All language subtitles for Sacco.A.Vanzetti.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,400 --> 00:01:56,600 Stop! 2 00:01:57,100 --> 00:01:58,400 Here! 3 00:02:00,400 --> 00:02:02,500 This is the boss. Let's go! 4 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 Shit! Let's get out of here. 5 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Stop there. 6 00:06:26,200 --> 00:06:30,700 There's no doubt. It was anarchists who placed the bomb. 7 00:06:30,700 --> 00:06:33,500 This is their "signature", gentlemen. 8 00:06:33,807 --> 00:06:39,013 Minister, you must know that it's easier to falsify a flyer than to place a bomb. 9 00:06:39,013 --> 00:06:41,916 After all, you are still alive Mr. Palmer. 10 00:06:42,717 --> 00:06:44,119 Sorry to disappoint you. 11 00:06:44,119 --> 00:06:46,221 Are not all these deportations illegal? 12 00:06:46,221 --> 00:06:47,923 25,000 already got deported... 13 00:06:51,026 --> 00:06:53,429 Do you mean that the anarchist bombs 14 00:06:53,729 --> 00:06:56,933 against Morgan, Rockefeller and me are legal? 15 00:06:56,933 --> 00:06:58,735 The objective of their attacks 16 00:06:58,735 --> 00:07:00,637 is to terrify the unions, 17 00:07:00,637 --> 00:07:02,939 the true enemies of capitalism. 18 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 You are poisoned by the red propaganda. 19 00:07:05,342 --> 00:07:08,045 Your department is accused to infiltrate the unions. 20 00:07:08,045 --> 00:07:09,847 Hundreds of spies and specialized provokers, 21 00:07:09,847 --> 00:07:11,549 a full special espionage unit. 22 00:07:11,849 --> 00:07:13,952 Also you are poisoned by the red propaganda! 23 00:07:20,259 --> 00:07:22,161 The Bishop of New York says: 24 00:07:22,561 --> 00:07:25,264 The country is imprisoned by the panic and the hysteria. 25 00:07:25,264 --> 00:07:27,767 Another infamous part of the history of the United States. 26 00:07:28,167 --> 00:07:30,069 Is the Catholic Church 27 00:07:30,069 --> 00:07:31,171 also poisoned by the red propaganda? 28 00:07:31,471 --> 00:07:33,573 The bishop take care of souls, 29 00:07:33,874 --> 00:07:35,876 I take care of my country. 30 00:07:36,577 --> 00:07:40,481 In Boston the Secretary of State declared: 31 00:07:40,981 --> 00:07:42,884 "If we could... 32 00:07:42,884 --> 00:07:44,986 we would deport them and shoot them." 33 00:07:45,286 --> 00:07:47,389 - Do you agree? - Well, I wouldn't shoot them. 34 00:07:49,991 --> 00:07:51,793 Why don't you say anything to us about Andrea Salcedo? 35 00:07:53,695 --> 00:07:55,097 Like what? 36 00:07:55,397 --> 00:07:57,199 How he mysteriously fell 37 00:07:57,500 --> 00:07:59,101 from the 14th floor of the Police Department. 38 00:07:59,402 --> 00:08:00,803 You are an anarchist! 39 00:08:02,605 --> 00:08:05,809 The Minister of Labor is in opposition to the deportations. 40 00:08:06,109 --> 00:08:07,911 Is he perhaps also a red rebel? 41 00:08:08,211 --> 00:08:10,114 Soon we will know who is 42 00:08:10,114 --> 00:08:11,815 the leader of the reds in our country. 43 00:08:12,116 --> 00:08:14,218 Are you accusing the Minister of Labor? 44 00:08:14,719 --> 00:08:16,721 I am not accusing anyone. 45 00:08:17,622 --> 00:08:19,824 A few good quotes for the special edition... 46 00:08:23,929 --> 00:08:27,333 - Who is it? - My name is Boda, Mrs. Johnson. 47 00:08:27,333 --> 00:08:29,535 - I'm here to get my car. - One moment. 48 00:08:32,638 --> 00:08:33,640 What's up? 49 00:08:33,940 --> 00:08:36,343 It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone. 50 00:08:41,548 --> 00:08:42,950 Call the police. 51 00:08:43,250 --> 00:08:45,252 Tell them that they are here. 52 00:08:45,252 --> 00:08:46,654 I'll do that. 53 00:09:03,472 --> 00:09:05,074 He's on the phone. 54 00:09:05,675 --> 00:09:07,277 He's on the phone! 55 00:09:07,577 --> 00:09:08,678 We shouldn't stay. 56 00:09:09,179 --> 00:09:12,082 Sorry, we have to leave immediately. 57 00:09:12,082 --> 00:09:14,785 No problem, I will help you tomorrow. 58 00:10:07,643 --> 00:10:09,145 Stop it! 59 00:10:10,046 --> 00:10:11,748 You're under arrest! 60 00:10:17,254 --> 00:10:20,357 A Colt 32. Found in the pocket of Nicola Sacco. 61 00:10:21,058 --> 00:10:23,661 32 bullets of various brands. 62 00:10:24,462 --> 00:10:27,065 One Harrington & Richardson, caliber 38, 63 00:10:27,665 --> 00:10:29,568 fully loaded. 64 00:10:29,868 --> 00:10:32,971 Found in the pockets of the other fellow, Bartolomeo Vanzetti. 65 00:10:34,473 --> 00:10:36,275 They deny illegal arms possession. 66 00:10:37,076 --> 00:10:39,078 So what do you say? 67 00:10:41,481 --> 00:10:46,086 Mr. Sacco, would you have the kindness to respond? 68 00:10:51,292 --> 00:10:55,096 - We don't have permission to carry arms. - I don't know how to express myself. 69 00:10:55,396 --> 00:10:57,098 Italians, right? 70 00:10:57,999 --> 00:10:59,601 U.S. citizens? 71 00:11:06,108 --> 00:11:07,109 Anarchists. 72 00:11:15,318 --> 00:11:19,823 You know, Mr. Sacco, you have nothing to fear. 73 00:11:20,924 --> 00:11:24,528 - You understand me? - More or less. 74 00:11:25,029 --> 00:11:27,732 You said that you don't speak our language too well, 75 00:11:28,533 --> 00:11:32,137 but we will make everything to help you. 76 00:11:32,437 --> 00:11:33,838 Do you understand me now? 77 00:11:34,539 --> 00:11:36,341 Yes, everything. 78 00:11:38,844 --> 00:11:41,447 Tell me, Mr. Sacco, why do you walk around armed? 79 00:11:42,248 --> 00:11:45,652 - And with all this ammunition? - These are difficult times. 80 00:11:45,652 --> 00:11:48,555 Doesn't it strike you, Mr. Sacco, that in these difficult times 81 00:11:48,555 --> 00:11:51,057 not even a night watchman could go armed at night 82 00:11:51,458 --> 00:11:54,261 without permission to carry arms? 83 00:11:54,862 --> 00:11:59,166 - What did you do in Bridgewater? - I accompanied Vanzetti. 84 00:11:59,667 --> 00:12:01,669 - He went to look for a friend. - What friend? 85 00:12:03,571 --> 00:12:05,473 - Poppy. - Poppy? 86 00:12:07,476 --> 00:12:09,478 Poppy, I know him only by that name. 87 00:12:09,478 --> 00:12:11,680 An where did you meet this Poppy? 88 00:12:14,784 --> 00:12:16,486 In the drugstore, like always. 89 00:12:16,486 --> 00:12:19,589 And when meeting this Poppy at the drugstore, 90 00:12:19,889 --> 00:12:23,293 why did you come armed? 91 00:12:27,798 --> 00:12:33,805 Well, I wanted to see Poppy to request him to help a friend. 92 00:12:34,105 --> 00:12:37,409 I believe he wanted to sell him fish. 93 00:12:41,113 --> 00:12:43,115 That was a good one, Mr. Sacco. 94 00:12:44,516 --> 00:12:47,219 "I believe he wanted to sell him fish." 95 00:12:49,622 --> 00:12:51,724 And what type of fish? 96 00:12:52,826 --> 00:12:56,129 Hammerfish? Swordfish? Or flatfish? 97 00:12:56,430 --> 00:12:57,931 Bartolomeo sells fish. 98 00:13:03,237 --> 00:13:06,040 And what do you sell, Mr. Sacco? 99 00:13:07,642 --> 00:13:09,144 Lies? 100 00:13:10,846 --> 00:13:13,048 I'm a shoe factory worker. 101 00:13:13,448 --> 00:13:16,151 Who were the other three on the tram? 102 00:13:18,354 --> 00:13:19,355 I don't know them. 103 00:13:19,655 --> 00:13:22,959 They were friends of Vanzetti, I don't know them. 104 00:13:24,461 --> 00:13:29,166 One of them is called Mike Boda. 105 00:13:29,867 --> 00:13:31,568 Does that name mean anything to you? 106 00:13:32,369 --> 00:13:33,471 No. 107 00:13:33,471 --> 00:13:36,474 So you go out armed at night, looking for Poppy, 108 00:13:36,474 --> 00:13:37,875 and end up at the house of Simon Johnson... 109 00:13:38,176 --> 00:13:39,477 ...and then with three guys on a tram. 110 00:13:39,777 --> 00:13:41,379 Three guys who you say you don't know. 111 00:13:41,379 --> 00:13:43,181 I don't understand politics. 112 00:13:43,181 --> 00:13:45,183 - Union man? - No. 113 00:13:45,584 --> 00:13:47,086 Then you are an anarchist. 114 00:13:48,487 --> 00:13:49,388 No. 115 00:13:49,789 --> 00:13:54,293 Do you by any chance know... Andrea Salcedo? 116 00:13:54,794 --> 00:13:55,895 No. 117 00:14:33,036 --> 00:14:35,739 Today, Wednesday the 5th of May, 1920, 118 00:14:36,240 --> 00:14:38,642 we have interrogated two suspects... 119 00:14:39,043 --> 00:14:41,045 ...many contradictions... 120 00:14:41,746 --> 00:14:45,750 Nicola Sacco, a shoe factory worker. 121 00:14:47,853 --> 00:14:48,954 Wait. 122 00:14:50,756 --> 00:14:53,559 The assault on the shoe factory on South Braintree... 123 00:14:53,559 --> 00:14:57,063 ...wasn't there shots fired from a Colt 32? 124 00:15:05,172 --> 00:15:06,273 Hello? 125 00:15:19,788 --> 00:15:23,192 Nicola Sacco or Nick Sacco. 126 00:15:24,193 --> 00:15:25,494 Nicola. 127 00:15:35,705 --> 00:15:37,007 Quiet. 128 00:15:37,507 --> 00:15:41,011 It's been confirmed. Sacco did not attend his work on the 15 of April. 129 00:15:41,011 --> 00:15:42,012 And the other case? 130 00:15:42,012 --> 00:15:44,815 Nothing. No proof that the anarchist movement 131 00:15:45,116 --> 00:15:47,418 have received any larger sums of money until now. 132 00:15:50,622 --> 00:15:51,723 The hats. 133 00:15:52,424 --> 00:15:53,926 Put the hats on. 134 00:16:00,833 --> 00:16:02,034 Hats off. 135 00:16:03,836 --> 00:16:05,138 Very well. 136 00:16:05,138 --> 00:16:08,041 Now pretend you're holding a gun. 137 00:16:11,745 --> 00:16:12,846 The right arm! 138 00:16:31,467 --> 00:16:33,269 More lifelike, please. 139 00:16:34,270 --> 00:16:35,672 Come on! 140 00:16:46,383 --> 00:16:47,885 They aimed upwards! 141 00:16:51,289 --> 00:16:53,091 - What...? - Quiet. 142 00:16:54,993 --> 00:16:56,394 Don't move! 143 00:17:28,730 --> 00:17:30,232 Turn against the wall. 144 00:17:32,835 --> 00:17:34,737 They want to scare to us. 145 00:17:35,237 --> 00:17:37,640 Now turn to the right. 146 00:17:50,154 --> 00:17:53,057 You are lying, systematically. 147 00:17:53,357 --> 00:17:55,159 Are you always lying? 148 00:17:56,361 --> 00:17:57,662 I'm not lying. 149 00:17:57,962 --> 00:18:01,166 You were armed, right, Mr. Vanzetti? 150 00:18:02,067 --> 00:18:04,870 You're an idiot and a liar. 151 00:18:05,371 --> 00:18:07,873 - Always lying. - I'm not lying, I insist. 152 00:18:10,076 --> 00:18:11,577 Are you an anarchist? 153 00:18:18,986 --> 00:18:20,387 You understand me? 154 00:18:21,088 --> 00:18:22,990 - Are you an anarchist? - No! 155 00:18:23,391 --> 00:18:24,892 A communist? 156 00:18:26,794 --> 00:18:31,099 Mr. Vanzetti, don't make have to repeat all my questions. - No. 157 00:18:31,399 --> 00:18:33,402 - A socialist? - No. 158 00:18:33,702 --> 00:18:35,804 Answer with "No, sir". 159 00:18:38,307 --> 00:18:39,308 No, sir. 160 00:18:39,308 --> 00:18:42,111 - Union man? - No, sir. 161 00:18:43,112 --> 00:18:45,215 Member of the mafia? 162 00:18:45,815 --> 00:18:46,916 No, sir. 163 00:18:47,717 --> 00:18:50,420 Where were you on the night of the 2nd of January? 164 00:18:51,021 --> 00:18:52,423 Don't remember? 165 00:18:53,023 --> 00:18:56,127 You're a liar, Mr. Vanzetti, a charming liar. 166 00:19:00,231 --> 00:19:02,534 Do you recognize him? 167 00:19:09,141 --> 00:19:11,744 Do you remember that day? 168 00:19:14,347 --> 00:19:16,950 - Which day was it? - The 2nd of January. 169 00:19:17,450 --> 00:19:18,752 This year? 170 00:19:19,853 --> 00:19:21,254 This year? 171 00:19:21,755 --> 00:19:22,856 This year. 172 00:19:23,757 --> 00:19:28,763 And the 15th of April this year, where were you at 3 pm? 173 00:19:30,264 --> 00:19:32,267 You want this question also repeated to you? 174 00:19:33,768 --> 00:19:35,170 I'm trying to help you. 175 00:19:36,371 --> 00:19:38,774 Today is Thursday 6th of May, 176 00:19:39,074 --> 00:19:41,377 three weeks since the 15th of April. 177 00:19:43,179 --> 00:19:44,580 Simple, right? 178 00:19:44,580 --> 00:19:46,883 Where were you on 179 00:19:47,183 --> 00:19:50,887 the 15th of April at 3 pm? 180 00:19:52,889 --> 00:19:54,291 I was selling fish. 181 00:19:55,893 --> 00:19:57,795 What's so funny about selling fish? 182 00:19:58,996 --> 00:20:00,398 Where? 183 00:20:00,398 --> 00:20:01,999 In Plymouth as usual. 184 00:20:01,999 --> 00:20:04,102 You were not in Plymouth the night of the 2nd of January, 185 00:20:04,102 --> 00:20:05,703 nor any other night. 186 00:20:08,206 --> 00:20:11,109 And if I showed you another photo, Mr. Vanzetti, 187 00:20:11,510 --> 00:20:15,014 a photo taken at 3 pm on the 15th of April, 188 00:20:15,014 --> 00:20:16,816 this year, 1920, 189 00:20:17,316 --> 00:20:19,819 showing you in South Braintree... 190 00:20:20,620 --> 00:20:22,122 South Braintree? 191 00:20:23,523 --> 00:20:26,326 As the District Attorney 192 00:20:26,326 --> 00:20:27,728 for the cities of Norfolk and Plymouth... 193 00:20:28,028 --> 00:20:29,730 I formally accuse Bartolomeo Vanzetti 194 00:20:29,730 --> 00:20:31,532 for double homicide and robbery... 195 00:20:31,532 --> 00:20:33,134 ...together with Nicola Sacco 196 00:20:33,434 --> 00:20:34,936 ...and other unknown men. 197 00:20:35,236 --> 00:20:39,541 These crimes were committed on the 15th of April at 3 pm, 198 00:20:40,041 --> 00:20:42,344 on Pearl Street, South Braintree, 199 00:20:42,744 --> 00:20:45,547 in front of the Slater & Morris shoe factory 200 00:20:45,547 --> 00:20:49,452 where a bloody assault occurred in which 201 00:20:49,452 --> 00:20:51,954 Frederick Parmenter, the company's cashier, 202 00:20:51,954 --> 00:20:53,857 and a guard, Alessandro Berardelli, were shot dead. 203 00:20:54,157 --> 00:20:58,161 I don't believe you mean this seriously. 