Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
Stop!
2
00:01:57,100 --> 00:01:58,400
Here!
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,500
This is the boss. Let's go!
4
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
Shit! Let's get out of here.
5
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Stop there.
6
00:06:26,200 --> 00:06:30,700
There's no doubt. It was anarchists
who placed the bomb.
7
00:06:30,700 --> 00:06:33,500
This is their "signature", gentlemen.
8
00:06:33,807 --> 00:06:39,013
Minister, you must know that it's easier
to falsify a flyer than to place a bomb.
9
00:06:39,013 --> 00:06:41,916
After all, you are still alive Mr. Palmer.
10
00:06:42,717 --> 00:06:44,119
Sorry to disappoint you.
11
00:06:44,119 --> 00:06:46,221
Are not all these deportations illegal?
12
00:06:46,221 --> 00:06:47,923
25,000 already got deported...
13
00:06:51,026 --> 00:06:53,429
Do you mean that the anarchist bombs
14
00:06:53,729 --> 00:06:56,933
against Morgan, Rockefeller
and me are legal?
15
00:06:56,933 --> 00:06:58,735
The objective of their attacks
16
00:06:58,735 --> 00:07:00,637
is to terrify the unions,
17
00:07:00,637 --> 00:07:02,939
the true enemies of capitalism.
18
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
You are poisoned by the red propaganda.
19
00:07:05,342 --> 00:07:08,045
Your department is accused
to infiltrate the unions.
20
00:07:08,045 --> 00:07:09,847
Hundreds of spies and specialized provokers,
21
00:07:09,847 --> 00:07:11,549
a full special espionage unit.
22
00:07:11,849 --> 00:07:13,952
Also you are poisoned by the red propaganda!
23
00:07:20,259 --> 00:07:22,161
The Bishop of New York says:
24
00:07:22,561 --> 00:07:25,264
The country is imprisoned by
the panic and the hysteria.
25
00:07:25,264 --> 00:07:27,767
Another infamous part of the
history of the United States.
26
00:07:28,167 --> 00:07:30,069
Is the Catholic Church
27
00:07:30,069 --> 00:07:31,171
also poisoned by the red propaganda?
28
00:07:31,471 --> 00:07:33,573
The bishop take care of souls,
29
00:07:33,874 --> 00:07:35,876
I take care of my country.
30
00:07:36,577 --> 00:07:40,481
In Boston the Secretary of State declared:
31
00:07:40,981 --> 00:07:42,884
"If we could...
32
00:07:42,884 --> 00:07:44,986
we would deport them and shoot them."
33
00:07:45,286 --> 00:07:47,389
- Do you agree?
- Well, I wouldn't shoot them.
34
00:07:49,991 --> 00:07:51,793
Why don't you say anything
to us about Andrea Salcedo?
35
00:07:53,695 --> 00:07:55,097
Like what?
36
00:07:55,397 --> 00:07:57,199
How he mysteriously fell
37
00:07:57,500 --> 00:07:59,101
from the 14th floor of the Police Department.
38
00:07:59,402 --> 00:08:00,803
You are an anarchist!
39
00:08:02,605 --> 00:08:05,809
The Minister of Labor is in
opposition to the deportations.
40
00:08:06,109 --> 00:08:07,911
Is he perhaps also a red rebel?
41
00:08:08,211 --> 00:08:10,114
Soon we will know who is
42
00:08:10,114 --> 00:08:11,815
the leader of the reds in our country.
43
00:08:12,116 --> 00:08:14,218
Are you accusing the Minister of Labor?
44
00:08:14,719 --> 00:08:16,721
I am not accusing anyone.
45
00:08:17,622 --> 00:08:19,824
A few good quotes for the special edition...
46
00:08:23,929 --> 00:08:27,333
- Who is it?
- My name is Boda, Mrs. Johnson.
47
00:08:27,333 --> 00:08:29,535
- I'm here to get my car.
- One moment.
48
00:08:32,638 --> 00:08:33,640
What's up?
49
00:08:33,940 --> 00:08:36,343
It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone.
50
00:08:41,548 --> 00:08:42,950
Call the police.
51
00:08:43,250 --> 00:08:45,252
Tell them that they are here.
52
00:08:45,252 --> 00:08:46,654
I'll do that.
53
00:09:03,472 --> 00:09:05,074
He's on the phone.
54
00:09:05,675 --> 00:09:07,277
He's on the phone!
55
00:09:07,577 --> 00:09:08,678
We shouldn't stay.
56
00:09:09,179 --> 00:09:12,082
Sorry, we have to leave immediately.
57
00:09:12,082 --> 00:09:14,785
No problem, I will help you tomorrow.
58
00:10:07,643 --> 00:10:09,145
Stop it!
59
00:10:10,046 --> 00:10:11,748
You're under arrest!
60
00:10:17,254 --> 00:10:20,357
A Colt 32.
Found in the pocket of Nicola Sacco.
61
00:10:21,058 --> 00:10:23,661
32 bullets of various brands.
62
00:10:24,462 --> 00:10:27,065
One Harrington & Richardson, caliber 38,
63
00:10:27,665 --> 00:10:29,568
fully loaded.
64
00:10:29,868 --> 00:10:32,971
Found in the pockets of the
other fellow, Bartolomeo Vanzetti.
65
00:10:34,473 --> 00:10:36,275
They deny illegal arms possession.
66
00:10:37,076 --> 00:10:39,078
So what do you say?
67
00:10:41,481 --> 00:10:46,086
Mr. Sacco, would you have
the kindness to respond?
68
00:10:51,292 --> 00:10:55,096
- We don't have permission to carry arms.
- I don't know how to express myself.
69
00:10:55,396 --> 00:10:57,098
Italians, right?
70
00:10:57,999 --> 00:10:59,601
U.S. citizens?
71
00:11:06,108 --> 00:11:07,109
Anarchists.
72
00:11:15,318 --> 00:11:19,823
You know, Mr. Sacco, you have nothing to fear.
73
00:11:20,924 --> 00:11:24,528
- You understand me?
- More or less.
74
00:11:25,029 --> 00:11:27,732
You said that you don't speak
our language too well,
75
00:11:28,533 --> 00:11:32,137
but we will make everything to help you.
76
00:11:32,437 --> 00:11:33,838
Do you understand me now?
77
00:11:34,539 --> 00:11:36,341
Yes, everything.
78
00:11:38,844 --> 00:11:41,447
Tell me, Mr. Sacco,
why do you walk around armed?
79
00:11:42,248 --> 00:11:45,652
- And with all this ammunition?
- These are difficult times.
80
00:11:45,652 --> 00:11:48,555
Doesn't it strike you, Mr. Sacco,
that in these difficult times
81
00:11:48,555 --> 00:11:51,057
not even a night watchman
could go armed at night
82
00:11:51,458 --> 00:11:54,261
without permission to carry arms?
83
00:11:54,862 --> 00:11:59,166
- What did you do in Bridgewater?
- I accompanied Vanzetti.
84
00:11:59,667 --> 00:12:01,669
- He went to look for a friend.
- What friend?
85
00:12:03,571 --> 00:12:05,473
- Poppy.
- Poppy?
86
00:12:07,476 --> 00:12:09,478
Poppy, I know him only by that name.
87
00:12:09,478 --> 00:12:11,680
An where did you meet this Poppy?
88
00:12:14,784 --> 00:12:16,486
In the drugstore, like always.
89
00:12:16,486 --> 00:12:19,589
And when meeting this Poppy
at the drugstore,
90
00:12:19,889 --> 00:12:23,293
why did you come armed?
91
00:12:27,798 --> 00:12:33,805
Well, I wanted to see Poppy to
request him to help a friend.
92
00:12:34,105 --> 00:12:37,409
I believe he wanted to sell him fish.
93
00:12:41,113 --> 00:12:43,115
That was a good one, Mr. Sacco.
94
00:12:44,516 --> 00:12:47,219
"I believe he wanted to sell him fish."
95
00:12:49,622 --> 00:12:51,724
And what type of fish?
96
00:12:52,826 --> 00:12:56,129
Hammerfish? Swordfish? Or flatfish?
97
00:12:56,430 --> 00:12:57,931
Bartolomeo sells fish.
98
00:13:03,237 --> 00:13:06,040
And what do you sell, Mr. Sacco?
99
00:13:07,642 --> 00:13:09,144
Lies?
100
00:13:10,846 --> 00:13:13,048
I'm a shoe factory worker.
101
00:13:13,448 --> 00:13:16,151
Who were the other three on the tram?
102
00:13:18,354 --> 00:13:19,355
I don't know them.
103
00:13:19,655 --> 00:13:22,959
They were friends of Vanzetti,
I don't know them.
104
00:13:24,461 --> 00:13:29,166
One of them is called Mike Boda.
105
00:13:29,867 --> 00:13:31,568
Does that name mean anything to you?
106
00:13:32,369 --> 00:13:33,471
No.
107
00:13:33,471 --> 00:13:36,474
So you go out armed at night,
looking for Poppy,
108
00:13:36,474 --> 00:13:37,875
and end up at the house of Simon Johnson...
109
00:13:38,176 --> 00:13:39,477
...and then with three guys on a tram.
110
00:13:39,777 --> 00:13:41,379
Three guys who you say you don't know.
111
00:13:41,379 --> 00:13:43,181
I don't understand politics.
112
00:13:43,181 --> 00:13:45,183
- Union man?
- No.
113
00:13:45,584 --> 00:13:47,086
Then you are an anarchist.
114
00:13:48,487 --> 00:13:49,388
No.
115
00:13:49,789 --> 00:13:54,293
Do you by any chance know... Andrea Salcedo?
116
00:13:54,794 --> 00:13:55,895
No.
117
00:14:33,036 --> 00:14:35,739
Today, Wednesday the 5th of May, 1920,
118
00:14:36,240 --> 00:14:38,642
we have interrogated two suspects...
119
00:14:39,043 --> 00:14:41,045
...many contradictions...
120
00:14:41,746 --> 00:14:45,750
Nicola Sacco, a shoe factory worker.
121
00:14:47,853 --> 00:14:48,954
Wait.
122
00:14:50,756 --> 00:14:53,559
The assault on the shoe factory
on South Braintree...
123
00:14:53,559 --> 00:14:57,063
...wasn't there shots fired from a Colt 32?
124
00:15:05,172 --> 00:15:06,273
Hello?
125
00:15:19,788 --> 00:15:23,192
Nicola Sacco or Nick Sacco.
126
00:15:24,193 --> 00:15:25,494
Nicola.
127
00:15:35,705 --> 00:15:37,007
Quiet.
128
00:15:37,507 --> 00:15:41,011
It's been confirmed. Sacco did not
attend his work on the 15 of April.
129
00:15:41,011 --> 00:15:42,012
And the other case?
130
00:15:42,012 --> 00:15:44,815
Nothing. No proof that the anarchist movement
131
00:15:45,116 --> 00:15:47,418
have received any larger sums of money
until now.
132
00:15:50,622 --> 00:15:51,723
The hats.
133
00:15:52,424 --> 00:15:53,926
Put the hats on.
134
00:16:00,833 --> 00:16:02,034
Hats off.
135
00:16:03,836 --> 00:16:05,138
Very well.
136
00:16:05,138 --> 00:16:08,041
Now pretend you're holding a gun.
137
00:16:11,745 --> 00:16:12,846
The right arm!
138
00:16:31,467 --> 00:16:33,269
More lifelike, please.
139
00:16:34,270 --> 00:16:35,672
Come on!
140
00:16:46,383 --> 00:16:47,885
They aimed upwards!
141
00:16:51,289 --> 00:16:53,091
- What...?
- Quiet.
142
00:16:54,993 --> 00:16:56,394
Don't move!
143
00:17:28,730 --> 00:17:30,232
Turn against the wall.
144
00:17:32,835 --> 00:17:34,737
They want to scare to us.
145
00:17:35,237 --> 00:17:37,640
Now turn to the right.
146
00:17:50,154 --> 00:17:53,057
You are lying, systematically.
147
00:17:53,357 --> 00:17:55,159
Are you always lying?
148
00:17:56,361 --> 00:17:57,662
I'm not lying.
149
00:17:57,962 --> 00:18:01,166
You were armed, right, Mr. Vanzetti?
150
00:18:02,067 --> 00:18:04,870
You're an idiot and a liar.
151
00:18:05,371 --> 00:18:07,873
- Always lying.
- I'm not lying, I insist.
152
00:18:10,076 --> 00:18:11,577
Are you an anarchist?
153
00:18:18,986 --> 00:18:20,387
You understand me?
154
00:18:21,088 --> 00:18:22,990
- Are you an anarchist?
- No!
155
00:18:23,391 --> 00:18:24,892
A communist?
156
00:18:26,794 --> 00:18:31,099
Mr. Vanzetti, don't make have
to repeat all my questions. - No.
157
00:18:31,399 --> 00:18:33,402
- A socialist?
- No.
158
00:18:33,702 --> 00:18:35,804
Answer with "No, sir".
159
00:18:38,307 --> 00:18:39,308
No, sir.
160
00:18:39,308 --> 00:18:42,111
- Union man?
- No, sir.
161
00:18:43,112 --> 00:18:45,215
Member of the mafia?
162
00:18:45,815 --> 00:18:46,916
No, sir.
163
00:18:47,717 --> 00:18:50,420
Where were you on the night
of the 2nd of January?
164
00:18:51,021 --> 00:18:52,423
Don't remember?
165
00:18:53,023 --> 00:18:56,127
You're a liar, Mr. Vanzetti,
a charming liar.
166
00:19:00,231 --> 00:19:02,534
Do you recognize him?
167
00:19:09,141 --> 00:19:11,744
Do you remember that day?
168
00:19:14,347 --> 00:19:16,950
- Which day was it?
- The 2nd of January.
169
00:19:17,450 --> 00:19:18,752
This year?
170
00:19:19,853 --> 00:19:21,254
This year?
171
00:19:21,755 --> 00:19:22,856
This year.
172
00:19:23,757 --> 00:19:28,763
And the 15th of April this year,
where were you at 3 pm?
173
00:19:30,264 --> 00:19:32,267
You want this question also repeated to you?
174
00:19:33,768 --> 00:19:35,170
I'm trying to help you.
175
00:19:36,371 --> 00:19:38,774
Today is Thursday 6th of May,
176
00:19:39,074 --> 00:19:41,377
three weeks since the 15th of April.
177
00:19:43,179 --> 00:19:44,580
Simple, right?
178
00:19:44,580 --> 00:19:46,883
Where were you on
179
00:19:47,183 --> 00:19:50,887
the 15th of April at 3 pm?
180
00:19:52,889 --> 00:19:54,291
I was selling fish.
181
00:19:55,893 --> 00:19:57,795
What's so funny about selling fish?
182
00:19:58,996 --> 00:20:00,398
Where?
183
00:20:00,398 --> 00:20:01,999
In Plymouth as usual.
184
00:20:01,999 --> 00:20:04,102
You were not in Plymouth
the night of the 2nd of January,
185
00:20:04,102 --> 00:20:05,703
nor any other night.
186
00:20:08,206 --> 00:20:11,109
And if I showed you
another photo, Mr. Vanzetti,
187
00:20:11,510 --> 00:20:15,014
a photo taken at 3 pm on the 15th of April,
188
00:20:15,014 --> 00:20:16,816
this year, 1920,
189
00:20:17,316 --> 00:20:19,819
showing you in South Braintree...
190
00:20:20,620 --> 00:20:22,122
South Braintree?
191
00:20:23,523 --> 00:20:26,326
As the District Attorney
192
00:20:26,326 --> 00:20:27,728
for the cities of Norfolk and Plymouth...
193
00:20:28,028 --> 00:20:29,730
I formally accuse Bartolomeo Vanzetti
194
00:20:29,730 --> 00:20:31,532
for double homicide and robbery...
195
00:20:31,532 --> 00:20:33,134
...together with Nicola Sacco
196
00:20:33,434 --> 00:20:34,936
...and other unknown men.
197
00:20:35,236 --> 00:20:39,541
These crimes were committed on
the 15th of April at 3 pm,
198
00:20:40,041 --> 00:20:42,344
on Pearl Street, South Braintree,
199
00:20:42,744 --> 00:20:45,547
in front of the Slater & Morris shoe factory
200
00:20:45,547 --> 00:20:49,452
where a bloody assault occurred in which
201
00:20:49,452 --> 00:20:51,954
Frederick Parmenter, the company's cashier,
202
00:20:51,954 --> 00:20:53,857
and a guard, Alessandro Berardelli,
were shot dead.
