 --> 00:33:21,750 Měl jsem vystoupit na 30. ulici. 463 00:33:21,834 --> 00:33:23,043 Billy Batsone. 464 00:33:23,586 --> 00:33:24,795 Odkud znáte moje jméno? 465 00:33:25,379 --> 00:33:28,632 Jsem poslední z Rady čarodějů. 466 00:33:29,550 --> 00:33:31,886 Strážce Skály věčnosti. 467 00:33:34,054 --> 00:33:35,055 Vy jste... 468 00:33:36,056 --> 00:33:37,558 tenhle. 469 00:33:37,641 --> 00:33:39,393 Hele, já nemám peníze. 470 00:33:39,476 --> 00:33:41,478 Nepoučuj mě, kluku! 471 00:33:43,647 --> 00:33:47,443 Nacházíš se ve zdroji všech kouzel. 472 00:33:47,526 --> 00:33:52,656 Ve Skále věčnosti. Sedm trůnů pro sedm čarodějů. 473 00:33:52,740 --> 00:33:56,243 Ale kdysi dávno jsme si vybrali šampiona, 474 00:33:56,327 --> 00:33:58,120 a byla to nezodpovědná volba. 475 00:34:01,457 --> 00:34:04,668 Zneužil svou moc k pomstě 476 00:34:04,752 --> 00:34:08,756 a vypustil do vašeho světa sedm smrtelných hříchů. 477 00:34:12,343 --> 00:34:15,095 Miliony životů přišly vniveč. 478 00:34:15,179 --> 00:34:19,558 Celé civilizace byly vyhlazeny z povrchu zemského. 479 00:34:23,687 --> 00:34:27,358 Proto jsem přísahal, že nikomu nepředám svou kouzelnou moc, 480 00:34:27,441 --> 00:34:31,654 dokud nenajdu skrznaskrz dobrého člověka. 481 00:34:32,529 --> 00:34:34,698 Silného duchem 482 00:34:34,782 --> 00:34:36,784 a s ryzím srdcem. 483 00:34:37,409 --> 00:34:40,454 Pane, možná jsou tohle opravdu kouzla, 484 00:34:41,247 --> 00:34:42,831 já nevím, 485 00:34:43,499 --> 00:34:46,043 ale jestli hledáte dobrého, ryzího člověka, 486 00:34:46,669 --> 00:34:47,920 já to určitě nejsem. 487 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 A nevím, jestli vůbec existuje. 488 00:34:51,799 --> 00:34:54,343 Ty, Billy Batsone, 489 00:34:55,219 --> 00:34:56,720 jsi moje poslední šance. 490 00:34:56,804 --> 00:34:59,014 Poslední šance světa. 491 00:35:01,100 --> 00:35:03,352 Polož ruce na mou hůl. 492 00:35:03,435 --> 00:35:04,478 Fuj. 493 00:35:04,561 --> 00:35:08,148 A řekni moje jméno, ať tebou může proudit moje moc. 494 00:35:08,232 --> 00:35:11,235 Otevírám ti své srdce, Billy Batsone. 495 00:35:11,860 --> 00:35:15,447 A tím si tě vybírám za svého šampiona. 496 00:35:16,073 --> 00:35:17,157 Díky. 497 00:35:17,241 --> 00:35:20,244 To je od vás hezký, pane, ale já už fakt musím jít. 498 00:35:20,327 --> 00:35:23,914 Hříchy povraždily mé bratry a sestry. 499 00:35:23,998 --> 00:35:26,750 Jejich trůny jsou nyní prázdné. 500 00:35:27,376 --> 00:35:30,045 Musím někomu předat svou moc. 501 00:35:30,129 --> 00:35:32,798 A teď řekni moje jméno! 502 00:35:33,465 --> 00:35:36,093 Já neznám vaše jméno, pane. Vidím vás prvně. 503 00:35:36,677 --> 00:35:38,762 Moje jméno zní 504 00:35:39,513 --> 00:35:41,098 Shazam. 505 00:35:43,225 --> 00:35:44,393 Jako fakt? 506 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 - Řekni ho! - Dobře. 507 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Šmarjá. 508 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Mám ho říct? Prostě... 509 00:36:02,119 --> 00:36:03,120 Shazam? 510 00:36:04,204 --> 00:36:05,247 Ano! 511 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Poneseš mé jméno a s ním i veškerou mou moc. 512 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Šalamounovu moudrost, Herkulovu sílu, 513 00:36:11,670 --> 00:36:14,965 Atlasovu výdrž, Diovu moc, 514 00:36:15,049 --> 00:36:18,677 Achillovu odvahu a Merkurovu rychlost. 515 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 Co se to se mnou stalo? Proč jsem...? 516 00:36:31,190 --> 00:36:33,192 Co jste to se mnou udělal? A co ten hlas? 517 00:36:33,275 --> 00:36:36,945 Tato proměna zrcadlí tvůj pravý potenciál, Billy Batsone. 518 00:36:38,655 --> 00:36:41,825 Svým srdcem odemkneš svou největší schopnost. 519 00:36:42,534 --> 00:36:44,787 Trůny našich bratrů a sester už čekají. 520 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 Já chci odsud pryč! 521 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Boží! 522 00:37:04,556 --> 00:37:07,393 Brácho, tleskám tvýmu vkusu. 523 00:37:07,476 --> 00:37:10,229 Zlatý boty, zlatej pásek, bílej pláštík. 524 00:37:10,312 --> 00:37:13,649 Divoká kombinace, ale hergot, funguje to! 525 00:37:22,908 --> 00:37:24,076 Hele! 526 00:37:26,578 --> 00:37:27,996 Čau, fešáku! 527 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Ano. 528 00:37:35,462 --> 00:37:37,214 Vím, že má za sebou několik útěků. 529 00:37:38,549 --> 00:37:39,800 Dvacet tři? 530 00:37:40,509 --> 00:37:43,971 Přítomnost na sociálních sítích žádná. Nulová. 531 00:37:44,054 --> 00:37:45,180 Je to úplnej duch. 532 00:37:55,232 --> 00:37:57,443 HODNOCENÍ: 5 533 00:38:08,871 --> 00:38:10,706 Taky bych rád hledal Billyho. 534 00:38:10,789 --> 00:38:12,124 Víc než rád. 535 00:38:12,207 --> 00:38:14,751 Ale musím umývat nádobí. To je důležitější. 536 00:38:14,835 --> 00:38:16,378 "Co uděláš, Freddy, poběžíš za ním?" 537 00:38:17,087 --> 00:38:18,672 Moc vtipný. 538 00:38:18,755 --> 00:38:19,965 NEKŘIČ! 539 00:38:20,048 --> 00:38:21,216 Říkám, abys nekřičel. 540 00:38:21,300 --> 00:38:22,801 - Victore? Victore! - Ne! 541 00:38:22,885 --> 00:38:24,261 - Victore! - To jsem já. Billy. 542 00:38:24,344 --> 00:38:25,429 Billy! 543 00:38:25,512 --> 00:38:28,348 Ptal ses, jestli Iétání, nebo neviditelnost. Smál jsem se tomu, 544 00:38:28,432 --> 00:38:30,476 ale teď vypadám takhle a potřebuju tvoji pomoc. 545 00:38:31,101 --> 00:38:32,769 Sejdeme se po večerce? 546 00:38:34,438 --> 00:38:35,731 Co je? Všechno v pořádku? 547 00:38:36,315 --> 00:38:39,067 Jo. Jo, já jen... 548 00:38:39,735 --> 00:38:43,071 Je mi moc smutno, že je Billy pryč. 549 00:38:43,155 --> 00:38:46,783 A možná je to moje vina. Možná za to můžu já. 550 00:38:46,867 --> 00:38:48,577 Možná chrápu. 551 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 Ne, ne, ne. To není tvoje vina, synku. 552 00:38:51,914 --> 00:38:53,332 My ho najdeme. 553 00:38:53,916 --> 00:38:55,501 Tak hrozně zas nechrápeš. 554 00:38:56,627 --> 00:38:57,628 Ale zaváníš. 555 00:39:08,263 --> 00:39:10,307 Díky bohu! 556 00:39:10,390 --> 00:39:12,518 Stůj. Dál ani krok. 557 00:39:12,601 --> 00:39:14,895 Co když jsi superzloduch, který mi telepaticky vnukl, 558 00:39:14,978 --> 00:39:16,104 že jsi Billy? 559 00:39:16,897 --> 00:39:17,856 Co? 560 00:39:17,940 --> 00:39:19,107 Vytočím to jedním stiskem. 561 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 Ne! Mám důkaz. Koukej. 562 00:39:22,736 --> 00:39:24,821 Lhal jsem. Ten projektil jsem ti vzal. 563 00:39:24,905 --> 00:39:26,907 - To ne! Ne, ne, ne. - Ne! 564 00:39:27,824 --> 00:39:29,326 Pitomý dospělý ruce. 565 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 Ale viděls ho. 566 00:39:30,577 --> 00:39:34,289 Viděls ho, ne? Poslyš... Freddy, přísahám, že jsem to já. 567 00:39:34,373 --> 00:39:36,208 Vím, že nejsme extra kámoši, 568 00:39:36,291 --> 00:39:37,417 ale jsi jediný, koho znám, 569 00:39:37,501 --> 00:39:39,253 kdo ví něco o hrdinném rytíři v plášti. 570 00:39:39,336 --> 00:39:41,171 - To je Batman. - Cože? 571 00:39:42,256 --> 00:39:43,840 To je jedno. 572 00:39:44,716 --> 00:39:45,842 Můžu...? 573 00:39:47,594 --> 00:39:48,929 Jo, jo. 574 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 Proboha! 575 00:40:00,607 --> 00:40:01,775 Je to šílený, co? 576 00:40:02,693 --> 00:40:03,860 Jaké máš superschopnosti? 577 00:40:04,486 --> 00:40:06,655 Co? Ani nevím, jak se v tomhle vyčurat. 578 00:40:07,239 --> 00:40:08,740 Tak jo. Umíš Iétat? 579 00:40:11,076 --> 00:40:11,910 Takjo! 580 00:40:11,994 --> 00:40:13,245 Jdeme na to. 581 00:40:13,787 --> 00:40:14,746 Kudy na to? 582 00:40:16,456 --> 00:40:18,041 Zkus to jako Superman. 583 00:40:21,420 --> 00:40:23,171 Samozřejmě musíš vyskočit. 584 00:40:23,255 --> 00:40:24,089 No tak. 585 00:40:24,673 --> 00:40:26,216 Co je na tom samozřejmýho? 586 00:40:26,300 --> 00:40:27,384 Dobře. 587 00:40:27,968 --> 00:40:30,804 Zkus věřit, že umíš Iítat. Ano? 588 00:40:30,887 --> 00:40:32,222 Četl jsem analýzu 589 00:40:32,306 --> 00:40:33,849 vědeckých studií o superschopnostech 590 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 a v šesti z deseti píšou, že víra je klíčová. 591 00:40:36,935 --> 00:40:39,396 Víra. Víra. Dobře. Věřím, že umím Iétat. 592 00:40:39,479 --> 00:40:40,647 Věřím, že... 593 00:40:41,356 --> 00:40:43,025 Věřím, že umím Iétat. 594 00:40:43,108 --> 00:40:44,276 Věřím, že... 595 00:40:52,451 --> 00:40:53,410 Věřils tomu? 596 00:40:57,080 --> 00:40:57,998 Jo. 597 00:40:58,665 --> 00:41:00,042 Zkusíš neviditelnost? 598 00:41:01,585 --> 00:41:02,753 Jak to mám...? 599 00:41:02,836 --> 00:41:04,379 Vlastně nic. Tak jo. 600 00:41:04,463 --> 00:41:05,589 Tak jo, tak jo. 601 00:41:09,259 --> 00:41:11,261 Panebože! Povedlo se! 602 00:41:11,845 --> 00:41:12,846 Kam jsi zmizel? 603 00:41:14,181 --> 00:41:15,390 Stojím tady. Ty mě nevidíš? 604 00:41:15,474 --> 00:41:16,600 Kde? 605 00:41:17,768 --> 00:41:19,019 Jsem neviditelný! 606 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 Jsem tady. Tady. 607 00:41:22,731 --> 00:41:24,650 Jsem neviditelný! Neviditelný! 608 00:41:24,733 --> 00:41:25,692 Hej! 609 00:41:25,776 --> 00:41:27,194 Pěknej ohoz, debile. 610 00:41:29,446 --> 00:41:31,490 Možná jsem testoval neviditelnost 611 00:41:31,573 --> 00:41:33,533 a superinteligenci najednou. 612 00:41:33,617 --> 00:41:35,827 Freemane, jdu tam a zbiju tě. 613 00:41:43,794 --> 00:41:45,921 Panebože! Symbol blesku! 614 00:41:46,004 --> 00:41:48,382 Celou dobu nám svítil do očí. 615 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Doslova! 616 00:41:58,892 --> 00:41:59,851 Dobře, dobře. 617 00:41:59,935 --> 00:42:01,645 Musíme ti dát jméno spojené s bleskem. 618 00:42:01,728 --> 00:42:02,896 Jo. 619 00:42:14,199 --> 00:42:15,158 Aha, jasně. 