204 00:20:58,562 --> 00:20:59,763 Take him away. 205 00:21:00,764 --> 00:21:02,066 What are you doing? 206 00:21:02,466 --> 00:21:03,968 - Take him away. - What are you doing? 207 00:21:04,769 --> 00:21:06,270 How can you? 208 00:21:06,571 --> 00:21:07,872 Damn you! 209 00:21:07,872 --> 00:21:09,874 Bastard! Damn you! 210 00:21:13,478 --> 00:21:15,180 Let go of me! 211 00:21:15,480 --> 00:21:18,384 - Bartolomeo! - Nicola, Nicola! 212 00:21:18,384 --> 00:21:19,585 Homicide! 213 00:21:19,885 --> 00:21:21,287 Homicide, Nicola! 214 00:21:21,687 --> 00:21:23,289 Homicide, Nicola! 215 00:21:23,289 --> 00:21:25,892 - Bartolomeo! Bartolomeo! - Homicide, Nicola! 216 00:21:25,892 --> 00:21:28,495 Let me out of here! 217 00:22:07,238 --> 00:22:11,943 Remember your promise, don't make this political. 218 00:22:12,243 --> 00:22:14,245 Have faith in us, madam. 219 00:22:14,245 --> 00:22:17,449 Moore have defended many striking workers. 220 00:22:17,449 --> 00:22:19,551 He is the lawyer all unions have trust in. 221 00:22:19,551 --> 00:22:21,353 He knows what to do. 222 00:22:21,954 --> 00:22:24,056 Just stay calm, Mrs. Sacco. 223 00:22:24,056 --> 00:22:26,058 The District Attorney agrees to 224 00:22:26,058 --> 00:22:29,062 not make this a political trial. 225 00:22:29,963 --> 00:22:31,164 But outside... 226 00:24:36,002 --> 00:24:37,003 Court in session! 227 00:25:01,730 --> 00:25:04,333 Attention. 228 00:25:04,333 --> 00:25:07,036 The state and commonwealth 229 00:25:07,537 --> 00:25:09,739 of Massachusetts. 230 00:25:10,039 --> 00:25:13,743 versus Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, both present, 231 00:25:14,144 --> 00:25:18,549 arrested in the afternoon on the 5th of April, 1920, in Brockton, 232 00:25:19,350 --> 00:25:23,354 formally charged for double homicide and robbery. 233 00:25:23,654 --> 00:25:26,357 on Pearl Street, South Braintree 234 00:25:31,263 --> 00:25:32,965 The shooting started here. 235 00:25:34,366 --> 00:25:35,868 Mr. Bostock... 236 00:25:36,469 --> 00:25:38,671 You were closest to the scene. 237 00:25:39,372 --> 00:25:40,573 At what distance... 238 00:25:40,873 --> 00:25:42,876 ...were you when Parmenter and Berardelli went down? 239 00:25:43,877 --> 00:25:48,181 I would say about five or six yards. 240 00:25:49,983 --> 00:25:53,387 So you saw both bandits when they shot? 241 00:25:53,387 --> 00:25:54,388 Yes. 242 00:25:55,990 --> 00:25:58,293 Would you recognize both the accused 243 00:25:58,593 --> 00:26:00,395 or at least one of them? 244 00:26:02,497 --> 00:26:05,200 One of the bandits who was shooting in South Braintree? 245 00:26:07,403 --> 00:26:09,705 I'm not sure. 246 00:26:10,006 --> 00:26:13,109 When the shooting started, Mr. Spencer, you were the first on the scene. 247 00:26:13,109 --> 00:26:14,410 What did you see? 248 00:26:14,410 --> 00:26:16,413 I saw the guard Berardelli lying on the ground... 249 00:26:16,713 --> 00:26:18,215 A man was shooting at him. 250 00:26:18,515 --> 00:26:20,717 - This man, what did he look like? - He had dark, 251 00:26:21,018 --> 00:26:23,020 wavy hair, cut short in the back. 252 00:26:23,621 --> 00:26:26,023 What was your distance to that man? 253 00:26:26,324 --> 00:26:27,325 About 4 or 5 yards. 254 00:26:27,625 --> 00:26:29,627 - Is that man in this room? - Yes. 255 00:26:30,228 --> 00:26:31,329 Can you point him out? 256 00:26:33,632 --> 00:26:34,933 It's him! 257 00:26:36,335 --> 00:26:37,936 Do you know his name? 258 00:26:39,238 --> 00:26:40,339 The one without moustache. 259 00:26:41,440 --> 00:26:42,842 Say his name. 260 00:26:43,643 --> 00:26:46,346 - Nicola Sacco. - Who? Me? 261 00:26:46,646 --> 00:26:48,148 What are you saying!? 262 00:26:49,249 --> 00:26:50,851 Nothing has changed, stay calm. 263 00:26:52,052 --> 00:26:54,054 - The man driving the car? - Blonde, pale. 264 00:26:54,555 --> 00:26:56,757 Thin, blonde, pale, weak. 265 00:26:57,258 --> 00:27:00,561 Dark skin, black moustache. 266 00:27:01,062 --> 00:27:02,063 I'm not in any doubt, 267 00:27:02,463 --> 00:27:04,366 it was that man, Bartolomeo Vanzetti. 268 00:27:04,766 --> 00:27:06,668 The train was coming. 269 00:27:07,169 --> 00:27:09,872 The crossing barriers were down. 270 00:27:10,172 --> 00:27:11,774 The car came towards me. 271 00:27:11,774 --> 00:27:15,478 He aimed at me and said: Put up the barriers! 272 00:27:15,478 --> 00:27:18,982 - And another thing... - Yes, what? 273 00:27:18,982 --> 00:27:20,784 He called me a son of a bitch. 274 00:27:24,187 --> 00:27:26,090 Only one small circumstance. 275 00:27:26,390 --> 00:27:28,492 Vanzetti doesn't know how to drive. 276 00:27:29,794 --> 00:27:33,297 Perhaps the man with the moustache... 277 00:27:33,698 --> 00:27:36,801 ...sat down in the car later... 278 00:27:37,102 --> 00:27:40,205 And when you were confronted with a gun... 279 00:27:40,505 --> 00:27:43,208 you became confused... - Objection. 280 00:27:43,208 --> 00:27:44,610 Objection sustained. 281 00:27:44,610 --> 00:27:46,112 I will reformulate the question. 282 00:27:46,112 --> 00:27:48,414 Are you sure that the man with a moustache, 283 00:27:48,414 --> 00:27:51,017 identified as Vanzetti, was the driver? 284 00:27:51,818 --> 00:27:53,920 - Well, not absolutely, but... - But you are sure that... 285 00:27:54,221 --> 00:27:56,023 the face you remember is the face of the defendant? 286 00:27:56,023 --> 00:27:57,224 Yes, sir. 287 00:27:57,524 --> 00:27:59,026 In conclusion, Mr. Goodridge... 288 00:28:00,728 --> 00:28:03,331 You heard the first shots when you were playing billiards. 289 00:28:04,932 --> 00:28:08,636 First you went to the window but didn't see anything, 290 00:28:09,638 --> 00:28:12,040 then you heard more shooting and went outside. 291 00:28:12,341 --> 00:28:15,945 At what did distance did you see the dark car? 292 00:28:16,846 --> 00:28:18,547 More or less 6 yards. 293 00:28:18,547 --> 00:28:19,549 And what more did you see? 294 00:28:20,650 --> 00:28:23,453 I saw a dark-haired man 295 00:28:24,154 --> 00:28:26,256 who aimed at me with a pistol. 296 00:28:26,957 --> 00:28:29,059 - Would you recognize him? - Yes. 297 00:28:29,760 --> 00:28:31,762 It's him, the man to the left. 298 00:28:33,764 --> 00:28:36,067 - Are you sure? - Completely. 299 00:28:38,469 --> 00:28:41,473 Isn't there a pending trial in this court against the witness? 300 00:28:41,773 --> 00:28:43,475 Then his testimony has no validity. 301 00:28:43,775 --> 00:28:45,277 Dr. Moore! 302 00:28:45,978 --> 00:28:48,681 When addressing a judge, please rise! 303 00:28:49,982 --> 00:28:51,684 Understood, Dr. Moore? 304 00:28:56,589 --> 00:28:58,992 You know or should know 305 00:28:58,992 --> 00:29:02,196 that the criminal records only mean something 306 00:29:02,196 --> 00:29:05,900 after pronouncing the sentence. Cancel the question about the car. 307 00:29:07,001 --> 00:29:09,303 I ran towards the window, 308 00:29:09,303 --> 00:29:10,505 the one facing Pearl Street. 309 00:29:13,308 --> 00:29:15,510 I saw a dark car on the street, 310 00:29:16,111 --> 00:29:17,613 driving very fast. 311 00:29:18,313 --> 00:29:20,616 I want to ask what distance it was. 312 00:29:20,616 --> 00:29:21,917 Go on. 313 00:29:23,219 --> 00:29:24,821 - You understand the question? - Yes, sir. 314 00:29:25,822 --> 00:29:30,927 Let's say... around 20 yards, and it can be verified. 315 00:29:30,927 --> 00:29:32,029 Please continue. 316 00:29:32,029 --> 00:29:35,833 I saw a bandit, the man over there... 317 00:29:36,433 --> 00:29:37,835 Objection. 318 00:29:39,737 --> 00:29:41,539 Very well, objection sustained. 319 00:29:42,840 --> 00:29:44,943 The witness should only rely on facts. 320 00:29:45,243 --> 00:29:46,645 - May I speak? - Sure. 321 00:29:47,145 --> 00:29:53,252 Well, I would say his face had some noticeable characteristics. 322 00:29:53,853 --> 00:29:58,157 Fine features, high forehead, no beard. 323 00:29:58,458 --> 00:30:01,161 Swept back hair style... 324 00:30:02,062 --> 00:30:07,167 his hair about 2 inches in length. 325 00:30:08,269 --> 00:30:11,672 I noticed that his left hand... 326 00:30:11,672 --> 00:30:14,075 he held the gun in his right hand, of course, 327 00:30:14,075 --> 00:30:18,079 but the left hand was holding the arm support of the front seat. 328 00:30:19,080 --> 00:30:23,085 I remember it well, it was a firm hand 329 00:30:23,686 --> 00:30:27,290 which gave an impression of strength... - Do you also recall the dimple on his chin? 330 00:30:27,790 --> 00:30:28,991 Mr. Moore! 331 00:30:29,692 --> 00:30:32,395 How long did this extraordinary vision go on? 332 00:30:32,395 --> 00:30:36,299 Objection. The defense asks the witness to guess, not to rely on facts. 333 00:30:36,600 --> 00:30:38,402 Objection sustained. 334 00:30:40,604 --> 00:30:43,608 However, the prosecution should ask the witness this question. 335 00:30:45,109 --> 00:30:46,611 Answer the question. 336 00:30:48,513 --> 00:30:50,715 I don't know exactly... 337 00:30:51,917 --> 00:30:53,418 ...perhaps one second. 338 00:30:54,119 --> 00:30:56,121 And tell us, Miss Splaine, 339 00:30:56,121 --> 00:30:59,225 who is this bandit that you have described in such detail? 340 00:30:59,525 --> 00:31:00,726 I already told you. 341 00:31:02,128 --> 00:31:04,731 Nicola Sacco, without a doubt. 342 00:33:08,868 --> 00:33:10,069 One moment, sir. 343 00:33:10,970 --> 00:33:12,272 Thanks. 344 00:33:12,272 --> 00:33:14,274 The car was found in the woods, 345 00:33:14,274 --> 00:33:15,876 not far away from here. 346 00:33:16,877 --> 00:33:19,980 Marie Splaine stood in the window on the second floor. 347 00:33:20,681 --> 00:33:21,682 There, Goodridge. 348 00:33:22,583 --> 00:33:24,986 Spencer and other witnesses in those windows. 349 00:33:26,587 --> 00:33:28,690 Levangie at the railroad crossing. 350 00:33:30,191 --> 00:33:32,594 Those bullets were shot at Bostock. 351 00:33:33,095 --> 00:33:35,097 Who tried to help the cashier. 352 00:33:37,199 --> 00:33:39,001 That's all, gentlemen. 353 00:33:39,902 --> 00:33:44,407 Miss Splaine, do you know that this case 354 00:33:44,407 --> 00:33:46,710 is resting on your testimony? 355 00:33:46,710 --> 00:33:48,512 - Objection! - Objection sustained. 356 00:33:49,513 --> 00:33:52,916 You said you were about 20 yards from the car? 357 00:33:53,417 --> 00:33:54,618 Yes. 358 00:33:54,618 --> 00:33:57,021 In your opinion, what was the speed of the car? 359 00:33:57,021 --> 00:33:59,324 - Objection! - Objection sustained. 360 00:34:02,227 --> 00:34:03,929 Miss Splaine... 361 00:34:07,332 --> 00:34:09,335 Take a look at that man, 362 00:34:09,635 --> 00:34:12,638 the first on the second row to the right... 363 00:34:12,939 --> 00:34:14,841 Can you tell me the color of his tie? 364 00:34:20,347 --> 00:34:21,448 No, sir. 365 00:34:22,149 --> 00:34:25,653 - I do not see well at that distance. - How far would you say it is? 366 00:34:25,653 --> 00:34:28,256 - Objection! - I'd say it's less than 15 meters! 367 00:34:28,656 --> 00:34:30,558 Do you want us to believe... 368 00:34:30,858 --> 00:34:32,360 Young lady, tell us the truth... 369 00:34:32,360 --> 00:34:34,462 there's no shame in using eyeglasses. 370 00:34:34,462 --> 00:34:36,965 It's true that when I'm at work... 371 00:34:37,666 --> 00:34:40,069 I use eyeglasses all the time. 372 00:34:40,970 --> 00:34:44,273 I forgot to say that, how stupid of me. 373 00:34:44,273 --> 00:34:47,777 So you're saying there is no doubt that the man who was shooting was Sacco? 374 00:34:48,177 --> 00:34:50,380 I have no doubts, no. 375 00:34:50,981 --> 00:34:54,384 - No doubts? - No, I already said that. 376 00:34:54,985 --> 00:34:56,487 No? 377 00:34:56,787 --> 00:35:00,091 Nevertheless, at the police station... 378 00:35:00,491 --> 00:35:03,795 you identified another man on a photo, and you said: 379 00:35:03,795 --> 00:35:06,498 "This is the first one that I recognize." 380 00:35:06,498 --> 00:35:07,499 Why have you changed your mind? 381 00:35:09,601 --> 00:35:11,003 Answer the question. 382 00:35:14,206 --> 00:35:16,909 I was confused. 383 00:35:16,909 --> 00:35:20,013 When indicating the photo, or when indicating Nicola Sacco? 384 00:35:21,214 --> 00:35:22,916 I didn't say it was him... 385 00:35:23,316 --> 00:35:27,020 I just said that Mr. Sacco looks like the man that I saw in front of the factory. 386 00:35:27,020 --> 00:35:28,622 But what did you really see? 387 00:35:28,622 --> 00:35:29,924 Objection. 388 00:35:30,224 --> 00:35:32,927 The defense is frightening the witness. 389 00:35:32,927 --> 00:35:34,729 Objection sustained. 390 00:35:37,832 --> 00:35:41,336 Very well, you may leave the stand, but not the court, 391 00:35:41,336 --> 00:35:43,038 I'm not done with you. 392 00:35:47,443 --> 00:35:50,546 - You were at the scene, together with Mr. Pelser? - Yes, sir. 393 00:35:50,546 --> 00:35:52,649 Please tell us what you saw. 394 00:35:53,349 --> 00:35:55,252 The shooting started... 395 00:35:55,552 --> 00:35:57,654 Pelser threw himself to the floor, so did I. 396 00:35:57,955 --> 00:35:59,957 We were lying next to each other 397 00:35:59,957 --> 00:36:02,159 Only later did I get to the window. 398 00:36:03,861 --> 00:36:06,164 I did in fact not see the men... 399 00:36:06,564 --> 00:36:07,865 I only saw the number on the license plate. 400 00:36:08,366 --> 00:36:09,768 Thank you, Mr. McCallum. 401 00:36:10,869 --> 00:36:13,372 Mr. Wade works at the gas station. 