203
00:20:54,157 --> 00:20:58,161
I don't believe you mean this seriously.
204
00:20:58,562 --> 00:20:59,763
Take him away.
205
00:21:00,764 --> 00:21:02,066
What are you doing?
206
00:21:02,466 --> 00:21:03,968
- Take him away.
- What are you doing?
207
00:21:04,769 --> 00:21:06,270
How can you?
208
00:21:06,571 --> 00:21:07,872
Damn you!
209
00:21:07,872 --> 00:21:09,874
Bastard! Damn you!
210
00:21:13,478 --> 00:21:15,180
Let go of me!
211
00:21:15,480 --> 00:21:18,384
- Bartolomeo!
- Nicola, Nicola!
212
00:21:18,384 --> 00:21:19,585
Homicide!
213
00:21:19,885 --> 00:21:21,287
Homicide, Nicola!
214
00:21:21,687 --> 00:21:23,289
Homicide, Nicola!
215
00:21:23,289 --> 00:21:25,892
- Bartolomeo! Bartolomeo!
- Homicide, Nicola!
216
00:21:25,892 --> 00:21:28,495
Let me out of here!
217
00:22:07,238 --> 00:22:11,943
Remember your promise,
don't make this political.
218
00:22:12,243 --> 00:22:14,245
Have faith in us, madam.
219
00:22:14,245 --> 00:22:17,449
Moore have defended many striking workers.
220
00:22:17,449 --> 00:22:19,551
He is the lawyer all unions have trust in.
221
00:22:19,551 --> 00:22:21,353
He knows what to do.
222
00:22:21,954 --> 00:22:24,056
Just stay calm, Mrs. Sacco.
223
00:22:24,056 --> 00:22:26,058
The District Attorney agrees to
224
00:22:26,058 --> 00:22:29,062
not make this a political trial.
225
00:22:29,963 --> 00:22:31,164
But outside...
226
00:24:36,002 --> 00:24:37,003
Court in session!
227
00:25:01,730 --> 00:25:04,333
Attention.
228
00:25:04,333 --> 00:25:07,036
The state and commonwealth
229
00:25:07,537 --> 00:25:09,739
of Massachusetts.
230
00:25:10,039 --> 00:25:13,743
versus Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti,
both present,
231
00:25:14,144 --> 00:25:18,549
arrested in the afternoon on the
5th of April, 1920, in Brockton,
232
00:25:19,350 --> 00:25:23,354
formally charged for double
homicide and robbery.
233
00:25:23,654 --> 00:25:26,357
on Pearl Street, South Braintree
234
00:25:31,263 --> 00:25:32,965
The shooting started here.
235
00:25:34,366 --> 00:25:35,868
Mr. Bostock...
236
00:25:36,469 --> 00:25:38,671
You were closest to the scene.
237
00:25:39,372 --> 00:25:40,573
At what distance...
238
00:25:40,873 --> 00:25:42,876
...were you when Parmenter
and Berardelli went down?
239
00:25:43,877 --> 00:25:48,181
I would say about five or six yards.
240
00:25:49,983 --> 00:25:53,387
So you saw both bandits when they shot?
241
00:25:53,387 --> 00:25:54,388
Yes.
242
00:25:55,990 --> 00:25:58,293
Would you recognize both the accused
243
00:25:58,593 --> 00:26:00,395
or at least one of them?
244
00:26:02,497 --> 00:26:05,200
One of the bandits who was
shooting in South Braintree?
245
00:26:07,403 --> 00:26:09,705
I'm not sure.
246
00:26:10,006 --> 00:26:13,109
When the shooting started, Mr. Spencer,
you were the first on the scene.
247
00:26:13,109 --> 00:26:14,410
What did you see?
248
00:26:14,410 --> 00:26:16,413
I saw the guard Berardelli
lying on the ground...
249
00:26:16,713 --> 00:26:18,215
A man was shooting at him.
250
00:26:18,515 --> 00:26:20,717
- This man, what did he look like?
- He had dark,
251
00:26:21,018 --> 00:26:23,020
wavy hair, cut short in the back.
252
00:26:23,621 --> 00:26:26,023
What was your distance to that man?
253
00:26:26,324 --> 00:26:27,325
About 4 or 5 yards.
254
00:26:27,625 --> 00:26:29,627
- Is that man in this room?
- Yes.
255
00:26:30,228 --> 00:26:31,329
Can you point him out?
256
00:26:33,632 --> 00:26:34,933
It's him!
257
00:26:36,335 --> 00:26:37,936
Do you know his name?
258
00:26:39,238 --> 00:26:40,339
The one without moustache.
259
00:26:41,440 --> 00:26:42,842
Say his name.
260
00:26:43,643 --> 00:26:46,346
- Nicola Sacco.
- Who? Me?
261
00:26:46,646 --> 00:26:48,148
What are you saying!?
262
00:26:49,249 --> 00:26:50,851
Nothing has changed, stay calm.
263
00:26:52,052 --> 00:26:54,054
- The man driving the car?
- Blonde, pale.
264
00:26:54,555 --> 00:26:56,757
Thin, blonde, pale, weak.
265
00:26:57,258 --> 00:27:00,561
Dark skin, black moustache.
266
00:27:01,062 --> 00:27:02,063
I'm not in any doubt,
267
00:27:02,463 --> 00:27:04,366
it was that man, Bartolomeo Vanzetti.
268
00:27:04,766 --> 00:27:06,668
The train was coming.
269
00:27:07,169 --> 00:27:09,872
The crossing barriers were down.
270
00:27:10,172 --> 00:27:11,774
The car came towards me.
271
00:27:11,774 --> 00:27:15,478
He aimed at me and said:
Put up the barriers!
272
00:27:15,478 --> 00:27:18,982
- And another thing...
- Yes, what?
273
00:27:18,982 --> 00:27:20,784
He called me a son of a bitch.
274
00:27:24,187 --> 00:27:26,090
Only one small circumstance.
275
00:27:26,390 --> 00:27:28,492
Vanzetti doesn't know how to drive.
276
00:27:29,794 --> 00:27:33,297
Perhaps the man with the moustache...
277
00:27:33,698 --> 00:27:36,801
...sat down in the car later...
278
00:27:37,102 --> 00:27:40,205
And when you were confronted with a gun...
279
00:27:40,505 --> 00:27:43,208
you became confused...
- Objection.
280
00:27:43,208 --> 00:27:44,610
Objection sustained.
281
00:27:44,610 --> 00:27:46,112
I will reformulate the question.
282
00:27:46,112 --> 00:27:48,414
Are you sure that the man with a moustache,
283
00:27:48,414 --> 00:27:51,017
identified as Vanzetti, was the driver?
284
00:27:51,818 --> 00:27:53,920
- Well, not absolutely, but...
- But you are sure that...
285
00:27:54,221 --> 00:27:56,023
the face you remember is the face
of the defendant?
286
00:27:56,023 --> 00:27:57,224
Yes, sir.
287
00:27:57,524 --> 00:27:59,026
In conclusion, Mr. Goodridge...
288
00:28:00,728 --> 00:28:03,331
You heard the first shots
when you were playing billiards.
289
00:28:04,932 --> 00:28:08,636
First you went to the window
but didn't see anything,
290
00:28:09,638 --> 00:28:12,040
then you heard more shooting and went outside.
291
00:28:12,341 --> 00:28:15,945
At what did distance did you see the dark car?
292
00:28:16,846 --> 00:28:18,547
More or less 6 yards.
293
00:28:18,547 --> 00:28:19,549
And what more did you see?
294
00:28:20,650 --> 00:28:23,453
I saw a dark-haired man
295
00:28:24,154 --> 00:28:26,256
who aimed at me with a pistol.
296
00:28:26,957 --> 00:28:29,059
- Would you recognize him?
- Yes.
297
00:28:29,760 --> 00:28:31,762
It's him, the man to the left.
298
00:28:33,764 --> 00:28:36,067
- Are you sure?
- Completely.
299
00:28:38,469 --> 00:28:41,473
Isn't there a pending trial in
this court against the witness?
300
00:28:41,773 --> 00:28:43,475
Then his testimony has no validity.
301
00:28:43,775 --> 00:28:45,277
Dr. Moore!
302
00:28:45,978 --> 00:28:48,681
When addressing a judge, please rise!
303
00:28:49,982 --> 00:28:51,684
Understood, Dr. Moore?
304
00:28:56,589 --> 00:28:58,992
You know or should know
305
00:28:58,992 --> 00:29:02,196
that the criminal records only mean something
306
00:29:02,196 --> 00:29:05,900
after pronouncing the sentence.
Cancel the question about the car.
307
00:29:07,001 --> 00:29:09,303
I ran towards the window,
308
00:29:09,303 --> 00:29:10,505
the one facing Pearl Street.
309
00:29:13,308 --> 00:29:15,510
I saw a dark car on the street,
310
00:29:16,111 --> 00:29:17,613
driving very fast.
311
00:29:18,313 --> 00:29:20,616
I want to ask what distance it was.
312
00:29:20,616 --> 00:29:21,917
Go on.
313
00:29:23,219 --> 00:29:24,821
- You understand the question?
- Yes, sir.
314
00:29:25,822 --> 00:29:30,927
Let's say... around 20 yards,
and it can be verified.
315
00:29:30,927 --> 00:29:32,029
Please continue.
316
00:29:32,029 --> 00:29:35,833
I saw a bandit, the man over there...
317
00:29:36,433 --> 00:29:37,835
Objection.
318
00:29:39,737 --> 00:29:41,539
Very well, objection sustained.
319
00:29:42,840 --> 00:29:44,943
The witness should only rely on facts.
320
00:29:45,243 --> 00:29:46,645
- May I speak?
- Sure.
321
00:29:47,145 --> 00:29:53,252
Well, I would say his face had
some noticeable characteristics.
322
00:29:53,853 --> 00:29:58,157
Fine features, high forehead, no beard.
323
00:29:58,458 --> 00:30:01,161
Swept back hair style...
324
00:30:02,062 --> 00:30:07,167
his hair about 2 inches in length.
325
00:30:08,269 --> 00:30:11,672
I noticed that his left hand...
326
00:30:11,672 --> 00:30:14,075
he held the gun in his right hand, of course,
327
00:30:14,075 --> 00:30:18,079
but the left hand was holding
the arm support of the front seat.
328
00:30:19,080 --> 00:30:23,085
I remember it well,
it was a firm hand
329
00:30:23,686 --> 00:30:27,290
which gave an impression of strength...
- Do you also recall the dimple on his chin?
330
00:30:27,790 --> 00:30:28,991
Mr. Moore!
331
00:30:29,692 --> 00:30:32,395
How long did this extraordinary vision go on?
332
00:30:32,395 --> 00:30:36,299
Objection. The defense asks the witness
to guess, not to rely on facts.
333
00:30:36,600 --> 00:30:38,402
Objection sustained.
334
00:30:40,604 --> 00:30:43,608
However, the prosecution should
ask the witness this question.
335
00:30:45,109 --> 00:30:46,611
Answer the question.
336
00:30:48,513 --> 00:30:50,715
I don't know exactly...
337
00:30:51,917 --> 00:30:53,418
...perhaps one second.
338
00:30:54,119 --> 00:30:56,121
And tell us, Miss Splaine,
339
00:30:56,121 --> 00:30:59,225
who is this bandit that you
have described in such detail?
340
00:30:59,525 --> 00:31:00,726
I already told you.
341
00:31:02,128 --> 00:31:04,731
Nicola Sacco, without a doubt.
342
00:33:08,868 --> 00:33:10,069
One moment, sir.
343
00:33:10,970 --> 00:33:12,272
Thanks.
344
00:33:12,272 --> 00:33:14,274
The car was found in the woods,
345
00:33:14,274 --> 00:33:15,876
not far away from here.
346
00:33:16,877 --> 00:33:19,980
Marie Splaine stood in the window
on the second floor.
347
00:33:20,681 --> 00:33:21,682
There, Goodridge.
348
00:33:22,583 --> 00:33:24,986
Spencer and other witnesses in those windows.
349
00:33:26,587 --> 00:33:28,690
Levangie at the railroad crossing.
350
00:33:30,191 --> 00:33:32,594
Those bullets were shot at Bostock.
351
00:33:33,095 --> 00:33:35,097
Who tried to help the cashier.
352
00:33:37,199 --> 00:33:39,001
That's all, gentlemen.
353
00:33:39,902 --> 00:33:44,407
Miss Splaine, do you know that this case
354
00:33:44,407 --> 00:33:46,710
is resting on your testimony?
355
00:33:46,710 --> 00:33:48,512
- Objection!
- Objection sustained.
356
00:33:49,513 --> 00:33:52,916
You said you were about 20 yards from the car?
357
00:33:53,417 --> 00:33:54,618
Yes.
358
00:33:54,618 --> 00:33:57,021
In your opinion,
what was the speed of the car?
359
00:33:57,021 --> 00:33:59,324
- Objection!
- Objection sustained.
360
00:34:02,227 --> 00:34:03,929
Miss Splaine...
361
00:34:07,332 --> 00:34:09,335
Take a look at that man,
362
00:34:09,635 --> 00:34:12,638
the first on the second row to the right...
363
00:34:12,939 --> 00:34:14,841
Can you tell me the color of his tie?
364
00:34:20,347 --> 00:34:21,448
No, sir.
365
00:34:22,149 --> 00:34:25,653
- I do not see well at that distance.
- How far would you say it is?
366
00:34:25,653 --> 00:34:28,256
- Objection!
- I'd say it's less than 15 meters!
367
00:34:28,656 --> 00:34:30,558
Do you want us to believe...
368
00:34:30,858 --> 00:34:32,360
Young lady, tell us the truth...
369
00:34:32,360 --> 00:34:34,462
there's no shame in using eyeglasses.
370
00:34:34,462 --> 00:34:36,965
It's true that when I'm at work...
371
00:34:37,666 --> 00:34:40,069
I use eyeglasses all the time.
372
00:34:40,970 --> 00:34:44,273
I forgot to say that, how stupid of me.
373
00:34:44,273 --> 00:34:47,777
So you're saying there is no doubt that
the man who was shooting was Sacco?
374
00:34:48,177 --> 00:34:50,380
I have no doubts, no.
375
00:34:50,981 --> 00:34:54,384
- No doubts?
- No, I already said that.
376
00:34:54,985 --> 00:34:56,487
No?
377
00:34:56,787 --> 00:35:00,091
Nevertheless, at the police station...
378
00:35:00,491 --> 00:35:03,795
you identified another man on a photo,
and you said:
379
00:35:03,795 --> 00:35:06,498
"This is the first one that I recognize."
380
00:35:06,498 --> 00:35:07,499
Why have you changed your mind?
381
00:35:09,601 --> 00:35:11,003
Answer the question.
382
00:35:14,206 --> 00:35:16,909
I was confused.
383
00:35:16,909 --> 00:35:20,013
When indicating the photo,
or when indicating Nicola Sacco?
384
00:35:21,214 --> 00:35:22,916
I didn't say it was him...
385
00:35:23,316 --> 00:35:27,020
I just said that Mr. Sacco looks like the
man that I saw in front of the factory.
386
00:35:27,020 --> 00:35:28,622
But what did you really see?
387
00:35:28,622 --> 00:35:29,924
Objection.
388
00:35:30,224 --> 00:35:32,927
The defense is frightening the witness.
389
00:35:32,927 --> 00:35:34,729
Objection sustained.
390
00:35:37,832 --> 00:35:41,336
Very well, you may leave the stand,
but not the court,
391
00:35:41,336 --> 00:35:43,038
I'm not done with you.
392
00:35:47,443 --> 00:35:50,546
- You were at the scene, together
with Mr. Pelser? - Yes, sir.
393
00:35:50,546 --> 00:35:52,649
Please tell us what you saw.
394
00:35:53,349 --> 00:35:55,252
The shooting started...
395
00:35:55,552 --> 00:35:57,654
Pelser threw himself to the floor, so did I.
396
00:35:57,955 --> 00:35:59,957
We were lying next to each other
397
00:35:59,957 --> 00:36:02,159
Only later did I get to the window.
398
00:36:03,861 --> 00:36:06,164
I did in fact not see the men...
399
00:36:06,564 --> 00:36:07,865
I only saw the number on the license plate.
400
00:36:08,366 --> 00:36:09,768
Thank you, Mr. McCallum.