620 00:42:15,242 --> 00:42:16,118 Hej, ty! Nech... 621 00:42:18,245 --> 00:42:19,287 toho. 622 00:42:19,371 --> 00:42:21,331 Hyperrychlost máš taky. 623 00:42:24,000 --> 00:42:25,335 Omlouvám se. 624 00:42:25,419 --> 00:42:26,962 Já myslel, že křičíte vy. 625 00:42:27,045 --> 00:42:28,130 Schytal to pepřákem. 626 00:42:28,797 --> 00:42:29,840 Fikaný. 627 00:42:29,923 --> 00:42:33,552 Tak jo, ty chmatáku. Vrať té stařence její kabelku. 628 00:42:33,635 --> 00:42:35,011 Jsem vaše vrstevnice. 629 00:42:35,095 --> 00:42:37,264 A nesebral mi ji, protože jsem ho nenechala. 630 00:42:38,223 --> 00:42:40,600 Fajn. Dobře. Vy se fakt vyznáte. 631 00:42:40,684 --> 00:42:42,561 Takže si zapiš za uši, že staré dámy... 632 00:42:42,644 --> 00:42:46,606 Dámy v normálním věku nepotřebují ochranu, jasný? 633 00:42:46,690 --> 00:42:47,941 Prober se, brácho. 634 00:42:48,024 --> 00:42:49,401 Pardon, ale kdo jste? 635 00:42:49,484 --> 00:42:52,362 Jmenuje se Hromotlouk. 636 00:42:52,446 --> 00:42:56,116 Lidový hrdina se silou a rychlostí blesku v jednom. 637 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 To zní jako "Hromopšouk". 638 00:42:59,578 --> 00:43:00,704 Mr. Philadelphia. 639 00:43:00,787 --> 00:43:02,080 To je značka sýra, vole! 640 00:43:02,164 --> 00:43:03,540 Power Boy. Má všechny schopnosti. 641 00:43:03,623 --> 00:43:06,209 A pepřák někdy před zlem neochrání. 642 00:43:06,793 --> 00:43:08,628 Power Boyi, znáte to dítě? 643 00:43:11,047 --> 00:43:13,925 Jen úplně malinko. Moc ho neznám... 644 00:43:14,009 --> 00:43:15,677 Jo, je to můj minimanažer. 645 00:43:15,761 --> 00:43:17,012 Jsem jeho manažer. 646 00:43:17,888 --> 00:43:20,307 Ale "Power Boy" zní blbě. Vymysli něco jinýho. 647 00:43:20,390 --> 00:43:21,850 Počkat, kámo, co bys...? 648 00:43:26,938 --> 00:43:29,983 Manipulace s elektřinou, hyperrychlost, supersíla. 649 00:43:30,066 --> 00:43:31,276 Vole, jsi nadupanej! 650 00:43:31,359 --> 00:43:33,195 Jsi skoro tak super jako Superman. Skoro. 651 00:43:33,278 --> 00:43:35,322 Neviděla jsem vás. Nevím, co se tu stalo. 652 00:43:35,405 --> 00:43:37,365 Nechci to vědět. Jen mi neubližujte. 653 00:43:37,449 --> 00:43:38,992 - Já to nedělám pro peníze. - Díky za příspěvek. 654 00:43:39,075 --> 00:43:40,452 Kdybyste zas potřebovala pomoc, 655 00:43:40,535 --> 00:43:43,622 ptejte se na superhrdinu, co pořád neumí Iétat. 656 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 Kašli na Iétání. Vydělali jsme si 73 doláčů! 657 00:43:46,666 --> 00:43:47,834 Sedmdesát tři doláčů? 658 00:43:48,460 --> 00:43:49,961 Super! 659 00:43:50,837 --> 00:43:52,047 Počkat. 660 00:43:52,839 --> 00:43:54,132 Dostal jsem nápad. 661 00:43:54,966 --> 00:43:57,844 Rád bych si koupil to nejlepší pivo, prosím. 662 00:44:17,197 --> 00:44:19,533 Já ti nevím. Nemáme ani falešnej průkaz. 663 00:44:19,616 --> 00:44:21,493 Freddy, buď v klidu. 664 00:44:21,576 --> 00:44:24,329 Koukni na mě. Sám jsem falešnej průkaz. 665 00:44:24,412 --> 00:44:27,332 Naval všechny prachy z kasy! Dělej! Hned! 666 00:44:27,415 --> 00:44:29,292 Honem! Nemáme čas. Pohyb! 667 00:44:29,876 --> 00:44:31,211 Naval všechno! Rychle. 668 00:44:31,294 --> 00:44:32,546 Teď máš příležitost. 669 00:44:33,672 --> 00:44:34,673 Jasně. 670 00:44:36,132 --> 00:44:38,176 Honem, honem! Dělej! 671 00:44:39,052 --> 00:44:40,011 To je ono. 672 00:44:41,930 --> 00:44:42,931 Pánové, 673 00:44:43,014 --> 00:44:45,767 nač pistole, když si to můžeme vyřídit na férovku? 674 00:44:48,186 --> 00:44:49,563 Billy, pozor! 675 00:45:02,117 --> 00:45:04,828 Odolnost vůči střelám. Jsi odolný vůči střelám! 676 00:45:04,911 --> 00:45:06,371 Jsem neprůstřelnej. 677 00:45:07,998 --> 00:45:12,669 Dnes je 8. prosince a tohle video je důkaz pravosti. 678 00:45:13,962 --> 00:45:15,005 Střel ho znova. 679 00:45:15,088 --> 00:45:17,132 Jo, jo. Do toho. Oba dva! 680 00:45:17,215 --> 00:45:18,508 Honem. Nestyďte se. 681 00:45:25,140 --> 00:45:26,600 Počkat, počkat. 682 00:45:26,683 --> 00:45:28,727 Nevíme, jestli je neprůstřelný ten kostým, 683 00:45:28,810 --> 00:45:30,353 nebo ty. 684 00:45:31,396 --> 00:45:32,355 Střelte ho do obličeje. 685 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 Jo, do obličeje. Do obličeje? 686 00:45:42,240 --> 00:45:43,325 Trochu to lechtá. 687 00:45:44,910 --> 00:45:45,744 Je po vás. 688 00:45:51,583 --> 00:45:53,251 - Omlouvám se za tu výlohu. - Dobrou noc! 689 00:45:53,335 --> 00:45:55,086 A máte zač, že vás nevyloupili! 690 00:45:55,712 --> 00:45:58,798 Honem! Padáme odsud. 691 00:45:58,882 --> 00:46:00,175 Tak jo. 692 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 - Na boj se zloduchy. - Jo. 693 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 To chutná jako chcanky. 694 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Věděls, že ti může habanero jerky 695 00:46:12,938 --> 00:46:15,732 vypálit díru do žaludku, když ho sníš hodně? 696 00:46:15,815 --> 00:46:16,900 Ale stojí za to. 697 00:46:16,983 --> 00:46:19,861 Jo. Ale ty máš nejspíš žaludeční superschopnosti. 698 00:46:19,945 --> 00:46:21,363 Nejspíš. Ahoj. 699 00:46:21,446 --> 00:46:22,572 Čus. Jsem superhrdina. 700 00:46:22,656 --> 00:46:24,282 Jo, jmenuje se... 701 00:46:24,366 --> 00:46:25,825 Kapitán Jiskroprsťák. 702 00:46:25,909 --> 00:46:28,036 Nejmenuju. To není moje jméno. 703 00:46:28,119 --> 00:46:30,497 Můžeme se kamarádit. Jsme vrstevníci. 704 00:46:30,580 --> 00:46:32,165 Tak jo, mizím. 705 00:46:32,248 --> 00:46:33,458 Počkej na mě! 706 00:46:40,006 --> 00:46:42,550 Je tu fakt super výhled. 707 00:46:42,634 --> 00:46:45,720 Už chápu, proč Rocky tak tvrdě trénoval, aby sem vyběhl. 708 00:46:48,056 --> 00:46:50,392 Takhle se mi Iíbíš. Jsi fakt hustej. 709 00:46:51,434 --> 00:46:53,061 Tedy, nic ve zlém, 710 00:46:53,144 --> 00:46:57,732 ale ze začátku ses choval jako přesný opak Darly. 711 00:46:59,442 --> 00:47:00,527 Jako kokot? 712 00:47:00,610 --> 00:47:02,904 Tos řekl ty. Ne já. 713 00:47:02,988 --> 00:47:04,406 Ale jo. 714 00:47:05,949 --> 00:47:07,534 No nic, všichni zločinci už jsou teď 715 00:47:07,617 --> 00:47:09,619 buď zfetovaný nebo spí. 716 00:47:09,703 --> 00:47:10,996 Jdeme domů? 717 00:47:12,163 --> 00:47:13,415 S touhle vizáží? 718 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 No jo... 719 00:47:14,457 --> 00:47:17,836 Správně bychom měli mít doupě, kam se vrátíme, 720 00:47:17,919 --> 00:47:19,295 ale to až výhledově. 721 00:47:20,005 --> 00:47:21,673 Zatím máme palandu. 722 00:47:26,511 --> 00:47:29,180 Děsí mě představa, že je venku sám. 723 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 Neudělal to poprvé, Roso. 724 00:47:32,434 --> 00:47:36,938 Jenže my budeme první, kdo ho přivítá zpátky, až ho najdou. 725 00:47:37,022 --> 00:47:38,356 S otevřenou náručí. 726 00:47:41,401 --> 00:47:44,029 Nevydržel to ani dva dny. Ani dva dny. 727 00:47:44,112 --> 00:47:46,322 My jsme se zamlada taky něco nautíkali. 728 00:47:46,906 --> 00:47:48,033 Aspoň já jo. 729 00:47:48,867 --> 00:47:51,036 - Jo. - I Mary utekla. 730 00:47:51,119 --> 00:47:52,412 Dvakrát. 731 00:47:54,456 --> 00:47:56,332 Když utekla podruhé, 732 00:47:56,416 --> 00:47:58,668 řeklas něco, na co nikdy nezapomenu. 733 00:47:59,252 --> 00:48:00,503 Řeklas: 734 00:48:00,587 --> 00:48:02,839 "Domov není domov, dokud mu tak nezačneš říkat. 735 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 Je to věc volby." 736 00:48:07,552 --> 00:48:10,305 My mu můžeme jen poskytnout Iáskyplné zázemí. 737 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Jestli mu začne říkat domov, je jenom na něm. 738 00:48:16,227 --> 00:48:17,812 Jo. 739 00:48:19,606 --> 00:48:20,774 Pomůžeš mi s tím stromkem? 740 00:48:22,567 --> 00:48:24,194 Je to chudinka. 741 00:48:26,321 --> 00:48:27,739 Haló? 742 00:48:27,822 --> 00:48:29,365 Zabloudil jsem cestou do koupelny. 743 00:48:30,116 --> 00:48:31,701 Dobře, Freddy. Dobrou noc. 744 00:48:31,785 --> 00:48:32,786 - Dobrou noc. - Dobrou. 745 00:48:35,330 --> 00:48:36,414 Freddy, kdo je to? 746 00:48:36,498 --> 00:48:39,417 Billy. Je hodně unavený a má laryngitidu. 747 00:48:39,501 --> 00:48:40,627 Cože? Laryngitidu! 748 00:48:40,710 --> 00:48:41,795 Dělám si legraci! 749 00:48:41,878 --> 00:48:43,338 Je strašně unavený a chce jít do hajan. 750 00:48:43,421 --> 00:48:45,715 - Do hajan? Kdo takhle mluví? - Schovej se. 751 00:48:45,799 --> 00:48:47,258 Billy, ty ses vrátil. Pojď se ukázat. 752 00:48:48,384 --> 00:48:49,636 Měli jsme o tebe hrozný strach. 753 00:48:50,720 --> 00:48:52,430 Já říkal, že je to blbej nápad! 754 00:48:52,514 --> 00:48:54,057 Freddy? 755 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 Freddy, co se stalo se schody? 756 00:48:58,478 --> 00:49:00,230 Tím, že jí zacpeš pusu jako při únosu, 757 00:49:00,313 --> 00:49:01,856 ji moc neuklidníš. 758 00:49:04,651 --> 00:49:06,903 Darlo, to jsem já, Billy. Vím, že si nejsem podobný. 759 00:49:06,986 --> 00:49:08,613 - Tohle ze mě udělal čaroděj. - To sem netahej. 760 00:49:08,696 --> 00:49:10,031 Jen ji víc zmateš. 761 00:49:10,115 --> 00:49:13,201 Nějakej děda mě odvedl do chrámu a donutil říct "Shazam". 762 00:49:15,036 --> 00:49:15,912 Roso! 763 00:49:16,871 --> 00:49:19,040 Schopnost tělesné transformace! 764 00:49:19,124 --> 00:49:20,375 Když řekneš "Shazam", změníš podobu. 765 00:49:23,336 --> 00:49:25,588 Miláčku, tos byl ty? Jsi v pořádku? 766 00:49:27,215 --> 00:49:29,092 Šrouboval jsem žárovku. 767 00:49:29,843 --> 00:49:32,595 Poslouchej, Darlo. Nesmíš o tom nikomu říct, jasný? 768 00:49:32,679 --> 00:49:34,764 Ale Billy je hrdina. 769 00:49:34,848 --> 00:49:36,182 Ale když to zjistí 770 00:49:36,266 --> 00:49:37,517 nějaký superzloduch, bude zle. 771 00:49:37,600 --> 00:49:40,812 Rodina superhrdiny je pro záporáky perfektní cíl. 772 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Dokáže držet jazyk za zuby? 773 00:49:42,438 --> 00:49:44,023 - Průměrně. - Ne. 774 00:49:44,107 --> 00:49:45,066 No nazdar. 775 00:49:45,150 --> 00:49:46,359 Poslouchej, 776 00:49:46,442 --> 00:49:49,070 nesmíš o tom říct živé duši, rozumíš? Prosím! 