402 00:36:13,972 --> 00:36:15,274 That's here. 403 00:36:15,674 --> 00:36:17,276 On his way home 404 00:36:17,276 --> 00:36:19,779 he passed, less than eight yards away, 405 00:36:19,779 --> 00:36:23,583 the car of the attackers... exactly here. 406 00:36:27,387 --> 00:36:29,790 This is very serious... 407 00:36:29,790 --> 00:36:32,393 You said before the man looked like Sacco... 408 00:36:34,395 --> 00:36:37,698 Can you confirm that under oath? 409 00:36:39,000 --> 00:36:40,001 I... 410 00:36:41,703 --> 00:36:42,804 I'm not sure... 411 00:36:43,204 --> 00:36:44,906 Finally an honest man. 412 00:36:46,108 --> 00:36:48,410 And why are you not sure? 413 00:36:52,014 --> 00:36:55,418 The truth is, that some time afterwards... 414 00:36:57,020 --> 00:36:59,322 I saw another man at a barber-shop 415 00:36:59,322 --> 00:37:02,626 who also looked like the man who killed Berardelli. 416 00:37:02,626 --> 00:37:03,927 Thank you, Mr. Wade. 417 00:37:09,634 --> 00:37:11,936 As you all know. 418 00:37:17,743 --> 00:37:20,345 The gentleman here is the only person 419 00:37:20,746 --> 00:37:24,250 who've said that the man who was driving the car had black moustaches, 420 00:37:24,250 --> 00:37:27,453 and that this man is Bartolomeo Vanzetti. 421 00:37:27,453 --> 00:37:30,156 All the others say that the driver 422 00:37:30,156 --> 00:37:31,958 was blond or thin. 423 00:37:32,559 --> 00:37:33,660 Then... 424 00:37:33,960 --> 00:37:36,864 the prosecution suggests you're saying 425 00:37:36,864 --> 00:37:40,768 that Vanzetti could have been the man that was seated behind the driver. 426 00:37:41,168 --> 00:37:44,772 You saw a man leaning out of the car, but you didn't recognize him, right? 427 00:37:44,772 --> 00:37:45,874 That's right, sir. 428 00:37:46,274 --> 00:37:48,577 - You were here, right? - Yes, sir. 429 00:37:48,577 --> 00:37:50,278 That is wrong, totally wrong! 430 00:37:50,879 --> 00:37:52,881 You said that you lowered the barriers, 431 00:37:52,881 --> 00:37:57,386 which means you were here, to the right, and not next to the driver. 432 00:37:57,386 --> 00:37:59,789 After lowering the barriers, 433 00:37:59,789 --> 00:38:02,592 he could have crossed the street. - Thank you, Mr. Katzman... 434 00:38:02,993 --> 00:38:05,095 We still need to hear it from the witness. 435 00:38:07,097 --> 00:38:08,999 - Yes, like that. - Like what? 436 00:38:08,999 --> 00:38:10,301 Like Mr. Katzmann said. 437 00:38:10,301 --> 00:38:12,803 So you lowered the barriers and crossed the street 438 00:38:12,803 --> 00:38:14,806 and when the car came, 439 00:38:15,106 --> 00:38:16,207 you were there? 440 00:38:16,207 --> 00:38:17,208 - Yes. - Yes? 441 00:38:17,609 --> 00:38:21,613 Too bad for Mr. Levangie, and the prosecution, 442 00:38:21,913 --> 00:38:23,715 that there are many witnesses, 443 00:38:23,715 --> 00:38:25,417 workers and neighbors, 444 00:38:26,118 --> 00:38:28,220 who give contradictory testimonies. 445 00:38:28,621 --> 00:38:31,324 - Did Mr. Levangie stand near the sentry box? - Yes. 446 00:38:31,324 --> 00:38:33,726 On the left hand side? 447 00:38:34,327 --> 00:38:36,429 Yes, sir. 448 00:38:36,830 --> 00:38:39,233 I accuse Mr. Michael Levangie 449 00:38:39,233 --> 00:38:40,434 of giving false testimony. - Silence. 450 00:38:41,936 --> 00:38:43,637 Session suspended. 451 00:38:47,442 --> 00:38:49,844 Seems like all is going well. 452 00:38:51,546 --> 00:38:53,749 If we were just thieves it could go well. 453 00:38:54,449 --> 00:38:56,652 But we are anarchists, that's not allowed. 454 00:38:59,955 --> 00:39:01,057 Just watch them. 455 00:39:02,758 --> 00:39:04,160 This trial may go wrong. 456 00:39:04,160 --> 00:39:05,862 But who are you? 457 00:39:05,862 --> 00:39:08,965 We worked for the committee, but without means. 458 00:39:11,068 --> 00:39:15,673 The defense is our hope. - Who, Moore? 459 00:39:17,074 --> 00:39:18,676 The comrade Moore? 460 00:39:19,477 --> 00:39:22,180 He just looks for another legal victory. 461 00:39:24,282 --> 00:39:25,484 I don't trust him. 462 00:39:36,996 --> 00:39:39,599 Levangie has completely turned the trial. 463 00:39:39,599 --> 00:39:42,102 The jury will have to listen to Bostock 464 00:39:42,102 --> 00:39:44,204 and the other witnesses again... 465 00:39:44,204 --> 00:39:46,307 - Enrico, all well? - Good work, Mr. Moore. 466 00:39:46,707 --> 00:39:49,410 It's necessary to give him a lesson. 467 00:39:53,114 --> 00:39:54,416 Let's enter. 468 00:40:04,026 --> 00:40:05,227 This court... 469 00:40:05,928 --> 00:40:09,432 in rejecting the incrimination of Mr. Michael Levangie... 470 00:40:10,133 --> 00:40:12,235 it condemns 471 00:40:13,336 --> 00:40:15,739 the terrorist methods used by the defense 472 00:40:16,039 --> 00:40:17,341 when interrogating the witnesses. 473 00:40:25,450 --> 00:40:28,053 They are making it a political process. 474 00:40:28,053 --> 00:40:29,855 We have responsibilities 475 00:40:30,155 --> 00:40:31,757 that we should comply to. 476 00:40:32,157 --> 00:40:34,059 We can't keep up with all witnesses 477 00:40:34,059 --> 00:40:35,961 changing their minds. 478 00:40:37,563 --> 00:40:39,766 Attention, people waiting. 479 00:40:56,284 --> 00:40:58,386 Please make room. 480 00:41:04,493 --> 00:41:08,497 Don't worry, Nicola, everything will be fine. 481 00:41:08,697 --> 00:41:11,100 I have much faith. 482 00:41:13,002 --> 00:41:14,704 Step back! 483 00:41:15,305 --> 00:41:17,207 We need to pass! 484 00:41:17,207 --> 00:41:18,809 Dante! 485 00:41:20,511 --> 00:41:21,612 Dante! 486 00:41:22,913 --> 00:41:24,615 Dante! 487 00:41:25,216 --> 00:41:27,618 Dante answer me! Where are you? 488 00:41:27,919 --> 00:41:29,020 Dante! 489 00:41:30,221 --> 00:41:31,523 Dante. 490 00:41:41,033 --> 00:41:43,035 What are you doing? What do you want? 491 00:41:43,035 --> 00:41:45,538 Come with us. 492 00:41:59,854 --> 00:42:00,955 Coward. 493 00:42:03,057 --> 00:42:06,161 This will learn to change your testimony. 494 00:42:14,070 --> 00:42:16,172 If they prohibit alcohol... 495 00:42:16,172 --> 00:42:18,374 they would also have to prohibit 496 00:42:20,076 --> 00:42:21,278 French people... 497 00:42:22,279 --> 00:42:23,680 The Irish... 498 00:42:26,083 --> 00:42:27,484 English... 499 00:42:29,487 --> 00:42:34,292 Quite many Italians. The Greek and Polish too. 500 00:42:35,093 --> 00:42:37,395 - That's Boston. - You forgot the Germans. 501 00:42:37,696 --> 00:42:40,799 Do you mean D.A. Katzman, Mrs. Evans? 502 00:42:40,799 --> 00:42:42,901 Here are your Germans, madam. 503 00:42:45,204 --> 00:42:46,906 And Judge Thayer! 504 00:42:46,906 --> 00:42:49,809 And finally, a few drops of Angostura. 505 00:42:50,810 --> 00:42:53,313 The majesty of justice... 506 00:42:53,313 --> 00:42:56,116 The concept of justice is rather bitter. 507 00:42:56,416 --> 00:42:58,819 You don't believe in the innocence of those two, do you? 508 00:42:59,219 --> 00:43:03,224 I don't know. All I know is that this is an ordinary trial. 509 00:43:03,925 --> 00:43:08,830 Until recently, two anarchists like Sacco and Vanzetti, would have been deported. 510 00:43:08,830 --> 00:43:11,433 But now they might end up in the electric chair. 511 00:43:11,433 --> 00:43:13,235 It's an ordinary trial. 512 00:43:13,235 --> 00:43:16,438 And after the attacks of Mr. Palmer, 513 00:43:16,739 --> 00:43:18,941 the American democracy will be pleased. 514 00:43:20,143 --> 00:43:21,945 Mr. Thompson, 515 00:43:22,445 --> 00:43:24,447 the most famous lawyer in Boston, 516 00:43:24,848 --> 00:43:26,650 saying this is an ordinary trial? 517 00:43:26,950 --> 00:43:28,452 A new cocktail? 518 00:43:28,452 --> 00:43:30,054 Perfectly "Legal", Mr. Katzman, 519 00:43:30,354 --> 00:43:32,056 without one drop of alcohol. 520 00:43:32,957 --> 00:43:35,359 I call it "Sidecar". 521 00:43:35,960 --> 00:43:37,061 Why? 522 00:43:37,362 --> 00:43:40,565 Perhaps everything started with a motorbike? A Sidecar? 523 00:43:41,666 --> 00:43:44,369 Are you speaking about the trial against Sacco and Vanzetti? 524 00:43:44,369 --> 00:43:46,271 Yes, a trial out of the ordinary. 525 00:43:46,972 --> 00:43:49,475 It begins with a Sidecar and ends up 526 00:43:49,775 --> 00:43:51,077 with witnesses being beaten up. 527 00:43:51,577 --> 00:43:55,381 Do you remember the man who worked in the gas station? 528 00:43:55,381 --> 00:43:57,584 What are you insinuating, Mr. Rennie? 529 00:43:58,785 --> 00:43:59,886 Excuse me. 530 00:44:03,290 --> 00:44:06,494 The deportations were criticized and unpopular. 531 00:44:06,494 --> 00:44:10,098 - However, an ordinary trial... - A trial against two anarchists, Mr. Rennie. 532 00:44:10,498 --> 00:44:12,801 Is it a crime to be an anarchist? 533 00:44:12,801 --> 00:44:15,103 - Anarchists and immigrants. - This is a country of immigrants. 534 00:44:15,704 --> 00:44:19,008 How long have you been in America, Mr. Katzman? 535 00:44:19,508 --> 00:44:22,712 I'm convinced that Sacco and Vanzetti have robbed and assassinated, 536 00:44:23,012 --> 00:44:24,814 and I will prove it. 537 00:44:24,814 --> 00:44:27,717 The sentence will soon have some political meaning. 538 00:44:48,941 --> 00:44:51,944 Captain Proctor, could you explain to us the results 539 00:44:51,944 --> 00:44:54,246 of the ballistic investigations. 540 00:44:54,747 --> 00:44:58,051 This is a Colt 32 that belongs to Mr. Sacco. 541 00:44:58,451 --> 00:45:02,856 This is a Harrington & Richardson 38 that belongs to Mr. Vanzetti. 542 00:45:03,657 --> 00:45:06,560 The bullets are recognized by the caliber 543 00:45:06,860 --> 00:45:09,563 but also from when they were fired... 544 00:45:10,064 --> 00:45:12,567 They rotate from left to right, 545 00:45:12,567 --> 00:45:15,370 or from right to left, 546 00:45:15,370 --> 00:45:17,272 leaving grooves in the bullet. 547 00:45:19,174 --> 00:45:21,877 But the only type of American pistol 548 00:45:21,877 --> 00:45:24,480 that rotates from the left 549 00:45:24,780 --> 00:45:26,382 is a Colt 32. 550 00:45:28,584 --> 00:45:31,588 Thank you, Captain, please be seated. 551 00:45:32,489 --> 00:45:35,592 3 of the 4 bullets from the body of Berardelli... 552 00:45:35,592 --> 00:45:36,793 have right rotation. 553 00:45:37,094 --> 00:45:40,297 The same for the two bullets taken from the body of Parmenter. 554 00:45:40,297 --> 00:45:42,700 But the fourth bullet, 555 00:45:43,000 --> 00:45:44,001 the lethal bullet, 556 00:45:44,302 --> 00:45:46,004 has left rotation. 557 00:45:46,404 --> 00:45:48,907 It was fired by a Colt 32. 558 00:45:49,207 --> 00:45:51,910 Captain, after the ballistic tests, can you tell us 559 00:45:52,210 --> 00:45:55,814 if this bullet was shot by the Colt of Mr. Sacco? 560 00:45:56,816 --> 00:45:58,117 In my opinion, 561 00:45:58,117 --> 00:46:00,820 it was probably shot by that pistol. 562 00:46:00,820 --> 00:46:02,722 Sacco was not in South Braintree that day! 563 00:46:02,722 --> 00:46:05,025 He couldn't have been in South Braintree on the 15 of April. 564 00:46:05,425 --> 00:46:08,528 Because that day he had requested a day off from the factory 565 00:46:08,829 --> 00:46:10,731 for serious personal reasons. 566 00:46:38,562 --> 00:46:39,763 Dear son... 567 00:46:40,063 --> 00:46:43,667 I understand that the death of your mother has caused you much sorrow. 568 00:46:44,568 --> 00:46:46,871 She expressed how much she wanted to see you again before dying. 569 00:46:48,072 --> 00:46:49,774 Don't forget to meet up... 570 00:46:50,475 --> 00:46:52,877 "You do not know what it means to have a son live so far away, 571 00:46:53,478 --> 00:46:55,080 and for so many years." 572 00:46:56,481 --> 00:46:58,383 "I hope we meet again." 573 00:46:59,385 --> 00:47:01,086 "Longing to hold you close." 574 00:47:27,215 --> 00:47:28,717 Mr. Consul, one moment please. 575 00:47:42,532 --> 00:47:45,936 - Do you have any other documents? - This is all I have. 576 00:47:48,439 --> 00:47:51,442 I've never before been presented with any such photographs, 577 00:47:51,742 --> 00:47:53,344 so big, I mean. 578 00:47:53,644 --> 00:47:57,148 There were two of them, I think. 579 00:47:57,649 --> 00:47:59,551 It was the day of the 15th of April. 580 00:47:59,851 --> 00:48:02,654 I remember because I looked at the wall calendar 581 00:48:02,654 --> 00:48:04,957 hanging on the wall in the office. 582 00:48:05,758 --> 00:48:09,762 Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later. 583 00:48:10,263 --> 00:48:13,566 I recall that day also because I closed 584 00:48:13,867 --> 00:48:16,470 the consulate half an hour later. 585 00:48:16,470 --> 00:48:19,073 With so many people visiting the consulate, 586 00:48:19,373 --> 00:48:24,478 you said you're receiving between 150 and 200 visitors every day, 587 00:48:24,478 --> 00:48:26,481 ...that's correct, right? - Uhu. 588 00:48:26,881 --> 00:48:29,884 You must have an incredible memory... 589 00:48:30,285 --> 00:48:32,387 That day, how was the defendant dressed? 590 00:48:32,688 --> 00:48:34,690 I don't remember that, only the peculiar photograph. 591 00:48:34,690 --> 00:48:37,092 Let's talk about another peculiar date... 592 00:48:37,092 --> 00:48:43,099 the 17, 19, 21 , 24 or 29th of April. 593 00:48:43,099 --> 00:48:45,101 - Listen... - Choose any date, 594 00:48:46,102 --> 00:48:49,506 2nd of May, or the 3rd or 4th, or the 6th. 595 00:48:49,806 --> 00:48:52,509 Yes, I remember another peculiar thing that happened on the 1st of May... 596 00:48:53,310 --> 00:48:54,612 but last year. 597 00:48:55,913 --> 00:48:58,016 When the consulate was full of immigrants 598 00:48:58,316 --> 00:48:59,417 that requested protection 599 00:48:59,717 --> 00:49:01,119 from Attorney General Palmer. 