401
00:36:10,869 --> 00:36:13,372
Mr. Wade works at the gas station.
402
00:36:13,972 --> 00:36:15,274
That's here.
403
00:36:15,674 --> 00:36:17,276
On his way home
404
00:36:17,276 --> 00:36:19,779
he passed, less than eight yards away,
405
00:36:19,779 --> 00:36:23,583
the car of the attackers... exactly here.
406
00:36:27,387 --> 00:36:29,790
This is very serious...
407
00:36:29,790 --> 00:36:32,393
You said before the man looked like Sacco...
408
00:36:34,395 --> 00:36:37,698
Can you confirm that under oath?
409
00:36:39,000 --> 00:36:40,001
I...
410
00:36:41,703 --> 00:36:42,804
I'm not sure...
411
00:36:43,204 --> 00:36:44,906
Finally an honest man.
412
00:36:46,108 --> 00:36:48,410
And why are you not sure?
413
00:36:52,014 --> 00:36:55,418
The truth is, that some time afterwards...
414
00:36:57,020 --> 00:36:59,322
I saw another man at a barber-shop
415
00:36:59,322 --> 00:37:02,626
who also looked like the
man who killed Berardelli.
416
00:37:02,626 --> 00:37:03,927
Thank you, Mr. Wade.
417
00:37:09,634 --> 00:37:11,936
As you all know.
418
00:37:17,743 --> 00:37:20,345
The gentleman here is the only person
419
00:37:20,746 --> 00:37:24,250
who've said that the man who was
driving the car had black moustaches,
420
00:37:24,250 --> 00:37:27,453
and that this man is Bartolomeo Vanzetti.
421
00:37:27,453 --> 00:37:30,156
All the others say that the driver
422
00:37:30,156 --> 00:37:31,958
was blond or thin.
423
00:37:32,559 --> 00:37:33,660
Then...
424
00:37:33,960 --> 00:37:36,864
the prosecution suggests you're saying
425
00:37:36,864 --> 00:37:40,768
that Vanzetti could have been the man
that was seated behind the driver.
426
00:37:41,168 --> 00:37:44,772
You saw a man leaning out of the car,
but you didn't recognize him, right?
427
00:37:44,772 --> 00:37:45,874
That's right, sir.
428
00:37:46,274 --> 00:37:48,577
- You were here, right?
- Yes, sir.
429
00:37:48,577 --> 00:37:50,278
That is wrong, totally wrong!
430
00:37:50,879 --> 00:37:52,881
You said that you lowered the barriers,
431
00:37:52,881 --> 00:37:57,386
which means you were here, to the
right, and not next to the driver.
432
00:37:57,386 --> 00:37:59,789
After lowering the barriers,
433
00:37:59,789 --> 00:38:02,592
he could have crossed the street.
- Thank you, Mr. Katzman...
434
00:38:02,993 --> 00:38:05,095
We still need to hear it from the witness.
435
00:38:07,097 --> 00:38:08,999
- Yes, like that.
- Like what?
436
00:38:08,999 --> 00:38:10,301
Like Mr. Katzmann said.
437
00:38:10,301 --> 00:38:12,803
So you lowered the barriers
and crossed the street
438
00:38:12,803 --> 00:38:14,806
and when the car came,
439
00:38:15,106 --> 00:38:16,207
you were there?
440
00:38:16,207 --> 00:38:17,208
- Yes.
- Yes?
441
00:38:17,609 --> 00:38:21,613
Too bad for Mr. Levangie,
and the prosecution,
442
00:38:21,913 --> 00:38:23,715
that there are many witnesses,
443
00:38:23,715 --> 00:38:25,417
workers and neighbors,
444
00:38:26,118 --> 00:38:28,220
who give contradictory testimonies.
445
00:38:28,621 --> 00:38:31,324
- Did Mr. Levangie stand near the sentry box?
- Yes.
446
00:38:31,324 --> 00:38:33,726
On the left hand side?
447
00:38:34,327 --> 00:38:36,429
Yes, sir.
448
00:38:36,830 --> 00:38:39,233
I accuse Mr. Michael Levangie
449
00:38:39,233 --> 00:38:40,434
of giving false testimony.
- Silence.
450
00:38:41,936 --> 00:38:43,637
Session suspended.
451
00:38:47,442 --> 00:38:49,844
Seems like all is going well.
452
00:38:51,546 --> 00:38:53,749
If we were just thieves it could go well.
453
00:38:54,449 --> 00:38:56,652
But we are anarchists, that's not allowed.
454
00:38:59,955 --> 00:39:01,057
Just watch them.
455
00:39:02,758 --> 00:39:04,160
This trial may go wrong.
456
00:39:04,160 --> 00:39:05,862
But who are you?
457
00:39:05,862 --> 00:39:08,965
We worked for the committee,
but without means.
458
00:39:11,068 --> 00:39:15,673
The defense is our hope. - Who, Moore?
459
00:39:17,074 --> 00:39:18,676
The comrade Moore?
460
00:39:19,477 --> 00:39:22,180
He just looks for another legal victory.
461
00:39:24,282 --> 00:39:25,484
I don't trust him.
462
00:39:36,996 --> 00:39:39,599
Levangie has completely turned the trial.
463
00:39:39,599 --> 00:39:42,102
The jury will have to listen to Bostock
464
00:39:42,102 --> 00:39:44,204
and the other witnesses again...
465
00:39:44,204 --> 00:39:46,307
- Enrico, all well?
- Good work, Mr. Moore.
466
00:39:46,707 --> 00:39:49,410
It's necessary to give him a lesson.
467
00:39:53,114 --> 00:39:54,416
Let's enter.
468
00:40:04,026 --> 00:40:05,227
This court...
469
00:40:05,928 --> 00:40:09,432
in rejecting the incrimination
of Mr. Michael Levangie...
470
00:40:10,133 --> 00:40:12,235
it condemns
471
00:40:13,336 --> 00:40:15,739
the terrorist methods used by the defense
472
00:40:16,039 --> 00:40:17,341
when interrogating the witnesses.
473
00:40:25,450 --> 00:40:28,053
They are making it a political process.
474
00:40:28,053 --> 00:40:29,855
We have responsibilities
475
00:40:30,155 --> 00:40:31,757
that we should comply to.
476
00:40:32,157 --> 00:40:34,059
We can't keep up with all witnesses
477
00:40:34,059 --> 00:40:35,961
changing their minds.
478
00:40:37,563 --> 00:40:39,766
Attention, people waiting.
479
00:40:56,284 --> 00:40:58,386
Please make room.
480
00:41:04,493 --> 00:41:08,497
Don't worry, Nicola,
everything will be fine.
481
00:41:08,697 --> 00:41:11,100
I have much faith.
482
00:41:13,002 --> 00:41:14,704
Step back!
483
00:41:15,305 --> 00:41:17,207
We need to pass!
484
00:41:17,207 --> 00:41:18,809
Dante!
485
00:41:20,511 --> 00:41:21,612
Dante!
486
00:41:22,913 --> 00:41:24,615
Dante!
487
00:41:25,216 --> 00:41:27,618
Dante answer me!
Where are you?
488
00:41:27,919 --> 00:41:29,020
Dante!
489
00:41:30,221 --> 00:41:31,523
Dante.
490
00:41:41,033 --> 00:41:43,035
What are you doing? What do you want?
491
00:41:43,035 --> 00:41:45,538
Come with us.
492
00:41:59,854 --> 00:42:00,955
Coward.
493
00:42:03,057 --> 00:42:06,161
This will learn to change your testimony.
494
00:42:14,070 --> 00:42:16,172
If they prohibit alcohol...
495
00:42:16,172 --> 00:42:18,374
they would also have to prohibit
496
00:42:20,076 --> 00:42:21,278
French people...
497
00:42:22,279 --> 00:42:23,680
The Irish...
498
00:42:26,083 --> 00:42:27,484
English...
499
00:42:29,487 --> 00:42:34,292
Quite many Italians. The Greek and Polish too.
500
00:42:35,093 --> 00:42:37,395
- That's Boston.
- You forgot the Germans.
501
00:42:37,696 --> 00:42:40,799
Do you mean D.A. Katzman, Mrs. Evans?
502
00:42:40,799 --> 00:42:42,901
Here are your Germans, madam.
503
00:42:45,204 --> 00:42:46,906
And Judge Thayer!
504
00:42:46,906 --> 00:42:49,809
And finally, a few drops of Angostura.
505
00:42:50,810 --> 00:42:53,313
The majesty of justice...
506
00:42:53,313 --> 00:42:56,116
The concept of justice is rather bitter.
507
00:42:56,416 --> 00:42:58,819
You don't believe in the innocence
of those two, do you?
508
00:42:59,219 --> 00:43:03,224
I don't know. All I know is that
this is an ordinary trial.
509
00:43:03,925 --> 00:43:08,830
Until recently, two anarchists like Sacco
and Vanzetti, would have been deported.
510
00:43:08,830 --> 00:43:11,433
But now they might end up
in the electric chair.
511
00:43:11,433 --> 00:43:13,235
It's an ordinary trial.
512
00:43:13,235 --> 00:43:16,438
And after the attacks of Mr. Palmer,
513
00:43:16,739 --> 00:43:18,941
the American democracy will be pleased.
514
00:43:20,143 --> 00:43:21,945
Mr. Thompson,
515
00:43:22,445 --> 00:43:24,447
the most famous lawyer in Boston,
516
00:43:24,848 --> 00:43:26,650
saying this is an ordinary trial?
517
00:43:26,950 --> 00:43:28,452
A new cocktail?
518
00:43:28,452 --> 00:43:30,054
Perfectly "Legal", Mr. Katzman,
519
00:43:30,354 --> 00:43:32,056
without one drop of alcohol.
520
00:43:32,957 --> 00:43:35,359
I call it "Sidecar".
521
00:43:35,960 --> 00:43:37,061
Why?
522
00:43:37,362 --> 00:43:40,565
Perhaps everything started
with a motorbike? A Sidecar?
523
00:43:41,666 --> 00:43:44,369
Are you speaking about the
trial against Sacco and Vanzetti?
524
00:43:44,369 --> 00:43:46,271
Yes, a trial out of the ordinary.
525
00:43:46,972 --> 00:43:49,475
It begins with a Sidecar and ends up
526
00:43:49,775 --> 00:43:51,077
with witnesses being beaten up.
527
00:43:51,577 --> 00:43:55,381
Do you remember the man who
worked in the gas station?
528
00:43:55,381 --> 00:43:57,584
What are you insinuating, Mr. Rennie?
529
00:43:58,785 --> 00:43:59,886
Excuse me.
530
00:44:03,290 --> 00:44:06,494
The deportations were
criticized and unpopular.
531
00:44:06,494 --> 00:44:10,098
- However, an ordinary trial...
- A trial against two anarchists, Mr. Rennie.
532
00:44:10,498 --> 00:44:12,801
Is it a crime to be an anarchist?
533
00:44:12,801 --> 00:44:15,103
- Anarchists and immigrants.
- This is a country of immigrants.
534
00:44:15,704 --> 00:44:19,008
How long have you been
in America, Mr. Katzman?
535
00:44:19,508 --> 00:44:22,712
I'm convinced that Sacco and Vanzetti
have robbed and assassinated,
536
00:44:23,012 --> 00:44:24,814
and I will prove it.
537
00:44:24,814 --> 00:44:27,717
The sentence will soon have
some political meaning.
538
00:44:48,941 --> 00:44:51,944
Captain Proctor, could you
explain to us the results
539
00:44:51,944 --> 00:44:54,246
of the ballistic investigations.
540
00:44:54,747 --> 00:44:58,051
This is a Colt 32 that belongs to Mr. Sacco.
541
00:44:58,451 --> 00:45:02,856
This is a Harrington & Richardson 38
that belongs to Mr. Vanzetti.
542
00:45:03,657 --> 00:45:06,560
The bullets are recognized by the caliber
543
00:45:06,860 --> 00:45:09,563
but also from when they were fired...
544
00:45:10,064 --> 00:45:12,567
They rotate from left to right,
545
00:45:12,567 --> 00:45:15,370
or from right to left,
546
00:45:15,370 --> 00:45:17,272
leaving grooves in the bullet.
547
00:45:19,174 --> 00:45:21,877
But the only type of American pistol
548
00:45:21,877 --> 00:45:24,480
that rotates from the left
549
00:45:24,780 --> 00:45:26,382
is a Colt 32.
550
00:45:28,584 --> 00:45:31,588
Thank you, Captain, please be seated.
551
00:45:32,489 --> 00:45:35,592
3 of the 4 bullets from
the body of Berardelli...
552
00:45:35,592 --> 00:45:36,793
have right rotation.
553
00:45:37,094 --> 00:45:40,297
The same for the two bullets taken
from the body of Parmenter.
554
00:45:40,297 --> 00:45:42,700
But the fourth bullet,
555
00:45:43,000 --> 00:45:44,001
the lethal bullet,
556
00:45:44,302 --> 00:45:46,004
has left rotation.
557
00:45:46,404 --> 00:45:48,907
It was fired by a Colt 32.
558
00:45:49,207 --> 00:45:51,910
Captain, after the ballistic tests,
can you tell us
559
00:45:52,210 --> 00:45:55,814
if this bullet was shot
by the Colt of Mr. Sacco?
560
00:45:56,816 --> 00:45:58,117
In my opinion,
561
00:45:58,117 --> 00:46:00,820
it was probably shot by that pistol.
562
00:46:00,820 --> 00:46:02,722
Sacco was not in South Braintree that day!
563
00:46:02,722 --> 00:46:05,025
He couldn't have been in South
Braintree on the 15 of April.
564
00:46:05,425 --> 00:46:08,528
Because that day he had requested
a day off from the factory
565
00:46:08,829 --> 00:46:10,731
for serious personal reasons.
566
00:46:38,562 --> 00:46:39,763
Dear son...
567
00:46:40,063 --> 00:46:43,667
I understand that the death of your
mother has caused you much sorrow.
568
00:46:44,568 --> 00:46:46,871
She expressed how much she wanted
to see you again before dying.
569
00:46:48,072 --> 00:46:49,774
Don't forget to meet up...
570
00:46:50,475 --> 00:46:52,877
"You do not know what it means
to have a son live so far away,
571
00:46:53,478 --> 00:46:55,080
and for so many years."
572
00:46:56,481 --> 00:46:58,383
"I hope we meet again."
573
00:46:59,385 --> 00:47:01,086
"Longing to hold you close."
574
00:47:27,215 --> 00:47:28,717
Mr. Consul, one moment please.
575
00:47:42,532 --> 00:47:45,936
- Do you have any other documents?
- This is all I have.
576
00:47:48,439 --> 00:47:51,442
I've never before been presented
with any such photographs,
577
00:47:51,742 --> 00:47:53,344
so big, I mean.
578
00:47:53,644 --> 00:47:57,148
There were two of them, I think.
579
00:47:57,649 --> 00:47:59,551
It was the day of the 15th of April.
580
00:47:59,851 --> 00:48:02,654
I remember because I looked
at the wall calendar
581
00:48:02,654 --> 00:48:04,957
hanging on the wall in the office.
582
00:48:05,758 --> 00:48:09,762
Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later.
583
00:48:10,263 --> 00:48:13,566
I recall that day also because I closed
584
00:48:13,867 --> 00:48:16,470
the consulate half an hour later.
585
00:48:16,470 --> 00:48:19,073
With so many people visiting the consulate,
586
00:48:19,373 --> 00:48:24,478
you said you're receiving between
150 and 200 visitors every day,
587
00:48:24,478 --> 00:48:26,481
...that's correct, right?
- Uhu.
588
00:48:26,881 --> 00:48:29,884
You must have an incredible memory...
589
00:48:30,285 --> 00:48:32,387
That day, how was the defendant dressed?
590
00:48:32,688 --> 00:48:34,690
I don't remember that,
only the peculiar photograph.
591
00:48:34,690 --> 00:48:37,092
Let's talk about another peculiar date...
592
00:48:37,092 --> 00:48:43,099
the 17, 19, 21 , 24 or 29th of April.
593
00:48:43,099 --> 00:48:45,101
- Listen...
- Choose any date,
594
00:48:46,102 --> 00:48:49,506
2nd of May, or the 3rd or 4th, or the 6th.
595
00:48:49,806 --> 00:48:52,509
Yes, I remember another peculiar thing
that happened on the 1st of May...
596
00:48:53,310 --> 00:48:54,612
but last year.