777 00:49:49,154 --> 00:49:51,781 Proč? Co když to bude někdo důvěryhodný? 778 00:49:54,826 --> 00:49:56,828 Protože dobré sestry nevyzrazují tajemství. 779 00:49:56,911 --> 00:49:59,414 - Jsem dobrá sestra. - Jo, jsi. 780 00:49:59,497 --> 00:50:01,166 A víš, čím to ještě vylepšíš? 781 00:50:01,249 --> 00:50:02,375 Když za nás spravíš tu kliku. 782 00:50:02,458 --> 00:50:03,418 Jo. 783 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 - Spi sladce. - Spi sladce. Ahoj. 784 00:50:05,587 --> 00:50:06,963 - Čau ráno. - Dobrou noc. 785 00:50:12,594 --> 00:50:14,387 Dobrý den, pane. Přejete si? 786 00:50:14,470 --> 00:50:15,805 Pane? 787 00:50:16,890 --> 00:50:19,142 Pane, tam nesmíte. Promiňte! 788 00:50:19,225 --> 00:50:20,560 Tam nesmíte! 789 00:50:25,481 --> 00:50:26,482 Pardon, že jdu pozdě. 790 00:50:26,566 --> 00:50:28,943 Thade, ty nejsi člen představenstva. 791 00:50:29,027 --> 00:50:30,403 To dobře vím, otče. 792 00:50:34,240 --> 00:50:38,661 Tehdy v noci v autě. 793 00:50:39,370 --> 00:50:43,374 Přísahal jsem, že jsem něco viděl, ale tys mi nevěřil. 794 00:50:43,458 --> 00:50:46,669 Bylo mnohem snazší hodit to na mě, že ano? 795 00:50:47,253 --> 00:50:49,797 A říct, že kdybych tehdy v noci nevyváděl, 796 00:50:49,881 --> 00:50:51,299 měl bys pořád nohy. 797 00:50:52,467 --> 00:50:54,761 Jenže já teď mám důkaz. 798 00:50:57,347 --> 00:50:58,890 To by stačilo, Thade. 799 00:50:58,973 --> 00:51:01,809 Myslíš, milý Side? 800 00:51:03,144 --> 00:51:07,273 I před tou nehodou jsi mě pořád shazoval. 801 00:51:07,357 --> 00:51:09,776 Nenuť mě, abych tě odsud vyvedl, Thade. 802 00:51:10,360 --> 00:51:12,570 Není třeba dělat tu divadlo. 803 00:51:12,654 --> 00:51:14,113 Drahý bratře, 804 00:51:14,197 --> 00:51:16,616 divadlo teprve začíná. 805 00:51:20,161 --> 00:51:21,871 Zeptej se, jestli mě dokážeš vyvést. 806 00:51:21,955 --> 00:51:23,081 Cože? 807 00:51:23,164 --> 00:51:25,708 Zeptej se koule, jestli jsi dost chlap, abys mě odsud vyvedl. 808 00:51:30,129 --> 00:51:31,464 Zkazím ti překvapení. 809 00:51:39,973 --> 00:51:43,309 Nevypadá to růžově. 810 00:51:45,520 --> 00:51:49,899 Přišel jsem sem v době, kdy si lidé dávají dárky, abych ti dal, 811 00:51:53,695 --> 00:51:55,363 co si zasloužíš. 812 00:52:08,960 --> 00:52:09,919 Utíkejte! 813 00:52:52,628 --> 00:52:54,881 Panebože! Ne! 814 00:52:54,964 --> 00:52:57,175 Ne! 815 00:53:12,482 --> 00:53:13,816 Pomoc! 816 00:53:13,900 --> 00:53:15,651 Pomozte mi někdo! 817 00:53:15,735 --> 00:53:18,404 Pomoc! 818 00:53:18,488 --> 00:53:20,615 Nemůžeš se pořád u ostatních dovolávat pomoci. 819 00:53:22,658 --> 00:53:25,370 Jaký hřích se k tobě nejlíp hodí, otče? 820 00:53:26,204 --> 00:53:27,789 Dám ti cokoliv. 821 00:53:28,414 --> 00:53:29,957 Peníze. 822 00:53:30,041 --> 00:53:31,626 Firmu. Chceš celou firmu? 823 00:53:32,293 --> 00:53:33,503 To je ono. 824 00:53:35,296 --> 00:53:36,506 Lakota. 825 00:53:37,090 --> 00:53:38,674 Opravdu si myslíš, 826 00:53:39,801 --> 00:53:43,679 že všechny ty materiální statky, které jsi nashromáždil, 827 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 ti dávají skutečnou moc? 828 00:53:49,769 --> 00:53:52,522 Tohle je moc. 829 00:53:54,190 --> 00:53:55,817 Větší, než jakou jsi kdy měl ty. 830 00:53:56,943 --> 00:53:58,569 Nebo jakýkoliv člověk. 831 00:53:59,821 --> 00:54:03,324 Existuje někdo mocnější. 832 00:54:03,408 --> 00:54:07,787 Čaroděj našel svého šampiona. 833 00:54:07,870 --> 00:54:13,501 Zabij ho, než objeví svůj skutečný potenciál, 834 00:54:13,584 --> 00:54:16,712 nebo tě porazí. 835 00:54:16,796 --> 00:54:18,673 Ukažte mi, kde ho najdu. 836 00:54:33,688 --> 00:54:35,148 Lakoto, 837 00:54:36,858 --> 00:54:38,192 můžeš si ho vzít. 838 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 Ne. 839 00:54:40,570 --> 00:54:43,573 Ne. To ne! 840 00:54:45,158 --> 00:54:47,910 Ne! 841 00:55:05,887 --> 00:55:08,848 Rodinaje víc nežjen slovo. 842 00:55:10,141 --> 00:55:14,145 V Sivana Industries je rodina v centru zájmu. 843 00:55:39,253 --> 00:55:40,254 Burku. 844 00:55:42,548 --> 00:55:44,217 Kde je auto? 845 00:55:53,226 --> 00:55:54,310 Já ho slyším. 846 00:56:04,695 --> 00:56:06,280 Bože můj! 847 00:56:06,364 --> 00:56:07,907 Moje auto! 848 00:56:07,990 --> 00:56:09,450 - Moje auto! - Děláš si srandu? 849 00:56:10,618 --> 00:56:11,953 Myslím, chlapi, 850 00:56:12,703 --> 00:56:14,497 že tohle se nerozleští. 851 00:56:18,000 --> 00:56:21,212 SBOROVNA 852 00:56:23,297 --> 00:56:24,215 Co je? 853 00:56:24,298 --> 00:56:25,883 Nechat mrzáka dělat špinavou práci. Páni. 854 00:56:26,926 --> 00:56:28,928 Jsem lepší hlídka. Umím hrát neviňátko. 855 00:56:29,011 --> 00:56:30,263 A já ne? 856 00:56:31,389 --> 00:56:34,976 Tvoje tvář budí dojem, že pořád kuješ nějaké pikle. 857 00:56:35,059 --> 00:56:37,478 - Moje tvář? - Jo. 858 00:56:37,562 --> 00:56:38,563 Když myslíš. 859 00:56:44,527 --> 00:56:45,945 Máte omluvenky, hoši? 860 00:56:46,696 --> 00:56:49,031 My? Jo. Jistě. 861 00:56:49,699 --> 00:56:50,908 Ty! 862 00:56:53,494 --> 00:56:55,246 Vypadáš, že máš něco za lubem. 863 00:56:55,329 --> 00:56:56,706 Já? Za lubem. 864 00:56:56,789 --> 00:56:58,833 Ne. Já nikdy nemám nic za lubem. 865 00:56:58,916 --> 00:57:02,086 Přijede pro nás táta. Zdržel se v... 866 00:57:02,169 --> 00:57:04,005 pracovní kanceláři. 867 00:57:04,088 --> 00:57:05,631 V pracovní kanceláři, jo? 868 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 Jasně, kluku. 869 00:57:07,550 --> 00:57:09,635 Rodiče nebo zákonní zástupci 870 00:57:09,719 --> 00:57:12,972 si musí vyzvedávat žáky osobně. 871 00:57:13,723 --> 00:57:15,182 Jasně. 872 00:57:15,266 --> 00:57:17,184 Slyšels to, tati? 873 00:57:17,268 --> 00:57:18,644 - Počkej! - Shazam! 874 00:57:19,395 --> 00:57:20,563 Ahoj, synu, 875 00:57:20,646 --> 00:57:22,398 a ahoj, můj další synu, 876 00:57:22,481 --> 00:57:24,483 který je příbuzný toho syna, co jsem potkal na chodbě. 877 00:57:24,567 --> 00:57:28,946 Moc se omlouvám za zpoždění. Zdržel jsem se v pracovní kanceláři, 878 00:57:29,989 --> 00:57:31,157 kde jsem dělal pracovní věci. 879 00:57:31,240 --> 00:57:35,036 Tohle je ten člen ostrahy, kterého všechny děti tak obdivují. 880 00:57:36,203 --> 00:57:37,622 Ne, to je ten druhej. Tohle je hňup. 881 00:57:39,123 --> 00:57:40,291 To není vtipné. 882 00:57:40,374 --> 00:57:43,461 Já si s ním o tom promluvím. Omlouvám se. 883 00:57:43,544 --> 00:57:46,380 Nicméně přišel jsem osobně, abych vyzvedl syny ze školy. 884 00:57:46,464 --> 00:57:50,843 Takže díky moc, že bdíte nad jejich bezpečím, detektive Debile. 885 00:57:53,888 --> 00:57:55,056 Jmenuju se Dabil. 886 00:57:56,140 --> 00:57:57,767 - Můžeme? - Algebra! 887 00:57:58,934 --> 00:58:00,311 Fyzika! 888 00:58:01,103 --> 00:58:02,396 Angličtina! 889 00:58:04,649 --> 00:58:05,941 Výchova ke zdraví! 890 00:58:11,447 --> 00:58:13,157 VAROVÁNÍ! NÁSLEDUJÍCÍ KOUSKY PROVÁDÍ SUPERHRDINA 891 00:58:13,240 --> 00:58:14,992 (POD DOZOREM SVÉHO MANAŽERA) NEZKOUŠEJ TO DOMA JAKO IDIOT 892 00:58:15,076 --> 00:58:16,661 SUPERSÍLA TEST Č. 1 893 00:58:30,758 --> 00:58:32,468 LÉTÁNÍ TEST Č. 2 894 00:58:38,849 --> 00:58:39,809 Jsi celej? 895 00:58:48,734 --> 00:58:50,152 LASEROVÝ ZRAK TEST Č. 1 896 00:58:56,909 --> 00:58:58,494 LASEROVÝ ZRAK 897 00:58:58,577 --> 00:58:59,870 TELEPORTAČNÍ SCHOPNOSTI TEST Č. 1 898 00:59:03,082 --> 00:59:05,042 TAJNÝ TEST OHNIVZDORNOSTI Č. 1 899 00:59:17,722 --> 00:59:19,432 Promiň! 900 00:59:20,641 --> 00:59:22,393 OHNIVZDORNOST 901 00:59:22,476 --> 00:59:24,145 MANAŽER HRDINY RUDÝ CYKLÓN - TEST SUPESÍLY!!! 902 00:59:24,228 --> 00:59:26,272 NAHRÁVÁNÍ - ZAP-TAIN AMERICA TELEPORTAČNÍ TEST! (3. POKUS) 903 00:59:30,568 --> 00:59:31,402 TEST SUPERSÍLY Č. 13 904 00:59:37,825 --> 00:59:38,659 POČET ODBĚRŮ 905 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 HOTOVO 906 00:59:42,496 --> 00:59:44,415 Silnější než lokomotiva. 907 00:59:44,498 --> 00:59:46,876 Lokomotiva. Copak jsi starej zlatokop? 908 00:59:47,918 --> 00:59:50,129 Jedním skokem přeskočí mrakodrap. 909 00:59:54,258 --> 00:59:55,217 Jedním skokem. 910 00:59:59,555 --> 01:00:00,723 Pardon, pardon! 911 01:00:00,806 --> 01:00:01,932 Omlouvám se. Dobrý den. 912 01:00:02,016 --> 01:00:03,184 - Nabitý telefon. - Páni! 913 01:00:03,267 --> 01:00:04,894 Nabitý telefon. 914 01:00:04,977 --> 01:00:06,103 Nabitý telefon. 915 01:00:06,187 --> 01:00:09,565 Potřebuješ nějakou triumfální hlášku, když uděláš něco hustýho. 916 01:00:09,648 --> 01:00:11,025 Už jsem o tom přemýšlel. 917 01:00:11,108 --> 01:00:12,443 Co třeba tohle: 918 01:00:12,526 --> 01:00:14,487 "A proto si nezahrávejte s elektřinou." 919 01:00:15,362 --> 01:00:17,198 Hlášky nejsou tvojí superschopností. 920 01:00:17,281 --> 01:00:18,908 A další nabitý telefon. 921 01:00:18,991 --> 01:00:20,993 - Vymyslíš něco lepšího? - Krucinál! 922 01:00:21,494 --> 01:00:23,579 Budiž světlo. 923 01:00:26,999 --> 01:00:29,043 Jo, paráda. Paráda. 924 01:00:34,215 --> 01:00:35,674 Jak se to...? To je fuk. 925 01:00:35,758 --> 01:00:36,759 Shazam! 926 01:00:40,596 --> 01:00:41,680 Shazam! 927 01:00:43,349 --> 01:00:46,185 PÁNSKÝ KLUB 928 01:00:46,268 --> 01:00:47,269 PIKANTNÍ KŘIDÉLKA ZDARMA 929 01:00:50,940 --> 01:00:52,566 Cos viděl? Byly tam kozy? 930 01:00:52,650 --> 01:00:54,693 Viděls bradavky? Proč nemluvíš? 931 01:00:56,445 --> 01:00:57,446 Potřebujeme víc peněz. 932 01:00:57,530 --> 01:00:58,948 Proč? Byls tam tak pět minut. 933 01:00:59,031 --> 01:01:00,533 Byly hodně přesvědčivý! 934 01:01:05,913 --> 01:01:06,914 Chytej, chytej! 935 01:01:08,874 --> 01:01:09,875 Běž, běž, běž! 936 01:01:15,798 --> 01:01:16,882 Ne! 937 01:01:17,550 --> 01:01:19,051 Přestaň! Ne! 938 01:01:19,134 --> 01:01:20,177 Ani se nedívám! Ani se nedívám! 939 01:01:20,261 --> 01:01:21,637 - Přestaň! - Proč? 940 01:01:22,638 --> 01:01:24,431 A hotovo! 941 01:01:24,515 --> 01:01:25,933 Dodělal jsem ho. 942 01:01:26,016 --> 01:01:28,602 REALITNÍ KANCELÁŘ 943 01:01:29,812 --> 01:01:31,355 Doupě. 