600 00:49:01,519 --> 00:49:03,121 Those are true facts! 601 00:49:05,123 --> 00:49:07,526 Mr. Adrower, just answer the questions. 602 00:49:08,928 --> 00:49:11,931 Mr. Palmer is the Attorney General of the United States... 603 00:49:12,431 --> 00:49:15,034 and you are the representative of a foreign country. 604 00:49:15,034 --> 00:49:17,437 You should pay respect to... and... 605 00:49:18,838 --> 00:49:19,840 answer the questions. 606 00:49:21,541 --> 00:49:24,144 So you don't remember any other peculiar events 607 00:49:24,445 --> 00:49:27,648 at the Italian consulate, except the one involving Mr. Sacco? 608 00:49:29,150 --> 00:49:32,353 Yes, sure, if you prefer it that way, Mr. Katzman. 609 00:49:35,056 --> 00:49:36,358 Mr. Kelly... 610 00:49:37,559 --> 00:49:39,661 Have a good look at this cap, 611 00:49:39,962 --> 00:49:41,764 including the inside. 612 00:49:43,566 --> 00:49:44,967 Do you notice something? 613 00:49:46,569 --> 00:49:48,171 Yes, the lining is broken. 614 00:49:48,471 --> 00:49:50,974 Didn't you say that Sacco 615 00:49:52,075 --> 00:49:54,278 used to hang his cap on a nail? 616 00:49:54,578 --> 00:49:55,479 Yes, but not... 617 00:49:55,779 --> 00:49:57,581 Is this the cap of Mr. Sacco? 618 00:50:01,686 --> 00:50:03,988 - It seems too small. - If it would be larger though, 619 00:50:03,988 --> 00:50:06,291 it would be Mr. Sacco's, right? - Objection! 620 00:50:06,291 --> 00:50:07,692 Well, Mr. Sacco... 621 00:50:07,993 --> 00:50:09,995 can you put it on? 622 00:50:10,496 --> 00:50:11,497 No. 623 00:50:11,797 --> 00:50:15,301 What do you mean? You must put it on. 624 00:50:16,302 --> 00:50:18,004 I'm no clown. 625 00:50:18,004 --> 00:50:21,808 Mr. Sacco, nobody disrespects you, but you must put on the cap. 626 00:50:29,416 --> 00:50:31,318 No, properly. 627 00:50:35,023 --> 00:50:36,724 No, properly, I said. 628 00:50:37,325 --> 00:50:40,128 Enough! 629 00:50:48,738 --> 00:50:49,739 On the 15th of April, 630 00:50:50,039 --> 00:50:52,742 I was in Plymouth, like every morning. 631 00:51:14,166 --> 00:51:17,369 Bart! You want a cup of coffee? 632 00:51:17,870 --> 00:51:20,473 I already had one, thanks, actually two. 633 00:51:30,284 --> 00:51:31,485 Fish! 634 00:51:32,486 --> 00:51:34,789 Big, tasty and fresh! 635 00:51:38,893 --> 00:51:39,894 Fish! 636 00:51:40,795 --> 00:51:42,998 Looks good, seems fresh. 637 00:51:43,598 --> 00:51:44,599 Smell. 638 00:51:48,103 --> 00:51:50,306 - Would that be all? - Yes. 639 00:51:58,415 --> 00:52:01,618 How do you remember the time being 12.30? 640 00:52:09,827 --> 00:52:11,229 I am a craftsman... 641 00:52:11,229 --> 00:52:14,132 and I leave my workplace at 12.30, at the sound of the siren. 642 00:52:14,132 --> 00:52:16,635 And why do you remember it was the 15th of April? 643 00:52:16,635 --> 00:52:18,237 ...and not the 13th, or 14th? 644 00:52:22,942 --> 00:52:25,044 I don't remember it that way, 645 00:52:25,044 --> 00:52:27,246 but because I buy fresh fish every Thursday. 646 00:52:27,547 --> 00:52:29,249 It doesn't stay fresh more than a week. 647 00:52:29,549 --> 00:52:32,652 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 648 00:52:32,652 --> 00:52:33,654 Listen... 649 00:52:33,654 --> 00:52:36,056 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 650 00:52:36,056 --> 00:52:37,458 What are you saying? 651 00:52:37,458 --> 00:52:39,860 On April 8 I was operated for my appendix. Look here. 652 00:52:40,261 --> 00:52:41,262 Thank you. 653 00:52:42,263 --> 00:52:43,665 And I had only one. 654 00:52:44,265 --> 00:52:47,068 I was operated for my appendix on the following day, and... 655 00:52:48,670 --> 00:52:50,873 - And what..? - He says it was his only appendix. 656 00:52:55,978 --> 00:52:59,482 Mrs. Brini, have you known Mr. Vanzetti for a long time? 657 00:52:59,482 --> 00:53:01,785 Ever since I arrived in Plymouth four years ago. 658 00:53:01,785 --> 00:53:04,187 - He lives in your house? - Yes. 659 00:53:04,588 --> 00:53:08,192 - Do you like lodging him? - Yes. 660 00:53:08,892 --> 00:53:11,996 Do your husband like it? 661 00:53:12,296 --> 00:53:14,298 Objection! 662 00:53:14,699 --> 00:53:17,202 With the permission of the defense... 663 00:53:18,803 --> 00:53:20,005 In case of necessity... 664 00:53:20,305 --> 00:53:22,207 would you make a sacrifice to save a friend? 665 00:53:22,507 --> 00:53:23,909 Specially if he's Italian? 666 00:53:24,209 --> 00:53:26,612 - Objection! - What's wrong? 667 00:53:26,612 --> 00:53:28,714 Mr. Katzmann, omit the last part of the question. 668 00:53:29,415 --> 00:53:31,618 Omit "Specially if he's Italian." 669 00:53:36,022 --> 00:53:37,724 Would you do anything for a friend? 670 00:53:38,025 --> 00:53:40,227 - Of course. - Answer yes or no. 671 00:53:40,728 --> 00:53:43,531 You remember where you were on the 15th of April, 672 00:53:43,531 --> 00:53:45,333 because you bought a dress... 673 00:53:45,333 --> 00:53:47,035 ...quite peculiar, no? 674 00:53:47,035 --> 00:53:50,438 People like me do not buy dresses every day. 675 00:53:50,939 --> 00:53:53,241 - We talked about it also. - You talked about it? 676 00:53:53,241 --> 00:53:55,143 - We reconstructed everything. - Reconstructed? With whom? 677 00:53:55,844 --> 00:53:58,647 With my husband and the neighbors. 678 00:53:59,548 --> 00:54:01,250 Also with the man with appendicitis? 679 00:54:01,551 --> 00:54:03,252 Of course. 680 00:54:03,252 --> 00:54:05,855 Thank you, Mrs. Brini. 681 00:54:08,458 --> 00:54:12,062 The ballistic tests established that at least one bullet, 682 00:54:13,063 --> 00:54:15,065 the one that killed Berardelli, 683 00:54:15,366 --> 00:54:18,069 came from the pistol of Mr. Sacco. 684 00:54:18,970 --> 00:54:20,672 With such evidence, 685 00:54:21,272 --> 00:54:23,074 scientific and indisputable, 686 00:54:23,475 --> 00:54:26,278 all arguments of the defendant collapse like 687 00:54:26,278 --> 00:54:28,380 a house of cards. 688 00:54:28,680 --> 00:54:30,482 Tens of witnesses have declared... 689 00:54:30,482 --> 00:54:31,784 But what kind of witnesses? 690 00:54:32,284 --> 00:54:34,587 A row of pitiful people... 691 00:54:35,488 --> 00:54:37,490 from the underbelly of our society. 692 00:54:38,291 --> 00:54:40,093 Ragged! 693 00:54:42,195 --> 00:54:45,099 They hate us! 694 00:54:48,903 --> 00:54:50,204 Silence! 695 00:54:51,205 --> 00:54:53,007 The prosecution... 696 00:54:53,408 --> 00:54:56,211 The prosecution has shown that the defendants were present 697 00:54:56,511 --> 00:54:59,014 at the violent robbery in South Braintree on the 15th of April 698 00:54:59,414 --> 00:55:00,816 I don't want to offend anyone, 699 00:55:00,816 --> 00:55:03,219 but the Italian witnesses are not trustworthy. 700 00:55:03,619 --> 00:55:04,920 Mr. Katzmann, 701 00:55:05,221 --> 00:55:06,823 moderate your language. 702 00:55:06,823 --> 00:55:09,926 Moderate? This is racism! - Racism! 703 00:55:09,926 --> 00:55:12,028 Do you want to end up on the defendants' bench, Mr. Moore? 704 00:55:12,429 --> 00:55:15,132 The defendants' bench is the most untainted place in this room. 705 00:55:15,632 --> 00:55:16,934 Mr. Moore! 706 00:55:17,835 --> 00:55:20,237 We confront reality, 707 00:55:20,237 --> 00:55:22,840 we examine it well... 708 00:55:22,840 --> 00:55:24,542 We are uncivilized! 709 00:55:24,842 --> 00:55:27,746 Italians, Greeks, Poles, Puerto Ricans, Chileans. 710 00:55:28,046 --> 00:55:29,347 It takes efforts and pain 711 00:55:29,648 --> 00:55:31,250 trying to settle 712 00:55:31,550 --> 00:55:33,752 in a superior society 713 00:55:34,253 --> 00:55:37,356 trying to assimilate to our way of life and thought. 714 00:55:37,356 --> 00:55:38,558 This is racism! 715 00:55:38,858 --> 00:55:40,259 Members of the jury... 716 00:55:40,660 --> 00:55:43,463 The defense talks of racism, 717 00:55:43,463 --> 00:55:46,266 it opposes testimonies from honorable American citizens, 718 00:55:46,667 --> 00:55:48,969 in favor of irresponsible and scrupulous witnesses, 719 00:55:49,269 --> 00:55:51,472 a bunch of poor immigrants, 720 00:55:51,472 --> 00:55:53,174 people who do not know anything 721 00:55:53,674 --> 00:55:55,576 about our national principles, 722 00:55:55,576 --> 00:55:58,179 about the grand ideals of our democracy, 723 00:55:58,179 --> 00:56:01,783 and the justice that reigns in our country. 724 00:56:02,084 --> 00:56:04,787 People who don't speak our language. 725 00:56:05,287 --> 00:56:06,989 Racism! Racism! 726 00:56:07,289 --> 00:56:09,992 These are the same ideas of the fanatics in the Ku Klux Klan. 727 00:56:10,293 --> 00:56:12,295 They poison America. Ku Klux Klan! 728 00:56:12,896 --> 00:56:14,698 One more word, Mr. Moore, 729 00:56:14,698 --> 00:56:17,300 and I'll charge you for contempt in court. 730 00:56:18,101 --> 00:56:20,704 Continue, Mr. Katzmann. 731 00:56:21,105 --> 00:56:23,007 They represent the greatest danger 732 00:56:23,007 --> 00:56:25,209 to our free institutions. 733 00:56:25,509 --> 00:56:27,211 We must be perceptive, certainly, 734 00:56:27,612 --> 00:56:29,614 but not until the point of... 735 00:56:29,614 --> 00:56:33,618 Racism! Racism! Ku Klux Klan! 736 00:56:34,019 --> 00:56:38,023 The Californian lawyer, the indescribable Mr. Moore, 737 00:56:38,023 --> 00:56:40,126 mention the Ku Klux Klan. 738 00:56:40,526 --> 00:56:42,528 Does he know that bonds also exist 739 00:56:42,829 --> 00:56:44,530 between the immigrants? 740 00:56:44,530 --> 00:56:46,933 That there are deviant blood ceremonies among Italians, 741 00:56:47,233 --> 00:56:48,835 where the blood of the teacher 742 00:56:49,136 --> 00:56:53,140 is mixed with the blood of the disciple... that's perverted! 743 00:56:53,440 --> 00:56:55,543 Barbarians! Barbarians! 744 00:56:56,544 --> 00:56:57,745 Thank you, Mr. Thompson, 745 00:56:58,045 --> 00:56:59,447 for coming to the defense committee, 746 00:56:59,747 --> 00:57:01,850 but I don't agree with you. 747 00:57:01,850 --> 00:57:03,351 The objective of the court, 748 00:57:03,351 --> 00:57:04,853 whatever the cost, 749 00:57:04,853 --> 00:57:06,555 is to reach a just sentence. 750 00:57:06,555 --> 00:57:07,756 I'm not so sure about that. 751 00:57:08,056 --> 00:57:10,259 Whatever the cost, they want to reach 752 00:57:10,259 --> 00:57:11,861 a political sentence. 753 00:57:11,861 --> 00:57:13,062 That's the reason of the justice. 754 00:57:13,362 --> 00:57:14,764 Such premise does not lead 755 00:57:15,064 --> 00:57:17,267 to any acquittal. 756 00:57:17,567 --> 00:57:20,770 Why do you think that they would be acquitted? 757 00:57:21,171 --> 00:57:22,372 I believe in justice. 758 00:57:22,372 --> 00:57:24,875 But Mr. Thompson, everything is so obvious. 759 00:57:26,176 --> 00:57:29,080 I asked myself the same as Mr. Moore... 760 00:57:29,480 --> 00:57:31,783 Speak out, forget formalities. 761 00:57:32,183 --> 00:57:34,185 We are all convinced 762 00:57:34,185 --> 00:57:36,388 that Sacco and Vanzetti are innocent. 763 00:57:37,289 --> 00:57:38,390 They are. 764 00:57:39,291 --> 00:57:41,393 But then where are those truly guilty? 765 00:57:41,393 --> 00:57:43,195 We will know in time! 766 00:57:43,696 --> 00:57:45,398 I just wanted to say... 767 00:57:45,398 --> 00:57:47,800 Have they done something to find them? 768 00:57:48,101 --> 00:57:49,402 To find them? 769 00:57:49,402 --> 00:57:52,105 Why not ask the police, or Thayer, or Fuller! 770 00:57:53,507 --> 00:57:56,009 This way you aren't of much help. 771 00:57:57,010 --> 00:57:58,312 You don't seem to believe 772 00:57:58,312 --> 00:58:01,215 that the police, the judge, or the governor 773 00:58:01,515 --> 00:58:02,416 are in agreement 774 00:58:02,416 --> 00:58:04,619 of a sentence, to whatever the cost. 775 00:58:04,919 --> 00:58:06,120 Do you mean you were convinced that 776 00:58:06,421 --> 00:58:08,723 they don't wanted to mix the trial with politics? 777 00:58:09,624 --> 00:58:10,926 That is right. 778 00:58:11,526 --> 00:58:13,128 I made that mistake. 779 00:58:14,229 --> 00:58:15,931 I ask the court 780 00:58:16,232 --> 00:58:18,434 to interrogate the defendant Bartolomeo Vanzetti. 781 00:58:36,054 --> 00:58:38,857 When did you arrive in the United States, Mr. Vanzetti? 782 00:58:38,857 --> 00:58:41,359 Thirteen years ago, in 1908. 783 00:58:42,160 --> 00:58:43,762 Were you an anarchist already then? 784 00:58:45,264 --> 00:58:47,967 - Not completely. - Please explain. 785 00:58:49,168 --> 00:58:51,370 When I saw how bad things were in my country 786 00:58:52,372 --> 00:58:54,073 I thought things here would be different. 787 00:58:55,375 --> 00:58:57,978 Is that why you became an anarchist here? 788 00:58:59,179 --> 00:59:02,082 Let's say that I finished my radicalizing here, 789 00:59:04,385 --> 00:59:06,988 as I began working in a factory, 13 years old, 790 00:59:06,988 --> 00:59:08,790 to support myself. 791 00:59:09,390 --> 00:59:12,394 And you ended up being an anarchist? 792 00:59:13,595 --> 00:59:14,896 I am still an anarchist... 793 00:59:16,398 --> 00:59:17,900 Everyone here is. 794 00:59:18,200 --> 00:59:20,503 I don't understand the reason of this farce. 795 00:59:20,503 --> 00:59:22,004 Mr. Vanzetti... 796 00:59:22,805 --> 00:59:25,808 Why did you lie to the police officers in Brocton 797 00:59:25,808 --> 00:59:27,510 the night you were arrested? 