597
00:48:55,913 --> 00:48:58,016
When the consulate was full of immigrants
598
00:48:58,316 --> 00:48:59,417
that requested protection
599
00:48:59,717 --> 00:49:01,119
from Attorney General Palmer.
600
00:49:01,519 --> 00:49:03,121
Those are true facts!
601
00:49:05,123 --> 00:49:07,526
Mr. Adrower, just answer the questions.
602
00:49:08,928 --> 00:49:11,931
Mr. Palmer is the Attorney General
of the United States...
603
00:49:12,431 --> 00:49:15,034
and you are the representative
of a foreign country.
604
00:49:15,034 --> 00:49:17,437
You should pay respect to... and...
605
00:49:18,838 --> 00:49:19,840
answer the questions.
606
00:49:21,541 --> 00:49:24,144
So you don't remember any
other peculiar events
607
00:49:24,445 --> 00:49:27,648
at the Italian consulate, except
the one involving Mr. Sacco?
608
00:49:29,150 --> 00:49:32,353
Yes, sure, if you prefer
it that way, Mr. Katzman.
609
00:49:35,056 --> 00:49:36,358
Mr. Kelly...
610
00:49:37,559 --> 00:49:39,661
Have a good look at this cap,
611
00:49:39,962 --> 00:49:41,764
including the inside.
612
00:49:43,566 --> 00:49:44,967
Do you notice something?
613
00:49:46,569 --> 00:49:48,171
Yes, the lining is broken.
614
00:49:48,471 --> 00:49:50,974
Didn't you say that Sacco
615
00:49:52,075 --> 00:49:54,278
used to hang his cap on a nail?
616
00:49:54,578 --> 00:49:55,479
Yes, but not...
617
00:49:55,779 --> 00:49:57,581
Is this the cap of Mr. Sacco?
618
00:50:01,686 --> 00:50:03,988
- It seems too small.
- If it would be larger though,
619
00:50:03,988 --> 00:50:06,291
it would be Mr. Sacco's, right?
- Objection!
620
00:50:06,291 --> 00:50:07,692
Well, Mr. Sacco...
621
00:50:07,993 --> 00:50:09,995
can you put it on?
622
00:50:10,496 --> 00:50:11,497
No.
623
00:50:11,797 --> 00:50:15,301
What do you mean? You must put it on.
624
00:50:16,302 --> 00:50:18,004
I'm no clown.
625
00:50:18,004 --> 00:50:21,808
Mr. Sacco, nobody disrespects you,
but you must put on the cap.
626
00:50:29,416 --> 00:50:31,318
No, properly.
627
00:50:35,023 --> 00:50:36,724
No, properly, I said.
628
00:50:37,325 --> 00:50:40,128
Enough!
629
00:50:48,738 --> 00:50:49,739
On the 15th of April,
630
00:50:50,039 --> 00:50:52,742
I was in Plymouth,
like every morning.
631
00:51:14,166 --> 00:51:17,369
Bart! You want a cup of coffee?
632
00:51:17,870 --> 00:51:20,473
I already had one, thanks, actually two.
633
00:51:30,284 --> 00:51:31,485
Fish!
634
00:51:32,486 --> 00:51:34,789
Big, tasty and fresh!
635
00:51:38,893 --> 00:51:39,894
Fish!
636
00:51:40,795 --> 00:51:42,998
Looks good, seems fresh.
637
00:51:43,598 --> 00:51:44,599
Smell.
638
00:51:48,103 --> 00:51:50,306
- Would that be all?
- Yes.
639
00:51:58,415 --> 00:52:01,618
How do you remember the time being 12.30?
640
00:52:09,827 --> 00:52:11,229
I am a craftsman...
641
00:52:11,229 --> 00:52:14,132
and I leave my workplace at 12.30,
at the sound of the siren.
642
00:52:14,132 --> 00:52:16,635
And why do you remember
it was the 15th of April?
643
00:52:16,635 --> 00:52:18,237
...and not the 13th, or 14th?
644
00:52:22,942 --> 00:52:25,044
I don't remember it that way,
645
00:52:25,044 --> 00:52:27,246
but because I buy fresh fish every Thursday.
646
00:52:27,547 --> 00:52:29,249
It doesn't stay fresh more than a week.
647
00:52:29,549 --> 00:52:32,652
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
648
00:52:32,652 --> 00:52:33,654
Listen...
649
00:52:33,654 --> 00:52:36,056
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
650
00:52:36,056 --> 00:52:37,458
What are you saying?
651
00:52:37,458 --> 00:52:39,860
On April 8 I was operated for
my appendix. Look here.
652
00:52:40,261 --> 00:52:41,262
Thank you.
653
00:52:42,263 --> 00:52:43,665
And I had only one.
654
00:52:44,265 --> 00:52:47,068
I was operated for my appendix
on the following day, and...
655
00:52:48,670 --> 00:52:50,873
- And what..?
- He says it was his only appendix.
656
00:52:55,978 --> 00:52:59,482
Mrs. Brini, have you known
Mr. Vanzetti for a long time?
657
00:52:59,482 --> 00:53:01,785
Ever since I arrived in
Plymouth four years ago.
658
00:53:01,785 --> 00:53:04,187
- He lives in your house?
- Yes.
659
00:53:04,588 --> 00:53:08,192
- Do you like lodging him?
- Yes.
660
00:53:08,892 --> 00:53:11,996
Do your husband like it?
661
00:53:12,296 --> 00:53:14,298
Objection!
662
00:53:14,699 --> 00:53:17,202
With the permission of the defense...
663
00:53:18,803 --> 00:53:20,005
In case of necessity...
664
00:53:20,305 --> 00:53:22,207
would you make a sacrifice to save a friend?
665
00:53:22,507 --> 00:53:23,909
Specially if he's Italian?
666
00:53:24,209 --> 00:53:26,612
- Objection!
- What's wrong?
667
00:53:26,612 --> 00:53:28,714
Mr. Katzmann, omit the last
part of the question.
668
00:53:29,415 --> 00:53:31,618
Omit "Specially if he's Italian."
669
00:53:36,022 --> 00:53:37,724
Would you do anything for a friend?
670
00:53:38,025 --> 00:53:40,227
- Of course.
- Answer yes or no.
671
00:53:40,728 --> 00:53:43,531
You remember where you
were on the 15th of April,
672
00:53:43,531 --> 00:53:45,333
because you bought a dress...
673
00:53:45,333 --> 00:53:47,035
...quite peculiar, no?
674
00:53:47,035 --> 00:53:50,438
People like me do not buy dresses every day.
675
00:53:50,939 --> 00:53:53,241
- We talked about it also.
- You talked about it?
676
00:53:53,241 --> 00:53:55,143
- We reconstructed everything.
- Reconstructed? With whom?
677
00:53:55,844 --> 00:53:58,647
With my husband and the neighbors.
678
00:53:59,548 --> 00:54:01,250
Also with the man with appendicitis?
679
00:54:01,551 --> 00:54:03,252
Of course.
680
00:54:03,252 --> 00:54:05,855
Thank you, Mrs. Brini.
681
00:54:08,458 --> 00:54:12,062
The ballistic tests established
that at least one bullet,
682
00:54:13,063 --> 00:54:15,065
the one that killed Berardelli,
683
00:54:15,366 --> 00:54:18,069
came from the pistol of Mr. Sacco.
684
00:54:18,970 --> 00:54:20,672
With such evidence,
685
00:54:21,272 --> 00:54:23,074
scientific and indisputable,
686
00:54:23,475 --> 00:54:26,278
all arguments of the defendant collapse like
687
00:54:26,278 --> 00:54:28,380
a house of cards.
688
00:54:28,680 --> 00:54:30,482
Tens of witnesses have declared...
689
00:54:30,482 --> 00:54:31,784
But what kind of witnesses?
690
00:54:32,284 --> 00:54:34,587
A row of pitiful people...
691
00:54:35,488 --> 00:54:37,490
from the underbelly of our society.
692
00:54:38,291 --> 00:54:40,093
Ragged!
693
00:54:42,195 --> 00:54:45,099
They hate us!
694
00:54:48,903 --> 00:54:50,204
Silence!
695
00:54:51,205 --> 00:54:53,007
The prosecution...
696
00:54:53,408 --> 00:54:56,211
The prosecution has shown that
the defendants were present
697
00:54:56,511 --> 00:54:59,014
at the violent robbery in South
Braintree on the 15th of April
698
00:54:59,414 --> 00:55:00,816
I don't want to offend anyone,
699
00:55:00,816 --> 00:55:03,219
but the Italian witnesses are not trustworthy.
700
00:55:03,619 --> 00:55:04,920
Mr. Katzmann,
701
00:55:05,221 --> 00:55:06,823
moderate your language.
702
00:55:06,823 --> 00:55:09,926
Moderate? This is racism!
- Racism!
703
00:55:09,926 --> 00:55:12,028
Do you want to end up on the
defendants' bench, Mr. Moore?
704
00:55:12,429 --> 00:55:15,132
The defendants' bench is the most
untainted place in this room.
705
00:55:15,632 --> 00:55:16,934
Mr. Moore!
706
00:55:17,835 --> 00:55:20,237
We confront reality,
707
00:55:20,237 --> 00:55:22,840
we examine it well...
708
00:55:22,840 --> 00:55:24,542
We are uncivilized!
709
00:55:24,842 --> 00:55:27,746
Italians, Greeks, Poles,
Puerto Ricans, Chileans.
710
00:55:28,046 --> 00:55:29,347
It takes efforts and pain
711
00:55:29,648 --> 00:55:31,250
trying to settle
712
00:55:31,550 --> 00:55:33,752
in a superior society
713
00:55:34,253 --> 00:55:37,356
trying to assimilate to our
way of life and thought.
714
00:55:37,356 --> 00:55:38,558
This is racism!
715
00:55:38,858 --> 00:55:40,259
Members of the jury...
716
00:55:40,660 --> 00:55:43,463
The defense talks of racism,
717
00:55:43,463 --> 00:55:46,266
it opposes testimonies from
honorable American citizens,
718
00:55:46,667 --> 00:55:48,969
in favor of irresponsible
and scrupulous witnesses,
719
00:55:49,269 --> 00:55:51,472
a bunch of poor immigrants,
720
00:55:51,472 --> 00:55:53,174
people who do not know anything
721
00:55:53,674 --> 00:55:55,576
about our national principles,
722
00:55:55,576 --> 00:55:58,179
about the grand ideals of our democracy,
723
00:55:58,179 --> 00:56:01,783
and the justice that reigns in our country.
724
00:56:02,084 --> 00:56:04,787
People who don't speak our language.
725
00:56:05,287 --> 00:56:06,989
Racism! Racism!
726
00:56:07,289 --> 00:56:09,992
These are the same ideas of
the fanatics in the Ku Klux Klan.
727
00:56:10,293 --> 00:56:12,295
They poison America. Ku Klux Klan!
728
00:56:12,896 --> 00:56:14,698
One more word, Mr. Moore,
729
00:56:14,698 --> 00:56:17,300
and I'll charge you for contempt in court.
730
00:56:18,101 --> 00:56:20,704
Continue, Mr. Katzmann.
731
00:56:21,105 --> 00:56:23,007
They represent the greatest danger
732
00:56:23,007 --> 00:56:25,209
to our free institutions.
733
00:56:25,509 --> 00:56:27,211
We must be perceptive, certainly,
734
00:56:27,612 --> 00:56:29,614
but not until the point of...
735
00:56:29,614 --> 00:56:33,618
Racism! Racism! Ku Klux Klan!
736
00:56:34,019 --> 00:56:38,023
The Californian lawyer,
the indescribable Mr. Moore,
737
00:56:38,023 --> 00:56:40,126
mention the Ku Klux Klan.
738
00:56:40,526 --> 00:56:42,528
Does he know that bonds also exist
739
00:56:42,829 --> 00:56:44,530
between the immigrants?
740
00:56:44,530 --> 00:56:46,933
That there are deviant blood
ceremonies among Italians,
741
00:56:47,233 --> 00:56:48,835
where the blood of the teacher
742
00:56:49,136 --> 00:56:53,140
is mixed with the blood of
the disciple... that's perverted!
743
00:56:53,440 --> 00:56:55,543
Barbarians! Barbarians!
744
00:56:56,544 --> 00:56:57,745
Thank you, Mr. Thompson,
745
00:56:58,045 --> 00:56:59,447
for coming to the defense committee,
746
00:56:59,747 --> 00:57:01,850
but I don't agree with you.
747
00:57:01,850 --> 00:57:03,351
The objective of the court,
748
00:57:03,351 --> 00:57:04,853
whatever the cost,
749
00:57:04,853 --> 00:57:06,555
is to reach a just sentence.
750
00:57:06,555 --> 00:57:07,756
I'm not so sure about that.
751
00:57:08,056 --> 00:57:10,259
Whatever the cost, they want to reach
752
00:57:10,259 --> 00:57:11,861
a political sentence.
753
00:57:11,861 --> 00:57:13,062
That's the reason of the justice.
754
00:57:13,362 --> 00:57:14,764
Such premise does not lead
755
00:57:15,064 --> 00:57:17,267
to any acquittal.
756
00:57:17,567 --> 00:57:20,770
Why do you think that they
would be acquitted?
757
00:57:21,171 --> 00:57:22,372
I believe in justice.
758
00:57:22,372 --> 00:57:24,875
But Mr. Thompson, everything is so obvious.
759
00:57:26,176 --> 00:57:29,080
I asked myself the same as Mr. Moore...
760
00:57:29,480 --> 00:57:31,783
Speak out, forget formalities.
761
00:57:32,183 --> 00:57:34,185
We are all convinced
762
00:57:34,185 --> 00:57:36,388
that Sacco and Vanzetti are innocent.
763
00:57:37,289 --> 00:57:38,390
They are.
764
00:57:39,291 --> 00:57:41,393
But then where are those truly guilty?
765
00:57:41,393 --> 00:57:43,195
We will know in time!
766
00:57:43,696 --> 00:57:45,398
I just wanted to say...
767
00:57:45,398 --> 00:57:47,800
Have they done something to find them?
768
00:57:48,101 --> 00:57:49,402
To find them?
769
00:57:49,402 --> 00:57:52,105
Why not ask the police,
or Thayer, or Fuller!
770
00:57:53,507 --> 00:57:56,009
This way you aren't of much help.
771
00:57:57,010 --> 00:57:58,312
You don't seem to believe
772
00:57:58,312 --> 00:58:01,215
that the police, the judge,
or the governor
773
00:58:01,515 --> 00:58:02,416
are in agreement
774
00:58:02,416 --> 00:58:04,619
of a sentence, to whatever the cost.
775
00:58:04,919 --> 00:58:06,120
Do you mean you were convinced that
776
00:58:06,421 --> 00:58:08,723
they don't wanted to mix
the trial with politics?
777
00:58:09,624 --> 00:58:10,926
That is right.
778
00:58:11,526 --> 00:58:13,128
I made that mistake.
779
00:58:14,229 --> 00:58:15,931
I ask the court
780
00:58:16,232 --> 00:58:18,434
to interrogate the defendant
Bartolomeo Vanzetti.
781
00:58:36,054 --> 00:58:38,857
When did you arrive in the
United States, Mr. Vanzetti?
782
00:58:38,857 --> 00:58:41,359
Thirteen years ago, in 1908.
783
00:58:42,160 --> 00:58:43,762
Were you an anarchist already then?
784
00:58:45,264 --> 00:58:47,967
- Not completely.
- Please explain.
785
00:58:49,168 --> 00:58:51,370
When I saw how bad things
were in my country
786
00:58:52,372 --> 00:58:54,073
I thought things here would be different.
787
00:58:55,375 --> 00:58:57,978
Is that why you became an anarchist here?
788
00:58:59,179 --> 00:59:02,082
Let's say that I finished
my radicalizing here,
789
00:59:04,385 --> 00:59:06,988
as I began working in a factory,
13 years old,
790
00:59:06,988 --> 00:59:08,790
to support myself.
791
00:59:09,390 --> 00:59:12,394
And you ended up being an anarchist?
792
00:59:13,595 --> 00:59:14,896
I am still an anarchist...
793
00:59:16,398 --> 00:59:17,900
Everyone here is.
794
00:59:18,200 --> 00:59:20,503
I don't understand the reason of this farce.
795
00:59:20,503 --> 00:59:22,004
Mr. Vanzetti...
