All language subtitles for My Asian Tv.The.Last.Princess.2023.EP04.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:00,159 2 00:00:00,183 --> 00:00:09,423 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی مترجمین سارا، نیلوفر، پن 3 00:00:09,447 --> 00:00:17,272 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 4 00:00:17,296 --> 00:00:24,883 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 5 00:01:20,320 --> 00:01:26,200 [آخرین پرنسس] 6 00:01:27,000 --> 00:01:29,920 [قسمت چهارم] 7 00:01:44,227 --> 00:01:45,617 ترسوندیم 8 00:01:46,417 --> 00:01:48,297 چرا اینقدر وحشت زده شدی؟ 9 00:01:48,617 --> 00:01:50,377 انگار که تعقیب میشی 10 00:01:50,547 --> 00:01:51,377 نه اصلا! 11 00:01:52,187 --> 00:01:53,297 جدی 12 00:01:53,657 --> 00:01:56,337 بنظر حواست پرته 13 00:01:56,547 --> 00:01:58,547 همین الان چند بار صدات زدم و جوابمو ندادی 14 00:01:58,737 --> 00:02:00,227 واقعا نشنیدم 15 00:02:01,787 --> 00:02:03,337 ما دوست‌های خوبی‌ایم 16 00:02:03,907 --> 00:02:06,337 اگه هر مشکلی داشتی بهم بگو 17 00:02:06,467 --> 00:02:07,817 شوخی نمی‌کنم 18 00:02:08,107 --> 00:02:09,227 کاری توی تیانجینگ نیست که 19 00:02:09,417 --> 00:02:11,417 من، وو بائی نتونم انجامش بدم 20 00:02:15,107 --> 00:02:16,457 نه هیچی 21 00:02:16,787 --> 00:02:18,387 اما یسری چیز‌ها هم هست 22 00:02:19,417 --> 00:02:21,747 چرا لحنتو عوض کردی؟ 23 00:02:22,027 --> 00:02:23,337 خانوم وو 24 00:02:23,617 --> 00:02:24,977 میتونه هر کاری انجام بده 25 00:02:25,227 --> 00:02:26,537 واقعا دلم میخواد بدونم 26 00:02:26,747 --> 00:02:28,147 چه کاری هست که نمیتونی انجام بدی 27 00:02:29,977 --> 00:02:33,747 راستش، مشکلی نیست اگه بهت بگم 28 00:02:34,257 --> 00:02:37,107 این به تو هم ربط داره 29 00:02:37,457 --> 00:02:38,537 به منم ربط داره؟ 30 00:02:39,817 --> 00:02:41,337 چیه؟ 31 00:02:43,107 --> 00:02:44,257 اگه بهت بگم، 32 00:02:44,507 --> 00:02:45,817 باید مثل راز نگهش داری 33 00:02:46,177 --> 00:02:48,307 قسم میخورم به هیچکس نمیگم 34 00:02:50,667 --> 00:02:51,697 یادت میاد 35 00:02:51,977 --> 00:02:53,537 آخرین بار توی آتیش‌بازی بهت گفتم که 36 00:02:53,817 --> 00:02:55,747 قرار بود یه کار بزرگ بکنم؟ 37 00:02:57,337 --> 00:02:58,537 راستش 38 00:02:59,667 --> 00:03:01,787 راستش، من میخواستم به پسر خالهت اعتراف کنم 39 00:03:05,817 --> 00:03:07,617 تو اون روز فرار کردی 40 00:03:07,867 --> 00:03:09,387 منم بهش گفتم 41 00:03:09,697 --> 00:03:10,817 اما انتظار نداشتم که 42 00:03:11,057 --> 00:03:13,667 پسر خالهت بهم بگه نامزد داره 43 00:03:16,147 --> 00:03:17,667 چرا تو 44 00:03:19,617 --> 00:03:21,337 قبلا اینو بهم نگفته بودی؟ 