798 00:59:29,312 --> 00:59:30,814 I was scared. 799 00:59:31,515 --> 00:59:33,117 Scared of what? 800 00:59:34,018 --> 00:59:35,219 Mr. Moore... 801 00:59:35,219 --> 00:59:38,322 I'll tell you what I and Nicola was doing that night. 802 00:59:39,423 --> 00:59:41,526 We were returning propaganda material 803 00:59:41,526 --> 00:59:44,229 to the houses of comrades, in order to hide it. 804 00:59:46,231 --> 00:59:48,534 For that reason we needed Boda's car. 805 00:59:50,936 --> 00:59:54,740 We knew also... that another one of those big "razzias" 806 00:59:54,740 --> 00:59:56,442 against foreigners was being prepared. 807 00:59:57,844 --> 00:59:59,245 And two days earlier... 808 00:59:59,946 --> 01:00:01,448 the body of... 809 01:00:02,849 --> 01:00:03,951 one of our comrades... 810 01:00:05,953 --> 01:00:07,555 was found... 811 01:00:09,957 --> 01:00:11,058 at dawn. 812 01:00:13,261 --> 01:00:14,562 Mr. Vanzetti. 813 01:00:14,863 --> 01:00:16,564 And I'm saying his name: 814 01:00:16,564 --> 01:00:17,866 Andrea Salcedo! 815 01:00:19,067 --> 01:00:21,670 Andrea Salcedo, our comrade! 816 01:00:21,970 --> 01:00:23,672 He was found dead after falling from the 14th floor 817 01:00:23,973 --> 01:00:26,475 of the building of the New York City Police Department! 818 01:00:28,177 --> 01:00:30,079 Bravo, Vanzetti. 819 01:00:31,281 --> 01:00:32,482 We were scared. 820 01:00:33,583 --> 01:00:35,585 And that's why you were armed, I suppose. 821 01:00:37,788 --> 01:00:39,590 Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti? 822 01:00:42,193 --> 01:00:46,197 No, I've never fired a gun in my life. I don't even know how to point a gun. 823 01:00:47,999 --> 01:00:49,701 Or how to drive a car. 824 01:00:49,701 --> 01:00:51,002 Please... 825 01:00:51,002 --> 01:00:54,907 tell to the court why you were armed. 826 01:00:56,509 --> 01:00:59,512 We had really thought of throwing them away. 827 01:00:59,812 --> 01:01:01,514 We had brought all the bullets 828 01:01:01,814 --> 01:01:02,916 that we had kept in our drawers. 829 01:01:03,216 --> 01:01:06,520 Mr. Sacco, did you need weapons that night 830 01:01:06,820 --> 01:01:08,422 like one of those guards would do? 831 01:01:08,422 --> 01:01:11,525 We did, but we wanted to throw them anyway, it was too dangerous. 832 01:01:11,525 --> 01:01:14,528 Why didn't you apply for a firearms license? 833 01:01:14,528 --> 01:01:16,030 It's not easy in this country 834 01:01:16,030 --> 01:01:18,433 for an anarchist to get permission to carry arms. 835 01:01:18,933 --> 01:01:21,336 Like in any country, Mr. Sacco. 836 01:01:22,237 --> 01:01:23,338 Yes. 837 01:01:24,840 --> 01:01:26,241 In any country. 838 01:01:26,542 --> 01:01:28,944 You don't love this country, do you? 839 01:01:29,245 --> 01:01:31,747 Why do you say that? I love this country. 840 01:01:31,747 --> 01:01:34,951 Did you also love it in May of 1917? 841 01:01:36,052 --> 01:01:37,354 That is not so easy to explain... 842 01:01:37,754 --> 01:01:40,557 You didn't understand the question? You need the interpreter? 843 01:01:40,557 --> 01:01:42,760 No, it's not necessary, I understood. 844 01:01:43,060 --> 01:01:45,162 Then answer with a yes, or a no. 845 01:01:45,863 --> 01:01:46,764 Yes. 846 01:01:47,064 --> 01:01:48,666 You say you loved this country... 847 01:01:48,966 --> 01:01:50,969 but when you needed to serve it as a soldier 848 01:01:51,269 --> 01:01:52,470 you ran away to Mexico? 849 01:01:52,470 --> 01:01:54,573 - Let me explain... - Answer yes or no. 850 01:01:54,573 --> 01:01:56,575 Did you run away to Mexico to avoid serving 851 01:01:56,575 --> 01:02:00,079 the country that you love? - But I'm a worker. 852 01:02:00,079 --> 01:02:03,583 Did you run away to Mexico in May, 1917? 853 01:02:04,984 --> 01:02:05,985 Yes, I did. 854 01:02:07,687 --> 01:02:08,888 Finally! 855 01:02:09,990 --> 01:02:12,292 It's difficult to get an answer from this gentleman. 856 01:02:12,292 --> 01:02:15,896 - Why did you run away? - Because I'm an anarchist worker! 857 01:02:16,197 --> 01:02:17,298 Which means..? 858 01:02:17,298 --> 01:02:18,499 It means that the anarchists 859 01:02:18,799 --> 01:02:20,301 believe in a world without borders. 860 01:02:20,601 --> 01:02:21,803 I understand. 861 01:02:21,803 --> 01:02:23,404 We are objectors of conscience. 862 01:02:23,705 --> 01:02:26,308 Do you love the government of the United States? 863 01:02:29,111 --> 01:02:31,213 I do not love the government of the United States. 864 01:02:31,213 --> 01:02:33,215 Is that why we see bombs against ministers 865 01:02:33,215 --> 01:02:35,318 and bankers of the state? 866 01:02:36,919 --> 01:02:40,824 I've never put any bombs, or shot any shots. 867 01:02:41,825 --> 01:02:45,329 You never put any bombs. You don't believe in bombs then? 868 01:02:46,530 --> 01:02:48,332 I believe in anarchism. 869 01:02:49,233 --> 01:02:53,037 But what type of anarchism is it that you want to create? 870 01:02:53,338 --> 01:02:56,341 - Could you explain that to the court? - Anarchism means freedom. 871 01:02:57,242 --> 01:02:59,344 The abolition of societies divided by classes. 872 01:02:59,945 --> 01:03:01,446 Respect for the other. 873 01:03:01,747 --> 01:03:03,549 - Enough! - To me, these are the things 874 01:03:03,849 --> 01:03:04,950 that matter in life. 875 01:03:04,950 --> 01:03:07,553 I try to live my life following these ideals. 876 01:03:09,455 --> 01:03:11,958 Here are the arguments of the prosecution! 877 01:03:12,258 --> 01:03:14,561 Workers who fight against their bosses. 878 01:03:14,961 --> 01:03:17,364 Only to shorten unacceptable work hours, 879 01:03:17,664 --> 01:03:21,569 of 16, 17, 18 hours per day, and to ask for better wages. 880 01:03:22,470 --> 01:03:24,972 This is the true meaning of this trial. 881 01:03:25,273 --> 01:03:27,075 To cause harm to workers and to the unions, 882 01:03:27,075 --> 01:03:28,677 through an infamous campaign 883 01:03:28,677 --> 01:03:30,579 against foreigners. 884 01:03:31,380 --> 01:03:32,981 Counselor, I demand silence! 885 01:03:34,583 --> 01:03:36,185 It wouldn't have been allowed for a defendant 886 01:03:36,485 --> 01:03:38,187 to distribute documents to the jury. 887 01:03:41,791 --> 01:03:44,494 I give you a serious reprimand. 888 01:03:44,995 --> 01:03:46,496 Take those photographs back. 889 01:03:47,597 --> 01:03:48,599 Very good! 890 01:03:50,000 --> 01:03:51,402 Bravo! 891 01:03:52,002 --> 01:03:53,504 Silence! 892 01:03:54,305 --> 01:03:56,407 Otherwise I will expel you. 893 01:04:00,311 --> 01:04:02,414 So you hand out anarchist leaflets, 894 01:04:02,414 --> 01:04:03,815 but know nothing about bombs. 895 01:04:03,815 --> 01:04:06,318 And speak of love for your neighbor, but walks around armed. 896 01:04:07,019 --> 01:04:11,023 You love this country but when you are asked to serve it you run away to Mexico. 897 01:04:11,324 --> 01:04:15,328 Why didn't you stay in Mexico? It's a free country. 898 01:04:16,229 --> 01:04:19,833 I didn't do well there, I couldn't find work in my trade. 899 01:04:21,134 --> 01:04:22,936 After all sacrifices I made to learn my trade, 900 01:04:22,936 --> 01:04:25,139 I wouldn't go to Mexico to work with anything. 901 01:04:25,139 --> 01:04:27,942 So your relation with the United States is just a work relation, 902 01:04:27,942 --> 01:04:29,544 measured by how much money you get. 903 01:04:29,544 --> 01:04:32,947 Mr. Sacco, this is the love you have for our country, isn't it? 904 01:04:32,947 --> 01:04:34,649 Measured in dollars and cents. 905 01:04:34,649 --> 01:04:37,853 - Objection! - Objection overruled. 906 01:04:38,153 --> 01:04:41,857 The defense have introduced these kind of arguments. Please continue. 907 01:04:42,558 --> 01:04:45,261 - May I speak? - Request granted. 908 01:04:47,363 --> 01:04:49,766 You speak of dollars and cents, sir. 909 01:04:50,066 --> 01:04:51,968 Lets speak about millions of dollars. 910 01:04:51,968 --> 01:04:54,872 If you speak of an industry manager or the head of a bank 911 01:04:54,872 --> 01:04:56,774 who donates money to a university everybody says: 912 01:04:56,774 --> 01:04:58,576 What a great man he is! 913 01:04:58,576 --> 01:05:01,379 But I have worked 13 years in this free country, 914 01:05:01,379 --> 01:05:03,281 doing what I've been told to. 915 01:05:03,681 --> 01:05:05,183 I have worked like a slave 916 01:05:05,583 --> 01:05:07,986 and still I don't own anything, 917 01:05:07,986 --> 01:05:09,388 not a single dollar. 918 01:05:10,489 --> 01:05:12,892 In here, all you here is: "Passport, passport!" 919 01:05:12,892 --> 01:05:16,095 But when I went to the consulate to organize my journey back, 920 01:05:16,095 --> 01:05:17,497 to be repatriated... 921 01:05:17,497 --> 01:05:19,098 I didn't even have money to pay for the trip! 922 01:05:19,599 --> 01:05:23,503 After thirteen years I would return to my homeland with nothing. 923 01:05:23,904 --> 01:05:25,205 Like when I started. 924 01:05:26,006 --> 01:05:27,207 Sit down. 925 01:05:30,611 --> 01:05:32,713 This is why I became an anarchist, 926 01:05:33,014 --> 01:05:34,816 I just wanted to live a decent life... 927 01:05:35,316 --> 01:05:37,419 that our children would get education, 928 01:05:37,719 --> 01:05:39,421 a good start. 929 01:05:39,421 --> 01:05:41,823 White, blacks that's not important. 930 01:05:42,925 --> 01:05:44,927 However, the capitalist class 931 01:05:44,927 --> 01:05:46,829 who just accumulate money in the banks 932 01:05:46,829 --> 01:05:50,033 and command young people to go to war, to death... 933 01:05:51,034 --> 01:05:53,436 We don't want that. We don't accept it. 934 01:05:54,237 --> 01:05:55,739 We don't accept the war. 935 01:05:56,039 --> 01:05:58,842 What right does a man have to kill another man? 936 01:05:59,843 --> 01:06:01,545 I work with German friends 937 01:06:02,346 --> 01:06:05,049 who treat me like a brother. Why should I kill them? 938 01:06:07,852 --> 01:06:11,656 Morgan and Rockefeller are not the great men of this country, sir. 939 01:06:13,358 --> 01:06:15,160 I have seen better people than them. 940 01:06:15,761 --> 01:06:17,863 Some are in the jail, 941 01:06:18,864 --> 01:06:20,266 like Eugenio Debs, 942 01:06:20,566 --> 01:06:22,468 a great man of this country. 943 01:06:23,169 --> 01:06:25,372 He is also imprisoned 944 01:06:25,972 --> 01:06:27,274 because he is socialist. 945 01:06:28,976 --> 01:06:32,780 They are great people who make this country progress. 946 01:06:33,581 --> 01:06:35,783 I love this country because of them. 947 01:06:37,485 --> 01:06:40,088 I don't have more to say. 948 01:06:43,091 --> 01:06:45,794 Thanks to the court for its kind tolerance, 949 01:06:46,595 --> 01:06:49,398 and for listening to what one of the defendants 950 01:06:49,899 --> 01:06:52,101 have to say about our institutions. 951 01:06:53,102 --> 01:06:55,204 Remember what you have heard 952 01:06:55,805 --> 01:06:58,008 and what has been documented. 953 01:06:58,308 --> 01:07:02,813 This is just a small part of the red and anarchist activity against our country. 954 01:07:03,814 --> 01:07:07,118 At this point I want to ask you to remember and reenact, 955 01:07:07,618 --> 01:07:09,721 in all its aspects, 956 01:07:10,021 --> 01:07:12,423 the purpose of the assault in South Braintree. 957 01:07:13,725 --> 01:07:15,227 The verdict can be only one. 958 01:07:17,129 --> 01:07:21,433 I have nothing more to say. Thank you. 959 01:07:42,056 --> 01:07:43,558 For you it's more or less the same, isn't it? 960 01:07:43,558 --> 01:07:45,260 Sure, my wife has been feeling lonely 961 01:07:45,260 --> 01:07:47,562 all the time I have been here. 962 01:07:47,562 --> 01:07:51,066 - Sheriff, we are finished. - Already? 963 01:07:51,767 --> 01:07:54,470 That was fast, it's just five o'clock. 964 01:07:54,470 --> 01:07:58,374 You have only used less than two hours. A bit hasty perhaps. - Hasty? 965 01:07:59,175 --> 01:08:00,777 Yes, perhaps you're right. 966 01:08:01,177 --> 01:08:02,479 Did you say five o'clock? 967 01:08:02,779 --> 01:08:05,282 Then we can have another meal, courtesy of the state. 968 01:08:10,087 --> 01:08:11,188 Come! 969 01:08:11,689 --> 01:08:13,691 Come, they are here! 970 01:08:27,206 --> 01:08:28,407 Attention. 971 01:08:28,708 --> 01:08:31,911 It looks like armed Italians have come from New York 972 01:08:31,911 --> 01:08:33,613 to liberate the convicts. 973 01:08:33,613 --> 01:08:34,614 Keep your eyes open. 974 01:08:35,115 --> 01:08:36,116 Press. 975 01:08:40,621 --> 01:08:43,424 Today they check everyone. They suspect something. 976 01:08:43,724 --> 01:08:46,027 - Do you know why? - They must be scared. 977 01:08:53,035 --> 01:08:55,137 The time has come. Don't worry. 978 01:08:55,137 --> 01:08:57,740 They are 5 hours delayed, that is a good signal. 979 01:09:08,452 --> 01:09:09,553 Court in session! 980 01:09:27,372 --> 01:09:28,674 Mr. Chairman. 981 01:09:28,674 --> 01:09:31,377 - Have you reached a verdict? - Yes. 982 01:09:33,780 --> 01:09:34,881 Nicola Sacco! 983 01:09:38,184 --> 01:09:39,686 Bartolomeo Vanzetti! 984 01:09:43,190 --> 01:09:44,491 Mr. Chairman, 985 01:09:44,491 --> 01:09:47,395 raise your right hand and turn to the defendants. 986 01:09:48,696 --> 01:09:51,299 Defendants, listen to the chairman of the jury. 987 01:09:52,400 --> 01:09:53,902 Mr. Chairman, 988 01:09:54,202 --> 01:09:57,806 Do you declare the defendants guilty or not guilty? 