796
00:59:22,805 --> 00:59:25,808
Why did you lie to the
police officers in Brocton
797
00:59:25,808 --> 00:59:27,510
the night you were arrested?
798
00:59:29,312 --> 00:59:30,814
I was scared.
799
00:59:31,515 --> 00:59:33,117
Scared of what?
800
00:59:34,018 --> 00:59:35,219
Mr. Moore...
801
00:59:35,219 --> 00:59:38,322
I'll tell you what I and
Nicola was doing that night.
802
00:59:39,423 --> 00:59:41,526
We were returning propaganda material
803
00:59:41,526 --> 00:59:44,229
to the houses of comrades,
in order to hide it.
804
00:59:46,231 --> 00:59:48,534
For that reason we needed Boda's car.
805
00:59:50,936 --> 00:59:54,740
We knew also... that another
one of those big "razzias"
806
00:59:54,740 --> 00:59:56,442
against foreigners was being prepared.
807
00:59:57,844 --> 00:59:59,245
And two days earlier...
808
00:59:59,946 --> 01:00:01,448
the body of...
809
01:00:02,849 --> 01:00:03,951
one of our comrades...
810
01:00:05,953 --> 01:00:07,555
was found...
811
01:00:09,957 --> 01:00:11,058
at dawn.
812
01:00:13,261 --> 01:00:14,562
Mr. Vanzetti.
813
01:00:14,863 --> 01:00:16,564
And I'm saying his name:
814
01:00:16,564 --> 01:00:17,866
Andrea Salcedo!
815
01:00:19,067 --> 01:00:21,670
Andrea Salcedo, our comrade!
816
01:00:21,970 --> 01:00:23,672
He was found dead after
falling from the 14th floor
817
01:00:23,973 --> 01:00:26,475
of the building of the
New York City Police Department!
818
01:00:28,177 --> 01:00:30,079
Bravo, Vanzetti.
819
01:00:31,281 --> 01:00:32,482
We were scared.
820
01:00:33,583 --> 01:00:35,585
And that's why you were armed, I suppose.
821
01:00:37,788 --> 01:00:39,590
Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti?
822
01:00:42,193 --> 01:00:46,197
No, I've never fired a gun in my life.
I don't even know how to point a gun.
823
01:00:47,999 --> 01:00:49,701
Or how to drive a car.
824
01:00:49,701 --> 01:00:51,002
Please...
825
01:00:51,002 --> 01:00:54,907
tell to the court why you were armed.
826
01:00:56,509 --> 01:00:59,512
We had really thought of throwing them away.
827
01:00:59,812 --> 01:01:01,514
We had brought all the bullets
828
01:01:01,814 --> 01:01:02,916
that we had kept in our drawers.
829
01:01:03,216 --> 01:01:06,520
Mr. Sacco, did you need
weapons that night
830
01:01:06,820 --> 01:01:08,422
like one of those guards would do?
831
01:01:08,422 --> 01:01:11,525
We did, but we wanted to throw them
anyway, it was too dangerous.
832
01:01:11,525 --> 01:01:14,528
Why didn't you apply
for a firearms license?
833
01:01:14,528 --> 01:01:16,030
It's not easy in this country
834
01:01:16,030 --> 01:01:18,433
for an anarchist to get permission
to carry arms.
835
01:01:18,933 --> 01:01:21,336
Like in any country, Mr. Sacco.
836
01:01:22,237 --> 01:01:23,338
Yes.
837
01:01:24,840 --> 01:01:26,241
In any country.
838
01:01:26,542 --> 01:01:28,944
You don't love this country, do you?
839
01:01:29,245 --> 01:01:31,747
Why do you say that?
I love this country.
840
01:01:31,747 --> 01:01:34,951
Did you also love it in May of 1917?
841
01:01:36,052 --> 01:01:37,354
That is not so easy to explain...
842
01:01:37,754 --> 01:01:40,557
You didn't understand the question?
You need the interpreter?
843
01:01:40,557 --> 01:01:42,760
No, it's not necessary, I understood.
844
01:01:43,060 --> 01:01:45,162
Then answer with a yes, or a no.
845
01:01:45,863 --> 01:01:46,764
Yes.
846
01:01:47,064 --> 01:01:48,666
You say you loved this country...
847
01:01:48,966 --> 01:01:50,969
but when you needed to serve it as a soldier
848
01:01:51,269 --> 01:01:52,470
you ran away to Mexico?
849
01:01:52,470 --> 01:01:54,573
- Let me explain...
- Answer yes or no.
850
01:01:54,573 --> 01:01:56,575
Did you run away to Mexico to avoid serving
851
01:01:56,575 --> 01:02:00,079
the country that you love?
- But I'm a worker.
852
01:02:00,079 --> 01:02:03,583
Did you run away to Mexico in May, 1917?
853
01:02:04,984 --> 01:02:05,985
Yes, I did.
854
01:02:07,687 --> 01:02:08,888
Finally!
855
01:02:09,990 --> 01:02:12,292
It's difficult to get an answer
from this gentleman.
856
01:02:12,292 --> 01:02:15,896
- Why did you run away?
- Because I'm an anarchist worker!
857
01:02:16,197 --> 01:02:17,298
Which means..?
858
01:02:17,298 --> 01:02:18,499
It means that the anarchists
859
01:02:18,799 --> 01:02:20,301
believe in a world without borders.
860
01:02:20,601 --> 01:02:21,803
I understand.
861
01:02:21,803 --> 01:02:23,404
We are objectors of conscience.
862
01:02:23,705 --> 01:02:26,308
Do you love the government
of the United States?
863
01:02:29,111 --> 01:02:31,213
I do not love the government
of the United States.
864
01:02:31,213 --> 01:02:33,215
Is that why we see bombs against ministers
865
01:02:33,215 --> 01:02:35,318
and bankers of the state?
866
01:02:36,919 --> 01:02:40,824
I've never put any bombs,
or shot any shots.
867
01:02:41,825 --> 01:02:45,329
You never put any bombs.
You don't believe in bombs then?
868
01:02:46,530 --> 01:02:48,332
I believe in anarchism.
869
01:02:49,233 --> 01:02:53,037
But what type of anarchism is it
that you want to create?
870
01:02:53,338 --> 01:02:56,341
- Could you explain that to the court?
- Anarchism means freedom.
871
01:02:57,242 --> 01:02:59,344
The abolition of societies
divided by classes.
872
01:02:59,945 --> 01:03:01,446
Respect for the other.
873
01:03:01,747 --> 01:03:03,549
- Enough!
- To me, these are the things
874
01:03:03,849 --> 01:03:04,950
that matter in life.
875
01:03:04,950 --> 01:03:07,553
I try to live my life following these ideals.
876
01:03:09,455 --> 01:03:11,958
Here are the arguments of the prosecution!
877
01:03:12,258 --> 01:03:14,561
Workers who fight against their bosses.
878
01:03:14,961 --> 01:03:17,364
Only to shorten unacceptable work hours,
879
01:03:17,664 --> 01:03:21,569
of 16, 17, 18 hours per day,
and to ask for better wages.
880
01:03:22,470 --> 01:03:24,972
This is the true meaning of this trial.
881
01:03:25,273 --> 01:03:27,075
To cause harm to workers and to the unions,
882
01:03:27,075 --> 01:03:28,677
through an infamous campaign
883
01:03:28,677 --> 01:03:30,579
against foreigners.
884
01:03:31,380 --> 01:03:32,981
Counselor, I demand silence!
885
01:03:34,583 --> 01:03:36,185
It wouldn't have been allowed for a defendant
886
01:03:36,485 --> 01:03:38,187
to distribute documents to the jury.
887
01:03:41,791 --> 01:03:44,494
I give you a serious reprimand.
888
01:03:44,995 --> 01:03:46,496
Take those photographs back.
889
01:03:47,597 --> 01:03:48,599
Very good!
890
01:03:50,000 --> 01:03:51,402
Bravo!
891
01:03:52,002 --> 01:03:53,504
Silence!
892
01:03:54,305 --> 01:03:56,407
Otherwise I will expel you.
893
01:04:00,311 --> 01:04:02,414
So you hand out anarchist leaflets,
894
01:04:02,414 --> 01:04:03,815
but know nothing about bombs.
895
01:04:03,815 --> 01:04:06,318
And speak of love for your neighbor,
but walks around armed.
896
01:04:07,019 --> 01:04:11,023
You love this country but when you are
asked to serve it you run away to Mexico.
897
01:04:11,324 --> 01:04:15,328
Why didn't you stay in Mexico?
It's a free country.
898
01:04:16,229 --> 01:04:19,833
I didn't do well there, I couldn't
find work in my trade.
899
01:04:21,134 --> 01:04:22,936
After all sacrifices I made to learn my trade,
900
01:04:22,936 --> 01:04:25,139
I wouldn't go to Mexico
to work with anything.
901
01:04:25,139 --> 01:04:27,942
So your relation with the United
States is just a work relation,
902
01:04:27,942 --> 01:04:29,544
measured by how much money you get.
903
01:04:29,544 --> 01:04:32,947
Mr. Sacco, this is the love you have
for our country, isn't it?
904
01:04:32,947 --> 01:04:34,649
Measured in dollars and cents.
905
01:04:34,649 --> 01:04:37,853
- Objection!
- Objection overruled.
906
01:04:38,153 --> 01:04:41,857
The defense have introduced these
kind of arguments. Please continue.
907
01:04:42,558 --> 01:04:45,261
- May I speak?
- Request granted.
908
01:04:47,363 --> 01:04:49,766
You speak of dollars and cents, sir.
909
01:04:50,066 --> 01:04:51,968
Lets speak about millions of dollars.
910
01:04:51,968 --> 01:04:54,872
If you speak of an industry manager
or the head of a bank
911
01:04:54,872 --> 01:04:56,774
who donates money to a university
everybody says:
912
01:04:56,774 --> 01:04:58,576
What a great man he is!
913
01:04:58,576 --> 01:05:01,379
But I have worked 13 years
in this free country,
914
01:05:01,379 --> 01:05:03,281
doing what I've been told to.
915
01:05:03,681 --> 01:05:05,183
I have worked like a slave
916
01:05:05,583 --> 01:05:07,986
and still I don't own anything,
917
01:05:07,986 --> 01:05:09,388
not a single dollar.
918
01:05:10,489 --> 01:05:12,892
In here, all you here is:
"Passport, passport!"
919
01:05:12,892 --> 01:05:16,095
But when I went to the consulate
to organize my journey back,
920
01:05:16,095 --> 01:05:17,497
to be repatriated...
921
01:05:17,497 --> 01:05:19,098
I didn't even have money to pay for the trip!
922
01:05:19,599 --> 01:05:23,503
After thirteen years I would return
to my homeland with nothing.
923
01:05:23,904 --> 01:05:25,205
Like when I started.
924
01:05:26,006 --> 01:05:27,207
Sit down.
925
01:05:30,611 --> 01:05:32,713
This is why I became an anarchist,
926
01:05:33,014 --> 01:05:34,816
I just wanted to live a decent life...
927
01:05:35,316 --> 01:05:37,419
that our children would get education,
928
01:05:37,719 --> 01:05:39,421
a good start.
929
01:05:39,421 --> 01:05:41,823
White, blacks that's not important.
930
01:05:42,925 --> 01:05:44,927
However, the capitalist class
931
01:05:44,927 --> 01:05:46,829
who just accumulate money in the banks
932
01:05:46,829 --> 01:05:50,033
and command young people
to go to war, to death...
933
01:05:51,034 --> 01:05:53,436
We don't want that.
We don't accept it.
934
01:05:54,237 --> 01:05:55,739
We don't accept the war.
935
01:05:56,039 --> 01:05:58,842
What right does a man have
to kill another man?
936
01:05:59,843 --> 01:06:01,545
I work with German friends
937
01:06:02,346 --> 01:06:05,049
who treat me like a brother.
Why should I kill them?
938
01:06:07,852 --> 01:06:11,656
Morgan and Rockefeller are not the
great men of this country, sir.
939
01:06:13,358 --> 01:06:15,160
I have seen better people than them.
940
01:06:15,761 --> 01:06:17,863
Some are in the jail,
941
01:06:18,864 --> 01:06:20,266
like Eugenio Debs,
942
01:06:20,566 --> 01:06:22,468
a great man of this country.
943
01:06:23,169 --> 01:06:25,372
He is also imprisoned
944
01:06:25,972 --> 01:06:27,274
because he is socialist.
945
01:06:28,976 --> 01:06:32,780
They are great people who
make this country progress.
946
01:06:33,581 --> 01:06:35,783
I love this country because of them.
947
01:06:37,485 --> 01:06:40,088
I don't have more to say.
948
01:06:43,091 --> 01:06:45,794
Thanks to the court for its kind tolerance,
949
01:06:46,595 --> 01:06:49,398
and for listening to what
one of the defendants
950
01:06:49,899 --> 01:06:52,101
have to say about our institutions.
951
01:06:53,102 --> 01:06:55,204
Remember what you have heard
952
01:06:55,805 --> 01:06:58,008
and what has been documented.
953
01:06:58,308 --> 01:07:02,813
This is just a small part of the red and
anarchist activity against our country.
954
01:07:03,814 --> 01:07:07,118
At this point I want to ask you to
remember and reenact,
955
01:07:07,618 --> 01:07:09,721
in all its aspects,
956
01:07:10,021 --> 01:07:12,423
the purpose of the assault
in South Braintree.
957
01:07:13,725 --> 01:07:15,227
The verdict can be only one.
958
01:07:17,129 --> 01:07:21,433
I have nothing more to say.
Thank you.
959
01:07:42,056 --> 01:07:43,558
For you it's more or less
the same, isn't it?
960
01:07:43,558 --> 01:07:45,260
Sure, my wife has been feeling lonely
961
01:07:45,260 --> 01:07:47,562
all the time I have been here.
962
01:07:47,562 --> 01:07:51,066
- Sheriff, we are finished.
- Already?
963
01:07:51,767 --> 01:07:54,470
That was fast, it's just five o'clock.
964
01:07:54,470 --> 01:07:58,374
You have only used less than two hours.
A bit hasty perhaps. - Hasty?
965
01:07:59,175 --> 01:08:00,777
Yes, perhaps you're right.
966
01:08:01,177 --> 01:08:02,479
Did you say five o'clock?
967
01:08:02,779 --> 01:08:05,282
Then we can have another meal,
courtesy of the state.
968
01:08:10,087 --> 01:08:11,188
Come!
969
01:08:11,689 --> 01:08:13,691
Come, they are here!
970
01:08:27,206 --> 01:08:28,407
Attention.
971
01:08:28,708 --> 01:08:31,911
It looks like armed Italians have
come from New York
972
01:08:31,911 --> 01:08:33,613
to liberate the convicts.
973
01:08:33,613 --> 01:08:34,614
Keep your eyes open.
974
01:08:35,115 --> 01:08:36,116
Press.
975
01:08:40,621 --> 01:08:43,424
Today they check everyone.
They suspect something.
976
01:08:43,724 --> 01:08:46,027
- Do you know why?
- They must be scared.
977
01:08:53,035 --> 01:08:55,137
The time has come.
Don't worry.
978
01:08:55,137 --> 01:08:57,740
They are 5 hours delayed,
that is a good signal.
979
01:09:08,452 --> 01:09:09,553
Court in session!
980
01:09:27,372 --> 01:09:28,674
Mr. Chairman.
981
01:09:28,674 --> 01:09:31,377
- Have you reached a verdict?
- Yes.
982
01:09:33,780 --> 01:09:34,881
Nicola Sacco!
983
01:09:38,184 --> 01:09:39,686
Bartolomeo Vanzetti!
984
01:09:43,190 --> 01:09:44,491
Mr. Chairman,
985
01:09:44,491 --> 01:09:47,395
raise your right hand and
turn to the defendants.
986
01:09:48,696 --> 01:09:51,299
Defendants, listen to the
chairman of the jury.
987
01:09:52,400 --> 01:09:53,902
Mr. Chairman,
988
01:09:54,202 --> 01:09:57,806
Do you declare the defendants
guilty or not guilty?
989
01:09:58,407 --> 01:09:59,508
Guilty.
990
01:09:59,508 --> 01:10:01,610
- Guilty of murder?
- Murder.
991
01:10:01,610 --> 01:10:03,813
- In the first degree?
- In the first degree.
