All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:54,973 BENEATH THE PARADISE 2 00:01:06,691 --> 00:01:08,741 Where did Ms. Hong go? 3 00:01:08,818 --> 00:01:12,448 Oh, she said she wasn't feeling well. She'll be back soon. 4 00:01:17,452 --> 00:01:18,622 TEXT MESSAGE 5 00:01:21,498 --> 00:01:26,958 Feed No. 105 to the dogs. Leave no trace behind. 6 00:01:48,900 --> 00:01:50,240 All thanks to you. 7 00:01:59,744 --> 00:02:01,504 - Thank you. - Of course. 8 00:02:05,000 --> 00:02:06,460 ELECTRICAL CONTROL PANEL 9 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 2023 BUSINESS NETWORKING EVENT 10 00:02:10,964 --> 00:02:12,604 - What? - What's this? 11 00:02:12,632 --> 00:02:13,672 It's a blackout. 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,183 - Hey! Hey! - Turn the lights on! 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,024 Turn on the lights! 14 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - Why'd we suddenly lose power? - What's this? What's wrong? 15 00:02:27,439 --> 00:02:29,269 - Hello? - Get the lights! 16 00:02:29,357 --> 00:02:32,237 - The lights are off! - Turn the emergency power on! 17 00:02:33,069 --> 00:02:36,949 - Emergency power! Come on! - Hurry up, please! 18 00:02:41,661 --> 00:02:43,251 You! 19 00:02:43,747 --> 00:02:46,247 You shouldn't have laid hands on my brother. 20 00:02:51,046 --> 00:02:52,586 Don't you dare. 21 00:03:01,556 --> 00:03:03,386 Guess I should thank you. 22 00:03:03,475 --> 00:03:07,305 Becoming No. 50 wasn't all for naught. 23 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 - What was that? - What happened? 24 00:03:35,507 --> 00:03:36,967 - Oh, my! - What's this? 25 00:03:38,551 --> 00:03:40,551 - No photos. - One moment. 26 00:03:59,698 --> 00:04:02,368 - Oh, no! - Call an ambulance! 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,474 Where were you? I've been looking for you. 28 00:04:25,015 --> 00:04:26,635 I was resting in the powder room. 29 00:04:27,350 --> 00:04:28,440 I'm feeling tired. 30 00:04:42,323 --> 00:04:44,033 Block the exits! 31 00:04:44,576 --> 00:04:47,286 Nobody move until the police arrive! 32 00:04:47,871 --> 00:04:50,211 - There's a murderer among us! - A murderer? 33 00:04:55,837 --> 00:04:58,167 Over there, get him! There's the culprit! 34 00:05:01,509 --> 00:05:02,509 Let's go. 35 00:05:04,554 --> 00:05:05,724 We have to go now. 36 00:05:15,565 --> 00:05:17,105 My wife isn't feeling well. 37 00:05:17,192 --> 00:05:19,242 We'd like to leave if you will excuse us. 38 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 We can't let anyone leave until the police arrives. 39 00:05:21,613 --> 00:05:23,493 This is a homicide, sir. 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,583 I am Pyo Jaehyun. You need to see my ID? 41 00:05:26,701 --> 00:05:29,541 If the police suspects us, we will cooperate at any time. 42 00:05:32,540 --> 00:05:35,960 Of course, sir. Why don't you go on ahead? 43 00:05:36,753 --> 00:05:37,753 Thank you. 44 00:06:37,897 --> 00:06:40,277 Haesoo can never know the truth. 45 00:06:40,984 --> 00:06:44,534 Don't ever speak of it, and take it to your grave. 46 00:06:44,612 --> 00:06:48,162 Pyo Jaehyun. He knows everything. 47 00:06:49,784 --> 00:06:52,254 Soon, Haesoo will learn the whole truth. 48 00:06:59,252 --> 00:07:01,342 HAESOO 49 00:07:05,967 --> 00:07:07,137 Hey, Haesoo. 50 00:07:10,138 --> 00:07:12,518 {\an8}EPISODE 9 51 00:07:18,813 --> 00:07:21,153 {\an8}Clearly, this is the work of a professional. 52 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 {\an8}Suddenly, the lights went out, and someone started to scream. 53 00:07:24,235 --> 00:07:28,275 {\an8}How did this person kill someone in pitch-darkness, huh? 54 00:07:29,074 --> 00:07:31,744 {\an8}By the way, where did Candidate Pyo go? 55 00:07:32,452 --> 00:07:34,622 {\an8}His wife and her security are gone too. 56 00:07:34,704 --> 00:07:38,754 {\an8}Mr. Pyo's wife wasn't feeling well, so I heard they left early. 57 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 {\an8}We know where to find him, so we can always... 58 00:07:41,002 --> 00:07:43,342 {\an8}How could you let out the most suspicious man here? 59 00:07:43,421 --> 00:07:44,461 {\an8}Pardon? 60 00:07:44,964 --> 00:07:47,264 {\an8}Ms. Hong's security guard is suspicious. 61 00:07:47,342 --> 00:07:50,392 Wherever the bastard appears, murder always occurs. 62 00:07:50,470 --> 00:07:54,100 What are you talking about, Mr. Han? 63 00:07:54,683 --> 00:07:58,853 How would you like a special promotion? 64 00:08:00,438 --> 00:08:03,318 On the condition that you do as I say, yeah? 65 00:08:06,695 --> 00:08:10,235 Why'd you want to leave early? It could complicate things later. 66 00:08:14,661 --> 00:08:16,911 We have nothing to do with her death. 67 00:08:17,914 --> 00:08:18,924 Right? 68 00:08:22,836 --> 00:08:25,296 You look tired. You should shower and go to bed. 69 00:08:25,380 --> 00:08:26,590 I'll check up on Jiu. 70 00:08:48,570 --> 00:08:49,570 Hello? 71 00:08:50,280 --> 00:08:51,320 Why did you do that? 72 00:08:51,823 --> 00:08:53,163 They'll be after you now. 73 00:08:53,783 --> 00:08:55,993 Guess you made it out safely, judging by your tone. 74 00:08:58,538 --> 00:08:59,788 You hurt? 75 00:08:59,873 --> 00:09:01,293 No, I'm fine. 76 00:09:01,374 --> 00:09:04,134 I'm at Hanwool. I'm going to abandon the car here. 77 00:09:04,210 --> 00:09:06,800 Stay there. I'm on my way. 78 00:09:18,058 --> 00:09:19,058 Haesoo. 79 00:09:25,190 --> 00:09:27,940 Why did you want to see me here, all of a sudden? 80 00:09:28,693 --> 00:09:30,743 - This is... - Where you proposed to me. 81 00:09:36,493 --> 00:09:38,873 I wanted to end things here for some reason. 82 00:09:38,953 --> 00:09:41,753 DIVORCE REGISTRATION CHILD CUSTODY DESIGNATION 83 00:09:44,668 --> 00:09:49,208 I always wondered why your father never approved of me. 84 00:09:50,757 --> 00:09:51,927 Now I know. 85 00:09:53,968 --> 00:09:54,968 Haesoo… 86 00:09:55,470 --> 00:09:58,520 Did you think destroying evidence would make the truth go away? 87 00:09:59,015 --> 00:10:02,975 Am I supposed to understand because you're only protecting your father? 88 00:10:04,979 --> 00:10:07,819 Still, I don't think I can forgive you. 89 00:10:10,860 --> 00:10:13,700 You know more than anyone what life has been like for me. 90 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Just thinking about how you ripped up those papers and took the time 91 00:10:17,701 --> 00:10:20,331 to think about how to lie to me to hide your father's sins… 92 00:10:21,329 --> 00:10:22,749 breaks my heart into pieces. 