989 01:09:58,407 --> 01:09:59,508 Guilty. 990 01:09:59,508 --> 01:10:01,610 - Guilty of murder? - Murder. 991 01:10:01,610 --> 01:10:03,813 - In the first degree? - In the first degree. 992 01:10:04,614 --> 01:10:06,716 Do the jury declare under oath 993 01:10:06,716 --> 01:10:08,718 that the defendants, Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, 994 01:10:09,018 --> 01:10:13,023 are guilty of murder in first degree? 995 01:10:13,423 --> 01:10:14,224 Yes. 996 01:10:14,224 --> 01:10:17,227 - Is that your verdict? - That's our verdict. 997 01:10:17,728 --> 01:10:19,830 Is that the verdict of all members? 998 01:10:21,032 --> 01:10:22,633 Yes. 999 01:10:22,934 --> 01:10:24,235 Yes. 1000 01:10:24,536 --> 01:10:25,737 Yes. 1001 01:10:26,538 --> 01:10:28,540 Yes. 1002 01:10:28,540 --> 01:10:30,342 That's our verdict. 1003 01:10:31,443 --> 01:10:34,847 Nico! They want to kill you! 1004 01:10:34,847 --> 01:10:38,351 I don't understand this sentence. It's absurd. 1005 01:10:38,651 --> 01:10:40,753 It is an absurd sentence. 1006 01:10:41,654 --> 01:10:43,256 Vanzetti, this is a conspiracy. 1007 01:10:44,157 --> 01:10:46,860 Sacco, it's clearly a conspiracy. 1008 01:10:47,161 --> 01:10:49,363 We will appeal. 1009 01:10:49,363 --> 01:10:50,264 Shut up! 1010 01:10:50,264 --> 01:10:51,766 We must. It's a conspiracy. 1011 01:10:51,766 --> 01:10:53,568 You and your politics. 1012 01:10:53,568 --> 01:10:55,870 We wont go to the electric chair. 1013 01:10:55,870 --> 01:10:59,875 Enough committees. I don't want to be a political martyr. I want to live. 1014 01:11:00,275 --> 01:11:01,777 To live! 1015 01:11:03,378 --> 01:11:05,681 I also want to live, but in another world. 1016 01:12:27,772 --> 01:12:29,574 Freedom for Nick and Bart. 1017 01:12:31,776 --> 01:12:33,978 Freedom for Nick and Bart. 1018 01:12:53,500 --> 01:12:55,102 No! 1019 01:12:58,305 --> 01:13:00,408 Freedom for Nick and Bart. 1020 01:13:16,826 --> 01:13:18,227 Nick and Bart, talk to us. 1021 01:13:19,729 --> 01:13:21,331 Nick and Bart, talk to us. 1022 01:13:24,034 --> 01:13:25,736 We are two unfortunates. 1023 01:13:28,839 --> 01:13:29,940 We have been deceived. 1024 01:13:33,544 --> 01:13:35,446 Freedom for Nick and Bart. 1025 01:14:14,589 --> 01:14:16,391 Freedom for Nick and Bart. 1026 01:14:18,093 --> 01:14:19,094 Look at this. 1027 01:14:19,595 --> 01:14:21,797 We will insist that the verdict is discharged, 1028 01:14:22,298 --> 01:14:25,201 a very important filing. - Perfect, make a copy of this. 1029 01:14:26,402 --> 01:14:29,206 First of all we must locate 1030 01:14:29,206 --> 01:14:33,110 Mary Splaine, Goodridge and Pelser, the key witnesses of the prosecution. 1031 01:14:33,110 --> 01:14:37,114 The police is attacking the protesters. Everybody, come! 1032 01:14:54,133 --> 01:14:56,135 Freedom for Nick and Bart. 1033 01:15:04,144 --> 01:15:06,046 Clear! Clear! 1034 01:15:06,046 --> 01:15:08,549 Sergeant, this is abuse! 1035 01:15:23,966 --> 01:15:25,568 Are you wounded? 1036 01:15:27,270 --> 01:15:28,771 The strong arm of the law. 1037 01:15:29,873 --> 01:15:31,474 Where do you want to go? 1038 01:15:32,075 --> 01:15:33,677 To the Defense Committee? 1039 01:15:40,384 --> 01:15:43,588 Rennie, I don't want to see my name in the newspapers. 1040 01:15:44,288 --> 01:15:46,991 When it comes me, you can be calm. 1041 01:15:47,392 --> 01:15:48,793 Which means? 1042 01:15:49,594 --> 01:15:52,598 Somebody doesn't like what I write. 1043 01:15:54,199 --> 01:15:56,102 - They refused it? - Uhu. 1044 01:16:05,011 --> 01:16:07,214 From now, Moore will be aided by Thompson, 1045 01:16:07,214 --> 01:16:08,715 he is a great lawyer. 1046 01:16:08,715 --> 01:16:10,117 They are preparing an appeal. 1047 01:16:10,417 --> 01:16:12,420 I'm sure you will soon be released. 1048 01:16:13,020 --> 01:16:17,025 You are too far away, Rosa, I want you near me. 1049 01:16:18,426 --> 01:16:19,728 Come closer. 1050 01:16:24,633 --> 01:16:28,437 I could not live without you. I'm not able. 1051 01:16:29,138 --> 01:16:32,642 - Do you remember the night when... - Nicola, you will soon be released. 1052 01:16:33,042 --> 01:16:34,644 I'm thinking of you all the time. 1053 01:16:34,644 --> 01:16:37,147 Most Americans are taking our side. 1054 01:16:37,147 --> 01:16:39,149 Your speech really impressed everyone. 1055 01:16:39,449 --> 01:16:42,252 They speak about you on the radio, in the newspapers too. 1056 01:16:42,252 --> 01:16:44,855 People are working... printing flyers with your picture. 1057 01:16:45,156 --> 01:16:47,358 - There are manifestations... - No! 1058 01:16:47,358 --> 01:16:48,459 What's wrong, Nicola? 1059 01:16:49,861 --> 01:16:52,664 It's Moore who's asked you to say that, isn't it? 1060 01:16:52,664 --> 01:16:54,065 What are you saying? 1061 01:16:58,570 --> 01:16:59,572 Rosa... 1062 01:17:01,273 --> 01:17:03,276 We were going to return to Italy... 1063 01:17:04,577 --> 01:17:05,778 And now this... 1064 01:17:07,380 --> 01:17:08,582 Why? 1065 01:17:09,282 --> 01:17:12,286 - Can you tell me why? - No, Nicola, nobody can. 1066 01:17:16,490 --> 01:17:19,293 Dante... 1067 01:17:19,694 --> 01:17:23,398 Come here. Come to your father. 1068 01:17:25,400 --> 01:17:28,003 What's wrong? Are you ashamed of me? 1069 01:17:28,804 --> 01:17:30,506 Are you ashamed of your father? 1070 01:17:31,006 --> 01:17:33,509 Because they say that I'm a thief and a killer? 1071 01:17:33,509 --> 01:17:36,312 Get out of here. Go now! Now! 1072 01:17:36,612 --> 01:17:40,617 Get out. They should all die. 1073 01:17:43,921 --> 01:17:46,523 Freedom for Nick and Bart. 1074 01:18:35,377 --> 01:18:39,382 No! They call me an assassin and a thief! 1075 01:18:39,882 --> 01:18:42,085 They say that I'm an assassin. 1076 01:18:42,085 --> 01:18:44,988 An assassin and a thief! 1077 01:18:47,090 --> 01:18:49,793 They say that I'm an assassin and a thief! 1078 01:18:49,793 --> 01:18:53,597 Thief, thief, thief... 1079 01:19:19,025 --> 01:19:20,527 Assassin and thief. 1080 01:21:02,039 --> 01:21:05,243 I know that your name isn't Goodridge at all... 1081 01:21:05,243 --> 01:21:06,744 you're also a bigamist... 1082 01:21:07,045 --> 01:21:09,648 and has been accused of swindle. 1083 01:21:09,648 --> 01:21:10,849 Or am I wrong? 1084 01:21:10,849 --> 01:21:13,752 Forgot everything during the interrogation, that's for sure! 1085 01:21:13,752 --> 01:21:15,454 And now, what happens? 1086 01:21:15,454 --> 01:21:19,859 What do you get in return for your false testimony? 1087 01:21:20,259 --> 01:21:24,264 You've been promised impunity, isn't that so? 1088 01:21:25,365 --> 01:21:29,369 I... can't stand this anymore. 1089 01:21:35,676 --> 01:21:39,681 You live in hiding, Pelser, like an animal. 1090 01:21:40,081 --> 01:21:42,784 No friends around, only policemen. 1091 01:21:43,285 --> 01:21:44,786 Why is that? 1092 01:21:48,490 --> 01:21:49,992 Are they forcing you? 1093 01:21:52,895 --> 01:21:53,896 Yes. 1094 01:21:53,896 --> 01:21:57,500 We have read the withdrawal statements, obtained by Mr. Moore... 1095 01:21:59,403 --> 01:22:01,204 of the prosecution's witnesses 1096 01:22:01,204 --> 01:22:03,407 Mr. Pelser and Mr. Goodridge. 1097 01:22:04,108 --> 01:22:08,112 Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge 1098 01:22:08,913 --> 01:22:11,716 also sent these declarations to the court, 1099 01:22:13,018 --> 01:22:15,320 where they blame Mr. Moore for 1100 01:22:15,721 --> 01:22:17,422 putting strong pressure on them. 1101 01:22:17,723 --> 01:22:22,027 Mr. Moore, your conduct is unprofessional. 1102 01:22:22,428 --> 01:22:25,832 The withdrawals are the results of intimidation. 1103 01:22:25,832 --> 01:22:27,734 Therefore your appeal, as presented here, 1104 01:22:28,034 --> 01:22:29,436 is rejected. 1105 01:22:29,436 --> 01:22:31,738 You cannot speak of my professional conduct, sir, 1106 01:22:31,738 --> 01:22:35,743 because during all this trial the court has used every occasion... 1107 01:22:35,743 --> 01:22:38,946 to show its preconceived ideas... 1108 01:22:38,946 --> 01:22:41,149 and its racist hatred of the defendants. 1109 01:22:42,350 --> 01:22:43,852 And to you, Mr. Katzmann, 1110 01:22:44,352 --> 01:22:46,254 who uses scum like Pelser and Goodridge... 1111 01:22:46,254 --> 01:22:47,956 Be careful of what you say, Mr. Moore. 1112 01:22:49,558 --> 01:22:52,661 Only courtesy for this court prevents me from indicting you. 1113 01:22:54,964 --> 01:22:56,165 The court is suspended. 1114 01:23:11,182 --> 01:23:13,184 Mr. Feliciani said you will withdraw. 1115 01:23:13,184 --> 01:23:14,485 I'm thankful to you. 1116 01:23:14,986 --> 01:23:17,989 There were difficult moments and we didn't always understand. 1117 01:23:18,490 --> 01:23:21,293 But you are a good and honest man... 1118 01:23:21,693 --> 01:23:22,995 and I'm very thankful to you. 1119 01:23:24,196 --> 01:23:28,601 Thompson will do better than I have. He is more capable. 1120 01:23:29,702 --> 01:23:31,404 If I'd continue... 1121 01:23:32,505 --> 01:23:34,808 it would all be the same. 1122 01:23:39,012 --> 01:23:40,814 Are you leaving immediately? 1123 01:23:40,814 --> 01:23:46,120 I have everything here. This... and this. 1124 01:23:46,421 --> 01:23:49,424 - Please send us your articles. - Good bye, counselor. 1125 01:23:50,725 --> 01:23:53,028 - I'm sorry. - Good bye. 1126 01:23:54,329 --> 01:23:55,631 Good bye. 1127 01:23:57,533 --> 01:24:00,837 - Have a good trip, counselor. - I'm very sorry. 1128 01:25:04,106 --> 01:25:08,111 I know who attacked the shoe factory... I was there... 1129 01:25:08,912 --> 01:25:12,115 - What's your name? - Celestino Madeiros. 1130 01:25:15,018 --> 01:25:16,320 I'll be damned... 1131 01:25:18,022 --> 01:25:21,125 We were five guys in the Buick that committed the robbery. 1132 01:25:21,826 --> 01:25:23,828 We changed car in a forest, 1133 01:25:24,529 --> 01:25:28,433 and arrived in South Braintree around noon. 1134 01:25:29,635 --> 01:25:33,339 - Then we began to drink. - Where did you know each other from? 1135 01:25:33,339 --> 01:25:35,641 I worked for some time with Barney 1136 01:25:36,142 --> 01:25:38,644 at the Bluebird Inn. 1137 01:25:39,946 --> 01:25:43,250 It's in Providence, five miles across the Massachusetts border. 1138 01:25:45,052 --> 01:25:46,453 A very comfortable place... 1139 01:25:46,753 --> 01:25:49,056 to rest in between one work and another. 1140 01:25:49,056 --> 01:25:51,459 - So you met the others there? - Yes. 1141 01:25:51,859 --> 01:25:53,661 Are they from Providence? 1142 01:25:54,462 --> 01:25:55,663 What are their names? 1143 01:25:55,964 --> 01:25:58,767 No, I wont say that. I'm not an informer. 1144 01:26:00,569 --> 01:26:02,771 Tell us everything or tell us nothing. 1145 01:26:03,672 --> 01:26:05,374 I'm not a snitch. 1146 01:26:05,975 --> 01:26:08,377 So what makes you want to speak out now? 1147 01:26:08,678 --> 01:26:11,881 I saw Sacco... that was painful. 1148 01:26:11,881 --> 01:26:13,883 You have been sentenced to the electric chair... 1149 01:26:13,883 --> 01:26:16,186 for robbery and homicide? - Yes. 1150 01:26:16,186 --> 01:26:18,488 And now you're hoping for a delay..? 1151 01:26:18,889 --> 01:26:20,791 What's the benefit of that? 1152 01:26:22,393 --> 01:26:25,196 There are witnesses, maybe someone saw you shooting. 1153 01:26:25,196 --> 01:26:29,100 I didn't shoot anything in South Braintree, I was drunk. 1154 01:26:30,101 --> 01:26:33,205 I was scared and stayed in the back seat of the car... 1155 01:26:33,205 --> 01:26:34,806 I didn't move a finger. 1156 01:26:39,712 --> 01:26:41,614 They fooled me, okay? 1157 01:26:42,115 --> 01:26:45,018 Back in the forest, when changing car, 1158 01:26:45,318 --> 01:26:49,222 they fled with the loot and I never saw them again. 1159 01:26:49,623 --> 01:26:51,225 Where did you say you worked? 1160 01:27:13,850 --> 01:27:17,854 - Excuse me, does Barney live here? - May! 1161 01:27:19,956 --> 01:27:22,559 - I'm looking for Barney. - He's not here. 1162 01:27:23,360 --> 01:27:24,862 Is this his house? 1163 01:27:25,763 --> 01:27:28,966 It used to be. Now it's a shanty. 1164 01:27:29,967 --> 01:27:31,569 Do you know Celestino Madeiros? 1165 01:27:33,571 --> 01:27:34,572 And who are you? 1166 01:27:35,373 --> 01:27:36,575 I'm a lawyer. 1167 01:27:38,477 --> 01:27:40,279 Well, you don't look like a police. 1168 01:27:44,483 --> 01:27:46,586 Did Madeiros work here 1169 01:27:46,586 --> 01:27:48,888 in April of 1920? 1170 01:27:50,190 --> 01:27:52,292 I don't know, perhaps he was in Mexico. 1171 01:27:53,393 --> 01:27:56,597 No wait, he went there later. He gave me a present... 1172 01:27:56,997 --> 01:27:59,700 on the 1st of May. He was always broke, 1173 01:28:00,001 --> 01:28:04,005 but I remember that day, because he had 2800 dollars. 1174 01:28:04,706 --> 01:28:08,710 He lied, they didn't fool him. 1175 01:28:10,212 --> 01:28:12,614 After the robbery he had 2800 dollars... 1176 01:28:13,515 --> 01:28:16,319 Exactly a fifth of the loot in South Braintree 1177 01:28:19,622 --> 01:28:21,925 Here they are. 1178 01:28:21,925 --> 01:28:26,229 - Go back to your country! - Bastards! 1179 01:30:13,448 --> 01:30:16,351 Yes, we had a gang here in Providence 1180 01:30:16,351 --> 01:30:17,652 that used to rob cargo trains. 1181 01:30:18,353 --> 01:30:20,656 They were Americans of Italian descent. 