944 01:01:31,438 --> 01:01:32,565 Ano. 945 01:01:32,648 --> 01:01:35,109 A přirozeně to musí být anonymní nákup. 946 01:01:35,943 --> 01:01:37,069 Přirozeně. 947 01:01:37,152 --> 01:01:41,782 Nenašlo by se něco někde na útesu? Něco jako hrad. 948 01:01:41,866 --> 01:01:43,534 S výhledem na moře. 949 01:01:43,617 --> 01:01:45,369 S výhledem na moře. Rozbouřené moře. 950 01:01:45,452 --> 01:01:46,662 A s vodopádem, kam se dá vjet... 951 01:01:46,745 --> 01:01:49,039 S vodopádem. Jo. 952 01:01:49,123 --> 01:01:51,584 Jak že se jmenujete? Maxim Voltáž? 953 01:01:51,667 --> 01:01:53,752 Říkejte mi Maxi. 954 01:01:53,836 --> 01:01:57,298 Maxi, co kdybyste mi pro začátek řekl, kolik tam má být pokojů? 955 01:01:57,381 --> 01:01:58,549 - Jeden! - Sedm. 956 01:01:58,632 --> 01:01:59,800 - Jeden? - Sedm? 957 01:01:59,884 --> 01:02:01,302 Chystám se snad dělat pěstouna? 958 01:02:11,896 --> 01:02:13,230 KAPITÁN JISKROPRSŤÁK TEST LETOVÝCH SCHOPNOSTÍ!!! 959 01:02:13,314 --> 01:02:15,399 Viděli jste to video, kde hází míč do vesmíru? 960 01:02:15,482 --> 01:02:16,442 Fakt pecka. 961 01:02:16,525 --> 01:02:18,444 Neříkáte si, kdo to asi natáčí? 962 01:02:18,527 --> 01:02:20,863 Je to samo o sobě odvaha. 963 01:02:20,946 --> 01:02:22,156 Opravdu? 964 01:02:22,239 --> 01:02:24,533 Jo. Větší odvaha, než by se zdálo. 965 01:02:24,617 --> 01:02:25,618 Držet kameru? 966 01:02:26,577 --> 01:02:28,621 Hledět do tváře nebezpečí. 967 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Jako nějakej ujetej fanda. 968 01:02:31,707 --> 01:02:32,875 Čau, Freemane. 969 01:02:32,958 --> 01:02:34,919 To bych bejt tebou nedělal. 970 01:02:35,002 --> 01:02:38,005 Tvůj kámoš nás tentokrát sejme kriplkárou? 971 01:02:38,088 --> 01:02:39,506 On možná ne, ale mám jinýho kámoše, 972 01:02:39,590 --> 01:02:41,091 kterej si vás oba najde a vyřídí. 973 01:02:42,134 --> 01:02:43,260 Stačí, Freddy. 974 01:02:43,344 --> 01:02:46,597 Možná jste o něm slyšeli. Lidská elektrická bouře. 975 01:02:46,680 --> 01:02:48,933 Vrhač výbojů. Sir Kilowatt. 976 01:02:49,016 --> 01:02:50,768 Je to muž mnoha jmen. 977 01:02:50,851 --> 01:02:52,019 Ty znáš Rudého cyklóna? 978 01:02:52,102 --> 01:02:54,855 Ty? Leda kulový. 979 01:02:54,939 --> 01:02:56,774 Je blíž, než si myslíš. 980 01:02:56,857 --> 01:02:58,817 Možná dokonce v tuhle chvíli. 981 01:02:58,901 --> 01:03:00,110 Dokaž to. 982 01:03:00,194 --> 01:03:03,030 Dokážu to zítra. Zítra přijde na oběd. 983 01:03:03,113 --> 01:03:04,490 Viď, Billy? 984 01:03:04,573 --> 01:03:06,951 A pak nám Superman roznese zákusky, že jo? 985 01:03:10,245 --> 01:03:11,789 Zítra při obědě uvidíte. 986 01:03:12,373 --> 01:03:15,501 A když se neukáže, dostaneš do držky. 987 01:03:18,170 --> 01:03:21,590 Takže moje totožnost je tajná, aby nikdo neublížil mým blízkým. 988 01:03:22,299 --> 01:03:25,135 Ale když se tím můžeš vytahovat, je to v pořádku. 989 01:03:25,219 --> 01:03:26,679 Billy, nejsou to superzloduši. 990 01:03:26,762 --> 01:03:28,764 Spíš superblbci. 991 01:03:28,847 --> 01:03:31,183 Takže ty porušuješ svoje vlastní pravidlo? 992 01:03:31,266 --> 01:03:32,267 Jasně. 993 01:03:33,394 --> 01:03:35,729 Tohle je přece náš společnej projekt. 994 01:03:36,897 --> 01:03:39,483 Začínám mít dojem, že sis ho přivlastnil. 995 01:03:39,566 --> 01:03:41,860 Ale uděláš to pro mě, viď, Billy? 996 01:03:41,944 --> 01:03:43,445 Přece nenecháš bráchu ve štychu? 997 01:03:45,614 --> 01:03:47,032 Všechny ruce sem. 998 01:03:50,452 --> 01:03:53,539 Díky za tuhle rodinu. Díky za tenhle den. 999 01:03:53,622 --> 01:03:57,001 Díky za tohle jídlo. Pardon, Billyho ruka je na dovče. 1000 01:04:01,088 --> 01:04:03,465 Máme tu velkou novinu. Hrdinu v kostýmu. 1001 01:04:04,049 --> 01:04:05,009 Vede si dobře. 1002 01:04:05,092 --> 01:04:06,677 Ale je to opravdu tak? 1003 01:04:08,429 --> 01:04:10,264 Polemika. Do toho. 1004 01:04:10,347 --> 01:04:13,726 Sděl nám svůj pohled, Eugene. 1005 01:04:13,809 --> 01:04:16,687 Cože vlastně dělá? Nabíjí lidem telefony? 1006 01:04:16,770 --> 01:04:19,606 No a co? Můžu ho nabít ze zásuvky. 1007 01:04:19,690 --> 01:04:20,649 Amen. 1008 01:04:21,483 --> 01:04:23,610 Pedro, máš k tomu něco? 1009 01:04:24,319 --> 01:04:25,279 Má stupidní kostým. 1010 01:04:26,363 --> 01:04:27,531 - Jo. - Dobře. 1011 01:04:27,614 --> 01:04:29,742 Bílej plášť, jako by se ženil. 1012 01:04:29,825 --> 01:04:32,077 Co když si kostým nemohl vybrat? 1013 01:04:32,161 --> 01:04:34,329 To tě nenapadlo? 1014 01:04:34,413 --> 01:04:36,248 Ty jsi odborník, Freddy. Co si o tom myslíš? 1015 01:04:36,331 --> 01:04:40,335 Jo, Freddy, zkus na něm manažersky najít nějaká pozitiva. 1016 01:04:40,419 --> 01:04:42,337 Já z něj mám dojem, 1017 01:04:42,421 --> 01:04:44,214 že není vděčný za to, čeho se mu dostalo. 1018 01:04:44,757 --> 01:04:47,092 To je hodně konkrétní. Fajn. 1019 01:04:47,176 --> 01:04:48,427 Možná vděk nevyjadřuje tím, 1020 01:04:48,510 --> 01:04:50,179 že se přisaje jako klíště. 1021 01:04:50,262 --> 01:04:51,638 Kiíště? Zajímavý pohled. 1022 01:04:51,722 --> 01:04:55,976 Možná chce ten superhrdina jen mít čas sám pro sebe. 1023 01:04:56,060 --> 01:04:59,188 "Čas pro sebe" se dá taky interpretovat jako odstrkování rodiny. 1024 01:04:59,271 --> 01:05:01,231 Rodina. On má nějakou rodinu? 1025 01:05:01,315 --> 01:05:03,400 Je to klasický příznak "superhrdinského syndromu". 1026 01:05:03,484 --> 01:05:07,029 Ten termín zavedl německý psycholog Heinrich von něco německy. 1027 01:05:07,112 --> 01:05:10,282 Znamená, že se ze superschopností stane nezvladatelná droga. 1028 01:05:11,617 --> 01:05:13,577 Ještě jsme nedojedli. 1029 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 On potřebuje parťáka. 1030 01:05:15,496 --> 01:05:17,039 Jmenuj jednoho dobrýho parťáka. 1031 01:05:18,207 --> 01:05:20,375 Darlo, proč jsi jako pěna? 1032 01:05:20,459 --> 01:05:22,544 Tobě nikdy nedojde řeč. 1033 01:05:22,628 --> 01:05:24,213 Já jím. 1034 01:05:35,015 --> 01:05:36,642 Proč sem vlastně pořád chodím? 1035 01:05:37,476 --> 01:05:38,936 Nemůžeš chodit za školu denně. 1036 01:05:39,520 --> 01:05:40,771 V tvém věku ne. 1037 01:05:41,647 --> 01:05:43,107 Ale já už nejsem v tvém věku. 1038 01:05:43,857 --> 01:05:45,109 Můžu jít s tebou. 1039 01:05:45,192 --> 01:05:47,778 Musíme jen oblafnout ochranku. 1040 01:05:47,861 --> 01:05:49,738 Billy, kam jdeš? 1041 01:05:49,822 --> 01:05:51,156 Na ten oběd dorazíš, viď? 1042 01:05:51,240 --> 01:05:52,199 Billy! 1043 01:05:52,741 --> 01:05:56,120 Sir Kilowatt bude dneska obědvat ve školní jídelně, ne? 1044 01:06:05,921 --> 01:06:07,548 Super. 1045 01:06:07,631 --> 01:06:09,466 Zkontrolovali jste si, jestli...? 1046 01:06:09,550 --> 01:06:13,262 Lidi mi většinou dají pár drobných. 1047 01:06:13,345 --> 01:06:15,556 Jste krásný pár. Přeju vám hezký den. 1048 01:06:27,651 --> 01:06:29,945 - Panebože. - Mary, jsi v pořádku? 1049 01:06:30,487 --> 01:06:31,405 Odkud znáte moje jméno? 1050 01:06:32,239 --> 01:06:33,657 Odkud znám vaše jméno? 1051 01:06:34,658 --> 01:06:36,869 Hádání jmen je moje superschopnost. 1052 01:06:37,411 --> 01:06:39,329 Což zní asi superdivně. 1053 01:06:39,413 --> 01:06:41,957 Není to tak efektní jako supersíla nebo superrychlost, 1054 01:06:42,040 --> 01:06:44,168 ale hodí se to při seznamování. 1055 01:06:44,793 --> 01:06:45,669 Stalo se vám něco? 1056 01:06:46,295 --> 01:06:50,007 Ne, jsem v pořádku. Díky. 1057 01:06:51,967 --> 01:06:54,428 Jen potřebuju chvilku přemýšlet. 1058 01:06:54,511 --> 01:06:56,054 Dneska se dějí divné věci. 1059 01:06:56,889 --> 01:07:00,434 Díky svým superpozorovacím schopnostem vidím, 1060 01:07:00,517 --> 01:07:03,937 že máte v ruce dopis z nějaké vysoké školy. 1061 01:07:04,021 --> 01:07:06,607 Jste smutná, protože vás nevzali? 1062 01:07:10,152 --> 01:07:11,111 Vzali mě. 1063 01:07:14,364 --> 01:07:17,868 Moje superschopnosti jsou v koncích a jsem z toho zmatený. 1064 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 Jo. Já taky. 1065 01:07:21,705 --> 01:07:23,123 Asi bych měla být nadšená, 1066 01:07:23,207 --> 01:07:26,418 protože to byl můj sen a stálo mě to spoustu dřiny, 1067 01:07:27,294 --> 01:07:28,420 jenomže... 1068 01:07:31,089 --> 01:07:33,592 Neumím si představit, že opustím svoji rodinu. 1069 01:07:33,675 --> 01:07:36,762 Můžu vám dát jednu radu? 1070 01:07:36,845 --> 01:07:40,557 Na ostatní se vykašlete. Starejte se jen o svou maličkost. 1071 01:07:40,641 --> 01:07:41,600 To řekl Gándhí. 1072 01:07:41,683 --> 01:07:43,518 - Tohle neřekl. - Jo, řekl. 1073 01:07:43,602 --> 01:07:45,312 - Gándhí neřekl... - Tak někdo jako Gándhí. 1074 01:07:45,395 --> 01:07:46,271 ... "Starejte se o svou maličkost." 1075 01:07:46,355 --> 01:07:48,440 Bylo to velký moudro... Možná to byl spíš Yoda. 1076 01:07:48,523 --> 01:07:49,608 - Poslouchejte... - Opravdu ne. 1077 01:07:49,691 --> 01:07:52,736 Shodneme se, že se neshodneme. Dělejte si na svým. 1078 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 Starejte se sama o sebe. A zmizte odsud co nejdál. 1079 01:07:58,700 --> 01:08:00,202 Já nevím, jestli chci. 1080 01:08:00,285 --> 01:08:01,870 To dá rozum. Co chcete dělat? 1081 01:08:01,954 --> 01:08:03,997 Žít až do konce života u pěstounů? 1082 01:08:05,749 --> 01:08:06,583 Rodiny jsou pro ty, 1083 01:08:06,667 --> 01:08:09,378 co se o sebe neumějí postarat sami. 1084 01:08:10,796 --> 01:08:12,839 A vy se o sebe postarat umíte. 1085 01:08:12,923 --> 01:08:14,883 A příště se pořádně rozhlédněte. 1086 01:08:19,930 --> 01:08:21,974 Já mu radši cinknu. Pro sichr. 1087 01:08:25,435 --> 01:08:26,603 Vyzvání to. 1088 01:08:29,064 --> 01:08:31,149 Rudý cyklóne, čau! Jak se máš? 1089 01:08:31,984 --> 01:08:33,527 To je bomba! Tady Freddy. 1090 01:08:33,610 --> 01:08:35,988 Jo, bomba! Super storka. 1091 01:08:37,322 --> 01:08:39,366 On s nikým nemluví. 