992
01:10:04,614 --> 01:10:06,716
Do the jury declare under oath
993
01:10:06,716 --> 01:10:08,718
that the defendants, Nicola Sacco
and Bartolomeo Vanzetti,
994
01:10:09,018 --> 01:10:13,023
are guilty of murder in first degree?
995
01:10:13,423 --> 01:10:14,224
Yes.
996
01:10:14,224 --> 01:10:17,227
- Is that your verdict?
- That's our verdict.
997
01:10:17,728 --> 01:10:19,830
Is that the verdict of all members?
998
01:10:21,032 --> 01:10:22,633
Yes.
999
01:10:22,934 --> 01:10:24,235
Yes.
1000
01:10:24,536 --> 01:10:25,737
Yes.
1001
01:10:26,538 --> 01:10:28,540
Yes.
1002
01:10:28,540 --> 01:10:30,342
That's our verdict.
1003
01:10:31,443 --> 01:10:34,847
Nico! They want to kill you!
1004
01:10:34,847 --> 01:10:38,351
I don't understand this
sentence. It's absurd.
1005
01:10:38,651 --> 01:10:40,753
It is an absurd sentence.
1006
01:10:41,654 --> 01:10:43,256
Vanzetti, this is a conspiracy.
1007
01:10:44,157 --> 01:10:46,860
Sacco, it's clearly a conspiracy.
1008
01:10:47,161 --> 01:10:49,363
We will appeal.
1009
01:10:49,363 --> 01:10:50,264
Shut up!
1010
01:10:50,264 --> 01:10:51,766
We must. It's a conspiracy.
1011
01:10:51,766 --> 01:10:53,568
You and your politics.
1012
01:10:53,568 --> 01:10:55,870
We wont go to the electric chair.
1013
01:10:55,870 --> 01:10:59,875
Enough committees. I don't want
to be a political martyr. I want to live.
1014
01:11:00,275 --> 01:11:01,777
To live!
1015
01:11:03,378 --> 01:11:05,681
I also want to live,
but in another world.
1016
01:12:27,772 --> 01:12:29,574
Freedom for Nick and Bart.
1017
01:12:31,776 --> 01:12:33,978
Freedom for Nick and Bart.
1018
01:12:53,500 --> 01:12:55,102
No!
1019
01:12:58,305 --> 01:13:00,408
Freedom for Nick and Bart.
1020
01:13:16,826 --> 01:13:18,227
Nick and Bart, talk to us.
1021
01:13:19,729 --> 01:13:21,331
Nick and Bart, talk to us.
1022
01:13:24,034 --> 01:13:25,736
We are two unfortunates.
1023
01:13:28,839 --> 01:13:29,940
We have been deceived.
1024
01:13:33,544 --> 01:13:35,446
Freedom for Nick and Bart.
1025
01:14:14,589 --> 01:14:16,391
Freedom for Nick and Bart.
1026
01:14:18,093 --> 01:14:19,094
Look at this.
1027
01:14:19,595 --> 01:14:21,797
We will insist that the
verdict is discharged,
1028
01:14:22,298 --> 01:14:25,201
a very important filing.
- Perfect, make a copy of this.
1029
01:14:26,402 --> 01:14:29,206
First of all we must locate
1030
01:14:29,206 --> 01:14:33,110
Mary Splaine, Goodridge and Pelser,
the key witnesses of the prosecution.
1031
01:14:33,110 --> 01:14:37,114
The police is attacking the protesters.
Everybody, come!
1032
01:14:54,133 --> 01:14:56,135
Freedom for Nick and Bart.
1033
01:15:04,144 --> 01:15:06,046
Clear! Clear!
1034
01:15:06,046 --> 01:15:08,549
Sergeant, this is abuse!
1035
01:15:23,966 --> 01:15:25,568
Are you wounded?
1036
01:15:27,270 --> 01:15:28,771
The strong arm of the law.
1037
01:15:29,873 --> 01:15:31,474
Where do you want to go?
1038
01:15:32,075 --> 01:15:33,677
To the Defense Committee?
1039
01:15:40,384 --> 01:15:43,588
Rennie, I don't want to see my
name in the newspapers.
1040
01:15:44,288 --> 01:15:46,991
When it comes me, you can be calm.
1041
01:15:47,392 --> 01:15:48,793
Which means?
1042
01:15:49,594 --> 01:15:52,598
Somebody doesn't like what I write.
1043
01:15:54,199 --> 01:15:56,102
- They refused it?
- Uhu.
1044
01:16:05,011 --> 01:16:07,214
From now, Moore will be aided by Thompson,
1045
01:16:07,214 --> 01:16:08,715
he is a great lawyer.
1046
01:16:08,715 --> 01:16:10,117
They are preparing an appeal.
1047
01:16:10,417 --> 01:16:12,420
I'm sure you will soon be released.
1048
01:16:13,020 --> 01:16:17,025
You are too far away, Rosa,
I want you near me.
1049
01:16:18,426 --> 01:16:19,728
Come closer.
1050
01:16:24,633 --> 01:16:28,437
I could not live without you.
I'm not able.
1051
01:16:29,138 --> 01:16:32,642
- Do you remember the night when...
- Nicola, you will soon be released.
1052
01:16:33,042 --> 01:16:34,644
I'm thinking of you all the time.
1053
01:16:34,644 --> 01:16:37,147
Most Americans are taking our side.
1054
01:16:37,147 --> 01:16:39,149
Your speech really impressed everyone.
1055
01:16:39,449 --> 01:16:42,252
They speak about you on the radio,
in the newspapers too.
1056
01:16:42,252 --> 01:16:44,855
People are working...
printing flyers with your picture.
1057
01:16:45,156 --> 01:16:47,358
- There are manifestations...
- No!
1058
01:16:47,358 --> 01:16:48,459
What's wrong, Nicola?
1059
01:16:49,861 --> 01:16:52,664
It's Moore who's asked you to
say that, isn't it?
1060
01:16:52,664 --> 01:16:54,065
What are you saying?
1061
01:16:58,570 --> 01:16:59,572
Rosa...
1062
01:17:01,273 --> 01:17:03,276
We were going to return to Italy...
1063
01:17:04,577 --> 01:17:05,778
And now this...
1064
01:17:07,380 --> 01:17:08,582
Why?
1065
01:17:09,282 --> 01:17:12,286
- Can you tell me why?
- No, Nicola, nobody can.
1066
01:17:16,490 --> 01:17:19,293
Dante...
1067
01:17:19,694 --> 01:17:23,398
Come here. Come to your father.
1068
01:17:25,400 --> 01:17:28,003
What's wrong? Are you ashamed of me?
1069
01:17:28,804 --> 01:17:30,506
Are you ashamed of your father?
1070
01:17:31,006 --> 01:17:33,509
Because they say that
I'm a thief and a killer?
1071
01:17:33,509 --> 01:17:36,312
Get out of here.
Go now! Now!
1072
01:17:36,612 --> 01:17:40,617
Get out. They should all die.
1073
01:17:43,921 --> 01:17:46,523
Freedom for Nick and Bart.
1074
01:18:35,377 --> 01:18:39,382
No! They call me an assassin and a thief!
1075
01:18:39,882 --> 01:18:42,085
They say that I'm an assassin.
1076
01:18:42,085 --> 01:18:44,988
An assassin and a thief!
1077
01:18:47,090 --> 01:18:49,793
They say that I'm an assassin and a thief!
1078
01:18:49,793 --> 01:18:53,597
Thief, thief, thief...
1079
01:19:19,025 --> 01:19:20,527
Assassin and thief.
1080
01:21:02,039 --> 01:21:05,243
I know that your name
isn't Goodridge at all...
1081
01:21:05,243 --> 01:21:06,744
you're also a bigamist...
1082
01:21:07,045 --> 01:21:09,648
and has been accused of swindle.
1083
01:21:09,648 --> 01:21:10,849
Or am I wrong?
1084
01:21:10,849 --> 01:21:13,752
Forgot everything during the
interrogation, that's for sure!
1085
01:21:13,752 --> 01:21:15,454
And now, what happens?
1086
01:21:15,454 --> 01:21:19,859
What do you get in return
for your false testimony?
1087
01:21:20,259 --> 01:21:24,264
You've been promised impunity, isn't that so?
1088
01:21:25,365 --> 01:21:29,369
I... can't stand this anymore.
1089
01:21:35,676 --> 01:21:39,681
You live in hiding, Pelser,
like an animal.
1090
01:21:40,081 --> 01:21:42,784
No friends around, only policemen.
1091
01:21:43,285 --> 01:21:44,786
Why is that?
1092
01:21:48,490 --> 01:21:49,992
Are they forcing you?
1093
01:21:52,895 --> 01:21:53,896
Yes.
1094
01:21:53,896 --> 01:21:57,500
We have read the withdrawal statements,
obtained by Mr. Moore...
1095
01:21:59,403 --> 01:22:01,204
of the prosecution's witnesses
1096
01:22:01,204 --> 01:22:03,407
Mr. Pelser and Mr. Goodridge.
1097
01:22:04,108 --> 01:22:08,112
Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge
1098
01:22:08,913 --> 01:22:11,716
also sent these declarations to the court,
1099
01:22:13,018 --> 01:22:15,320
where they blame Mr. Moore for
1100
01:22:15,721 --> 01:22:17,422
putting strong pressure on them.
1101
01:22:17,723 --> 01:22:22,027
Mr. Moore, your conduct is unprofessional.
1102
01:22:22,428 --> 01:22:25,832
The withdrawals are the
results of intimidation.
1103
01:22:25,832 --> 01:22:27,734
Therefore your appeal, as presented here,
1104
01:22:28,034 --> 01:22:29,436
is rejected.
1105
01:22:29,436 --> 01:22:31,738
You cannot speak of my
professional conduct, sir,
1106
01:22:31,738 --> 01:22:35,743
because during all this trial
the court has used every occasion...
1107
01:22:35,743 --> 01:22:38,946
to show its preconceived ideas...
1108
01:22:38,946 --> 01:22:41,149
and its racist hatred of the defendants.
1109
01:22:42,350 --> 01:22:43,852
And to you, Mr. Katzmann,
1110
01:22:44,352 --> 01:22:46,254
who uses scum like Pelser and Goodridge...
1111
01:22:46,254 --> 01:22:47,956
Be careful of what you say, Mr. Moore.
1112
01:22:49,558 --> 01:22:52,661
Only courtesy for this court
prevents me from indicting you.
1113
01:22:54,964 --> 01:22:56,165
The court is suspended.
1114
01:23:11,182 --> 01:23:13,184
Mr. Feliciani said you will withdraw.
1115
01:23:13,184 --> 01:23:14,485
I'm thankful to you.
1116
01:23:14,986 --> 01:23:17,989
There were difficult moments and
we didn't always understand.
1117
01:23:18,490 --> 01:23:21,293
But you are a good and honest man...
1118
01:23:21,693 --> 01:23:22,995
and I'm very thankful to you.
1119
01:23:24,196 --> 01:23:28,601
Thompson will do better than I have.
He is more capable.
1120
01:23:29,702 --> 01:23:31,404
If I'd continue...
1121
01:23:32,505 --> 01:23:34,808
it would all be the same.
1122
01:23:39,012 --> 01:23:40,814
Are you leaving immediately?
1123
01:23:40,814 --> 01:23:46,120
I have everything here.
This... and this.
1124
01:23:46,421 --> 01:23:49,424
- Please send us your articles.
- Good bye, counselor.
1125
01:23:50,725 --> 01:23:53,028
- I'm sorry.
- Good bye.
1126
01:23:54,329 --> 01:23:55,631
Good bye.
1127
01:23:57,533 --> 01:24:00,837
- Have a good trip, counselor.
- I'm very sorry.
1128
01:25:04,106 --> 01:25:08,111
I know who attacked the shoe factory...
I was there...
1129
01:25:08,912 --> 01:25:12,115
- What's your name?
- Celestino Madeiros.
1130
01:25:15,018 --> 01:25:16,320
I'll be damned...
1131
01:25:18,022 --> 01:25:21,125
We were five guys in the Buick
that committed the robbery.
1132
01:25:21,826 --> 01:25:23,828
We changed car in a forest,
1133
01:25:24,529 --> 01:25:28,433
and arrived in South Braintree around noon.
1134
01:25:29,635 --> 01:25:33,339
- Then we began to drink.
- Where did you know each other from?
1135
01:25:33,339 --> 01:25:35,641
I worked for some time with Barney
1136
01:25:36,142 --> 01:25:38,644
at the Bluebird Inn.
1137
01:25:39,946 --> 01:25:43,250
It's in Providence, five miles
across the Massachusetts border.
1138
01:25:45,052 --> 01:25:46,453
A very comfortable place...
1139
01:25:46,753 --> 01:25:49,056
to rest in between one work and another.
1140
01:25:49,056 --> 01:25:51,459
- So you met the others there?
- Yes.
1141
01:25:51,859 --> 01:25:53,661
Are they from Providence?
1142
01:25:54,462 --> 01:25:55,663
What are their names?
1143
01:25:55,964 --> 01:25:58,767
No, I wont say that. I'm not an informer.
1144
01:26:00,569 --> 01:26:02,771
Tell us everything or tell us nothing.
1145
01:26:03,672 --> 01:26:05,374
I'm not a snitch.
1146
01:26:05,975 --> 01:26:08,377
So what makes you want to speak out now?
1147
01:26:08,678 --> 01:26:11,881
I saw Sacco...
that was painful.
1148
01:26:11,881 --> 01:26:13,883
You have been sentenced
to the electric chair...
1149
01:26:13,883 --> 01:26:16,186
for robbery and homicide?
- Yes.
1150
01:26:16,186 --> 01:26:18,488
And now you're hoping for a delay..?
1151
01:26:18,889 --> 01:26:20,791
What's the benefit of that?
1152
01:26:22,393 --> 01:26:25,196
There are witnesses,
maybe someone saw you shooting.
1153
01:26:25,196 --> 01:26:29,100
I didn't shoot anything in South
Braintree, I was drunk.
1154
01:26:30,101 --> 01:26:33,205
I was scared and stayed
in the back seat of the car...
1155
01:26:33,205 --> 01:26:34,806
I didn't move a finger.
1156
01:26:39,712 --> 01:26:41,614
They fooled me, okay?
1157
01:26:42,115 --> 01:26:45,018
Back in the forest, when changing car,
1158
01:26:45,318 --> 01:26:49,222
they fled with the loot
and I never saw them again.
1159
01:26:49,623 --> 01:26:51,225
Where did you say you worked?
1160
01:27:13,850 --> 01:27:17,854
- Excuse me, does Barney live here?
- May!
1161
01:27:19,956 --> 01:27:22,559
- I'm looking for Barney.
- He's not here.
1162
01:27:23,360 --> 01:27:24,862
Is this his house?
1163
01:27:25,763 --> 01:27:28,966
It used to be.
Now it's a shanty.
1164
01:27:29,967 --> 01:27:31,569
Do you know Celestino Madeiros?
1165
01:27:33,571 --> 01:27:34,572
And who are you?
1166
01:27:35,373 --> 01:27:36,575
I'm a lawyer.
1167
01:27:38,477 --> 01:27:40,279
Well, you don't look like a police.
1168
01:27:44,483 --> 01:27:46,586
Did Madeiros work here
1169
01:27:46,586 --> 01:27:48,888
in April of 1920?
1170
01:27:50,190 --> 01:27:52,292
I don't know, perhaps he was in Mexico.
1171
01:27:53,393 --> 01:27:56,597
No wait, he went there later.
He gave me a present...
1172
01:27:56,997 --> 01:27:59,700
on the 1st of May.
He was always broke,
1173
01:28:00,001 --> 01:28:04,005
but I remember that day,
because he had 2800 dollars.
1174
01:28:04,706 --> 01:28:08,710
He lied, they didn't fool him.
1175
01:28:10,212 --> 01:28:12,614
After the robbery he had 2800 dollars...
1176
01:28:13,515 --> 01:28:16,319
Exactly a fifth of the loot in South Braintree
1177
01:28:19,622 --> 01:28:21,925
Here they are.
1178
01:28:21,925 --> 01:28:26,229
- Go back to your country!
- Bastards!
1179
01:30:13,448 --> 01:30:16,351
Yes, we had a gang here in Providence
1180
01:30:16,351 --> 01:30:17,652
that used to rob cargo trains.
1181
01:30:18,353 --> 01:30:20,656
They were Americans of Italian descent.
1182
01:30:21,757 --> 01:30:25,361
Known as the Morell gang, or Morelli gang.