93 00:10:30,296 --> 00:10:31,796 So this is how it ends for us. 94 00:10:34,884 --> 00:10:37,764 Haesoo... Haesoo, I'm sorry. 95 00:10:37,846 --> 00:10:39,716 I've moved my things to Pyeongchang. 96 00:10:40,473 --> 00:10:41,563 I'll raise Leo. 97 00:10:42,726 --> 00:10:45,226 Accept it, if you have any conscience left. 98 00:10:52,360 --> 00:10:55,450 I'm going to expose all of your father's sins. 99 00:10:57,365 --> 00:11:00,655 If you try to stop me again like you did today, 100 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 you'll never see your son again. 101 00:11:41,201 --> 00:11:44,541 Mr. Park, can you help me? 102 00:11:47,332 --> 00:11:49,332 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 103 00:12:11,106 --> 00:12:15,396 Kim Seondeok is dead. Soon, the police will search this place. 104 00:12:15,485 --> 00:12:16,485 You shit! 105 00:12:24,452 --> 00:12:26,252 Take the money, and get out of here. 106 00:12:26,955 --> 00:12:29,455 This is your last chance to cut ties with Hanwool. 107 00:12:31,876 --> 00:12:33,036 Make your choice. 108 00:12:33,837 --> 00:12:38,087 Get arrested by the police and take the fall for Kim's sins. 109 00:12:39,092 --> 00:12:40,092 Or… 110 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 start a new life. 111 00:13:21,968 --> 00:13:25,348 Stay under the radar for now, and don't come back to the town house. 112 00:13:25,430 --> 00:13:29,430 Jaehyun knows my real identity and that you're my brother. 113 00:13:29,517 --> 00:13:31,937 Then, let's leave together. I won't go alone. 114 00:13:32,020 --> 00:13:34,860 If you want our life back, we need to right our wrongs, 115 00:13:35,398 --> 00:13:36,898 if not for Jiu's sake. 116 00:13:36,983 --> 00:13:38,823 You know what kind man of Pyo is. 117 00:13:38,902 --> 00:13:42,572 You can't take him down alone. I'll expose the truth that I shot Ko Taesun. 118 00:13:42,655 --> 00:13:44,315 No, I'm taking the fall for that. 119 00:13:44,407 --> 00:13:45,987 I told you it's not your fault. 120 00:13:46,076 --> 00:13:47,866 You really think that's my only sin? 121 00:13:48,661 --> 00:13:50,291 My pathetic life is done for. 122 00:13:50,372 --> 00:13:52,292 Why do you think I killed Kim Seondeok? 123 00:13:54,000 --> 00:13:55,750 I will protect you, no matter what. 124 00:13:57,504 --> 00:13:59,094 Don't ever talk like that again. 125 00:14:16,356 --> 00:14:18,396 Forgive me for adding to your burdens. 126 00:14:18,483 --> 00:14:20,783 I think I owe it to you at this point. 127 00:14:25,198 --> 00:14:26,278 This is my brother. 128 00:14:27,158 --> 00:14:28,488 You had a brother? 129 00:14:28,576 --> 00:14:31,326 We were separated for a long time but recently reunited. 130 00:14:32,580 --> 00:14:34,330 - But now... - No need to explain. 131 00:14:35,083 --> 00:14:37,093 I'm sure you have your reasons. 132 00:14:37,168 --> 00:14:38,548 Don't worry, Taera. 133 00:14:39,546 --> 00:14:44,296 I'll take good care of your brother, just as you helped me out. 134 00:14:45,802 --> 00:14:46,802 Thank you so much. 135 00:15:22,005 --> 00:15:24,755 What do you think you're doing, barging in here so early? 136 00:15:24,841 --> 00:15:28,511 I heard you said you'd give us your full cooperation. Were we mistaken? 137 00:15:29,429 --> 00:15:32,969 Press is criticizing us for giving preferential treatment to a candidate. 138 00:15:33,058 --> 00:15:37,268 If you aren't here with good reason, I suggest you brace yourselves. 139 00:15:42,317 --> 00:15:45,357 Your wife's security apparently vanished from the crime scene. 140 00:15:46,279 --> 00:15:47,279 So? 141 00:15:47,781 --> 00:15:51,621 We were informed that Mr. Cha was also at the scene of Chairman Song's death, 142 00:15:52,535 --> 00:15:53,865 which we'd like to confirm. 143 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 As you know, this is a homicide after all. 144 00:15:58,208 --> 00:16:01,628 Candidate Han must be quite the informant. 145 00:16:01,711 --> 00:16:03,591 I'll get to the point since you know. 146 00:16:03,672 --> 00:16:06,592 Mr. Han wants an all-out investigation on this case. 147 00:16:06,675 --> 00:16:10,795 Mr. Cha disappeared from two crime scenes, and that can't be a coincidence. 148 00:16:13,223 --> 00:16:16,273 I'd like to speak to Ms. Hong about a few things. Is she home? 149 00:16:18,687 --> 00:16:21,107 Uh, well… 150 00:16:22,148 --> 00:16:23,868 What would you like to speak about? 151 00:16:29,239 --> 00:16:31,319 What is your relationship with Mr. Cha? 152 00:16:32,409 --> 00:16:34,079 As you know, he's just security. 153 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 Is that all? 154 00:16:36,830 --> 00:16:39,420 - What are you implying? - There's nothing more to it. 155 00:16:40,166 --> 00:16:41,326 Next question, please. 156 00:16:41,418 --> 00:16:44,458 Why did you leave the hall when the event was at its busiest? 157 00:16:45,422 --> 00:16:49,802 I wasn't feeling well, so I went to my car to get some medicine. Is that a problem? 158 00:16:49,884 --> 00:16:51,644 Final question, ma'am. 159 00:16:52,637 --> 00:16:55,057 May we see the clothes you wore to the event? 160 00:16:59,477 --> 00:17:01,057 May we look for it ourselves? 161 00:17:02,564 --> 00:17:05,654 - You have a warrant? - A warrant would be quite damaging to you. 162 00:17:05,734 --> 00:17:07,404 Would you be okay with that, sir? 163 00:17:09,154 --> 00:17:11,274 - Start searching. - Yes, sir. 164 00:17:12,282 --> 00:17:13,412 {\an8}POLICE 165 00:17:19,247 --> 00:17:22,707 Check below the bed, and search the drawers. 166 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 - Look thoroughly. It's a dress. - Yes, sir. 167 00:17:25,754 --> 00:17:26,884 Hey, quick... 168 00:17:36,848 --> 00:17:38,608 - Search every box. - Yes, sir. 169 00:17:39,184 --> 00:17:40,784 That's going to get dirty. 170 00:17:46,191 --> 00:17:47,191 Here you go. 171 00:18:19,683 --> 00:18:22,313 We checked Cha's place. He's already gone. 172 00:18:22,936 --> 00:18:24,436 His phone's switched off too. 173 00:18:25,647 --> 00:18:30,187 I'll have my campaign office send you Cha's résumé and personal information. 174 00:18:31,111 --> 00:18:33,911 You may take the dress, if you need to run tests on it. 175 00:18:33,988 --> 00:18:37,738 Apologies, sir. We were informed Ms. Hong's dress had blood stains on... 176 00:18:37,826 --> 00:18:42,576 You and your superiors better be prepared to take full responsibility for this. 177 00:18:43,790 --> 00:18:47,880 This was an insult to my wife, and I won't tolerate any of it. 178 00:18:52,424 --> 00:18:54,324 Politicians and business leaders of Korea 179 00:18:54,342 --> 00:18:55,932 are reeling from Hanwool-gate. 180 00:18:56,011 --> 00:19:01,431 Evidence of the late director's illegal hospitalization, confinement, and assault 181 00:19:01,516 --> 00:19:03,596 for the past 20 years have surfaced, 182 00:19:03,685 --> 00:19:05,925 {\an8}including evidence of corruption in Hanwool's operations. 