1092 01:08:40,158 --> 01:08:40,993 Mluvil jsem s ním! 1093 01:08:41,076 --> 01:08:43,704 Mluvil! Jsme kámoši! Fakt ho znám! 1094 01:08:43,787 --> 01:08:45,706 Znám ho! 1095 01:08:49,626 --> 01:08:50,627 Do prdele. 1096 01:08:54,881 --> 01:08:56,258 Sledujte. 1097 01:08:56,341 --> 01:08:59,511 Z mých rukou bleskyjdou! 1098 01:08:59,594 --> 01:09:01,680 Z rukou bleskyjdou! 1099 01:09:01,763 --> 01:09:03,724 Z rukou bleskyjdou! 1100 01:09:03,807 --> 01:09:05,100 Čau. 1101 01:09:05,684 --> 01:09:07,019 Nazdar, mladíku! 1102 01:09:07,894 --> 01:09:09,730 Co to děláš? Jsem uprostřed představení. 1103 01:09:09,813 --> 01:09:11,023 Co pro tebe můžu udělat? 1104 01:09:11,106 --> 01:09:13,150 Chci ti poděkovat, žes přišel dneska do jídelny. 1105 01:09:14,318 --> 01:09:17,279 Udělali mi takzvaný "kufrový zářez", víš? 1106 01:09:17,362 --> 01:09:18,196 Nevím, jestli jsi o tom už slyšel, 1107 01:09:18,280 --> 01:09:21,366 ale to tě takhle chytnou za slipy, 1108 01:09:21,450 --> 01:09:24,161 drží tě jako kufr a jdou s tebou po chodbě. 1109 01:09:24,244 --> 01:09:26,496 A tohle byly moje slipy. 1110 01:09:29,333 --> 01:09:30,167 Fuj. 1111 01:09:30,959 --> 01:09:32,252 Řekls, že přijdeš. 1112 01:09:32,336 --> 01:09:34,421 Tys řekl, že přijdu. Já to neříkal. 1113 01:09:34,504 --> 01:09:35,922 Jsem superhrdina, vole. 1114 01:09:36,006 --> 01:09:37,716 Chováš se opravdu hrdinsky. 1115 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Kolik sis dneska vyžebral? 1116 01:09:39,301 --> 01:09:42,596 Já mám teď obrovskou zodpovědnost, chápeš? 1117 01:09:42,679 --> 01:09:45,057 Ale to je v pohodě, protože to břímě unesu holýma... 1118 01:09:45,140 --> 01:09:47,768 Rukama! A z rukou bleskyjdou! 1119 01:10:07,079 --> 01:10:08,413 Ty bláho! 1120 01:10:13,835 --> 01:10:15,003 Propánajána. 1121 01:10:17,672 --> 01:10:20,258 Nehýbejte se! Nikdo ani hnout! 1122 01:10:28,642 --> 01:10:29,893 To ne, ne! 1123 01:10:29,976 --> 01:10:33,480 Ne, ne, ne! Zůstaň tam! 1124 01:10:43,532 --> 01:10:44,574 To muselo bolet. 1125 01:10:45,158 --> 01:10:47,786 To je on! To je ten superhrdina! 1126 01:10:47,869 --> 01:10:50,539 Pomoz nám! Zachraň nás! 1127 01:10:51,123 --> 01:10:51,957 No tak! 1128 01:10:54,126 --> 01:10:56,294 No tak... jo. 1129 01:10:56,878 --> 01:10:58,964 Co to dělá? Co se to děje? 1130 01:11:07,264 --> 01:11:08,765 To snad ne. 1131 01:11:16,731 --> 01:11:18,608 To ne. Prosím, ať to nemusím dělat. 1132 01:11:19,526 --> 01:11:20,694 Tohle je fakt blbej nápad! 1133 01:11:32,414 --> 01:11:34,374 Já to dokázal! 1134 01:11:34,458 --> 01:11:36,668 Chytil jsem autobus! Chytil jsem ho. 1135 01:11:36,751 --> 01:11:38,462 Nikdo se nehýbejte. 1136 01:11:38,545 --> 01:11:40,505 Musím ho položit. 1137 01:11:46,344 --> 01:11:48,221 Ne, ne, ne. Pejsku, uhni. 1138 01:11:48,305 --> 01:11:50,098 Uhni! Kšá! 1139 01:11:50,182 --> 01:11:52,017 Buď hodnej pejsek! 1140 01:11:52,100 --> 01:11:53,518 Jsi ošklivej pejsek! 1141 01:11:53,602 --> 01:11:55,145 Běž! 1142 01:11:56,021 --> 01:11:57,564 Prosím, běž. Prosím, uhni. 1143 01:11:58,565 --> 01:12:00,775 Ano, děkuju ti. Díky. 1144 01:12:00,859 --> 01:12:02,694 Díky. 1145 01:12:18,293 --> 01:12:21,254 Jo. Ne, ne, ne. 1146 01:12:21,338 --> 01:12:23,215 Šel jsem zrovna kolem, víte... 1147 01:12:23,298 --> 01:12:24,382 Díky! 1148 01:12:24,466 --> 01:12:26,259 Stejně to byla trochu moje vina. 1149 01:12:29,471 --> 01:12:32,891 Zdá se, že Filadelfie dostala předčasný vánoční dárek 1150 01:12:32,974 --> 01:12:36,770 v podobě svého vlastního superhrdiny. 1151 01:12:36,853 --> 01:12:38,104 A střih. 1152 01:12:38,813 --> 01:12:40,482 - Mockrát vám děkuju. - Rádo se stalo. 1153 01:12:40,565 --> 01:12:43,360 Vole! Vole, viděls, co se stalo? 1154 01:12:43,443 --> 01:12:46,530 Jo. Trefils bleskem autobus a málem ty lidi zabil. 1155 01:12:46,613 --> 01:12:48,281 A pak jsem ho chytil! 1156 01:12:48,865 --> 01:12:51,952 Freddy, chytl jsem autobus holýma rukama, kámo! 1157 01:12:52,035 --> 01:12:53,954 Chytl jsem ho jako nic. 1158 01:12:54,037 --> 01:12:55,413 Kdo tohle umí? Já! 1159 01:12:55,497 --> 01:12:56,873 Billy! Ty nic neumíš. 1160 01:12:56,957 --> 01:13:00,418 Necháš si od lidí platit za selfíčka. 1161 01:13:00,502 --> 01:13:03,797 Nemůžu s tebou mluvit, když vypadáš takhle. 1162 01:13:03,880 --> 01:13:05,590 Ty mi to jen závidíš. 1163 01:13:06,174 --> 01:13:07,217 To si piš! 1164 01:13:07,968 --> 01:13:11,596 Dal bych nevím co za to, kdybych byl na tvým místě. 1165 01:13:11,680 --> 01:13:13,723 Protože všechno, co dělám, 1166 01:13:13,807 --> 01:13:16,601 je jen zoufalá snaha, aby si mě lidi všimli. 1167 01:13:16,685 --> 01:13:18,728 A aby mě nelitovali. 1168 01:13:18,812 --> 01:13:21,523 Podívej se na mě. Vidíš mě vůbec? 1169 01:13:22,148 --> 01:13:25,944 Protože většina lidí mě nevidí. Protože nechtějí. 1170 01:13:26,736 --> 01:13:28,238 A ty už teď taky ne. 1171 01:13:28,989 --> 01:13:31,074 Myslíš, že tohle jsi teď ty? 1172 01:13:31,157 --> 01:13:32,701 Billy, je ti čtrnáct 1173 01:13:32,784 --> 01:13:34,869 a nejsi o nic lepší než Breyerovi. 1174 01:13:35,662 --> 01:13:39,583 Máš tak obrovskou sílu, a je z tebe jen vejtaha a rváč. 1175 01:13:42,627 --> 01:13:43,628 Pro mě za mě! 1176 01:13:43,712 --> 01:13:45,005 Dělám si, co chci! 1177 01:13:46,965 --> 01:13:49,301 A už mi nejspíš bylo dvacet! 1178 01:13:50,260 --> 01:13:52,095 Možná i třicet. 1179 01:13:55,599 --> 01:13:56,683 Vyvolený. 1180 01:14:00,645 --> 01:14:02,564 Takzvaný dokonalý člověk. 1181 01:14:04,065 --> 01:14:05,275 S ryzím srdcem. 1182 01:14:06,526 --> 01:14:08,236 Po všech stránkách bezchybný. 1183 01:14:11,072 --> 01:14:12,407 Jak to, že jsi obstál? 1184 01:14:12,490 --> 01:14:14,868 Promiňte, přejete si? 1185 01:14:14,951 --> 01:14:16,202 Chcete autogram? 1186 01:14:16,286 --> 01:14:17,912 Předej mi svou moc. 1187 01:14:20,373 --> 01:14:21,541 Nebo zemřeš. 1188 01:14:21,625 --> 01:14:24,961 Ty bláho! Vy jste záporák, že jo? 1189 01:14:25,045 --> 01:14:28,298 Dobře, dobře. Než se ztrapníte, 1190 01:14:28,381 --> 01:14:30,467 měl byste vědět, že jsem v podstatě neporazitelný. 1191 01:14:39,225 --> 01:14:41,811 Lidskými zbraněmi se naše krev prolít nedá. 1192 01:14:41,895 --> 01:14:42,896 Říkám ani hnout! 1193 01:14:44,522 --> 01:14:46,191 Jediná věc, která zneškodní kouzla, 1194 01:14:47,567 --> 01:14:48,485 jsou kouzla. 1195 01:14:50,195 --> 01:14:52,280 Je načase předat mi tvou moc. 1196 01:14:55,492 --> 01:14:58,453 To jsi nečekal, co, dědulo? 1197 01:14:58,536 --> 01:15:00,455 Pouliční pravidla. 1198 01:15:10,090 --> 01:15:11,299 Dobře, dobře, dobře. 1199 01:15:11,383 --> 01:15:13,176 Omlouvám se. 1200 01:15:13,259 --> 01:15:15,220 Neměl jsem vás praštit do koulí. 1201 01:15:15,303 --> 01:15:16,262 To byla chyba. 1202 01:15:16,346 --> 01:15:17,639 Můžeme si o tom promluvit. 1203 01:15:17,722 --> 01:15:19,224 Podlézáš mi jako dítě. 1204 01:15:19,307 --> 01:15:21,351 Protože jsem dítě. Jsem dítě! 1205 01:15:21,434 --> 01:15:22,852 Přece byste neublížil dítěti, ne? 1206 01:15:26,147 --> 01:15:28,983 Věřím, že umím Iétat! Věřím, že umím Iétat, umím Iétat! 1207 01:15:29,067 --> 01:15:30,694 Freddy říkal, že když tomu uvěřím, tak poletím. 1208 01:15:30,777 --> 01:15:32,654 Tak tomu věřím! Věřím! 1209 01:15:32,737 --> 01:15:33,613 Tak jo. 1210 01:15:33,697 --> 01:15:34,781 Superman! 1211 01:15:34,864 --> 01:15:36,616 Superman! Která je to ruka? 1212 01:15:37,200 --> 01:15:38,702 Proč neletím? 1213 01:15:38,785 --> 01:15:40,286 Já nechci umřít! 1214 01:16:02,809 --> 01:16:04,436 Já se vznáším! 1215 01:16:11,443 --> 01:16:12,944 Co to sakra bylo? 1216 01:16:17,407 --> 01:16:19,159 Já umím Iétat! 1217 01:16:25,165 --> 01:16:26,040 Billy? 1218 01:16:27,584 --> 01:16:29,252 Freddy! Potřebuju tvoji pomoc! 1219 01:16:29,753 --> 01:16:31,129 Ty umíš Iétat? 1220 01:16:39,095 --> 01:16:40,263 Kdo je ten druhej? 1221 01:16:40,638 --> 01:16:41,848 Santa! 1222 01:16:45,143 --> 01:16:48,980 Co děláte s paní Clausovou v Iétě? 1223 01:16:49,063 --> 01:16:51,566 No, jistým způsobem 1224 01:16:51,649 --> 01:16:53,651 je Santa přítomen pořád. 1225 01:17:00,325 --> 01:17:01,284 Pomozte Santovi! 1226 01:17:02,118 --> 01:17:04,829 Santa potřebuje pomoc! Pomoc! 1227 01:17:04,913 --> 01:17:06,372 Když budete něco chtít, tak houkněte. 1228 01:17:13,463 --> 01:17:16,049 Chvilku si tu odpočinu, jestli vám to nevadí. 1229 01:17:19,719 --> 01:17:21,054 To je šílený. 1230 01:17:21,137 --> 01:17:22,555 Šílený. Nemusíš s ním bojovat. 1231 01:17:22,639 --> 01:17:24,766 To není tvoje práce. Můžeš utéct, ne? 1232 01:17:24,849 --> 01:17:26,976 Ano, můžeš utéct. Bomba! 1233 01:17:35,610 --> 01:17:37,028 Jdi pryč! 1234 01:17:37,111 --> 01:17:38,530 Jdi někam! 1235 01:17:40,740 --> 01:17:42,534 - Jsem Batman. - Na něj, Batmane! 1236 01:17:45,328 --> 01:17:46,496 Pardon. 1237 01:18:12,522 --> 01:18:13,690 No tak! 1238 01:18:39,966 --> 01:18:41,009 Shazam! 1239 01:19:11,414 --> 01:19:12,415 Billy! 1240 01:19:13,833 --> 01:19:14,751 Billy! 1241 01:19:16,252 --> 01:19:17,629 Billy, kde jsi? 1242 01:19:20,757 --> 01:19:21,758 Billy! 1243 01:19:23,009 --> 01:19:24,260 Kde jsi, Billy? 1244 01:19:24,344 --> 01:19:26,429 NOVÝ SUPERHRDINA ZACHRÁNIL CESTUJÍCÍ 1245 01:19:28,848 --> 01:19:30,224 Billy, no tak! 1246 01:19:33,353 --> 01:19:36,147 Billy. Kde je? 1247 01:19:36,230 --> 01:19:37,607 Superzloduch. 1248 01:19:37,690 --> 01:19:40,360 Superzloduch! 1249 01:19:41,235 --> 01:19:43,529 Něco horšího. Mnohem horšího. 1250 01:19:44,405 --> 01:19:47,825 Radioaktivní antropomorf? Mentalista? 1251 01:19:47,909 --> 01:19:51,079 Moje myšlenky nepřečtete. Mám prázdnou hlavu. Nedostanete se tam. 1252 01:19:51,162 --> 01:19:54,874 Nemusím ti číst myšlenky. Protože mi to řekneš sám. 1253 01:19:56,125 --> 01:19:57,418 Tak kde je? 1254 01:20:09,764 --> 01:20:11,307 Proboha, jsi v pořádku? 1255 01:20:12,016 --> 01:20:13,977 - Jsi v pořádku? - Jo. 1256 01:20:14,060 --> 01:20:15,645 Co se stalo? Jsi raněný? 1257 01:20:15,728 --> 01:20:16,562 Pojď dovnitř. 1258 01:20:16,646 --> 01:20:17,939 Musíme si promluvit. 