1183
01:30:26,763 --> 01:30:30,366
Arrested on the 8 of October of 1919.
1184
01:30:30,667 --> 01:30:35,072
Then they were in prison
on the 15th of April, right?
1185
01:30:35,672 --> 01:30:36,673
I'll check that out.
1186
01:30:37,574 --> 01:30:40,177
Joe, Fred
1187
01:30:40,578 --> 01:30:43,281
Mancini, Pascuale Morelli.
1188
01:30:44,482 --> 01:30:47,686
Trials in May, 1920.
1189
01:30:50,689 --> 01:30:53,792
No, in April they were out on
the street, released waiting trial.
1190
01:30:54,093 --> 01:30:55,594
- Thank you, inspector.
- You're welcome.
1191
01:30:58,498 --> 01:30:59,799
Excuse me, inspector.
1192
01:31:00,099 --> 01:31:03,503
Who was the lawyer defending
Morelli in May, 1920?
1193
01:31:03,904 --> 01:31:06,707
Don't speak to me about professional ethics
1194
01:31:07,207 --> 01:31:10,210
when defending the Morelli gang of robbers,
1195
01:31:10,811 --> 01:31:14,816
and the boss of it all, Joe.
He was bad.
1196
01:31:16,718 --> 01:31:18,219
But anyway...
1197
01:31:18,520 --> 01:31:21,323
they had informants in the industrial areas.
1198
01:31:21,923 --> 01:31:25,227
They made notes about transport trucks,
1199
01:31:25,527 --> 01:31:27,129
what was being loaded,
for later use...
1200
01:31:27,429 --> 01:31:29,732
Mr. Geary, which were those factories?
1201
01:31:30,833 --> 01:31:32,235
There were many.
1202
01:31:32,735 --> 01:31:34,838
Everything is in the files.
1203
01:31:35,538 --> 01:31:37,441
"Rice & Hutchins", for example.
1204
01:31:38,241 --> 01:31:40,844
- That's all I remember.
- I see.
1205
01:31:41,945 --> 01:31:43,347
In South Braintree.
1206
01:31:43,347 --> 01:31:46,250
Everything is in the archives of the court.
1207
01:32:03,870 --> 01:32:07,474
Counselor!
The file of the trial isn't here.
1208
01:32:09,576 --> 01:32:12,780
No indications, sir, no suspicious talking.
1209
01:32:13,380 --> 01:32:14,882
Not even when he was delirious.
1210
01:32:15,483 --> 01:32:18,686
Only two names, always Rosa and Dante.
1211
01:32:21,289 --> 01:32:23,191
No messages from the outside either,
1212
01:32:23,191 --> 01:32:25,794
except for letters controlled by you, sir.
1213
01:32:26,094 --> 01:32:28,597
If you prefer, sir, if you
have other instructions...
1214
01:32:28,997 --> 01:32:30,799
I don't have, thank you.
1215
01:32:32,401 --> 01:32:35,605
I could write that your woman
needs you, and your son too,
1216
01:32:36,306 --> 01:32:39,409
but I ask you to recover,
for the benefit of our comradeship.
1217
01:32:39,409 --> 01:32:43,113
And when I say comradeship,
I'm speaking about our innocence.
1218
01:32:43,413 --> 01:32:45,816
The truth, our ideas...
1219
01:32:45,816 --> 01:32:49,120
I'm speaking about our freedom.
1220
01:32:51,422 --> 01:32:52,724
Doctor...
1221
01:32:53,625 --> 01:32:54,626
not today.
1222
01:32:56,227 --> 01:32:57,529
Please, not today.
1223
01:32:59,131 --> 01:33:02,534
- I want to improve without.
- If you want to improve...
1224
01:33:03,035 --> 01:33:05,338
it means you are getting better, Nicola.
1225
01:33:09,843 --> 01:33:11,544
I am piano salesman.
1226
01:33:12,145 --> 01:33:14,648
What brand of pianos, Morelli?
1227
01:33:14,648 --> 01:33:17,451
Listen, if you're here to cut my hair...
1228
01:33:18,052 --> 01:33:20,454
Have you ever heard of South Braintree?
1229
01:33:22,056 --> 01:33:25,059
do you know a Puerto Rican
called Celestine Madeiros?
1230
01:33:25,760 --> 01:33:28,463
I've never known any Puerto Rican.
1231
01:33:29,364 --> 01:33:31,166
And Steve Bentkowski, this Polish guy?
1232
01:33:31,967 --> 01:33:33,368
No Poles either.
1233
01:33:33,368 --> 01:33:35,070
And this man? Bloody Gyp?
1234
01:33:35,070 --> 01:33:36,372
Nobody I know.
1235
01:33:36,372 --> 01:33:38,274
- What?
- He's never heard of him.
1236
01:33:38,674 --> 01:33:40,576
And I suppose you don't know Mancini.
1237
01:33:40,877 --> 01:33:43,780
Mancini who? There are so many Mancinis.
1238
01:33:44,180 --> 01:33:45,782
There are also many Morellis...
1239
01:33:46,083 --> 01:33:49,086
but Mancini was in your gang.
1240
01:33:49,486 --> 01:33:53,491
Have you ever heard of
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti?
1241
01:33:54,191 --> 01:33:55,193
Sacco.
1242
01:33:56,694 --> 01:33:57,795
Yes...
1243
01:33:58,496 --> 01:34:00,398
I read that he was prosecuted
1244
01:34:02,000 --> 01:34:03,802
and tried for robbery.
1245
01:34:04,102 --> 01:34:06,405
Exactly. Do you know where?
1246
01:34:08,407 --> 01:34:11,410
Nicola Sacco. Sacco.
1247
01:34:13,613 --> 01:34:17,317
But if you know Mancini,
why don't you ask him?
1248
01:34:17,617 --> 01:34:20,220
These men are Sacco and Vanzetti.
1249
01:34:20,821 --> 01:34:22,222
Have you ever seen them?
1250
01:34:29,831 --> 01:34:30,932
No.
1251
01:34:31,733 --> 01:34:34,836
They don't seem like types
who do armed robberies.
1252
01:34:35,337 --> 01:34:38,941
It's hard to judge only by
their faces, of course, but...
1253
01:34:38,941 --> 01:34:43,246
they could be radicals and extremists,
but they don't seem like robbers to me.
1254
01:34:44,147 --> 01:34:46,149
Do you think these two look alike?
1255
01:34:49,753 --> 01:34:51,054
No, not at all.
1256
01:34:53,357 --> 01:34:55,659
Did you use a Colt 32?
- No.
1257
01:34:56,660 --> 01:34:58,262
A Spanish pistol.
A Star.
1258
01:34:58,963 --> 01:35:00,465
During the trial...
1259
01:35:00,465 --> 01:35:02,967
you said about the bullet
that killed Berardelli:
1260
01:35:02,967 --> 01:35:04,669
"In my opinion
1261
01:35:04,669 --> 01:35:07,572
it was probably shot by that pistol."
1262
01:35:09,174 --> 01:35:10,376
What does that mean?
1263
01:35:10,376 --> 01:35:13,679
It hoped that Moore would ask me
more about that in the court,
1264
01:35:14,080 --> 01:35:16,182
but he didn't. I would have said that...
1265
01:35:16,482 --> 01:35:18,184
it could be several American pistols...
1266
01:35:18,485 --> 01:35:21,788
A Colt 32 can shoot that bullet,
1267
01:35:22,589 --> 01:35:24,691
any Colt 32.
1268
01:35:25,492 --> 01:35:27,795
In other words,
not necessarily the one of Sacco?
1269
01:35:28,195 --> 01:35:32,200
There's been no test
proving it was Sacco's pistol.
1270
01:35:33,701 --> 01:35:35,403
You must have said that in the court.
1271
01:35:41,310 --> 01:35:43,112
You said several American pistols?
1272
01:35:43,712 --> 01:35:44,613
Yes...
1273
01:35:44,914 --> 01:35:48,818
and an Austrian, the Steyr,
1274
01:35:48,818 --> 01:35:52,522
and a Spanish who can
shoot that type of bullet.
1275
01:35:53,123 --> 01:35:54,725
The Spanish Star.
1276
01:35:55,025 --> 01:35:57,127
Here's Mancini's weapon file...
1277
01:35:57,427 --> 01:35:59,730
It's a Spanish make,
a Star Automatic, to be precise.
1278
01:36:02,533 --> 01:36:04,035
Can I see this pistol?
1279
01:36:04,335 --> 01:36:07,639
For an old friend?
Of course, come with me.
1280
01:36:12,544 --> 01:36:14,146
Only because it's you.
1281
01:36:14,847 --> 01:36:16,549
It never fails.
1282
01:36:17,349 --> 01:36:21,754
The archive-number is 33.410.52.
1283
01:36:22,856 --> 01:36:23,957
But...
1284
01:36:31,465 --> 01:36:33,367
This is Nicola Sacco.
1285
01:36:34,368 --> 01:36:36,871
- Nicola Sacco, without doubt.
- Thank you, Mrs. Splaine.
1286
01:36:37,271 --> 01:36:39,674
This is the man who fired on the guard.
1287
01:36:40,375 --> 01:36:41,576
He wore a beret.
1288
01:36:42,878 --> 01:36:46,181
He looks like many other men,
but it's him alright.
1289
01:36:46,482 --> 01:36:48,484
- Very good, thank you.
- You're welcome.
1290
01:36:57,394 --> 01:36:58,795
Yes, he was one of them.
1291
01:37:02,199 --> 01:37:03,801
He's the man who was driving.
1292
01:37:04,201 --> 01:37:07,905
Unfortunately, Captain Proctor
has passed away.
1293
01:37:08,306 --> 01:37:12,911
Therefore I must still rely on
his testimony from the trial...
1294
01:37:13,211 --> 01:37:15,213
Why not bring in another expert?
1295
01:37:15,213 --> 01:37:19,919
As the previous test indisputably
has proven the guilt of Nicola Sacco,
1296
01:37:19,919 --> 01:37:21,721
all new attempts to reopen
the trial are useless.
1297
01:37:22,021 --> 01:37:29,429
As for hearing Celestine Madeiros,
who at the moment is on death row,
1298
01:37:29,429 --> 01:37:32,032
I must conclude that it is of no relevance.
1299
01:37:32,032 --> 01:37:36,036
It would be a groundless testimony
from an unreliable man.
1300
01:37:36,337 --> 01:37:39,040
To annul the verdict based on
this type of evidence
1301
01:37:39,040 --> 01:37:41,142
would seriously undermine truth and justice.
1302
01:37:41,442 --> 01:37:43,945
You are the one that undermines justice.
1303
01:37:43,945 --> 01:37:47,649
No one dares to admit the mysterious
disappearance of the Morelli case file,
1304
01:37:47,649 --> 01:37:52,254
that Mancini's weapon has disappeared from
the Attorney General's office in New York.
1305
01:37:52,855 --> 01:37:56,559
- What do you want to insinuate?
- I don't insinuate, I'm pointing at facts.
1306
01:37:56,859 --> 01:37:58,561
No, you're making accusations.
1307
01:37:59,562 --> 01:38:02,065
You're accusing me and a public office,
1308
01:38:02,065 --> 01:38:05,569
and also ex-minister Palmer, who is now
the Magistrate of the United States.
1309
01:38:05,569 --> 01:38:10,574
You accuse everybody of conspiracy to put
Sacco and Vanzetti in the electric chair.
1310
01:38:10,875 --> 01:38:12,877
Exactly my point.
1311
01:38:15,079 --> 01:38:18,183
The court hereby rejects
1312
01:38:18,483 --> 01:38:21,487
the request to reopen the trial.
1313
01:38:21,887 --> 01:38:25,090
It is now the hope of the court
that nothing will prevent the sentence.
1314
01:38:25,891 --> 01:38:28,394
I'm very thankful to you, Mr. Thayer.
1315
01:38:29,095 --> 01:38:31,598
You have helped me to
completely lose the hopes
1316
01:38:31,598 --> 01:38:35,102
I have had for justice
and for this nation.
1317
01:38:35,702 --> 01:38:38,706
I will never again put my
foot in a courtroom.
1318
01:38:39,106 --> 01:38:41,308
Never more exert a profession
1319
01:38:41,308 --> 01:38:44,412
that forces to me to deal
with people like you.
1320
01:38:44,412 --> 01:38:47,415
People for whom I only
feel the deepest contempt.
1321
01:39:20,051 --> 01:39:22,454
"Not even a dog deserves to die...
1322
01:39:22,454 --> 01:39:25,257
based on the evidence
presented in this trial.
1323
01:39:25,257 --> 01:39:26,859
- Radical?
- Conservative.
1324
01:39:27,359 --> 01:39:29,061
The Springfield Republican.
1325
01:39:29,061 --> 01:39:32,064
Very good. It speaks only of
the most important matters.
1326
01:39:32,465 --> 01:39:35,668
- What's that?
- The petition asking you to intervene.
1327
01:39:35,668 --> 01:39:38,972
Signed by 474,842 people.
1328
01:39:39,372 --> 01:39:41,475
Here are more petitions,
1329
01:39:41,775 --> 01:39:45,780
signed by the universities of
Yale, Columbia, Kansas, Ohio...
1330
01:39:46,080 --> 01:39:49,784
- Missouri, Minnesota...
- Just tell me the ones missing.
1331
01:39:50,084 --> 01:39:51,286
None, sir.
1332
01:39:52,887 --> 01:39:55,090
- Counselor Thompson, sir.
- Let him in.
1333
01:39:56,491 --> 01:39:57,492
In conclusion,
1334
01:39:58,093 --> 01:39:59,094
to this date,
1335
01:39:59,495 --> 01:40:01,297
our office has received more than
1336
01:40:01,997 --> 01:40:04,300
17,000 letters and telegrams.
1337
01:40:05,001 --> 01:40:08,104
I'm requesting that you hire more personnel.
1338
01:40:08,104 --> 01:40:11,608
- To reinforce the secretariat.
- Very well, we will speak about that.
1339
01:40:13,110 --> 01:40:14,711
- Adams.
- Sir?
1340
01:40:20,718 --> 01:40:22,020
Good morning, Mr. Thompson.
1341
01:40:26,424 --> 01:40:28,727
- Please be seated.
- Good morning, Mr. Fuller.
1342
01:40:30,329 --> 01:40:33,532
Governor, I've come to ask
you to reopen the trial.
1343
01:40:34,333 --> 01:40:36,235
There are fair reasons to suspect
1344
01:40:36,235 --> 01:40:38,438
bias of prosecutor Katzman...
1345
01:40:38,438 --> 01:40:41,141
- ...and of judge Thayer...
- Do you mind to sit down?
1346
01:40:44,144 --> 01:40:46,046
These are very serious accusations.
1347
01:40:46,647 --> 01:40:47,648
A cigar?
1348
01:40:48,749 --> 01:40:53,254
We are very far from the terror climate
and persecutions established by Palmer.
1349
01:40:53,654 --> 01:40:57,359
Palmer is now gone... American democratic
institutions have been restored...
1350
01:40:57,359 --> 01:40:59,261
- ...then, why...?
- Mr. Thompson...
1351
01:40:59,861 --> 01:41:01,864
I know what you're going to say
1352
01:41:02,364 --> 01:41:05,467
and you know what my answer will be.
1353
01:41:06,068 --> 01:41:08,871
You want to save the lives
of Sacco and Vanzetti?
1354
01:41:10,173 --> 01:41:13,076
You know I can't intervene in
the decisions of judge Thayer.
1355
01:41:13,476 --> 01:41:15,479
There is only one way.
1356
01:41:18,482 --> 01:41:21,886
Bartolomeo Vanzetti,
have you got anything to say
1357
01:41:22,286 --> 01:41:25,690
before the sentence of death
will be passed upon you?
1358
01:41:31,696 --> 01:41:33,599
Yes. I want to say that I am innocent.
1359
01:41:34,800 --> 01:41:37,703
In all my life I've never
killed or robbed anyone.
1360
01:41:40,106 --> 01:41:42,608
I've never spilled a drop of blood.
1361
01:41:46,012 --> 01:41:49,716
I have fought for a better world.
1362
01:41:51,518 --> 01:41:55,823
I've fought exploitation of human beings.
1363
01:41:58,326 --> 01:42:01,529
That's the reason why I'm
standing here now. None else.
1364
01:42:04,132 --> 01:42:07,936
There is something Mr. Katzman said,
that keeps ringing in my mind:
1365
01:42:08,837 --> 01:42:12,141
"Mr. Vanzetti came to this
prosperous country...