183 00:19:05,979 --> 00:19:07,479 {\an8}PYO JAEHYUN SUSPECTED OF CORRUPTION 184 00:19:07,564 --> 00:19:10,984 {\an8}Suspicions are rising over the nature of presidential candidate 185 00:19:11,067 --> 00:19:14,027 {\an8}Pyo Jaehyun's relationship with the deceased Director Kim. 186 00:19:14,112 --> 00:19:15,112 {\an8}Yes, it's true. 187 00:19:15,196 --> 00:19:16,486 {\an8}NO. 7 PYO JAEHYUN 188 00:19:16,573 --> 00:19:20,833 {\an8}Director Kim Seondeok had offered me a large contribution to my campaign. 189 00:19:21,536 --> 00:19:23,866 {\an8}Offers were made at the event as well. 190 00:19:26,082 --> 00:19:28,842 But you all know I have the means for my own campaign. 191 00:19:30,503 --> 00:19:34,383 I want to take this opportunity to clarify that I've received nothing from Kim. 192 00:19:34,466 --> 00:19:39,256 If you find any disreputable connection in the slightest between me and her, 193 00:19:39,346 --> 00:19:41,466 I will immediately withdraw my candidacy. 194 00:19:42,307 --> 00:19:44,427 Oh, how terribly frightening. 195 00:19:45,018 --> 00:19:47,728 It must've been the first time you saw someone die. 196 00:19:47,812 --> 00:19:49,062 You okay, Taera Hong? 197 00:19:49,939 --> 00:19:53,609 Just hearing about it gives me heart palpitations. 198 00:19:55,278 --> 00:19:57,028 What happened to my dress? 199 00:19:57,113 --> 00:19:59,243 I was told you spilled wine on it. 200 00:19:59,324 --> 00:20:03,834 Mr. Pyo mentioned how you loved that dress, 201 00:20:03,912 --> 00:20:06,582 so he told me he wanted to get you a new one. 202 00:20:06,664 --> 00:20:09,754 That's why I went the extra mile to get you a new one fast. 203 00:20:09,834 --> 00:20:13,054 Mr. Pyo is such a romantic guy. 204 00:20:13,129 --> 00:20:15,169 Lucky you. 205 00:20:15,256 --> 00:20:16,506 Mommy. 206 00:20:20,512 --> 00:20:23,852 Did you pack everything? This is her first night away from home. 207 00:20:23,932 --> 00:20:26,232 I'll stay with her, so don't worry, ma'am. 208 00:20:26,309 --> 00:20:29,019 I think English language camp will be really fun. 209 00:20:29,104 --> 00:20:31,314 Don't get too sad if you miss me. 210 00:20:32,232 --> 00:20:33,232 All right. 211 00:20:38,822 --> 00:20:42,162 - Have fun, and remember to call me often. - Okay. 212 00:20:44,244 --> 00:20:45,794 But where's Daddy? 213 00:20:47,247 --> 00:20:50,497 Daddy's staying at Grandpa's house for a while. 214 00:20:50,583 --> 00:20:52,463 I miss Grandpa too. 215 00:20:53,336 --> 00:20:56,546 - Grandma hasn't been coming either. - She says she's busy. 216 00:20:57,382 --> 00:21:01,142 You won't see her often anymore. But you'll be fine with Mommy, yeah? 217 00:21:02,595 --> 00:21:03,885 Jang Leo! 218 00:21:04,597 --> 00:21:06,267 Bye, Mommy. 219 00:21:07,308 --> 00:21:08,348 - Let's go. - Okay. 220 00:21:22,365 --> 00:21:23,825 So Kim Seondeok is dead. 221 00:21:24,451 --> 00:21:25,451 Or rather, 222 00:21:26,119 --> 00:21:27,249 she was killed. 223 00:21:29,622 --> 00:21:31,122 It never ceases to amaze me 224 00:21:31,207 --> 00:21:34,837 how luck seems to be on your side with impeccable timing. 225 00:21:37,339 --> 00:21:39,839 Don't be too relieved Kim's dead. 226 00:21:39,924 --> 00:21:41,474 I haven't given up yet. 227 00:21:43,595 --> 00:21:46,845 I found the mastermind behind my father's death. 228 00:21:47,474 --> 00:21:50,234 - Just know it'll be over for you soon. - The mastermind? 229 00:21:51,728 --> 00:21:52,808 Who is it? 230 00:21:52,896 --> 00:21:54,686 You actually seem curious. 231 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 How interesting. 232 00:22:00,070 --> 00:22:03,070 Anytime anything happened in my life, I shared it with you. 233 00:22:03,156 --> 00:22:06,526 We shared our laughs, tears, joy, and sadness together. 234 00:22:07,827 --> 00:22:09,747 You were my closest friend 235 00:22:09,829 --> 00:22:11,959 and my most trusted confidante. 236 00:22:16,586 --> 00:22:18,546 You know what makes you a cruel bitch? 237 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 You even took away… 238 00:22:22,550 --> 00:22:24,140 Hong Taera from me. 239 00:22:26,179 --> 00:22:27,889 She was my favorite person. 240 00:22:32,727 --> 00:22:34,477 Haesoo. 241 00:22:35,230 --> 00:22:37,610 Hey, Mr. Park. Let's go in. 242 00:22:43,947 --> 00:22:45,547 It'll all be over soon, Haesoo. 243 00:22:46,616 --> 00:22:47,616 By my hand. 244 00:22:49,911 --> 00:22:52,211 JANG GIVEN NAMES: JAKE 245 00:22:55,291 --> 00:22:56,331 Haesoo, you okay? 246 00:22:57,043 --> 00:22:59,803 No, not until I expose everything. 247 00:23:01,965 --> 00:23:06,215 We need to prove my dad and the chairman were in conflict before the inauguration. 248 00:23:06,302 --> 00:23:07,932 Jang's motive for the murder. 249 00:23:12,809 --> 00:23:14,059 You will help me, yes? 250 00:23:15,311 --> 00:23:16,811 You're all I have left now. 251 00:23:23,903 --> 00:23:25,663 PARK SUJEONG, DOB: 12/29/1983 252 00:23:25,739 --> 00:23:27,049 CURLY HAIR, GLASSES, IN WHEELCHAIR 253 00:23:27,073 --> 00:23:29,123 How do you know my daughter Sujeong? 254 00:23:31,286 --> 00:23:32,786 Forgive my manners. 255 00:23:33,455 --> 00:23:35,575 I am Jang Kyojin's mother. 256 00:23:36,332 --> 00:23:37,332 Kyojin's mother? 257 00:23:37,917 --> 00:23:40,587 Oh, my word. I can't believe we're meeting like this. 258 00:23:41,171 --> 00:23:43,881 My daughter looked up to your son. 259 00:23:43,965 --> 00:23:46,545 We were so upset when we heard about his accident. 260 00:23:46,634 --> 00:23:48,764 Thank you for your kind words. 261 00:23:49,262 --> 00:23:52,392 Kyojin was always a generous young man. 262 00:23:53,266 --> 00:23:58,016 Sujeong wouldn't have had her surgery, if it weren't for Kyojin's help. 263 00:23:58,605 --> 00:24:01,725 She hurt her spine in an accident, so she felt quite dejected. 264 00:24:01,816 --> 00:24:04,486 But Kyojin always kept her strong. 265 00:24:05,487 --> 00:24:07,777 He had such a kind heart. 266 00:24:08,531 --> 00:24:11,741 Such a gem he was. The accident must've devastated you. 267 00:24:11,826 --> 00:24:14,826 Every child is precious to their mother. 268 00:24:16,039 --> 00:24:17,829 Of course Sujeong's no exception. 