1259 01:20:19,232 --> 01:20:21,109 Nebuď na něj moc přísný, ano? 1260 01:20:27,657 --> 01:20:29,784 Utíkáš nám! Lžeš nám! 1261 01:20:30,368 --> 01:20:33,538 A pak mi zavolají ze školy, že tam nechodíš. 1262 01:20:33,621 --> 01:20:34,747 A rveš se! 1263 01:20:38,501 --> 01:20:41,004 Bille, ten muž zachránil devět lidí. 1264 01:20:42,088 --> 01:20:43,172 Páni, není to... 1265 01:20:43,256 --> 01:20:44,465 Jakou má asi motivaci? 1266 01:20:44,549 --> 01:20:45,842 ZÁHADNÝ FILADELFSKÝ HRDINA - KDO JE TO? 1267 01:20:45,925 --> 01:20:47,719 Proč se Freddy baví se superhrdinou? 1268 01:20:50,430 --> 01:20:54,267 Spíš proč se superhrdina baví s Freddym? 1269 01:20:57,770 --> 01:20:59,063 Vzpomínáte si, 1270 01:20:59,147 --> 01:21:03,151 jak se spolu Billy a Freddy u večeře takhle hádali jako dva staří manželé? 1271 01:21:04,444 --> 01:21:06,821 Když mě zachránil, věděl, že žiju v pěstounské rodině. 1272 01:21:06,904 --> 01:21:08,865 Znal moje jméno. Říkal mi "Mary". 1273 01:21:17,623 --> 01:21:21,044 Co tím chceš říct? Že Billy je Lidská elektrická bouře? 1274 01:21:21,127 --> 01:21:22,920 Ano! Vy jste na to kápli! 1275 01:21:23,004 --> 01:21:24,464 Úplně sami. Bez mojí pomoci. 1276 01:21:24,547 --> 01:21:26,591 - Neporušila jsem slib. - Tys to věděla? 1277 01:21:27,216 --> 01:21:28,718 Jsem dobrá sestra! 1278 01:21:32,972 --> 01:21:34,599 Co tě to napadlo? 1279 01:21:35,516 --> 01:21:37,310 A ještě do toho zatáhneš Freddyho. 1280 01:21:43,399 --> 01:21:46,235 Dejte mu chvilku. Je trochu rozrušený, ano? 1281 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 Billy? 1282 01:22:02,543 --> 01:22:03,753 Ty jsi on. 1283 01:22:04,879 --> 01:22:06,172 Ty jsi ten hrdina. 1284 01:22:07,423 --> 01:22:09,217 Jo, ale teď už ne, takže... 1285 01:22:14,347 --> 01:22:16,557 Proč máš můj notes? 1286 01:22:18,684 --> 01:22:20,144 Eugene dokončil tvoje pátrání. 1287 01:22:21,270 --> 01:22:23,606 Hele, nejsem hacker, jasný? 1288 01:22:23,689 --> 01:22:26,025 Ale hraju Watch Dogs a Uplink. 1289 01:22:26,109 --> 01:22:29,195 A možná jsem pochytil pár triků 1290 01:22:29,278 --> 01:22:31,280 a pronikl do jinak nedostupných federálních databází. 1291 01:22:31,364 --> 01:22:33,491 Gratuluju, ale nikam nejdu. 1292 01:22:33,574 --> 01:22:37,286 Tví rodiče se jmenují Marilyn a C.C. Batsonovi. 1293 01:22:42,667 --> 01:22:43,709 Cože? 1294 01:22:43,793 --> 01:22:46,045 Narodil ses v Zumbrotě v Minnesotě. 1295 01:22:46,129 --> 01:22:47,839 Rozvedli se, když ti byly tři. 1296 01:22:47,922 --> 01:22:51,843 Tvoje máma se sem ten rok přestěhovala. O dvacet měsíců později ses ztratil. 1297 01:22:51,926 --> 01:22:52,760 Nenašels je, 1298 01:22:52,844 --> 01:22:55,972 protože tvůj táta byl deset let ve vězení na Floridě. 1299 01:22:56,055 --> 01:22:57,265 A tvoje máma... 1300 01:22:59,100 --> 01:23:00,101 Co? 1301 01:23:01,853 --> 01:23:02,979 Je mrtvá? 1302 01:23:03,604 --> 01:23:05,231 Bydlí o dvě stanice metra dál. 1303 01:23:06,566 --> 01:23:07,608 Cože? 1304 01:23:08,818 --> 01:23:11,863 Nenašels ji, protože se vrátila k rodnému příjmení. 1305 01:23:16,200 --> 01:23:18,161 Počkej, Billy! Billy! 1306 01:23:22,206 --> 01:23:23,457 - Victore, přines klíče. - Mám je. 1307 01:23:23,541 --> 01:23:25,793 Děti, zůstaňte tu, kdyby se Billy vrátil. 1308 01:23:25,877 --> 01:23:28,045 JSEM PĚSTOUNKA. CO JE TVOJE SUPERSCHOPNOST? 1309 01:23:32,592 --> 01:23:35,303 Honem dovnitř, pohyb. 1310 01:23:44,103 --> 01:23:46,564 Počkat. Já myslela, že poběžíme za Billym. 1311 01:23:46,647 --> 01:23:49,358 Ne, zatím počkáme tady. 1312 01:23:53,070 --> 01:23:54,322 Billy? 1313 01:23:56,949 --> 01:23:57,909 Freddy? 1314 01:24:02,914 --> 01:24:04,457 Vskutku malebný interiér. 1315 01:24:07,543 --> 01:24:09,253 Vlastně to beru zpět. 1316 01:24:11,464 --> 01:24:13,424 Špinavá díra. 1317 01:24:56,259 --> 01:24:57,718 Vteřinku. 1318 01:25:02,515 --> 01:25:04,100 Přijdu pozdě do práce, víte? 1319 01:25:04,183 --> 01:25:06,894 Nepotřebujeme žádné časopisy, ale díky. 1320 01:25:06,978 --> 01:25:08,062 Nic nenabízím. 1321 01:25:08,771 --> 01:25:11,107 Ty mě asi nepoznáváš, 1322 01:25:12,817 --> 01:25:14,235 ale našel jsem cestu domů. 1323 01:25:15,695 --> 01:25:16,570 Mami. 1324 01:25:18,656 --> 01:25:19,782 To jsem já. 1325 01:25:21,117 --> 01:25:22,201 Proboha. 1326 01:25:23,619 --> 01:25:24,453 Jsi to ty? 1327 01:25:28,582 --> 01:25:29,583 Počkej. 1328 01:25:30,751 --> 01:25:32,128 Kdo je u dveří? 1329 01:25:35,381 --> 01:25:37,258 Nikdo, Travisi. 1330 01:25:41,971 --> 01:25:43,681 To není táta, co? 1331 01:25:44,640 --> 01:25:46,058 Ne. 1332 01:25:46,726 --> 01:25:49,270 Poslyš... 1333 01:25:51,314 --> 01:25:52,440 To jsi opravdu ty, co? 1334 01:25:55,067 --> 01:25:58,779 Já nechtěl utéct. To přece víš, ne? 1335 01:25:59,488 --> 01:26:02,199 Pustil jsem se tě, ale jen nedopatřením. 1336 01:26:02,283 --> 01:26:03,993 Jo, já vím. 1337 01:26:05,077 --> 01:26:06,203 Viděla jsem tě. 1338 01:26:07,413 --> 01:26:08,497 Cože? 1339 01:26:11,625 --> 01:26:13,294 Viděla jsem tě potom. 1340 01:26:16,088 --> 01:26:19,592 Nikdy to nebyla tvoje vina. 1341 01:26:20,217 --> 01:26:24,305 Bylo mi sedmnáct a táta mě vykopl z domova. 1342 01:26:24,930 --> 01:26:28,684 A tvůj táta se nechtěl na ničem podílet. 1343 01:26:30,353 --> 01:26:32,897 Bylajsem utrápená a rozhozená. 1344 01:26:35,316 --> 01:26:36,942 - Chci toho tygra. - Já vím. 1345 01:26:37,026 --> 01:26:38,736 Já vím, broučku, 1346 01:26:38,819 --> 01:26:41,489 ale maminka není úplně trénovaná, víš? 1347 01:26:44,033 --> 01:26:45,326 Billy? 1348 01:26:45,910 --> 01:26:46,744 Billy! 1349 01:26:47,661 --> 01:26:48,829 Billy? 1350 01:26:49,413 --> 01:26:52,083 Kristepane. Billy, tohle není legrace! 1351 01:26:52,166 --> 01:26:53,459 Tumáš, hochu. 1352 01:26:53,959 --> 01:26:56,670 To tě zahřeje. Je to lepší? 1353 01:26:59,507 --> 01:27:02,760 Ale kdyžjsem tě viděla s tím policistou, 1354 01:27:02,843 --> 01:27:04,970 došlo mi, že se o tebe postarají Iíp, 1355 01:27:05,054 --> 01:27:07,681 nežjak bych to dokázalajá. 1356 01:27:13,229 --> 01:27:14,688 Ale máš se dobře, ne? 1357 01:27:16,482 --> 01:27:18,692 Dopadl jsi na všechny čtyři. 1358 01:27:19,402 --> 01:27:21,153 Protože vypadáš moc dobře. 1359 01:27:23,572 --> 01:27:24,532 Jenže... 1360 01:27:26,951 --> 01:27:30,162 Mně se to teď vůbec nehodí, Bille. 1361 01:27:34,542 --> 01:27:39,338 Chtěl jsem ti jen dát vědět, že se mi daří dobře, 1362 01:27:41,340 --> 01:27:44,093 ale musím se vrátit ke svojí skutečné rodině. 1363 01:27:46,262 --> 01:27:47,263 Na. 1364 01:27:50,891 --> 01:27:51,725 Co je to? 1365 01:27:52,893 --> 01:27:55,521 Marilyn! Co se tam venku děje? 1366 01:27:56,147 --> 01:27:57,731 Možná ho budeš potřebovat víc než já. 1367 01:28:15,624 --> 01:28:18,210 Freddy, měls pravdu. Promiň, že jsem na tebe křičel. 1368 01:28:18,294 --> 01:28:21,881 Vraťse domů, Billy. Vraťse domů. 1369 01:28:21,964 --> 01:28:24,967 Billy! Supeloduch! 1370 01:28:41,775 --> 01:28:42,818 Shazam! 1371 01:28:56,707 --> 01:28:58,667 Kdo jste? A co chcete? 1372 01:28:59,293 --> 01:29:00,961 Co chci? 1373 01:29:01,045 --> 01:29:02,379 Chci... 1374 01:29:07,718 --> 01:29:08,677 Tamto. 1375 01:29:14,642 --> 01:29:16,393 Nakopej mu zadek, Billy! 1376 01:29:19,855 --> 01:29:20,940 Ano, Billy. 1377 01:29:21,524 --> 01:29:23,150 Rozhodně to zkus. 1378 01:29:23,234 --> 01:29:25,277 Pusť je, a já půjdu dovnitř. 1379 01:29:25,361 --> 01:29:27,363 Ne, napřed pojď dovnitř, 1380 01:29:27,446 --> 01:29:28,948 a pak je možná pustím. 1381 01:29:46,048 --> 01:29:47,550 Hodnej kluk. 1382 01:29:50,386 --> 01:29:52,346 Protože nic víc vlastně nejsi, co? 1383 01:29:53,222 --> 01:29:54,348 Kolik ti je? 1384 01:29:54,431 --> 01:29:56,183 V podstatě 15. 1385 01:29:58,978 --> 01:30:02,648 Když jsem byl dítě, ten stařec mi řekl, že nejsem dost dobrý. 1386 01:30:02,731 --> 01:30:05,651 A teď jsi tu ty, zbabělec. 1387 01:30:06,902 --> 01:30:11,240 Přede mnou utíkáš, a čaroděj si přesto vybral tebe? Ty nejsi hrdina. 1388 01:30:11,323 --> 01:30:13,909 Ale já ti dám příležitost, aby ses jím stal. 1389 01:30:14,994 --> 01:30:16,704 Dej mi moc šampiona. 1390 01:30:16,787 --> 01:30:17,997 Ne. Nedělej to, Billy. 1391 01:30:34,972 --> 01:30:37,433 Dej mi svou moc, a já je pustím. 1392 01:30:37,516 --> 01:30:38,726 Darlo, ne. 1393 01:30:39,310 --> 01:30:40,394 Nechoď tam, Billy. 1394 01:30:41,562 --> 01:30:43,606 - Nechoď tam! - Darlo, pojď sem. 1395 01:30:43,689 --> 01:30:45,524 Ale já musím. 1396 01:30:45,608 --> 01:30:48,444 Přece nenechám sourozence ve štychu, ne? 1397 01:30:53,449 --> 01:30:54,533 Billy. 1398 01:31:21,018 --> 01:31:23,729 Zasvětil jsem svůj život hledání tohohle místa. 1399 01:31:24,772 --> 01:31:26,482 Pročesal jsem celou zemi. 1400 01:31:27,066 --> 01:31:28,400 Nikdo mi nevěřil. 1401 01:31:29,276 --> 01:31:31,070 Nikdo nepomohl. 1402 01:31:31,153 --> 01:31:32,571 Ani čaroděj. 1403 01:31:33,739 --> 01:31:34,907 Ani moje rodina. 1404 01:31:36,909 --> 01:31:38,535 Byl jsem na to sám. 1405 01:31:39,244 --> 01:31:40,412 Já to chápu. 1406 01:31:41,997 --> 01:31:43,374 Vím, jaké to je. 1407 01:31:45,334 --> 01:31:47,169 Mít pocit, že jste na světě sám. 1408 01:31:47,252 --> 01:31:48,212 Postav se. 1409 01:31:49,088 --> 01:31:51,382 Pocit, že když člověk najde tu jednu jedinou věc, 1410 01:31:51,465 --> 01:31:53,425 tak konečně obstojí. 1411 01:31:53,509 --> 01:31:54,468 Postav se. 1412 01:31:57,304 --> 01:31:58,931 Šampionovo jméno. 1413 01:32:00,474 --> 01:32:01,475 Řekni ho. 1414 01:32:28,877 --> 01:32:30,129 Nic ve zlém, pane, 1415 01:32:30,212 --> 01:32:32,506 ale pochybuju, že těmhle potvorám leží na srdci vaše blaho. 1416 01:32:33,257 --> 01:32:36,135 Neposlouchej to dítě. 1417 01:32:36,719 --> 01:32:38,470 Vezmi si tu hůl. 1418 01:32:39,388 --> 01:32:43,684 Chyť ji a řekni šampionovo jméno. 1419 01:32:44,309 --> 01:32:45,811 Zneužívají vás. 1420 01:32:46,478 --> 01:32:48,897 Uvědomte si, že vás zneužívají. 