1366
01:42:12,642 --> 01:42:14,444
in order to become rich!"
1367
01:42:20,050 --> 01:42:22,352
It's a phrase that amuses to me.
1368
01:42:23,353 --> 01:42:26,357
I never wanted to become rich.
1369
01:42:26,657 --> 01:42:29,861
That's not the reason why
I'm standing here now.
1370
01:42:30,862 --> 01:42:34,366
I'm paying for mistakes made by others.
1371
01:42:36,368 --> 01:42:39,671
I am suffering because I am a radical,
1372
01:42:42,475 --> 01:42:44,977
and indeed I am a radical,
1373
01:42:48,081 --> 01:42:50,283
and because I was an Italian,
1374
01:42:52,285 --> 01:42:55,289
and indeed I am an Italian.
1375
01:42:56,890 --> 01:42:59,493
I am so convinced to be right that
1376
01:43:01,195 --> 01:43:03,798
if you could kill me two times,
1377
01:43:03,798 --> 01:43:06,601
and if I could be reborn two other times,
1378
01:43:07,202 --> 01:43:11,607
I would live again to do exactly the same.
1379
01:43:16,512 --> 01:43:17,814
Nicola Sacco.
1380
01:43:22,319 --> 01:43:24,521
My comrade Nicola!
1381
01:43:26,623 --> 01:43:28,525
Perhaps I'm a better babbler than he is,
1382
01:43:30,227 --> 01:43:32,229
but many times, many times...
1383
01:43:33,631 --> 01:43:37,035
when I hear his voice,
when I think about him
1384
01:43:39,137 --> 01:43:40,439
This man...
1385
01:43:41,740 --> 01:43:44,043
called thief and assassin
1386
01:43:47,246 --> 01:43:48,848
and whom you are going to kill...
1387
01:43:53,253 --> 01:43:55,755
When your bones, Mr. Thayer,
will be dispersed by time,
1388
01:43:56,857 --> 01:43:59,159
and your name and your law
1389
01:44:00,961 --> 01:44:05,767
are nothing but a deem rememoring
of a cursed past,
1390
01:44:08,269 --> 01:44:12,073
his name, the name of Nicola Sacco,
1391
01:44:13,175 --> 01:44:15,277
will live in the hearts of the people.
1392
01:44:20,383 --> 01:44:22,185
We are thankful to you.
1393
01:44:24,788 --> 01:44:27,591
Without you, we would be nobody.
1394
01:44:31,094 --> 01:44:32,596
A good shoemaker...
1395
01:44:33,797 --> 01:44:35,299
and a good fish-peddler, sure,
1396
01:44:37,401 --> 01:44:39,904
but never in our full life
1397
01:44:40,205 --> 01:44:41,706
could we hope
1398
01:44:43,108 --> 01:44:45,210
to do so much work
1399
01:44:46,211 --> 01:44:48,814
for tolerance, for justice,
1400
01:44:49,515 --> 01:44:51,817
for man's understanding of man.
1401
01:44:54,120 --> 01:44:56,823
You have given meaning
1402
01:44:58,425 --> 01:45:00,327
to the lives of two poor immigrants.
1403
01:45:01,528 --> 01:45:04,832
Nicola Sacco, have you got anything to say
1404
01:45:05,332 --> 01:45:08,436
before the sentence of death
will be passed upon you?
1405
01:45:14,542 --> 01:45:15,544
No.
1406
01:45:19,748 --> 01:45:25,454
On this day, the 9th of April,
in the year of our Lord, 1927,
1407
01:45:27,056 --> 01:45:29,759
this court sentence
1408
01:45:30,961 --> 01:45:34,064
Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti
1409
01:45:34,464 --> 01:45:37,868
to suffer the punishment of death
1410
01:45:38,269 --> 01:45:40,471
by electrocution of their bodies.
1411
01:45:40,871 --> 01:45:42,573
This is the sentence of the law.
1412
01:46:00,793 --> 01:46:02,095
Why don't you have a look?
1413
01:46:02,796 --> 01:46:04,698
Look out, it's beautiful.
1414
01:46:06,500 --> 01:46:07,901
Look.
1415
01:46:16,411 --> 01:46:18,913
What do you want to see, Bart?
1416
01:46:18,913 --> 01:46:20,315
Have you lost your hope?
1417
01:46:20,816 --> 01:46:22,718
After seven years...
1418
01:46:24,820 --> 01:46:26,722
I want an end to all this.
1419
01:46:53,552 --> 01:46:56,155
We've had discussions in the Committee.
1420
01:46:57,156 --> 01:46:58,958
Did you read the petition
written by Thompson
1421
01:46:59,258 --> 01:47:00,660
to Governor Fuller?
1422
01:47:02,862 --> 01:47:05,965
- Yes, I read it.
- And what do you think?
1423
01:47:05,965 --> 01:47:07,167
It's good.
1424
01:47:07,968 --> 01:47:09,870
Modify two or three things...
1425
01:47:09,870 --> 01:47:11,171
but it's good.
1426
01:47:12,372 --> 01:47:15,176
- It's good.
- Did you sign it?
1427
01:47:17,278 --> 01:47:18,980
Yes, I signed it.
1428
01:47:25,587 --> 01:47:26,688
Virginia!
1429
01:47:29,291 --> 01:47:32,795
- Have you lost your faith?
- Nicola did not sign.
1430
01:47:35,298 --> 01:47:36,900
You know how Nicola is.
1431
01:47:38,401 --> 01:47:41,905
He has lost faith.
1432
01:47:45,109 --> 01:47:48,512
I hope that some comrade
of the defense committee
1433
01:47:51,315 --> 01:47:53,218
can make him change his mind.
1434
01:47:55,420 --> 01:47:56,721
Virginia.
1435
01:47:58,223 --> 01:47:59,424
Virginia!
1436
01:48:07,734 --> 01:48:09,636
Bartolomeo Vanzetti, sir.
1437
01:48:10,136 --> 01:48:11,838
Come here, Mr. Vanzetti.
1438
01:48:12,138 --> 01:48:15,442
I've been eager to meet you for a long time.
I am Governor Fuller.
1439
01:48:16,543 --> 01:48:17,945
Bartolomeo Vanzetti.
1440
01:48:26,855 --> 01:48:29,758
- I want to return to my cell.
- Please.
1441
01:48:30,459 --> 01:48:31,960
Have a seat.
1442
01:48:40,770 --> 01:48:43,573
So you are the famous Bartolomeo Vanzetti?
1443
01:48:44,574 --> 01:48:47,177
I've never had the intention to be famous.
1444
01:48:47,978 --> 01:48:49,780
But now you are.
1445
01:48:50,281 --> 01:48:52,083
You have submitted a petition
1446
01:48:52,083 --> 01:48:55,286
in order to obtain my mercy,
and to pardon you.
1447
01:48:55,687 --> 01:48:57,488
- Are you sorry?
- No.
1448
01:48:57,789 --> 01:48:59,991
It may sound strange, Mr. Vanzetti,
1449
01:49:01,293 --> 01:49:05,798
but I would like to ask for your advice.
What would you do in my place?
1450
01:49:08,901 --> 01:49:10,403
You are the authority.
1451
01:49:11,604 --> 01:49:12,805
Let's see.
1452
01:49:13,807 --> 01:49:15,909
You are an anarchist,
1453
01:49:17,110 --> 01:49:19,112
I'm a conservative.
1454
01:49:19,913 --> 01:49:21,515
In addition I am the governor
1455
01:49:21,515 --> 01:49:24,118
of one of the most conservative
states in America.
1456
01:49:24,118 --> 01:49:27,422
What makes you think that
I would have mercy for you?
1457
01:49:27,422 --> 01:49:29,424
I understand what you mean.
1458
01:49:29,424 --> 01:49:31,226
Why should an anarchist
1459
01:49:31,226 --> 01:49:33,628
believe in the mercy of the bourgeoisie.
1460
01:49:33,628 --> 01:49:36,832
I would like to know...
1461
01:49:36,832 --> 01:49:39,435
how do you regard power relations
1462
01:49:39,735 --> 01:49:41,737
within what you call bourgeoisie.
1463
01:49:41,737 --> 01:49:42,939
Mr. Fuller...
1464
01:49:43,940 --> 01:49:46,242
you're ignoring my case,
1465
01:49:46,242 --> 01:49:48,445
my petition for mercy.
1466
01:49:48,745 --> 01:49:51,248
You are fighting against a system...
1467
01:49:51,248 --> 01:49:52,950
represented by president Coolidge,
1468
01:49:52,950 --> 01:49:54,251
judge Thayer, the governor...
1469
01:49:54,551 --> 01:49:55,953
and every guard of this prison.
1470
01:49:55,953 --> 01:49:57,955
Do you think that this chain,
1471
01:49:58,256 --> 01:49:59,257
this system,
1472
01:49:59,757 --> 01:50:02,961
is so weak
1473
01:50:02,961 --> 01:50:06,365
that an important person, like a governor,
1474
01:50:07,666 --> 01:50:11,070
would grant mercy for an anarchist,
1475
01:50:11,070 --> 01:50:13,172
an enemy of the system?
1476
01:50:14,073 --> 01:50:15,975
So now you admit...
1477
01:50:15,975 --> 01:50:17,677
that we were condemned for being anarchists,
1478
01:50:17,677 --> 01:50:19,279
not for being thieves and assassins.
1479
01:50:19,279 --> 01:50:20,580
Well...
1480
01:50:20,580 --> 01:50:26,387
Suppose you were not an anarchist or
a radical, and was accused of homicide,
1481
01:50:26,787 --> 01:50:30,291
do you think you would have got such
red-blooded reactions from the world?
1482
01:50:30,591 --> 01:50:32,694
Of course not, Mr. Vanzetti.
1483
01:50:33,194 --> 01:50:36,998
You do not appeal to the authorities
like an ordinary citizen,
1484
01:50:37,399 --> 01:50:39,001
but like an anarchist,
1485
01:50:39,601 --> 01:50:41,704
supported by a global movement.
1486
01:50:42,304 --> 01:50:46,609
An act of mercy might cause certain
opinions about challenging the system,
1487
01:50:47,310 --> 01:50:49,512
or could be regarded as an act of weakness.
1488
01:50:49,812 --> 01:50:52,415
I only want justice, Mr. Fuller.
1489
01:50:53,016 --> 01:50:55,919
You don't think justice can be
part of an authoritarian system.
1490
01:50:55,919 --> 01:50:58,422
What if you were in the power...
1491
01:50:59,223 --> 01:51:00,825
would you grant mercy?
1492
01:51:04,329 --> 01:51:06,130
I don't ask for mercy, I only want justice.
1493
01:51:08,233 --> 01:51:12,237
But I want to repeat that this system is
based on violence and not on justice.
1494
01:51:12,237 --> 01:51:14,239
You, Vanzetti, an anarchist,
1495
01:51:14,740 --> 01:51:16,142
is talking about violence?
1496
01:51:17,543 --> 01:51:19,746
I've heard that nonsense
for seven years now.
1497
01:51:20,146 --> 01:51:21,247
I already told you.
1498
01:51:21,548 --> 01:51:25,552
This is a society where we are forced
to live, and we want to destroy
1499
01:51:25,552 --> 01:51:27,354
any society based on violence.
1500
01:51:29,256 --> 01:51:31,358
To beg to be alive is violent.
1501
01:51:32,460 --> 01:51:34,262
The misery which we are subjects to.
1502
01:51:34,562 --> 01:51:36,064
So many men are violent.
1503
01:51:36,064 --> 01:51:38,366
Money is violent. The war.
1504
01:51:40,869 --> 01:51:42,370
Including the fear to die.
1505
01:51:42,971 --> 01:51:44,973
The fear that we all feel, every day,
1506
01:51:46,976 --> 01:51:48,978
is also violent.
1507
01:51:50,980 --> 01:51:53,883
So, Mr. Fuller, don't simply say to me...
1508
01:51:54,484 --> 01:51:57,087
Bartolomeo Vanzetti,
your petition is rejected.
1509
01:51:59,890 --> 01:52:01,191
Excuse me, Governor,
1510
01:52:01,191 --> 01:52:04,995
remember that you have to be at the palace
for the reception of Charles Lindbergh.
1511
01:52:05,296 --> 01:52:06,397
Very well.
1512
01:52:08,700 --> 01:52:10,401
I haven't decided yet.
1513
01:52:11,603 --> 01:52:15,507
Before my decision I wanted
to speak with you.
1514
01:52:24,617 --> 01:52:26,920
You are a symbol, Mr. Vanzetti,
1515
01:52:27,721 --> 01:52:30,424
but the man behind it
is about to be executed.
1516
01:52:31,024 --> 01:52:37,131
What should we save?
The man or the symbol?
1517
01:52:44,739 --> 01:52:46,141
Nicola...
1518
01:52:52,348 --> 01:52:56,352
I just want to say that you did
good not asking for mercy.
1519
01:52:56,953 --> 01:52:59,355
Only an assassin would do that.
1520
01:53:03,260 --> 01:53:05,863
My son,
1521
01:53:06,363 --> 01:53:12,270
instead of crying be strong
1522
01:53:14,572 --> 01:53:17,976
Be brave
1523
01:53:18,577 --> 01:53:22,581
and comfort your mother
1524
01:53:25,985 --> 01:53:29,188
Don't cry
1525
01:53:30,089 --> 01:53:35,295
for the tears are wasted
1526
01:53:37,898 --> 01:53:41,602
Let not
1527
01:53:41,602 --> 01:53:47,208
also the years be wasted
1528
01:53:49,911 --> 01:53:54,316
Forgive me, son,
1529
01:53:54,817 --> 01:53:59,121
for this unjust death
1530
01:53:59,822 --> 01:54:03,426
which takes your father
1531
01:54:04,628 --> 01:54:09,032
from your side
1532
01:54:09,433 --> 01:54:13,938
Forgive me all
1533
01:54:14,438 --> 01:54:18,943
who are my friends
1534
01:54:19,344 --> 01:54:23,749
I am with you,
1535
01:54:24,149 --> 01:54:28,053
so do not cry
1536
01:54:31,257 --> 01:54:32,859
My dear son,
1537
01:54:34,060 --> 01:54:36,463
I have dreamed of you day and night.
1538
01:54:37,264 --> 01:54:39,967
I don't know if I'm alive or dead.
1539
01:54:41,468 --> 01:54:44,672
I would have liked to embrace
you and your mother.
1540
01:54:46,574 --> 01:54:50,078
Forgive me, my son, for this unjust death
1541
01:54:50,078 --> 01:54:52,981
which takes your father from your side.
1542
01:54:54,182 --> 01:54:56,585
Today they will crucify our bodies,
1543
01:54:57,486 --> 01:54:59,889
but they can't destroy our ideas.
1544
01:55:01,290 --> 01:55:03,693
They are for the youth of the future to come,
1545
01:55:04,193 --> 01:55:06,195
for young people like you.
1546
01:55:07,797 --> 01:55:09,499
Remember, my son...
1547
01:55:10,300 --> 01:55:11,902
in the play of happiness,
1548
01:55:13,103 --> 01:55:14,705
don't you use all for yourself.
1549
01:55:16,006 --> 01:55:18,409
Comfort those in need...
1550
01:55:19,210 --> 01:55:22,213
your neighbor, those who cry,
1551
01:55:23,114 --> 01:55:26,017
the persecuted, the oppressed.
1552
01:55:27,018 --> 01:55:28,921
To all who might need it.
1553
01:55:46,240 --> 01:55:47,541
Remember, my son...
1554
01:55:49,343 --> 01:55:51,546
in the play of happiness,
1555
01:55:51,946 --> 01:55:53,948
don't you use all for yourself.
1556
01:56:11,668 --> 01:56:13,470
Remember, my son...
1557
01:56:14,271 --> 01:56:15,872
in the play of happiness...
1558
01:56:21,679 --> 01:56:24,382
They can't destroy our ideas.
1559
01:56:26,784 --> 01:56:29,588
They are for the youth of the future to come,
1560
01:56:29,988 --> 01:56:31,189
for young people like you.
1561
01:56:56,818 --> 01:56:59,521
Good bye, my love.
1562
01:57:00,221 --> 01:57:01,623
My son.
1563
01:57:02,924 --> 01:57:03,825
Comrades.
1564
01:58:11,500 --> 01:58:15,504
According to the law,
I declare you dead.
115209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.