269 00:24:18,500 --> 00:24:22,590 Kyojin's told me so much about Sujeong, so I feel like I already know her. 270 00:24:23,254 --> 00:24:26,474 I heard she was acknowledged by the research team for her skills. 271 00:24:31,346 --> 00:24:36,516 Did anything seem strange on the day Sujeong went missing? 272 00:24:38,478 --> 00:24:41,308 She was excited about conducting an important experiment. 273 00:24:42,065 --> 00:24:45,525 She said we'd go back to the way we were, if the experiment went well. 274 00:24:46,027 --> 00:24:47,317 She told me not to worry. 275 00:24:47,946 --> 00:24:49,446 What kind of experiment? 276 00:24:49,531 --> 00:24:53,791 She just mentioned it was an experiment Kyojin's research team was conducting. 277 00:24:54,953 --> 00:24:58,833 I went to the police station every day, begging them to find my daughter, 278 00:24:58,915 --> 00:25:00,325 but it was no use. 279 00:25:00,917 --> 00:25:04,337 I went to broadcast stations and protested in front of her school. 280 00:25:07,132 --> 00:25:09,182 But my daughter never returned. 281 00:25:09,843 --> 00:25:12,433 Leave it to us to find her. 282 00:25:12,512 --> 00:25:15,932 But I think you should see a doctor first. You don't look so well. 283 00:25:16,516 --> 00:25:18,346 Do you think she could be alive? 284 00:25:18,435 --> 00:25:20,055 It's already been seven years. 285 00:25:24,107 --> 00:25:25,567 She has to be alive. 286 00:25:26,317 --> 00:25:29,107 A mother should never give up on her child. 287 00:25:37,704 --> 00:25:38,714 That day… 288 00:25:41,041 --> 00:25:43,131 someone came to pick her up. 289 00:25:43,626 --> 00:25:45,546 He was driving a red sports car. 290 00:25:45,628 --> 00:25:47,918 He was from the research team. 291 00:25:48,006 --> 00:25:51,426 Dojin used to have a red sports car. 292 00:25:54,095 --> 00:25:57,175 Do you remember his name or face by any chance? 293 00:25:57,682 --> 00:26:01,102 He was a little short, and he was wearing glasses. 294 00:26:01,686 --> 00:26:06,566 His name was Su... I think it was Sungchan. 295 00:26:07,442 --> 00:26:10,072 I told the police about that young man many times, 296 00:26:10,153 --> 00:26:12,363 but they never summoned him for an interview. 297 00:26:12,947 --> 00:26:15,077 I still feel uneasy about him to this day. 298 00:26:43,937 --> 00:26:45,457 Coffee's pretty good, right? 299 00:26:45,480 --> 00:26:48,730 I don't go to cafés these days because of those. 300 00:26:49,776 --> 00:26:50,936 Tastes all right. 301 00:26:51,027 --> 00:26:52,817 What do you want to tell me? 302 00:26:53,738 --> 00:26:55,868 Oh, right. The thing is… 303 00:26:55,949 --> 00:27:01,789 I planted a surveillance camera inside your campaign office, 304 00:27:02,914 --> 00:27:04,374 at Taera's request. 305 00:27:11,256 --> 00:27:12,756 A surveillance camera? 306 00:27:13,883 --> 00:27:14,933 I couldn't help it. 307 00:27:15,010 --> 00:27:19,890 Taera strongly insisted that she needed to find out something about you. 308 00:27:19,973 --> 00:27:22,523 I just wasn't in my right mind after Yura died. 309 00:27:22,600 --> 00:27:24,020 For real... Damn it! 310 00:27:24,519 --> 00:27:27,229 I was in so much pain. I know you understand. 311 00:27:27,981 --> 00:27:31,401 In any case, Taera is Yura's sister, you know. 312 00:27:31,985 --> 00:27:34,695 She was looking out for me, what with the food and all... 313 00:27:34,779 --> 00:27:37,069 You think you could refuse such a favor? 314 00:27:37,157 --> 00:27:38,277 You couldn't! 315 00:27:39,951 --> 00:27:40,951 Anyhow, 316 00:27:42,579 --> 00:27:43,579 let's make amends. 317 00:27:45,874 --> 00:27:46,884 I'm sorry. 318 00:27:52,005 --> 00:27:53,665 You know what, man? 319 00:27:53,757 --> 00:27:57,387 You think it was easy for me to be caught in the middle between you two? 320 00:27:58,303 --> 00:28:01,313 Of course, I shouldn't have done it. 321 00:28:01,890 --> 00:28:04,480 We both know that well, no? 322 00:28:06,394 --> 00:28:10,734 We've been friends for what? About 20 years, right? 323 00:28:11,983 --> 00:28:14,863 - Wow, that's a long time. - So? 324 00:28:17,989 --> 00:28:18,989 What'd she find out? 325 00:28:21,618 --> 00:28:23,618 It's nothing much, really. 326 00:28:23,703 --> 00:28:27,293 Just about who you'd meet, where you'd go, and whatnot. 327 00:28:27,791 --> 00:28:30,251 I know that Taera loves you so much, 328 00:28:30,335 --> 00:28:33,915 so, I simply thought, "A little obsessive, but I'm jealous." 329 00:28:34,005 --> 00:28:35,545 That's what I thought, yeah. 330 00:28:36,132 --> 00:28:38,012 But I'm done with all of that now. 331 00:28:38,093 --> 00:28:40,723 Heck, I deleted the program and everything. 332 00:28:54,859 --> 00:28:58,279 You have to remain my friend, so I can entrust you with Hatch, right? 333 00:29:00,198 --> 00:29:02,238 Yeah, of course. 334 00:29:04,536 --> 00:29:06,746 Our friendship is special, isn't it? 335 00:29:06,830 --> 00:29:08,420 It's very special. 336 00:29:09,624 --> 00:29:12,544 We dealt with Sujeong's incident just fine seven years ago. 337 00:29:15,964 --> 00:29:17,514 Let's do the same with Kyojin. 338 00:29:18,425 --> 00:29:19,965 We still need him for now. 339 00:29:21,219 --> 00:29:22,549 Don't you agree, Sungchan? 340 00:29:41,948 --> 00:29:44,948 Hold on, the brakes aren't working! 341 00:29:48,204 --> 00:29:49,414 Kyojin, what's wrong? 342 00:29:49,497 --> 00:29:50,617 Did something happen? 343 00:29:50,707 --> 00:29:51,827 Kyojin. 344 00:30:18,985 --> 00:30:22,195 Here. Here! Over here! 345 00:30:31,039 --> 00:30:33,079 Over here! Please help! 346 00:30:38,338 --> 00:30:39,338 Over here! 347 00:30:40,465 --> 00:30:41,465 Help me! 348 00:30:42,092 --> 00:30:43,222 I'm here! 349 00:30:52,644 --> 00:30:54,234 Help me! 350 00:31:57,125 --> 00:31:58,995 So it's one of you, 351 00:32:00,128 --> 00:32:01,708 the bastard who did this to me. 352 00:32:15,643 --> 00:32:16,643 Honey? 353 00:32:19,647 --> 00:32:20,647 Taera. 354 00:32:32,285 --> 00:32:34,495 How far does this story go? 355 00:32:35,872 --> 00:32:37,502 Honey... What are you doing? 356 00:32:39,668 --> 00:32:40,878 You know everything. 357 00:32:41,795 --> 00:32:42,795 You know who I am. 358 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 Taera… 359 00:32:47,717 --> 00:32:48,717 That's right. 360 00:32:49,511 --> 00:32:50,931 I know it was you 361 00:32:51,930 --> 00:32:53,100 who made me Hong Taera. 362 00:32:59,187 --> 00:33:00,187 Why'd you do it? 363 00:33:01,022 --> 00:33:02,482 What was the reason? 364 00:33:02,565 --> 00:33:05,145 Why'd you marry me if you knew I was No. 50? 365 00:33:07,362 --> 00:33:09,282 Why have you dragged me to this point? 