1182 01:30:21,757 --> 01:30:25,361 Known as the Morell gang, or Morelli gang. 1183 01:30:26,763 --> 01:30:30,366 Arrested on the 8 of October of 1919. 1184 01:30:30,667 --> 01:30:35,072 Then they were in prison on the 15th of April, right? 1185 01:30:35,672 --> 01:30:36,673 I'll check that out. 1186 01:30:37,574 --> 01:30:40,177 Joe, Fred 1187 01:30:40,578 --> 01:30:43,281 Mancini, Pascuale Morelli. 1188 01:30:44,482 --> 01:30:47,686 Trials in May, 1920. 1189 01:30:50,689 --> 01:30:53,792 No, in April they were out on the street, released waiting trial. 1190 01:30:54,093 --> 01:30:55,594 - Thank you, inspector. - You're welcome. 1191 01:30:58,498 --> 01:30:59,799 Excuse me, inspector. 1192 01:31:00,099 --> 01:31:03,503 Who was the lawyer defending Morelli in May, 1920? 1193 01:31:03,904 --> 01:31:06,707 Don't speak to me about professional ethics 1194 01:31:07,207 --> 01:31:10,210 when defending the Morelli gang of robbers, 1195 01:31:10,811 --> 01:31:14,816 and the boss of it all, Joe. He was bad. 1196 01:31:16,718 --> 01:31:18,219 But anyway... 1197 01:31:18,520 --> 01:31:21,323 they had informants in the industrial areas. 1198 01:31:21,923 --> 01:31:25,227 They made notes about transport trucks, 1199 01:31:25,527 --> 01:31:27,129 what was being loaded, for later use... 1200 01:31:27,429 --> 01:31:29,732 Mr. Geary, which were those factories? 1201 01:31:30,833 --> 01:31:32,235 There were many. 1202 01:31:32,735 --> 01:31:34,838 Everything is in the files. 1203 01:31:35,538 --> 01:31:37,441 "Rice & Hutchins", for example. 1204 01:31:38,241 --> 01:31:40,844 - That's all I remember. - I see. 1205 01:31:41,945 --> 01:31:43,347 In South Braintree. 1206 01:31:43,347 --> 01:31:46,250 Everything is in the archives of the court. 1207 01:32:03,870 --> 01:32:07,474 Counselor! The file of the trial isn't here. 1208 01:32:09,576 --> 01:32:12,780 No indications, sir, no suspicious talking. 1209 01:32:13,380 --> 01:32:14,882 Not even when he was delirious. 1210 01:32:15,483 --> 01:32:18,686 Only two names, always Rosa and Dante. 1211 01:32:21,289 --> 01:32:23,191 No messages from the outside either, 1212 01:32:23,191 --> 01:32:25,794 except for letters controlled by you, sir. 1213 01:32:26,094 --> 01:32:28,597 If you prefer, sir, if you have other instructions... 1214 01:32:28,997 --> 01:32:30,799 I don't have, thank you. 1215 01:32:32,401 --> 01:32:35,605 I could write that your woman needs you, and your son too, 1216 01:32:36,306 --> 01:32:39,409 but I ask you to recover, for the benefit of our comradeship. 1217 01:32:39,409 --> 01:32:43,113 And when I say comradeship, I'm speaking about our innocence. 1218 01:32:43,413 --> 01:32:45,816 The truth, our ideas... 1219 01:32:45,816 --> 01:32:49,120 I'm speaking about our freedom. 1220 01:32:51,422 --> 01:32:52,724 Doctor... 1221 01:32:53,625 --> 01:32:54,626 not today. 1222 01:32:56,227 --> 01:32:57,529 Please, not today. 1223 01:32:59,131 --> 01:33:02,534 - I want to improve without. - If you want to improve... 1224 01:33:03,035 --> 01:33:05,338 it means you are getting better, Nicola. 1225 01:33:09,843 --> 01:33:11,544 I am piano salesman. 1226 01:33:12,145 --> 01:33:14,648 What brand of pianos, Morelli? 1227 01:33:14,648 --> 01:33:17,451 Listen, if you're here to cut my hair... 1228 01:33:18,052 --> 01:33:20,454 Have you ever heard of South Braintree? 1229 01:33:22,056 --> 01:33:25,059 do you know a Puerto Rican called Celestine Madeiros? 1230 01:33:25,760 --> 01:33:28,463 I've never known any Puerto Rican. 1231 01:33:29,364 --> 01:33:31,166 And Steve Bentkowski, this Polish guy? 1232 01:33:31,967 --> 01:33:33,368 No Poles either. 1233 01:33:33,368 --> 01:33:35,070 And this man? Bloody Gyp? 1234 01:33:35,070 --> 01:33:36,372 Nobody I know. 1235 01:33:36,372 --> 01:33:38,274 - What? - He's never heard of him. 1236 01:33:38,674 --> 01:33:40,576 And I suppose you don't know Mancini. 1237 01:33:40,877 --> 01:33:43,780 Mancini who? There are so many Mancinis. 1238 01:33:44,180 --> 01:33:45,782 There are also many Morellis... 1239 01:33:46,083 --> 01:33:49,086 but Mancini was in your gang. 1240 01:33:49,486 --> 01:33:53,491 Have you ever heard of Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti? 1241 01:33:54,191 --> 01:33:55,193 Sacco. 1242 01:33:56,694 --> 01:33:57,795 Yes... 1243 01:33:58,496 --> 01:34:00,398 I read that he was prosecuted 1244 01:34:02,000 --> 01:34:03,802 and tried for robbery. 1245 01:34:04,102 --> 01:34:06,405 Exactly. Do you know where? 1246 01:34:08,407 --> 01:34:11,410 Nicola Sacco. Sacco. 1247 01:34:13,613 --> 01:34:17,317 But if you know Mancini, why don't you ask him? 1248 01:34:17,617 --> 01:34:20,220 These men are Sacco and Vanzetti. 1249 01:34:20,821 --> 01:34:22,222 Have you ever seen them? 1250 01:34:29,831 --> 01:34:30,932 No. 1251 01:34:31,733 --> 01:34:34,836 They don't seem like types who do armed robberies. 1252 01:34:35,337 --> 01:34:38,941 It's hard to judge only by their faces, of course, but... 1253 01:34:38,941 --> 01:34:43,246 they could be radicals and extremists, but they don't seem like robbers to me. 1254 01:34:44,147 --> 01:34:46,149 Do you think these two look alike? 1255 01:34:49,753 --> 01:34:51,054 No, not at all. 1256 01:34:53,357 --> 01:34:55,659 Did you use a Colt 32? - No. 1257 01:34:56,660 --> 01:34:58,262 A Spanish pistol. A Star. 1258 01:34:58,963 --> 01:35:00,465 During the trial... 1259 01:35:00,465 --> 01:35:02,967 you said about the bullet that killed Berardelli: 1260 01:35:02,967 --> 01:35:04,669 "In my opinion 1261 01:35:04,669 --> 01:35:07,572 it was probably shot by that pistol." 1262 01:35:09,174 --> 01:35:10,376 What does that mean? 1263 01:35:10,376 --> 01:35:13,679 It hoped that Moore would ask me more about that in the court, 1264 01:35:14,080 --> 01:35:16,182 but he didn't. I would have said that... 1265 01:35:16,482 --> 01:35:18,184 it could be several American pistols... 1266 01:35:18,485 --> 01:35:21,788 A Colt 32 can shoot that bullet, 1267 01:35:22,589 --> 01:35:24,691 any Colt 32. 1268 01:35:25,492 --> 01:35:27,795 In other words, not necessarily the one of Sacco? 1269 01:35:28,195 --> 01:35:32,200 There's been no test proving it was Sacco's pistol. 1270 01:35:33,701 --> 01:35:35,403 You must have said that in the court. 1271 01:35:41,310 --> 01:35:43,112 You said several American pistols? 1272 01:35:43,712 --> 01:35:44,613 Yes... 1273 01:35:44,914 --> 01:35:48,818 and an Austrian, the Steyr, 1274 01:35:48,818 --> 01:35:52,522 and a Spanish who can shoot that type of bullet. 1275 01:35:53,123 --> 01:35:54,725 The Spanish Star. 1276 01:35:55,025 --> 01:35:57,127 Here's Mancini's weapon file... 1277 01:35:57,427 --> 01:35:59,730 It's a Spanish make, a Star Automatic, to be precise. 1278 01:36:02,533 --> 01:36:04,035 Can I see this pistol? 1279 01:36:04,335 --> 01:36:07,639 For an old friend? Of course, come with me. 1280 01:36:12,544 --> 01:36:14,146 Only because it's you. 1281 01:36:14,847 --> 01:36:16,549 It never fails. 1282 01:36:17,349 --> 01:36:21,754 The archive-number is 33.410.52. 1283 01:36:22,856 --> 01:36:23,957 But... 1284 01:36:31,465 --> 01:36:33,367 This is Nicola Sacco. 1285 01:36:34,368 --> 01:36:36,871 - Nicola Sacco, without doubt. - Thank you, Mrs. Splaine. 1286 01:36:37,271 --> 01:36:39,674 This is the man who fired on the guard. 1287 01:36:40,375 --> 01:36:41,576 He wore a beret. 1288 01:36:42,878 --> 01:36:46,181 He looks like many other men, but it's him alright. 1289 01:36:46,482 --> 01:36:48,484 - Very good, thank you. - You're welcome. 1290 01:36:57,394 --> 01:36:58,795 Yes, he was one of them. 1291 01:37:02,199 --> 01:37:03,801 He's the man who was driving. 1292 01:37:04,201 --> 01:37:07,905 Unfortunately, Captain Proctor has passed away. 1293 01:37:08,306 --> 01:37:12,911 Therefore I must still rely on his testimony from the trial... 1294 01:37:13,211 --> 01:37:15,213 Why not bring in another expert? 1295 01:37:15,213 --> 01:37:19,919 As the previous test indisputably has proven the guilt of Nicola Sacco, 1296 01:37:19,919 --> 01:37:21,721 all new attempts to reopen the trial are useless. 1297 01:37:22,021 --> 01:37:29,429 As for hearing Celestine Madeiros, who at the moment is on death row, 1298 01:37:29,429 --> 01:37:32,032 I must conclude that it is of no relevance. 1299 01:37:32,032 --> 01:37:36,036 It would be a groundless testimony from an unreliable man. 1300 01:37:36,337 --> 01:37:39,040 To annul the verdict based on this type of evidence 1301 01:37:39,040 --> 01:37:41,142 would seriously undermine truth and justice. 1302 01:37:41,442 --> 01:37:43,945 You are the one that undermines justice. 1303 01:37:43,945 --> 01:37:47,649 No one dares to admit the mysterious disappearance of the Morelli case file, 1304 01:37:47,649 --> 01:37:52,254 that Mancini's weapon has disappeared from the Attorney General's office in New York. 1305 01:37:52,855 --> 01:37:56,559 - What do you want to insinuate? - I don't insinuate, I'm pointing at facts. 1306 01:37:56,859 --> 01:37:58,561 No, you're making accusations. 1307 01:37:59,562 --> 01:38:02,065 You're accusing me and a public office, 1308 01:38:02,065 --> 01:38:05,569 and also ex-minister Palmer, who is now the Magistrate of the United States. 1309 01:38:05,569 --> 01:38:10,574 You accuse everybody of conspiracy to put Sacco and Vanzetti in the electric chair. 1310 01:38:10,875 --> 01:38:12,877 Exactly my point. 1311 01:38:15,079 --> 01:38:18,183 The court hereby rejects 1312 01:38:18,483 --> 01:38:21,487 the request to reopen the trial. 1313 01:38:21,887 --> 01:38:25,090 It is now the hope of the court that nothing will prevent the sentence. 1314 01:38:25,891 --> 01:38:28,394 I'm very thankful to you, Mr. Thayer. 1315 01:38:29,095 --> 01:38:31,598 You have helped me to completely lose the hopes 1316 01:38:31,598 --> 01:38:35,102 I have had for justice and for this nation. 1317 01:38:35,702 --> 01:38:38,706 I will never again put my foot in a courtroom. 1318 01:38:39,106 --> 01:38:41,308 Never more exert a profession 1319 01:38:41,308 --> 01:38:44,412 that forces to me to deal with people like you. 1320 01:38:44,412 --> 01:38:47,415 People for whom I only feel the deepest contempt. 1321 01:39:20,051 --> 01:39:22,454 "Not even a dog deserves to die... 1322 01:39:22,454 --> 01:39:25,257 based on the evidence presented in this trial. 1323 01:39:25,257 --> 01:39:26,859 - Radical? - Conservative. 1324 01:39:27,359 --> 01:39:29,061 The Springfield Republican. 1325 01:39:29,061 --> 01:39:32,064 Very good. It speaks only of the most important matters. 1326 01:39:32,465 --> 01:39:35,668 - What's that? - The petition asking you to intervene. 1327 01:39:35,668 --> 01:39:38,972 Signed by 474,842 people. 1328 01:39:39,372 --> 01:39:41,475 Here are more petitions, 1329 01:39:41,775 --> 01:39:45,780 signed by the universities of Yale, Columbia, Kansas, Ohio... 1330 01:39:46,080 --> 01:39:49,784 - Missouri, Minnesota... - Just tell me the ones missing. 1331 01:39:50,084 --> 01:39:51,286 None, sir. 1332 01:39:52,887 --> 01:39:55,090 - Counselor Thompson, sir. - Let him in. 1333 01:39:56,491 --> 01:39:57,492 In conclusion, 1334 01:39:58,093 --> 01:39:59,094 to this date, 1335 01:39:59,495 --> 01:40:01,297 our office has received more than 1336 01:40:01,997 --> 01:40:04,300 17,000 letters and telegrams. 1337 01:40:05,001 --> 01:40:08,104 I'm requesting that you hire more personnel. 1338 01:40:08,104 --> 01:40:11,608 - To reinforce the secretariat. - Very well, we will speak about that. 1339 01:40:13,110 --> 01:40:14,711 - Adams. - Sir? 1340 01:40:20,718 --> 01:40:22,020 Good morning, Mr. Thompson. 1341 01:40:26,424 --> 01:40:28,727 - Please be seated. - Good morning, Mr. Fuller. 1342 01:40:30,329 --> 01:40:33,532 Governor, I've come to ask you to reopen the trial. 1343 01:40:34,333 --> 01:40:36,235 There are fair reasons to suspect 1344 01:40:36,235 --> 01:40:38,438 bias of prosecutor Katzman... 1345 01:40:38,438 --> 01:40:41,141 - ...and of judge Thayer... - Do you mind to sit down? 1346 01:40:44,144 --> 01:40:46,046 These are very serious accusations. 1347 01:40:46,647 --> 01:40:47,648 A cigar? 1348 01:40:48,749 --> 01:40:53,254 We are very far from the terror climate and persecutions established by Palmer. 1349 01:40:53,654 --> 01:40:57,359 Palmer is now gone... American democratic institutions have been restored... 1350 01:40:57,359 --> 01:40:59,261 - ...then, why...? - Mr. Thompson... 1351 01:40:59,861 --> 01:41:01,864 I know what you're going to say 1352 01:41:02,364 --> 01:41:05,467 and you know what my answer will be. 1353 01:41:06,068 --> 01:41:08,871 You want to save the lives of Sacco and Vanzetti? 1354 01:41:10,173 --> 01:41:13,076 You know I can't intervene in the decisions of judge Thayer. 1355 01:41:13,476 --> 01:41:15,479 There is only one way. 1356 01:41:18,482 --> 01:41:21,886 Bartolomeo Vanzetti, have you got anything to say 1357 01:41:22,286 --> 01:41:25,690 before the sentence of death will be passed upon you? 1358 01:41:31,696 --> 01:41:33,599 Yes. I want to say that I am innocent. 1359 01:41:34,800 --> 01:41:37,703 In all my life I've never killed or robbed anyone. 1360 01:41:40,106 --> 01:41:42,608 I've never spilled a drop of blood. 1361 01:41:46,012 --> 01:41:49,716 I have fought for a better world. 1362 01:41:51,518 --> 01:41:55,823 I've fought exploitation of human beings. 1363 01:41:58,326 --> 01:42:01,529 That's the reason why I'm standing here now. None else. 1364 01:42:04,132 --> 01:42:07,936 There is something Mr. Katzman said, that keeps ringing in my mind: 1365 01:42:08,837 --> 01:42:12,141 "Mr. Vanzetti came to this prosperous country... 