1421 01:32:48,981 --> 01:32:50,107 Řekni svoje jméno. 1422 01:32:53,736 --> 01:32:54,570 Jeho jméno 1423 01:32:55,863 --> 01:32:57,906 je kapitán Jiskroprsťák. 1424 01:32:57,990 --> 01:33:00,159 A my budeme na vaši hnusnou jednookou hlavu 1425 01:33:00,242 --> 01:33:02,202 házet věci, 1426 01:33:02,286 --> 01:33:04,163 dokud našeho bráchu nepustíte. 1427 01:33:28,812 --> 01:33:30,481 Jsem šťastnej, že jsem ten Batarang neprodal. 1428 01:33:31,064 --> 01:33:32,983 - Pedro, to je lampa? - Stejně je ošklivá. 1429 01:33:33,066 --> 01:33:34,860 Jdeme. 1430 01:33:34,943 --> 01:33:36,111 Oceňuju vaše odhodlání. 1431 01:33:36,195 --> 01:33:38,238 Ale ty zbraně nám asi nepomůžou. 1432 01:33:38,322 --> 01:33:39,865 Už je můžete zahodit. 1433 01:33:41,492 --> 01:33:42,618 Ty dveře byly tady. 1434 01:33:42,701 --> 01:33:44,119 Billy, jak se odsud dostaneme? 1435 01:33:44,703 --> 01:33:45,662 Myslíš, že to vím? Nevím. 1436 01:33:46,997 --> 01:33:47,831 Tudy! 1437 01:33:47,915 --> 01:33:49,416 Běžte za Darlou. 1438 01:33:49,500 --> 01:33:51,293 Dobrá práce, Darlo. Běžte, běžte! 1439 01:33:51,376 --> 01:33:52,294 Děti? 1440 01:33:54,004 --> 01:33:55,047 Proč je to otevřené? 1441 01:33:55,631 --> 01:33:57,758 Freddy? Mary? 1442 01:34:01,428 --> 01:34:02,846 Pedro, honem. 1443 01:34:02,930 --> 01:34:04,723 Freddy? Nezůstávej pozadu. 1444 01:34:04,807 --> 01:34:06,099 Darlo, zůstaň vepředu. 1445 01:34:06,934 --> 01:34:08,101 Musíme sebou hodit. 1446 01:34:34,044 --> 01:34:36,255 Tolik dveří. 1447 01:34:36,338 --> 01:34:39,132 Některé musí vést ven, ne? 1448 01:34:39,216 --> 01:34:40,509 Jo, to doufám. 1449 01:34:57,526 --> 01:34:58,569 Tyhle ne. 1450 01:35:12,666 --> 01:35:14,751 Už nikdo žádné dveře neotvírejte. 1451 01:35:14,835 --> 01:35:16,753 No tak, Billy. Co budeme dělat? 1452 01:35:16,837 --> 01:35:17,921 Darlo, já nevím. 1453 01:35:18,005 --> 01:35:20,507 Ale víš. Mysli. Jak ses odsud dostal minule? 1454 01:35:20,591 --> 01:35:22,718 Minule jsem pomyslel na metro, a byl jsem v metru. 1455 01:35:22,801 --> 01:35:24,720 Dobře. Pomysli na metro. 1456 01:35:24,803 --> 01:35:27,514 Mysli na jakékoliv místo kromě tohohle, ano? 1457 01:35:43,447 --> 01:35:49,620 PÁNSKÝ KLUB 1458 01:35:49,703 --> 01:35:50,871 Pojďte, pojďte, pojďte. 1459 01:35:50,954 --> 01:35:52,664 Proč mi zakrýváš oči? 1460 01:35:52,748 --> 01:35:55,375 Tohle je vážně první místo, na které jsi pomyslel? 1461 01:35:55,459 --> 01:35:56,543 - Páni! - Rádo se stalo! 1462 01:35:56,627 --> 01:35:58,253 Proč nesmím vidět, co je uvnitř? 1463 01:35:58,337 --> 01:35:59,796 Na to nejsi dost velká. 1464 01:35:59,880 --> 01:36:01,757 Ale dost velká, abych poznala dobrou muziku. 1465 01:36:02,549 --> 01:36:03,508 Mě nebrala. 1466 01:36:03,592 --> 01:36:04,718 Kde je Freddy? 1467 01:36:04,801 --> 01:36:05,969 Jo, ty taky, Sriracho. 1468 01:36:06,053 --> 01:36:07,763 Šťastný a veselý Vánoce. 1469 01:36:07,846 --> 01:36:09,139 Freddy! Co blbneš? 1470 01:36:09,222 --> 01:36:10,599 Fajn lidi. 1471 01:36:10,682 --> 01:36:11,558 Fajn lidi? Honem. 1472 01:36:11,642 --> 01:36:13,602 To jsou flitry? Můžu je taky dostat? 1473 01:36:13,685 --> 01:36:14,895 Od nich ne. 1474 01:36:14,978 --> 01:36:16,021 Prosím! 1475 01:36:16,104 --> 01:36:16,939 Ne. 1476 01:36:18,982 --> 01:36:19,816 Darlo. 1477 01:36:24,947 --> 01:36:26,865 Běžte, běžte! Utíkejte! 1478 01:36:26,949 --> 01:36:28,575 Freddy? Freddy, Freddy. 1479 01:36:28,659 --> 01:36:29,993 Raz, dva, tři. A nahoru. 1480 01:36:38,460 --> 01:36:40,087 Lunapark, běžte! Běž, Mary. 1481 01:36:40,170 --> 01:36:41,964 Honem, Pedro. Honem. 1482 01:36:42,047 --> 01:36:49,012 FILADELFSKÝ ZIMNÍ LUNAPARK 1483 01:36:53,809 --> 01:36:55,394 Neutíkejte. A chladnou hlavu. 1484 01:36:55,477 --> 01:36:58,146 Chovejte se přirozeně jako děti v lunaparku. 1485 01:36:58,230 --> 01:36:59,940 - Tady nás hledat nebude. - To je on? 1486 01:37:00,023 --> 01:37:01,483 - Panebože! - To je Zap-tain America! 1487 01:37:01,566 --> 01:37:03,527 - Power Boy! - Je to jen imitátor. 1488 01:37:03,610 --> 01:37:04,820 Jsem imitátor! Falešná verze sebe sama. 1489 01:37:04,903 --> 01:37:06,321 Nefoťte si mě. 1490 01:37:08,532 --> 01:37:09,700 Shazam! 1491 01:37:16,832 --> 01:37:18,375 Kam zmizel? 1492 01:37:18,458 --> 01:37:19,668 On je teď neviditelný? 1493 01:37:27,050 --> 01:37:29,845 Ty vole, já plivnul na nějaký dítě! 1494 01:37:31,304 --> 01:37:32,889 Hele, co je to? 1495 01:37:36,351 --> 01:37:37,686 Kdo je ten člověk? 1496 01:37:38,687 --> 01:37:40,188 Šampione. 1497 01:37:43,066 --> 01:37:45,152 To jméno si nezasloužíš. 1498 01:37:46,528 --> 01:37:49,197 Vidíš? Podívej se tam nahoru! 1499 01:37:49,281 --> 01:37:52,909 Schovávat se za nevinnými lidmi, kteří teď umřou. 1500 01:37:54,703 --> 01:37:58,290 Protože v nitru jsi pořád jen vyděšený malý kluk. 1501 01:38:00,500 --> 01:38:02,085 To ne. 1502 01:38:03,336 --> 01:38:05,964 Utíkejte! 1503 01:38:19,561 --> 01:38:21,396 - Co budeme dělat? - Drž se! 1504 01:38:21,480 --> 01:38:23,148 - Čeho? - Tyče, idiote! 1505 01:38:32,324 --> 01:38:34,201 Chtěls ze mě mít hrdinu. 1506 01:38:34,284 --> 01:38:35,327 Děláš si legraci? 1507 01:38:35,410 --> 01:38:39,206 Ne. Ten chlápek má k ruce několik démonických bytostí. 1508 01:38:39,289 --> 01:38:40,999 Navíc má stejné schopnosti jako ty. 1509 01:38:41,083 --> 01:38:42,459 Navíc ví, co dělá. 1510 01:38:42,542 --> 01:38:44,169 A navíc jsi můj nejlepší kámoš. Nechci, abys umřel. 1511 01:38:45,921 --> 01:38:48,548 Když nedokáže superhrdina zachránit svoji rodinu, 1512 01:38:49,883 --> 01:38:50,926 je to houby hrdina. 1513 01:38:55,806 --> 01:38:57,015 To byla slušná hláška. 1514 01:38:58,100 --> 01:38:59,017 Shazam! 1515 01:39:08,360 --> 01:39:09,903 Teď to zkusíme znova. 1516 01:39:24,292 --> 01:39:25,752 Nebo zkus znova tohle! 1517 01:39:34,010 --> 01:39:34,845 Billy, pozor! 1518 01:39:35,637 --> 01:39:38,098 VESELÉ VÁNOCE 1519 01:39:38,181 --> 01:39:40,433 Laserový zrak! On má laserový zrak! 1520 01:39:40,517 --> 01:39:42,686 Jenže máš mušku na pytel! 1521 01:39:52,571 --> 01:39:53,780 To je zdroj jeho moci. 1522 01:39:53,864 --> 01:39:54,823 Jeho co? 1523 01:39:54,906 --> 01:39:57,909 Když mu z oka vyletí ti démoni, ztratí svou moc. 1524 01:39:58,702 --> 01:40:00,245 Proto ho poranil ten Batarang. 1525 01:40:01,496 --> 01:40:02,372 Hej! 1526 01:40:02,455 --> 01:40:03,331 Tady jsme! 1527 01:40:04,833 --> 01:40:06,543 - Co to děláš? - Věř mi. Rozděl a panuj. 1528 01:40:06,626 --> 01:40:08,962 Když oddělíme Hříchy od jeho oka, je z něj jen normální chlap. 1529 01:40:09,546 --> 01:40:11,006 Přiveďte ty parchanty. 1530 01:40:24,561 --> 01:40:25,562 Utíkejte! 1531 01:40:31,818 --> 01:40:32,861 Darlo, ne! 1532 01:40:48,877 --> 01:40:50,587 Na. Vezmi si ho. 1533 01:40:50,670 --> 01:40:52,547 Jen ber. Je pro tebe. 1534 01:40:52,631 --> 01:40:54,216 Drž ho pevně. 1535 01:40:54,299 --> 01:40:57,260 Zavři oči. Všechno bude v pořádku. 1536 01:40:57,344 --> 01:40:58,553 Ano? 1537 01:40:59,679 --> 01:41:00,805 Ano. 1538 01:41:41,137 --> 01:41:42,264 Shazam! 1539 01:42:04,577 --> 01:42:05,996 Shazam! 1540 01:42:11,084 --> 01:42:12,585 Legrace skončila, hošánku. 1541 01:42:14,170 --> 01:42:15,672 Kamarádi ti už nepomůžou. 1542 01:42:15,755 --> 01:42:16,923 Shazam! 1543 01:42:21,511 --> 01:42:22,387 Hej! 1544 01:42:49,539 --> 01:42:50,665 Shazam! 1545 01:43:15,231 --> 01:43:16,941 Pěkný trik. 1546 01:43:17,025 --> 01:43:18,026 Efektní. 1547 01:43:18,610 --> 01:43:20,487 Jediné slovo. 1548 01:43:20,570 --> 01:43:22,238 Já znám lepší trik. 1549 01:43:23,198 --> 01:43:24,491 Čtyři slova. 1550 01:43:25,784 --> 01:43:26,951 Zabijte tu malou holku. 1551 01:43:27,035 --> 01:43:29,662 - Darlo, ne! - Vezměte si mě! 1552 01:43:33,958 --> 01:43:35,001 Dost! 1553 01:43:50,517 --> 01:43:53,269 Billy, má v oku ještě jednoho démona! 1554 01:43:53,353 --> 01:43:55,355 Musíš mu ho vyrvat z oční jamky! 1555 01:43:55,438 --> 01:43:56,481 Odtud čerpá svou sílu. 1556 01:44:01,111 --> 01:44:02,320 Sáhni po něm. 1557 01:44:04,030 --> 01:44:04,864 Zkus to. 1558 01:44:14,124 --> 01:44:15,417 Moudré rozhodnutí. 1559 01:44:17,752 --> 01:44:19,129 Ruce na hůl. 1560 01:44:20,630 --> 01:44:22,173 Billy, nedělej to. Billy! 1561 01:44:22,257 --> 01:44:23,842 - Billy. - Nedělej to, Billy! 1562 01:44:23,925 --> 01:44:24,884 Ne! 1563 01:44:44,320 --> 01:44:47,907 Řekni mojejméno, ať tebou může proudit moje moc. 1564 01:44:47,991 --> 01:44:51,119 Otevírám ti své srdce, Billy Batsone. 1565 01:44:51,202 --> 01:44:55,039 A tím si tě vybírám za svého šampiona. 1566 01:44:55,707 --> 01:44:59,252 Svým srdcem odemkneš svou největší schopnost. 1567 01:44:59,335 --> 01:45:02,130 Trůny našich bratrů a sester už čekají. 1568 01:45:10,763 --> 01:45:11,598 Všechny ruce sem. 1569 01:45:17,228 --> 01:45:18,438 Řekněte moje jméno. 1570 01:45:19,814 --> 01:45:21,191 Billy! 1571 01:45:21,274 --> 01:45:22,275 Nemyslím svoje jméno. 1572 01:45:22,358 --> 01:45:23,902 Řekněte jméno, které mě proměňuje v tohle. 1573 01:45:25,361 --> 01:45:26,279 Shazam! 1574 01:46:05,151 --> 01:46:06,110 Hele. 1575 01:46:08,154 --> 01:46:09,072 Co se to děje? 1576 01:46:13,618 --> 01:46:14,702 Já umím Iétat. 1577 01:46:19,832 --> 01:46:21,209 Hele. 1578 01:46:21,292 --> 01:46:22,794 Mrkejte na ty bicáky. 1579 01:46:24,295 --> 01:46:27,298 Ne. To není možné. 1580 01:46:29,884 --> 01:46:32,262 Pardon, že jsem vám sebral hůl, pane. 1581 01:46:32,345 --> 01:46:33,513 Chcete ji zpátky? 1582 01:46:36,182 --> 01:46:37,642 Já násilí neuznávám, 1583 01:46:38,226 --> 01:46:41,521 ale myslím, že by si zasloužil pořádně rozbít hubu. 1584 01:46:53,199 --> 01:46:54,492 Umím se pohybovat hodně... 1585 01:46:55,535 --> 01:46:56,452 rychle. 1586 01:46:57,245 --> 01:46:59,247 Hyperrychlost! Máš! 1587 01:47:08,339 --> 01:47:10,800 Billy! To oko! 1588 01:47:18,683 --> 01:47:19,851 Pozor! 1589 01:47:24,397 --> 01:47:25,440 Co? 1590 01:47:28,067 --> 01:47:28,943 - Co? - Vole! 1591 01:47:29,027 --> 01:47:31,029 Málem jsi mě vyhodil do povětří. 