366 00:33:10,365 --> 00:33:11,365 No. 367 00:33:12,951 --> 00:33:14,411 You're not No. 50. 368 00:33:15,995 --> 00:33:16,995 What? 369 00:33:19,082 --> 00:33:20,172 Mun Hagyeong. 370 00:33:25,505 --> 00:33:27,415 That's your real name. 371 00:33:28,341 --> 00:33:29,681 How do you know that? 372 00:33:30,760 --> 00:33:33,300 Twenty years ago, on the night of the accident… 373 00:33:35,265 --> 00:33:37,595 we were both on that road, Hagyeong. 374 00:33:43,314 --> 00:33:48,194 20 YEARS AGO How was our trip to Gyeongju? 375 00:33:48,278 --> 00:33:49,898 - Let's hear it from Dad! - Sure. 376 00:33:50,405 --> 00:33:53,405 Thanks to you for taking good care of your brother, 377 00:33:53,491 --> 00:33:57,411 Mom and Dad were able to spend quality time. It was great! 378 00:33:57,495 --> 00:33:58,705 Wow. 379 00:33:59,706 --> 00:34:02,626 I should also find a boyfriend to go on dates with. 380 00:34:02,709 --> 00:34:04,589 I'm so envious of you two. 381 00:34:04,669 --> 00:34:06,919 Dad won't like it when you get a boyfriend. 382 00:34:07,005 --> 00:34:09,045 Correct. I will not like it. 383 00:34:09,632 --> 00:34:11,682 - Dad. Eyes on the road, please. - Okay. 384 00:34:11,760 --> 00:34:13,930 That car over there is moving very fast. 385 00:34:14,012 --> 00:34:15,852 Huh? What's up with that car? 386 00:34:15,930 --> 00:34:18,480 I think they're going to collide. 387 00:34:19,392 --> 00:34:20,642 Dad! 388 00:34:41,331 --> 00:34:42,871 Hajun, are you okay? 389 00:34:44,417 --> 00:34:45,917 Mommy. 390 00:34:46,628 --> 00:34:48,298 Mom, Dad. Are you all right? 391 00:34:55,428 --> 00:34:56,428 Mom. 392 00:34:58,223 --> 00:34:59,223 Dad! 393 00:34:59,307 --> 00:35:00,977 Get up! 394 00:35:06,147 --> 00:35:07,147 Mom. 395 00:35:07,982 --> 00:35:09,192 Dad! 396 00:35:13,029 --> 00:35:15,779 How many times do I have to tell you? I know what I saw. 397 00:35:15,865 --> 00:35:18,235 There was also a black car. 398 00:35:18,827 --> 00:35:21,787 The black car suddenly rammed into the white one from behind. 399 00:35:21,871 --> 00:35:24,831 It was strange how close it was. The crash was intentional. 400 00:35:24,916 --> 00:35:26,876 There was no black car at the scene. 401 00:35:26,960 --> 00:35:28,750 You have it all wrong, okay? 402 00:35:28,837 --> 00:35:32,717 The white car skidded in the rain and crashed into yours. 403 00:35:33,758 --> 00:35:36,848 One of the passengers in the white car is currently missing, 404 00:35:37,470 --> 00:35:39,260 but once we find him, it's over. 405 00:35:39,347 --> 00:35:40,927 Don't just stand there. Take her. 406 00:35:41,016 --> 00:35:42,096 Young lady. 407 00:35:42,183 --> 00:35:45,233 Officer! Why don't you believe me? 408 00:35:45,311 --> 00:35:47,021 The black car did it on purpose! 409 00:35:47,105 --> 00:35:49,145 Why don't you believe me? 410 00:36:02,245 --> 00:36:03,245 Hagyeong! 411 00:36:05,206 --> 00:36:06,496 Hey. 412 00:36:06,583 --> 00:36:09,383 Why are you so late? I was waiting for you all day. 413 00:36:09,878 --> 00:36:11,248 What are you doing out here? 414 00:36:12,005 --> 00:36:13,085 You hungry? 415 00:36:14,174 --> 00:36:16,474 I bought some gimbap. 416 00:36:17,177 --> 00:36:18,347 I was wondering… 417 00:36:19,888 --> 00:36:22,138 are Mom and Dad dead? 418 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 What? 419 00:36:25,352 --> 00:36:26,482 Who said that? 420 00:36:27,062 --> 00:36:30,402 Taeyong said that's what his mom told him. 421 00:36:31,608 --> 00:36:32,608 Is it true? 422 00:36:36,154 --> 00:36:37,164 Hajun. 423 00:36:55,715 --> 00:36:59,675 I found out Chairman Jang ordered Mr. Uhm to get rid of you two. 424 00:37:00,220 --> 00:37:03,560 I wanted to warn you, but I couldn't track you down. 425 00:37:06,476 --> 00:37:09,056 If only you hadn't seen Mr. Uhm's car, then... 426 00:37:09,562 --> 00:37:10,772 No. 427 00:37:10,855 --> 00:37:13,815 If only you hadn't gone to the police and told the truth… 428 00:37:16,111 --> 00:37:18,741 you'd be living happily as Mun Hagyeong right now. 429 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 You and I 430 00:37:32,043 --> 00:37:35,213 both lost our parents in the same accident on the same day. 431 00:37:37,132 --> 00:37:38,932 All because of Jang Kummo. 432 00:37:41,845 --> 00:37:44,635 And then… we met again. 433 00:37:51,312 --> 00:37:53,522 While I was looking into Chairman Jang, 434 00:37:53,606 --> 00:37:57,856 I found out he was the one behind President Ko's assassination, 435 00:37:57,944 --> 00:38:00,074 and to confirm this, I went looking for the killer. 436 00:38:00,155 --> 00:38:01,735 And in my search, 437 00:38:03,199 --> 00:38:04,239 I found you. 438 00:38:05,452 --> 00:38:06,452 Mun Hagyeong? 439 00:38:08,121 --> 00:38:10,501 That's when I realized it was destiny. 440 00:38:10,582 --> 00:38:12,752 No, stop. I don't believe you. 441 00:38:13,376 --> 00:38:14,376 Stop it. 442 00:38:14,461 --> 00:38:17,301 Taera, forget everything else. Nothing else matters. 443 00:38:17,380 --> 00:38:19,510 What matters is that we met again. 444 00:38:21,801 --> 00:38:22,801 I… 445 00:38:24,137 --> 00:38:26,257 I took you to France and saved your life. 446 00:38:27,557 --> 00:38:28,767 I never gave up on you. 447 00:38:29,851 --> 00:38:33,401 I made up my mind to exact revenge on Jang Kummo who made you this way… 448 00:38:35,231 --> 00:38:36,821 and to restore by my hands… 449 00:38:38,651 --> 00:38:41,281 the life you've lost. 450 00:38:44,616 --> 00:38:46,196 You may have lost your memories, 451 00:38:47,285 --> 00:38:50,655 but you became the perfect version of the Hong Taera that I wanted. 452 00:38:50,747 --> 00:38:52,077 No! 453 00:39:01,466 --> 00:39:03,216 That's why I led you to Haesoo. 454 00:39:05,887 --> 00:39:07,217 You're insane! 455 00:39:08,056 --> 00:39:10,096 Why would you bring Haesoo into my life? 456 00:39:10,183 --> 00:39:13,853 Did you think about how hurt she'd be if she found out the truth? 457 00:39:13,937 --> 00:39:15,607 We're all victims here. 458 00:39:16,439 --> 00:39:17,979 This is all Jang Kummo's doing. 459 00:39:18,066 --> 00:39:20,396 Haesoo should hate Jang Kummo, not you. 460 00:39:20,485 --> 00:39:23,485 If you knew all this time that he killed her father, 461 00:39:23,571 --> 00:39:26,781 how did you just sit there and watch her get married to Dojin? 462 00:39:26,866 --> 00:39:27,866 How... 463 00:39:28,618 --> 00:39:30,198 How does that make any sense? 464 00:39:30,286 --> 00:39:32,866 Isn't it more interesting because it doesn't make sense? 