1366 01:42:12,642 --> 01:42:14,444 in order to become rich!" 1367 01:42:20,050 --> 01:42:22,352 It's a phrase that amuses to me. 1368 01:42:23,353 --> 01:42:26,357 I never wanted to become rich. 1369 01:42:26,657 --> 01:42:29,861 That's not the reason why I'm standing here now. 1370 01:42:30,862 --> 01:42:34,366 I'm paying for mistakes made by others. 1371 01:42:36,368 --> 01:42:39,671 I am suffering because I am a radical, 1372 01:42:42,475 --> 01:42:44,977 and indeed I am a radical, 1373 01:42:48,081 --> 01:42:50,283 and because I was an Italian, 1374 01:42:52,285 --> 01:42:55,289 and indeed I am an Italian. 1375 01:42:56,890 --> 01:42:59,493 I am so convinced to be right that 1376 01:43:01,195 --> 01:43:03,798 if you could kill me two times, 1377 01:43:03,798 --> 01:43:06,601 and if I could be reborn two other times, 1378 01:43:07,202 --> 01:43:11,607 I would live again to do exactly the same. 1379 01:43:16,512 --> 01:43:17,814 Nicola Sacco. 1380 01:43:22,319 --> 01:43:24,521 My comrade Nicola! 1381 01:43:26,623 --> 01:43:28,525 Perhaps I'm a better babbler than he is, 1382 01:43:30,227 --> 01:43:32,229 but many times, many times... 1383 01:43:33,631 --> 01:43:37,035 when I hear his voice, when I think about him 1384 01:43:39,137 --> 01:43:40,439 This man... 1385 01:43:41,740 --> 01:43:44,043 called thief and assassin 1386 01:43:47,246 --> 01:43:48,848 and whom you are going to kill... 1387 01:43:53,253 --> 01:43:55,755 When your bones, Mr. Thayer, will be dispersed by time, 1388 01:43:56,857 --> 01:43:59,159 and your name and your law 1389 01:44:00,961 --> 01:44:05,767 are nothing but a deem rememoring of a cursed past, 1390 01:44:08,269 --> 01:44:12,073 his name, the name of Nicola Sacco, 1391 01:44:13,175 --> 01:44:15,277 will live in the hearts of the people. 1392 01:44:20,383 --> 01:44:22,185 We are thankful to you. 1393 01:44:24,788 --> 01:44:27,591 Without you, we would be nobody. 1394 01:44:31,094 --> 01:44:32,596 A good shoemaker... 1395 01:44:33,797 --> 01:44:35,299 and a good fish-peddler, sure, 1396 01:44:37,401 --> 01:44:39,904 but never in our full life 1397 01:44:40,205 --> 01:44:41,706 could we hope 1398 01:44:43,108 --> 01:44:45,210 to do so much work 1399 01:44:46,211 --> 01:44:48,814 for tolerance, for justice, 1400 01:44:49,515 --> 01:44:51,817 for man's understanding of man. 1401 01:44:54,120 --> 01:44:56,823 You have given meaning 1402 01:44:58,425 --> 01:45:00,327 to the lives of two poor immigrants. 1403 01:45:01,528 --> 01:45:04,832 Nicola Sacco, have you got anything to say 1404 01:45:05,332 --> 01:45:08,436 before the sentence of death will be passed upon you? 1405 01:45:14,542 --> 01:45:15,544 No. 1406 01:45:19,748 --> 01:45:25,454 On this day, the 9th of April, in the year of our Lord, 1927, 1407 01:45:27,056 --> 01:45:29,759 this court sentence 1408 01:45:30,961 --> 01:45:34,064 Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti 1409 01:45:34,464 --> 01:45:37,868 to suffer the punishment of death 1410 01:45:38,269 --> 01:45:40,471 by electrocution of their bodies. 1411 01:45:40,871 --> 01:45:42,573 This is the sentence of the law. 1412 01:46:00,793 --> 01:46:02,095 Why don't you have a look? 1413 01:46:02,796 --> 01:46:04,698 Look out, it's beautiful. 1414 01:46:06,500 --> 01:46:07,901 Look. 1415 01:46:16,411 --> 01:46:18,913 What do you want to see, Bart? 1416 01:46:18,913 --> 01:46:20,315 Have you lost your hope? 1417 01:46:20,816 --> 01:46:22,718 After seven years... 1418 01:46:24,820 --> 01:46:26,722 I want an end to all this. 1419 01:46:53,552 --> 01:46:56,155 We've had discussions in the Committee. 1420 01:46:57,156 --> 01:46:58,958 Did you read the petition written by Thompson 1421 01:46:59,258 --> 01:47:00,660 to Governor Fuller? 1422 01:47:02,862 --> 01:47:05,965 - Yes, I read it. - And what do you think? 1423 01:47:05,965 --> 01:47:07,167 It's good. 1424 01:47:07,968 --> 01:47:09,870 Modify two or three things... 1425 01:47:09,870 --> 01:47:11,171 but it's good. 1426 01:47:12,372 --> 01:47:15,176 - It's good. - Did you sign it? 1427 01:47:17,278 --> 01:47:18,980 Yes, I signed it. 1428 01:47:25,587 --> 01:47:26,688 Virginia! 1429 01:47:29,291 --> 01:47:32,795 - Have you lost your faith? - Nicola did not sign. 1430 01:47:35,298 --> 01:47:36,900 You know how Nicola is. 1431 01:47:38,401 --> 01:47:41,905 He has lost faith. 1432 01:47:45,109 --> 01:47:48,512 I hope that some comrade of the defense committee 1433 01:47:51,315 --> 01:47:53,218 can make him change his mind. 1434 01:47:55,420 --> 01:47:56,721 Virginia. 1435 01:47:58,223 --> 01:47:59,424 Virginia! 1436 01:48:07,734 --> 01:48:09,636 Bartolomeo Vanzetti, sir. 1437 01:48:10,136 --> 01:48:11,838 Come here, Mr. Vanzetti. 1438 01:48:12,138 --> 01:48:15,442 I've been eager to meet you for a long time. I am Governor Fuller. 1439 01:48:16,543 --> 01:48:17,945 Bartolomeo Vanzetti. 1440 01:48:26,855 --> 01:48:29,758 - I want to return to my cell. - Please. 1441 01:48:30,459 --> 01:48:31,960 Have a seat. 1442 01:48:40,770 --> 01:48:43,573 So you are the famous Bartolomeo Vanzetti? 1443 01:48:44,574 --> 01:48:47,177 I've never had the intention to be famous. 1444 01:48:47,978 --> 01:48:49,780 But now you are. 1445 01:48:50,281 --> 01:48:52,083 You have submitted a petition 1446 01:48:52,083 --> 01:48:55,286 in order to obtain my mercy, and to pardon you. 1447 01:48:55,687 --> 01:48:57,488 - Are you sorry? - No. 1448 01:48:57,789 --> 01:48:59,991 It may sound strange, Mr. Vanzetti, 1449 01:49:01,293 --> 01:49:05,798 but I would like to ask for your advice. What would you do in my place? 1450 01:49:08,901 --> 01:49:10,403 You are the authority. 1451 01:49:11,604 --> 01:49:12,805 Let's see. 1452 01:49:13,807 --> 01:49:15,909 You are an anarchist, 1453 01:49:17,110 --> 01:49:19,112 I'm a conservative. 1454 01:49:19,913 --> 01:49:21,515 In addition I am the governor 1455 01:49:21,515 --> 01:49:24,118 of one of the most conservative states in America. 1456 01:49:24,118 --> 01:49:27,422 What makes you think that I would have mercy for you? 1457 01:49:27,422 --> 01:49:29,424 I understand what you mean. 1458 01:49:29,424 --> 01:49:31,226 Why should an anarchist 1459 01:49:31,226 --> 01:49:33,628 believe in the mercy of the bourgeoisie. 1460 01:49:33,628 --> 01:49:36,832 I would like to know... 1461 01:49:36,832 --> 01:49:39,435 how do you regard power relations 1462 01:49:39,735 --> 01:49:41,737 within what you call bourgeoisie. 1463 01:49:41,737 --> 01:49:42,939 Mr. Fuller... 1464 01:49:43,940 --> 01:49:46,242 you're ignoring my case, 1465 01:49:46,242 --> 01:49:48,445 my petition for mercy. 1466 01:49:48,745 --> 01:49:51,248 You are fighting against a system... 1467 01:49:51,248 --> 01:49:52,950 represented by president Coolidge, 1468 01:49:52,950 --> 01:49:54,251 judge Thayer, the governor... 1469 01:49:54,551 --> 01:49:55,953 and every guard of this prison. 1470 01:49:55,953 --> 01:49:57,955 Do you think that this chain, 1471 01:49:58,256 --> 01:49:59,257 this system, 1472 01:49:59,757 --> 01:50:02,961 is so weak 1473 01:50:02,961 --> 01:50:06,365 that an important person, like a governor, 1474 01:50:07,666 --> 01:50:11,070 would grant mercy for an anarchist, 1475 01:50:11,070 --> 01:50:13,172 an enemy of the system? 1476 01:50:14,073 --> 01:50:15,975 So now you admit... 1477 01:50:15,975 --> 01:50:17,677 that we were condemned for being anarchists, 1478 01:50:17,677 --> 01:50:19,279 not for being thieves and assassins. 1479 01:50:19,279 --> 01:50:20,580 Well... 1480 01:50:20,580 --> 01:50:26,387 Suppose you were not an anarchist or a radical, and was accused of homicide, 1481 01:50:26,787 --> 01:50:30,291 do you think you would have got such red-blooded reactions from the world? 1482 01:50:30,591 --> 01:50:32,694 Of course not, Mr. Vanzetti. 1483 01:50:33,194 --> 01:50:36,998 You do not appeal to the authorities like an ordinary citizen, 1484 01:50:37,399 --> 01:50:39,001 but like an anarchist, 1485 01:50:39,601 --> 01:50:41,704 supported by a global movement. 1486 01:50:42,304 --> 01:50:46,609 An act of mercy might cause certain opinions about challenging the system, 1487 01:50:47,310 --> 01:50:49,512 or could be regarded as an act of weakness. 1488 01:50:49,812 --> 01:50:52,415 I only want justice, Mr. Fuller. 1489 01:50:53,016 --> 01:50:55,919 You don't think justice can be part of an authoritarian system. 1490 01:50:55,919 --> 01:50:58,422 What if you were in the power... 1491 01:50:59,223 --> 01:51:00,825 would you grant mercy? 1492 01:51:04,329 --> 01:51:06,130 I don't ask for mercy, I only want justice. 1493 01:51:08,233 --> 01:51:12,237 But I want to repeat that this system is based on violence and not on justice. 1494 01:51:12,237 --> 01:51:14,239 You, Vanzetti, an anarchist, 1495 01:51:14,740 --> 01:51:16,142 is talking about violence? 1496 01:51:17,543 --> 01:51:19,746 I've heard that nonsense for seven years now. 1497 01:51:20,146 --> 01:51:21,247 I already told you. 1498 01:51:21,548 --> 01:51:25,552 This is a society where we are forced to live, and we want to destroy 1499 01:51:25,552 --> 01:51:27,354 any society based on violence. 1500 01:51:29,256 --> 01:51:31,358 To beg to be alive is violent. 1501 01:51:32,460 --> 01:51:34,262 The misery which we are subjects to. 1502 01:51:34,562 --> 01:51:36,064 So many men are violent. 1503 01:51:36,064 --> 01:51:38,366 Money is violent. The war. 1504 01:51:40,869 --> 01:51:42,370 Including the fear to die. 1505 01:51:42,971 --> 01:51:44,973 The fear that we all feel, every day, 1506 01:51:46,976 --> 01:51:48,978 is also violent. 1507 01:51:50,980 --> 01:51:53,883 So, Mr. Fuller, don't simply say to me... 1508 01:51:54,484 --> 01:51:57,087 Bartolomeo Vanzetti, your petition is rejected. 1509 01:51:59,890 --> 01:52:01,191 Excuse me, Governor, 1510 01:52:01,191 --> 01:52:04,995 remember that you have to be at the palace for the reception of Charles Lindbergh. 1511 01:52:05,296 --> 01:52:06,397 Very well. 1512 01:52:08,700 --> 01:52:10,401 I haven't decided yet. 1513 01:52:11,603 --> 01:52:15,507 Before my decision I wanted to speak with you. 1514 01:52:24,617 --> 01:52:26,920 You are a symbol, Mr. Vanzetti, 1515 01:52:27,721 --> 01:52:30,424 but the man behind it is about to be executed. 1516 01:52:31,024 --> 01:52:37,131 What should we save? The man or the symbol? 1517 01:52:44,739 --> 01:52:46,141 Nicola... 1518 01:52:52,348 --> 01:52:56,352 I just want to say that you did good not asking for mercy. 1519 01:52:56,953 --> 01:52:59,355 Only an assassin would do that. 1520 01:53:03,260 --> 01:53:05,863 My son, 1521 01:53:06,363 --> 01:53:12,270 instead of crying be strong 1522 01:53:14,572 --> 01:53:17,976 Be brave 1523 01:53:18,577 --> 01:53:22,581 and comfort your mother 1524 01:53:25,985 --> 01:53:29,188 Don't cry 1525 01:53:30,089 --> 01:53:35,295 for the tears are wasted 1526 01:53:37,898 --> 01:53:41,602 Let not 1527 01:53:41,602 --> 01:53:47,208 also the years be wasted 1528 01:53:49,911 --> 01:53:54,316 Forgive me, son, 1529 01:53:54,817 --> 01:53:59,121 for this unjust death 1530 01:53:59,822 --> 01:54:03,426 which takes your father 1531 01:54:04,628 --> 01:54:09,032 from your side 1532 01:54:09,433 --> 01:54:13,938 Forgive me all 1533 01:54:14,438 --> 01:54:18,943 who are my friends 1534 01:54:19,344 --> 01:54:23,749 I am with you, 1535 01:54:24,149 --> 01:54:28,053 so do not cry 1536 01:54:31,257 --> 01:54:32,859 My dear son, 1537 01:54:34,060 --> 01:54:36,463 I have dreamed of you day and night. 1538 01:54:37,264 --> 01:54:39,967 I don't know if I'm alive or dead. 1539 01:54:41,468 --> 01:54:44,672 I would have liked to embrace you and your mother. 1540 01:54:46,574 --> 01:54:50,078 Forgive me, my son, for this unjust death 1541 01:54:50,078 --> 01:54:52,981 which takes your father from your side. 1542 01:54:54,182 --> 01:54:56,585 Today they will crucify our bodies, 1543 01:54:57,486 --> 01:54:59,889 but they can't destroy our ideas. 1544 01:55:01,290 --> 01:55:03,693 They are for the youth of the future to come, 1545 01:55:04,193 --> 01:55:06,195 for young people like you. 1546 01:55:07,797 --> 01:55:09,499 Remember, my son... 1547 01:55:10,300 --> 01:55:11,902 in the play of happiness, 1548 01:55:13,103 --> 01:55:14,705 don't you use all for yourself. 1549 01:55:16,006 --> 01:55:18,409 Comfort those in need... 1550 01:55:19,210 --> 01:55:22,213 your neighbor, those who cry, 1551 01:55:23,114 --> 01:55:26,017 the persecuted, the oppressed. 1552 01:55:27,018 --> 01:55:28,921 To all who might need it. 1553 01:55:46,240 --> 01:55:47,541 Remember, my son... 1554 01:55:49,343 --> 01:55:51,546 in the play of happiness, 1555 01:55:51,946 --> 01:55:53,948 don't you use all for yourself. 1556 01:56:11,668 --> 01:56:13,470 Remember, my son... 1557 01:56:14,271 --> 01:56:15,872 in the play of happiness... 1558 01:56:21,679 --> 01:56:24,382 They can't destroy our ideas. 1559 01:56:26,784 --> 01:56:29,588 They are for the youth of the future to come, 1560 01:56:29,988 --> 01:56:31,189 for young people like you. 1561 01:56:56,818 --> 01:56:59,521 Good bye, my love. 1562 01:57:00,221 --> 01:57:01,623 My son. 1563 01:57:02,924 --> 01:57:03,825 Comrades. 1564 01:58:11,500 --> 01:58:15,504 According to the law, I declare you dead. 115209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.