1592 01:48:02,602 --> 01:48:03,519 LÁSKA 1593 01:48:17,033 --> 01:48:18,951 Kámo, já studoval bojové techniky 1594 01:48:19,035 --> 01:48:20,495 všech superhrdinů. 1595 01:48:21,788 --> 01:48:23,539 Co tam máš ty? 1596 01:48:26,918 --> 01:48:28,419 Už se třesu. 1597 01:49:02,370 --> 01:49:04,372 Hra skončila, hochu. 1598 01:49:05,415 --> 01:49:06,874 Myslíš, že smečka dětí může... 1599 01:49:10,294 --> 01:49:11,379 Počkej, co? 1600 01:49:11,462 --> 01:49:13,756 Budeš škemrat o milost, 1601 01:49:13,840 --> 01:49:15,800 až budu pomalu hodovat 1602 01:49:16,592 --> 01:49:17,427 na tvém srdci. 1603 01:49:19,345 --> 01:49:22,932 Ty máš nějaký velký zlodušský proslov? 1604 01:49:23,015 --> 01:49:26,561 Jsi ode mě skoro dva kiláky. A jezdí tu auta a náklaďáky. 1605 01:49:26,644 --> 01:49:29,605 Svět mi bude zobat z dlaně... 1606 01:49:29,689 --> 01:49:32,150 Vidím, že se ti pohybujou rty, ale neslyším... 1607 01:49:32,233 --> 01:49:35,737 Jen já mám moc vypustit na svět... 1608 01:49:37,655 --> 01:49:38,948 Kašlu na to. 1609 01:50:09,896 --> 01:50:11,230 Proboha. Jsou tam lidi! 1610 01:50:19,322 --> 01:50:20,448 Ahoj. 1611 01:50:20,531 --> 01:50:21,908 Páni. Já vás chytila. 1612 01:50:33,377 --> 01:50:35,963 Já to zvládnu. 1613 01:50:42,178 --> 01:50:43,930 Hergot, já to fakt zvládám. 1614 01:51:00,279 --> 01:51:01,364 Nebudeš tomu věřit, 1615 01:51:01,447 --> 01:51:03,366 ale jsi první superzloduch, s kterým bojuju. 1616 01:51:03,449 --> 01:51:05,076 Pro mě to hodně znamená. 1617 01:51:20,466 --> 01:51:22,009 Pomozte mi někdo! 1618 01:51:36,732 --> 01:51:39,026 Ahoj. Páni, to jste fakt vy. 1619 01:51:40,069 --> 01:51:42,864 Jmenuju se Darla a byla jsem moc hodná. 1620 01:51:42,947 --> 01:51:43,823 Co? 1621 01:51:48,327 --> 01:51:49,161 A do hajzlu. 1622 01:51:50,663 --> 01:51:51,539 Ne, ne, ne. 1623 01:51:51,622 --> 01:51:52,623 Ne, ne. Ne! 1624 01:52:10,641 --> 01:52:12,226 Ne! Ne, ne. 1625 01:52:20,443 --> 01:52:21,485 Bože můj! 1626 01:52:21,569 --> 01:52:23,237 On nám dělá kufříkový zářez? 1627 01:53:00,399 --> 01:53:02,276 Takže tohle je sedm smrtelných hříchů, že? 1628 01:53:03,527 --> 01:53:05,947 Matika mi nikdy moc nešla, 1629 01:53:06,030 --> 01:53:08,824 ale ten velkej a vzteklej je Hněv, ne? 1630 01:53:08,908 --> 01:53:10,910 A samozřejmě Obžerství. 1631 01:53:11,786 --> 01:53:15,247 Pýcha, Lakota, Lenost, Smilstvo, 1632 01:53:15,331 --> 01:53:18,960 od kterého jsem čekal, že bude mnohem víc sexy. 1633 01:53:19,627 --> 01:53:22,713 Ale to je pořád jen šest. Kde je šťastná sedmička? 1634 01:53:22,797 --> 01:53:25,007 Kde je ten prcek? Kde je Závist? 1635 01:53:25,091 --> 01:53:27,760 Bojí se snad mě a mojí rodiny, protože jsme tak boží? 1636 01:53:27,843 --> 01:53:28,678 Já to chápu. 1637 01:53:29,428 --> 01:53:31,597 Ostatní hříchy si můžou vyletět ven a bojovat, 1638 01:53:31,681 --> 01:53:33,557 protože jsou velké a silné a děsivé. 1639 01:53:33,641 --> 01:53:34,725 Ale Závist 1640 01:53:36,102 --> 01:53:37,561 je jen nedochůdče. 1641 01:53:50,199 --> 01:53:53,244 Proto ho ostatní hříchy nikdy nezvou ke společným hrám. 1642 01:53:53,327 --> 01:53:55,121 Protože vědí, kdo by vyhrál. 1643 01:53:56,038 --> 01:54:01,335 A není to slabá, nanicovatá, škaredá Závist. 1644 01:54:27,570 --> 01:54:29,155 Mám tě. 1645 01:54:29,238 --> 01:54:31,282 Shazam! 1646 01:54:37,705 --> 01:54:39,081 Shazam! 1647 01:54:49,508 --> 01:54:51,260 Půjdeš si svolat tu svoji partu? 1648 01:55:20,581 --> 01:55:23,918 Ne. Ne! 1649 01:55:53,614 --> 01:55:55,074 S mocí se to má tak. 1650 01:55:56,117 --> 01:55:59,829 K čemu je ti moc, když se o ni nemáš s kým podělit? 1651 01:56:01,455 --> 01:56:03,207 - Hezký. - Tradá! 1652 01:56:03,290 --> 01:56:04,208 To je nechutný. 1653 01:56:04,291 --> 01:56:05,126 Osud tomu chtěl. 1654 01:56:07,002 --> 01:56:08,045 Mám přesně ten hlas. 1655 01:56:11,799 --> 01:56:12,633 Cože? 1656 01:56:18,514 --> 01:56:20,683 Že dostanu všechno, co jsem kdy chtěl? 1657 01:56:24,520 --> 01:56:26,981 - Billy. - Ne, ne, ne! 1658 01:56:27,064 --> 01:56:28,190 - Přestaň! - Nedívej se do toho! 1659 01:56:28,274 --> 01:56:29,859 Billy, nedělej to! 1660 01:56:32,653 --> 01:56:34,822 - Měli byste se slyšet. - To není vtipný. 1661 01:56:34,905 --> 01:56:36,949 Myslíte, že si strčím kouli do hlavy? 1662 01:56:37,032 --> 01:56:37,950 To je nechutný. 1663 01:56:38,033 --> 01:56:40,411 To bylo vtipný. Skočil jsem ti na to. 1664 01:56:40,494 --> 01:56:41,996 - Skočil jsem ti na to. - Podívejte. 1665 01:56:45,249 --> 01:56:46,083 Co? 1666 01:56:48,669 --> 01:56:49,587 Aha. 1667 01:57:00,097 --> 01:57:01,432 Dokázali jsme to! 1668 01:57:01,515 --> 01:57:05,519 No jo! Dokázali jsme to! 1669 01:57:06,729 --> 01:57:08,022 Dokázali! 1670 01:57:09,356 --> 01:57:12,276 Všichni jste v bezpečí. Žádné nebezpečí vám už nehrozí. 1671 01:57:12,359 --> 01:57:14,695 - Všechno je v pořádku. - Ano, ano, ano. 1672 01:57:14,778 --> 01:57:15,821 Už je dobře. 1673 01:57:26,207 --> 01:57:27,875 Víš jistě, že to bude fungovat? 1674 01:57:29,627 --> 01:57:30,669 Tak vidíš. 1675 01:57:50,022 --> 01:57:51,482 Víte, co je tohle za místo, ne? 1676 01:57:51,565 --> 01:57:54,693 Temná strašidelná jeskyně se sochami démonů. 1677 01:57:54,777 --> 01:57:57,446 Ano, ale taky... 1678 01:58:00,449 --> 01:58:03,327 Doupě! Máme svoje doupě! 1679 01:58:03,410 --> 01:58:04,536 - Doupě. - Jo. 1680 01:58:04,620 --> 01:58:05,663 Máš pravdu. 1681 01:58:05,746 --> 01:58:07,289 Máme doupě. 1682 01:58:09,291 --> 01:58:10,542 Co je to doupě? 1683 01:58:11,460 --> 01:58:13,212 A díky šesti superhrdinům 1684 01:58:13,295 --> 01:58:17,383 jsou všichni zas v bezpečí u svých rodin. 1685 01:58:17,466 --> 01:58:19,927 Máme tu očitého svědka událostí. 1686 01:58:20,010 --> 01:58:22,263 Byl to fakt... nářez! 1687 01:58:22,346 --> 01:58:24,265 Bytosti z... pekla! 1688 01:58:24,348 --> 01:58:26,934 Všem odevšad vystřelovaly... blesky! 1689 01:58:27,017 --> 01:58:29,770 A tohle není... normální! 1690 01:58:29,853 --> 01:58:31,897 Takže první den jako superhrdina. 1691 01:58:31,981 --> 01:58:35,109 Automaticky zaujímá první místo. 1692 01:58:35,192 --> 01:58:37,027 Rozbil jsem strop ze skleněných nudlí. 1693 01:58:37,111 --> 01:58:38,862 - To je rasismus. - Ne, když to řeknu já. 1694 01:58:38,946 --> 01:58:39,947 Takže... 1695 01:58:41,073 --> 01:58:42,449 Všechny ruce sem. 1696 01:58:45,160 --> 01:58:46,996 Počkat, počkat, počkat. 1697 01:58:47,079 --> 01:58:48,122 Počkat. 1698 01:58:48,205 --> 01:58:49,790 Díky za tohle jídlo. 1699 01:58:49,873 --> 01:58:51,917 Díky za tenhle den. 1700 01:58:52,001 --> 01:58:53,043 Díky za tuhle rodinu. 1701 01:58:54,128 --> 01:58:56,213 Tentokrát tu možná zůstanu. 1702 01:58:57,631 --> 01:59:00,384 Protože... 1703 01:59:00,467 --> 01:59:01,343 jsem tu přece doma. 1704 01:59:33,459 --> 01:59:35,210 Snad si nesedne k nám. 1705 01:59:38,547 --> 01:59:39,673 Ne! 1706 01:59:42,176 --> 01:59:43,093 Dobře. 1707 01:59:46,764 --> 01:59:48,223 Co tady děláš? 1708 01:59:48,307 --> 01:59:50,351 Čekáš na vymyšlenýho kámoše? 1709 01:59:50,434 --> 01:59:51,602 Jo. 1710 02:00:00,277 --> 02:00:01,195 Co tady děláte? 1711 02:00:01,779 --> 02:00:03,197 Jdeme se s tebou naobědvat. 1712 02:00:03,280 --> 02:00:04,823 Ale vy máte oběd jindy. 1713 02:00:05,407 --> 02:00:06,909 Něco jsme pro tebe přichystali. 1714 02:00:08,744 --> 02:00:11,288 - Darlo, co se děje? - Proč se ptáš mě? 1715 02:00:11,997 --> 02:00:12,998 Freddy Freeman. 1716 02:00:15,459 --> 02:00:20,756 To on mě naučil, jak se stát totálně božím superhrdinou. 1717 02:00:20,839 --> 02:00:23,133 Čistá pravda. Požádejte ho o pár tipů. 1718 02:00:23,217 --> 02:00:27,721 Jak se vede, můj nejlepší kámoši na světě? 1719 02:00:27,805 --> 02:00:32,101 A jak vám, nové děti, které vidím poprvé a které vypadáte hodně hustě? 1720 02:00:33,477 --> 02:00:36,271 Pozval jsem ještě jednoho kámoše. Snad to nevadí. 1721 02:00:46,615 --> 02:00:47,449 FREDDYHO NOTES! 1722 02:00:59,545 --> 02:01:00,712 AHÚÚÚ! AHÚÚÚÚ! 1723 02:01:10,973 --> 02:01:11,807 BUM! 1724 02:01:21,650 --> 02:01:25,237 DNES SELFIE SE SHAZAMEM 1725 02:01:29,783 --> 02:01:31,785 SELFIE S AQUAMANEM! 1726 02:01:31,869 --> 02:01:33,829 HUSTĚJŠÍ NEŽ SUPROUŠ! BOŽÍ! 1727 02:03:03,001 --> 02:03:03,961 ALFREDE! 1728 02:03:04,044 --> 02:03:06,088 MATURÁK! 1729 02:03:12,970 --> 02:03:15,347 NEVYPADÁ TO RŮŽOVĚ 1730 02:03:32,990 --> 02:03:37,244 Bůh slunce Re. 1731 02:03:38,495 --> 02:03:45,085 Uroboros. 1732 02:03:46,920 --> 02:03:50,465 Šalamounův 1733 02:03:50,549 --> 02:03:52,843 uzel. 1734 02:04:04,021 --> 02:04:07,524 Ne! 1735 02:04:13,905 --> 02:04:16,783 Primitivní symboly. 1736 02:04:16,867 --> 02:04:21,580 Vy chodící, mluvící opice a vašejeskynní malby. 1737 02:04:22,331 --> 02:04:26,418 Myslíte si, že existujejediná cesta, jak získat kouzelnou moc. 1738 02:04:26,501 --> 02:04:28,295 Ne, ne, ne. 1739 02:04:29,546 --> 02:04:32,424 Existuje víc cest, než si rozum umípředstavit. 1740 02:04:33,550 --> 02:04:35,427 Co to při Božím jméně je? 1741 02:04:35,510 --> 02:04:39,973 Jména dávám bohůmjá, doktore. Nikoliv naopak. 1742 02:04:40,057 --> 02:04:43,268 Té legrace, co my si společně užijeme. 1743 02:04:43,352 --> 02:04:47,314 Sedm říší budejiž bo našich. 1744 02:11:13,742 --> 02:11:16,036 Neházej flintu do žita. Někoho si najdeš. 1745 02:11:17,328 --> 02:11:20,999 Jo, vím to jistě. V moři je přece moře ryb. 1746 02:11:22,709 --> 02:11:24,210 Jasně že si vymýšlím. Neumím mluvit s rybami. 1747 02:11:24,294 --> 02:11:25,503 TELEPATICKÁ KOMUNIKACE S RYBAMI TEST Č. 1 1748 02:11:25,587 --> 02:11:27,255 I kdybych to uměl, k čemu by nám to bylo? 1749 02:11:27,338 --> 02:11:31,593 Nevím, třeba bychom mohli velet miliardové mořské armádě. 1750 02:11:31,676 --> 02:11:34,846 Aha. Ale zas tak dobrý to není. 1751 02:11:34,971 --> 02:11:35,972 Překlad titulků: Petr Putna 119622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.