465 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Isn't it satisfying… 466 00:39:34,791 --> 00:39:37,791 to think about how miserable their union makes Chairman Jang? 467 00:39:42,298 --> 00:39:44,258 Why'd you help me restore my memories… 468 00:39:46,261 --> 00:39:47,641 and put me in danger? 469 00:39:48,555 --> 00:39:50,715 So that you'd rely on me more. 470 00:39:53,351 --> 00:39:55,311 I've waited for this day for so long. 471 00:39:56,354 --> 00:39:59,194 When will you ask for the truth once you remember it all? 472 00:39:59,274 --> 00:40:01,574 Once you've figured everything out, 473 00:40:02,736 --> 00:40:04,146 how proud will you be of me? 474 00:40:04,904 --> 00:40:06,204 Maybe you'll love me more. 475 00:40:06,281 --> 00:40:08,161 I waited for this moment every day. 476 00:40:08,241 --> 00:40:11,371 No, I never asked to become Hong Taera. 477 00:40:11,453 --> 00:40:13,463 You're greedy and delusional. 478 00:40:13,538 --> 00:40:16,458 I made you the happiest woman in the entire world. 479 00:40:17,375 --> 00:40:21,045 I erased your painful memories as No. 50 and gave you this fairy-tale life. 480 00:40:21,129 --> 00:40:23,839 A perfect Hong Taera. Hong Taera is perfect! 481 00:40:25,050 --> 00:40:26,550 You really don't get it? 482 00:40:34,351 --> 00:40:36,021 I'm a murderer. 483 00:40:37,729 --> 00:40:39,689 And I've done some unforgivable things. 484 00:40:40,815 --> 00:40:43,735 Pretending none of it happened changes nothing. 485 00:40:43,818 --> 00:40:45,278 I'll take care of all that. 486 00:40:45,362 --> 00:40:48,702 I'm going to put a stop to Kim Seondeok's investigation too! 487 00:40:48,782 --> 00:40:51,622 I've always told you. All you have to do is trust me. 488 00:40:51,701 --> 00:40:53,371 I can fix everything! 489 00:40:53,453 --> 00:40:54,453 Taera. 490 00:40:55,121 --> 00:40:58,961 I'm going to become president, and you'll be the first lady. 491 00:41:00,543 --> 00:41:04,213 What about Hong Yura whom you killed, or Haesoo who still has no clue, 492 00:41:04,297 --> 00:41:07,007 or the countless people whom you sacrificed? 493 00:41:07,092 --> 00:41:10,602 - Don't you feel guilty at all... - None of that shit matters! 494 00:41:10,679 --> 00:41:14,719 All you have to do is to live as Taera, Jiu's mom, my wife, and the first lady. 495 00:41:14,808 --> 00:41:15,888 Happily ever after! 496 00:41:17,352 --> 00:41:18,602 No. 497 00:41:18,687 --> 00:41:21,187 I don't want to live as your creation of Hong Taera. 498 00:41:25,026 --> 00:41:27,356 A man like you should never become president. 499 00:41:28,363 --> 00:41:31,413 Give it all up, and let's pay the price for our sins together. 500 00:41:33,535 --> 00:41:36,405 Taera, why are you doing this? 501 00:41:37,288 --> 00:41:39,538 Are we not happy and in love? 502 00:41:40,291 --> 00:41:42,671 Isn't that enough? Forget about the past! 503 00:41:42,752 --> 00:41:45,762 Say it! Say you'll give it all up. 504 00:42:00,061 --> 00:42:01,231 Mommy! 505 00:42:01,730 --> 00:42:02,770 Oh, Jiu. 506 00:42:06,776 --> 00:42:08,316 Something happen at camp? 507 00:42:08,403 --> 00:42:12,373 Mr. Pyo called and said he was worried about Jiu staying overnight. 508 00:42:12,449 --> 00:42:14,829 Please leave the bags there. Thank you. 509 00:42:16,244 --> 00:42:19,334 But Mom, Dad. What were you doing? 510 00:42:19,956 --> 00:42:21,996 Were you… fighting? 511 00:42:22,584 --> 00:42:24,924 I don't like it when you fight. 512 00:42:25,003 --> 00:42:27,303 I like it when you love each other. 513 00:42:27,380 --> 00:42:29,590 Daddy loves Mommy very much. 514 00:42:29,674 --> 00:42:31,134 I love you too, Jiu! 515 00:42:31,217 --> 00:42:32,887 Who's going to tuck me in today? 516 00:42:32,969 --> 00:42:35,469 Daddy will! I'll also read you a book. 517 00:42:35,555 --> 00:42:38,135 - Yay! I'll go choose one! - Okay! 518 00:42:42,645 --> 00:42:43,645 See that? 519 00:42:45,565 --> 00:42:46,935 Look how happy we are. 520 00:42:51,571 --> 00:42:52,821 Don't look for Pilseung. 521 00:42:54,491 --> 00:42:57,371 There's no place for him in the family I've created. 522 00:42:57,452 --> 00:42:58,752 You understand? 523 00:43:37,450 --> 00:43:40,910 I was told Haesoo is holding a press conference today. Did you know? 524 00:43:41,830 --> 00:43:45,420 You said it, Father. Haesoo has learned the whole truth. 525 00:43:45,917 --> 00:43:51,047 She knows you're the one who bought the blue sapphire under Jake Company. 526 00:43:51,840 --> 00:43:54,510 Father, you're finished. 527 00:43:55,885 --> 00:43:59,465 Are you really going to stab your own father in the back? 528 00:43:59,556 --> 00:44:02,346 Don't you know who I did all of this for? 529 00:44:10,191 --> 00:44:11,531 Did I ask you to? 530 00:44:12,527 --> 00:44:16,527 Stop using me as a cover for your greed. The shame of being your son is killing me. 531 00:44:17,866 --> 00:44:20,076 Let Haesoo lash out all she wants. 532 00:44:20,618 --> 00:44:22,498 It's not like you can stop her anyway. 533 00:44:36,009 --> 00:44:37,509 Mun Hagyeong. 534 00:44:37,594 --> 00:44:38,974 That's your real name. 535 00:44:40,263 --> 00:44:43,063 If only you hadn't seen Mr. Uhm's car, then... 536 00:44:43,141 --> 00:44:44,431 No. 537 00:44:44,517 --> 00:44:47,097 If only you hadn't gone to the police and told the truth, 538 00:44:47,187 --> 00:44:49,807 you'd be living happily as Mun Hagyeong right now. 539 00:44:51,024 --> 00:44:52,824 You and I… 540 00:44:52,901 --> 00:44:55,361 both lost our parents in the same accident on the same day. 541 00:44:55,445 --> 00:44:56,775 All because of Jang Kummo. 542 00:45:04,079 --> 00:45:05,209 Haesoo. 543 00:45:07,374 --> 00:45:08,834 Hey, Mr. Park. Tell me. 544 00:45:09,584 --> 00:45:13,674 Fifteen years ago, your father ordered Kumjo to be investigated for corruption. 545 00:45:14,464 --> 00:45:17,304 - You sure? - I'm on my way with proof of testimony. 546 00:45:17,384 --> 00:45:19,554 Delay the press conference until I get there. 547 00:45:19,636 --> 00:45:21,216 Okay, I'll meet you there. 548 00:45:21,846 --> 00:45:23,056 What press conference? 549 00:45:23,848 --> 00:45:26,268 Is it going to be about your father's case? 550 00:45:27,060 --> 00:45:28,650 What? You want to stop me? 551 00:45:29,479 --> 00:45:32,819 You scared now that your true identity is about to be exposed? 552 00:45:33,692 --> 00:45:37,072 I'll tell you everything about what really happened that day. 553 00:45:38,154 --> 00:45:39,914 I'll tell you everything I know. 554 00:45:40,824 --> 00:45:44,044 No, you will wait until it's your turn 555 00:45:44,994 --> 00:45:47,834 nervously and anxiously, as I did for the past 15 years. 556 00:45:47,914 --> 00:45:50,794 You're missing something important about your father's death. 557 00:45:50,875 --> 00:45:53,795 Jaehyun... I told you I don't trust you. 558 00:45:54,838 --> 00:45:56,718 Don't ever get in my way again. 559 00:45:56,798 --> 00:45:58,168 If you do, I will kill you. 560 00:45:59,676 --> 00:46:02,426 Haesoo. Haesoo! 561 00:46:02,512 --> 00:46:05,222 Please hear me out, Haesoo! 562 00:46:05,306 --> 00:46:07,346 It won't take long! Hold on, Haesoo! 563 00:46:08,226 --> 00:46:09,226 Haesoo! 564 00:46:24,117 --> 00:46:25,947 Did you get the authorization papers? 565 00:46:26,036 --> 00:46:27,366 It's been taken care of. 566 00:46:27,454 --> 00:46:29,874 As of now, Dojin is the acting chairman of Kumjo. 567 00:46:35,795 --> 00:46:36,875 All right. Good work. 568 00:46:37,964 --> 00:46:39,224 What about Jake Company? 569 00:46:39,966 --> 00:46:43,346 The money is ready for wire transfer. All we need is your credentials, sir. 570 00:46:43,428 --> 00:46:44,758 TRANSFER PAYMENT 1 BILLION WON 571 00:46:51,478 --> 00:46:53,268 ENTER PIN TO CONFIRM TRANSACTION 572 00:46:55,732 --> 00:46:56,732 All done. 573 00:46:57,859 --> 00:47:00,859 Get rid of Jake Company without a trace. Got it? 574 00:47:06,785 --> 00:47:07,785 You hear what I said? 575 00:47:16,878 --> 00:47:17,958 What are you doing here? 576 00:47:18,046 --> 00:47:19,416 You look busy. 577 00:47:20,715 --> 00:47:23,175 You have a lot of sins to cover up, don't you? 578 00:47:23,259 --> 00:47:25,719 Why you little... Shut your mouth! 579 00:47:26,638 --> 00:47:29,718 You've stolen so much for Kumjo. Such hard work. 580 00:47:30,642 --> 00:47:33,772 Now, it's time for you to hand Kumjo over to me. 581 00:47:34,437 --> 00:47:36,727 Wasn't it the price of my mother's life? 582 00:47:37,315 --> 00:47:38,645 Have you lost your mind? 583 00:47:39,442 --> 00:47:40,442 What did you just... 584 00:47:41,277 --> 00:47:43,317 Why are you not kicking him out? 585 00:47:43,405 --> 00:47:47,905 Damn it. Stop harassing Mr. Uhm. You think he's your slave? 586 00:47:49,536 --> 00:47:50,536 What'd you say? 587 00:47:51,287 --> 00:47:53,997 You sure you can get rid of Ko Taesun? 588 00:48:07,387 --> 00:48:09,347 15 YEARS AGO 589 00:48:15,603 --> 00:48:17,773 Please reconsider, Chairman. 590 00:48:23,570 --> 00:48:25,860 Who the hell do you think you are? 591 00:48:25,947 --> 00:48:29,947 All you have to do is to do as I say. 592 00:48:30,035 --> 00:48:33,075 That's all you're good for. Understood? 593 00:48:35,457 --> 00:48:37,247 Make sure the job gets done. 594 00:48:38,209 --> 00:48:40,339 I better not see Ko Taesun ever again. 595 00:48:50,805 --> 00:48:53,515 There's plenty more evidence aside from this. 596 00:48:53,600 --> 00:48:56,350 I've been collecting them at every chance. 597 00:48:56,436 --> 00:48:59,606 Mr. Uhm is practically the living proof of your sins. 598 00:49:01,524 --> 00:49:03,154 Lucky for you, he's my man now. 599 00:49:26,383 --> 00:49:28,933 Be sure there are absolutely no loose ends. 600 00:49:29,010 --> 00:49:31,600 Hurry up and find Dr. Kim's damn son! 601 00:49:33,348 --> 00:49:35,178 The chairman is nervous. 602 00:49:53,076 --> 00:49:54,326 You. 603 00:49:54,411 --> 00:49:55,501 Shit. 604 00:49:56,955 --> 00:50:00,245 Her damn son is right here. Where'd you take those poor kids? 605 00:50:00,333 --> 00:50:01,633 Will they be killed too? 606 00:50:02,210 --> 00:50:04,750 Nothing you do will change a thing about their fate. 607 00:50:04,838 --> 00:50:07,378 If he finds out, you'll wind up like them too... 608 00:50:07,465 --> 00:50:09,545 Think you'll end up any differently? 609 00:50:09,634 --> 00:50:11,554 Aren't you expendable to him? 610 00:50:12,470 --> 00:50:14,180 I could just kill you right now. 611 00:50:14,764 --> 00:50:17,024 So… you going to kill me? 612 00:50:18,601 --> 00:50:19,601 No. 613 00:50:21,021 --> 00:50:22,361 I'm going to let you live. 614 00:50:23,690 --> 00:50:26,480 Because your life is in my hands. 615 00:50:31,322 --> 00:50:37,702 I recorded you stealing the dashcam and my mom's research files. 616 00:50:45,003 --> 00:50:46,563 It's taken care of, Chairman. 617 00:50:47,297 --> 00:50:49,627 I've secured Dr. Kim's research files. 618 00:50:49,716 --> 00:50:51,216 Yes, sir. 619 00:50:58,641 --> 00:51:02,021 I already know you're only Jang Kummo's bitch, 620 00:51:03,688 --> 00:51:04,978 who does what he's told. 621 00:51:07,359 --> 00:51:09,069 I'll help you break free… 622 00:51:10,820 --> 00:51:11,990 from your shitty fate. 623 00:51:18,661 --> 00:51:22,621 So he worked his charm and convinced you to betray me. 624 00:51:23,375 --> 00:51:25,585 After all that I've done for you? 625 00:51:25,669 --> 00:51:29,299 I was also thinking of the countless lives I've taken by your orders. 626 00:51:30,006 --> 00:51:31,006 Eventually, 627 00:51:31,091 --> 00:51:32,631 you would've gotten rid of me too. 628 00:51:32,717 --> 00:51:34,967 You ungrateful bastard! 629 00:51:39,349 --> 00:51:41,729 Jaehyun has been generous to me over the years. 630 00:51:42,394 --> 00:51:44,564 He's even offered me a position at Kumjo. 631 00:51:45,271 --> 00:51:49,151 Wouldn't that be a "profitable business," as you always say, Chairman? 632 00:51:50,527 --> 00:51:52,647 Who says I'll give Kumjo to him? 633 00:51:52,737 --> 00:51:53,737 Who? 634 00:51:54,280 --> 00:51:55,820 You don't have much time. 635 00:51:57,659 --> 00:52:00,999 Soon, your daughter-in-law Ko Haesoo will destroy what's left of you. 636 00:52:15,343 --> 00:52:18,643 I transferred all of Jake Company's funds to the account you mentioned. 637 00:52:21,349 --> 00:52:24,769 Appreciate the hard work. How kind of you to transfer it yourself. 638 00:52:25,645 --> 00:52:26,975 Not those funds. 639 00:52:31,276 --> 00:52:33,356 Not those funds. 640 00:52:34,738 --> 00:52:36,818 It... It's for Dojin. 641 00:53:02,515 --> 00:53:05,185 You should call an ambulance now. 642 00:53:05,977 --> 00:53:06,977 He can't die yet. 643 00:53:08,313 --> 00:53:10,733 He needs to see when Kumjo is handed over to me. 644 00:53:12,859 --> 00:53:15,449 I'll give your precious son a call. 645 00:53:29,626 --> 00:53:32,296 Emergency? A man has fainted. 646 00:53:46,267 --> 00:53:49,307 What happened? What the hell did you do to my father? 647 00:53:49,396 --> 00:53:51,186 He's reaping what he sowed. 648 00:53:51,272 --> 00:53:53,942 What he did to my mother and Haesoo's father. 649 00:53:54,025 --> 00:53:55,815 - Shall I recount the story? - You bastard! 650 00:54:01,908 --> 00:54:04,408 I get it. All of this feels unfair to you. 651 00:54:04,494 --> 00:54:08,674 You're wondering why you have to suffer just because you're Jang Kummo's son. 652 00:54:10,083 --> 00:54:12,133 At least you still have a mother. 653 00:54:15,338 --> 00:54:18,508 This doesn't feel good. We were friends at one point. 654 00:54:18,591 --> 00:54:21,261 - Shut it, you son of a bitch. - I'll give you a chance. 655 00:54:22,345 --> 00:54:24,845 Merge Kumjo Pharmaceuticals with Hatch. 656 00:54:24,931 --> 00:54:26,271 What? 657 00:54:26,349 --> 00:54:31,059 If I say the word, your father will be summoned by the prosecution right away. 658 00:54:31,146 --> 00:54:33,476 From Kumjo Group's embezzlement of slush funds… 659 00:54:34,107 --> 00:54:35,727 to aiding and abetting murder. 660 00:54:36,985 --> 00:54:41,065 Your father can't do anything about it, so shouldn't you be the one to silence me? 661 00:54:44,743 --> 00:54:48,163 You'll never get your way. Besides, Haesoo knows everything. 662 00:54:48,246 --> 00:54:49,576 Not even you can stop her. 663 00:54:50,582 --> 00:54:53,212 I'd rather let Haesoo punish me than kneel before you. 664 00:54:53,293 --> 00:54:55,633 Dojin. Dojin, Dojin! 665 00:54:56,671 --> 00:54:58,721 You're going to stop Haesoo. 666 00:55:01,009 --> 00:55:04,219 If she tells the press everything, it won't be just your father. 667 00:55:04,304 --> 00:55:07,774 Kumjo will immediately dissipate into nothingness. You okay with that? 668 00:55:08,600 --> 00:55:11,140 Your Father dedicated his entire life to Kumjo. 669 00:55:11,728 --> 00:55:12,938 You think he'll survive? 670 00:55:15,565 --> 00:55:18,145 Are you willing to let this kill your father? 671 00:55:26,159 --> 00:55:27,199 Take your pick. 672 00:55:28,119 --> 00:55:29,499 Haesoo whom you love 673 00:55:30,413 --> 00:55:31,923 or your father who loves you? 674 00:55:33,541 --> 00:55:34,711 Whom will you abandon? 675 00:55:58,817 --> 00:56:01,817 KUMJO GROUP PRESS CONFERENCE GREEN ROOM 676 00:56:12,288 --> 00:56:16,538 Please leave a message after the tone. Additional charges may apply. 677 00:56:17,544 --> 00:56:18,844 Mr. Park, where are you? 678 00:56:19,713 --> 00:56:22,553 Did something happen? It's already been an hour. 679 00:56:23,591 --> 00:56:25,011 Call me back soon. 680 00:56:33,518 --> 00:56:34,688 Hello? Mr. Park? 681 00:56:46,531 --> 00:56:47,821 PRESS CONFERENCE ROOM 682 00:57:10,930 --> 00:57:12,810 As of today, I, Jang Dojin, 683 00:57:12,891 --> 00:57:17,061 will be the acting chairman of Kumjo Group, effective immediately. 684 00:57:18,438 --> 00:57:21,778 In addition, I am announcing the official merger and acquisition… 685 00:57:25,236 --> 00:57:28,656 of Kumjo Pharmaceuticals, a subsidiary of Kumjo Group, and Hatch. 686 00:57:38,333 --> 00:57:40,043 So this is the choice you've made? 687 00:57:40,126 --> 00:57:42,296 Stabbing me in the back to save your father? 688 00:57:44,422 --> 00:57:45,552 I have to protect 689 00:57:46,341 --> 00:57:47,931 both Kumjo and my father. 690 00:57:49,177 --> 00:57:50,177 What? 691 00:57:53,264 --> 00:57:54,974 I signed the divorce papers. 692 00:57:55,058 --> 00:57:57,188 I'm raising Leo. I've already sent someone. 693 00:57:57,268 --> 00:58:00,018 Have you lost your mind? I'll never let you take Leo. 694 00:58:00,105 --> 00:58:02,475 I won't let him grow up in your filthy household! 695 00:58:02,565 --> 00:58:06,315 I'll expose all your father's sins and everything else you tried to cover up. 696 00:58:06,403 --> 00:58:07,953 Who's going to believe you? 697 00:58:10,031 --> 00:58:12,531 You're… sick. 698 00:58:14,828 --> 00:58:16,198 What are you talking about? 699 00:58:20,041 --> 00:58:21,921 Why do you think Mr. Park isn't here? 700 00:58:23,211 --> 00:58:24,381 There's no one… 701 00:58:25,547 --> 00:58:26,877 left to help you. 702 00:58:31,636 --> 00:58:35,466 Your mother had a history of psychiatric treatments and committed suicide. 703 00:58:35,557 --> 00:58:37,057 The whole world knows it. 704 00:58:37,976 --> 00:58:39,556 Just leave the country. Quietly. 705 00:58:42,647 --> 00:58:43,647 How can you? 706 00:58:44,858 --> 00:58:46,778 How can you do this to me? 707 00:58:48,486 --> 00:58:50,526 I'm not giving up Leo. Never! 708 00:58:59,164 --> 00:59:00,544 What's this? 709 00:59:04,336 --> 00:59:06,126 Jang Dojin. 710 00:59:06,755 --> 00:59:08,205 Jang Dojin, you bastard! 711 00:59:10,008 --> 00:59:11,218 Don't come any closer. 712 00:59:12,010 --> 00:59:13,010 Jang Dojin! 713 00:59:29,069 --> 00:59:31,609 I'll take Ko Haesoo to the airport right away. 714 00:59:32,822 --> 00:59:34,992 No, take her to Incheon Port. 715 00:59:35,075 --> 00:59:36,945 And don't tell Dojin. 716 00:59:37,577 --> 00:59:39,037 Don't tell me… 717 00:59:39,913 --> 00:59:42,213 Haesoo's suffered enough. 718 00:59:42,874 --> 00:59:44,834 It's time we lay her down to rest 719 00:59:45,627 --> 00:59:48,047 next to her parents she misses so badly. 720 01:00:09,859 --> 01:00:13,909 You could've just told me that Jang Kummo killed Ko Taesun. 721 01:00:16,658 --> 01:00:20,288 Must I report every single thing to you when I'm paying you a fortune? 722 01:00:22,372 --> 01:00:25,672 Don't you think you're being too cruel to Haesoo? She's innocent. 723 01:00:26,918 --> 01:00:27,918 It's funny 724 01:00:28,920 --> 01:00:33,260 to hear that from you when you betrayed her to pay back your debt. 725 01:00:37,721 --> 01:00:38,721 Haesoo 726 01:00:39,889 --> 01:00:40,969 will be safe, right? 727 01:02:02,931 --> 01:02:04,271 The hell is this? 728 01:02:31,334 --> 01:02:33,804 Hey, who the hell are you? You punk! 729 01:02:51,438 --> 01:02:52,438 Haesoo. 730 01:02:53,064 --> 01:02:54,074 Haesoo, wake up. 731 01:02:54,899 --> 01:02:55,899 Haesoo. 732 01:02:58,361 --> 01:02:59,491 Taera? 733 01:03:29,851 --> 01:03:33,691 {\an8}No. 50, the killer you've been seeking for so long, is me, Haesoo. 734 01:03:33,772 --> 01:03:35,692 {\an8}She'll never abandon me. 735 01:03:35,774 --> 01:03:36,694 {\an8}Stop them! 736 01:03:36,775 --> 01:03:40,895 {\an8}He wakes up after seven years and hacks Hatch security? 737 01:03:40,987 --> 01:03:43,947 {\an8}Kyojin regained his consciousness and strength long ago. 738 01:03:44,032 --> 01:03:45,582 {\an8}But he kept that to himself. 739 01:03:45,658 --> 01:03:48,658 {\an8}You will continue to live as Taera and experience hell on earth. 740 01:03:48,745 --> 01:03:51,655 {\an8}I have to take the fall to tear down Jaehyun. 741 01:03:52,791 --> 01:03:55,091 {\an8}Don't they know who I am? 742 01:03:55,168 --> 01:03:56,498 {\an8}Oh, I am 743 01:03:56,586 --> 01:03:58,206 {\an8}rooting for your downfall. 56493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.