45 00:03:21,587 --> 00:03:23,587 آبروم رفت 46 00:03:24,307 --> 00:03:28,667 بخاطر این که نمی‌دونستم تو از پسر خالهم خوشت میاد 47 00:03:29,697 --> 00:03:31,147 منطقیه 48 00:03:31,417 --> 00:03:33,027 اما ما دوست‌های خوبی هستیم 49 00:03:33,307 --> 00:03:35,307 تو باید بتونی اینارو بهم بگی 50 00:03:37,257 --> 00:03:38,387 بیخیال، مهم نیست 51 00:03:38,587 --> 00:03:41,817 من اهمیتی نمیدم اگه اون نامزد داشته باشه یا نه 52 00:03:42,027 --> 00:03:43,507 براش صبر میکنم 53 00:03:43,787 --> 00:03:45,747 گذشته از همه‌ی اینا، توی کل تیانجینگ , 54 00:03:45,947 --> 00:03:46,697 فکر نمیکنم که 55 00:03:46,897 --> 00:03:47,617 اون بتونه زن دومی 56 00:03:47,787 --> 00:03:49,617 که از من مناسب‌تر باشه پیدا کنه 57 00:03:49,867 --> 00:03:51,537 ازدواج کردن با من برای اون مزایای زیادی داره 58 00:03:51,747 --> 00:03:53,457 مطمئنم که بالاخره متوجه میشه 59 00:03:55,417 --> 00:03:57,457 بخاطر من متقاعدش کن 60 00:03:58,387 --> 00:04:01,147 اینجوری خیلی بهتره 61 00:04:01,457 --> 00:04:02,667 که من زن داداشت باشم 62 00:04:02,817 --> 00:04:04,417 تا یه سری آدم غریبه 63 00:04:04,537 --> 00:04:05,747 اینطور نیست؟ 64 00:04:06,587 --> 00:04:09,257 بائویی، راستش من 65 00:04:09,337 --> 00:04:10,817 وقت کلاس رسیده؟ 66 00:04:11,147 --> 00:04:12,587 کلاس استاد موئه 67 00:04:12,747 --> 00:04:13,867 دیرمون شد، دوباره قراره ازمون انتقاد بشه 68 00:04:14,227 --> 00:04:14,947 زود باش بریم 69 00:04:15,056 --> 00:04:16,136 بائویی 70 00:04:16,547 --> 00:04:17,707 خدای من 71 00:04:17,947 --> 00:04:20,267 جین یورونگ واقعا کم سر و صداست 72 00:04:20,507 --> 00:04:21,897 اون 73 00:04:22,107 --> 00:04:24,017 فرمانده جوونه ارتش ژائوئه 74 00:04:24,337 --> 00:04:25,617 خانواده ثروتمندین 75 00:04:25,827 --> 00:04:27,827 اون همسر جانشین خانواده میشه 76 00:04:28,267 --> 00:04:29,427 همه توی دنیا اینو میدونن 77 00:04:29,547 --> 00:04:32,107 ژائو ژنگ نان بی‌اخلاق و بی‌رحمه 78 00:04:32,457 --> 00:04:33,857 اون نباید همسر جانشین خانواده بشه 79 00:04:34,137 --> 00:04:35,577 به جاش میتونه ملکه‌ی‌ جهنم باشه 80 00:04:35,787 --> 00:04:36,457 میتونم بگم حسودیت شده 81 00:04:36,667 --> 00:04:38,107 به قول حرف‌های خودت 82 00:04:38,267 --> 00:04:40,297 هر کسی زندگی خودشو داره 83 00:04:40,507 --> 00:04:42,577 جین یورونگ دنیا اومد تا پولدار باشه 84 00:04:42,827 --> 00:04:43,787 برای تو فایده‌ای نداره 85 00:04:43,897 --> 00:04:44,897 که بهش حسودیت بشه 86 00:04:45,057 --> 00:04:45,897 داری راجب کی حرف میزنی؟ 87 00:04:46,057 --> 00:04:46,557 تو! 88 00:04:46,667 --> 00:04:47,297 کافیه 89 00:04:47,297 --> 00:04:48,427 بس کن، من حسودیم نشده 90 00:04:48,427 --> 00:04:49,177 چرا، شده 91 00:04:49,177 --> 00:04:49,677 اینجا چخبره؟ 92 00:04:49,707 --> 00:04:50,947 برای چی اینجوری بحث میکنید؟ 93 00:04:51,107 --> 00:04:52,057 بذار ببینم 94 00:04:52,177 --> 00:04:53,707 زود باش، بریم 95 00:04:57,507 --> 00:04:58,897 خدایا، یورونگ 96 00:04:59,177 --> 00:05:01,387 از کی با ژائو ژنگ نانی؟ 97 00:05:01,577 --> 00:05:03,667 چرا بهم نگفته بودی؟ 98 00:05:04,427 --> 00:05:05,337 [جنگجوی دختر‌باز نصف شب دوست دختر مرموزش رو خصوصی ملاقات کرد] 99 00:05:05,337 --> 00:05:07,897 اما باید بهت یادآوری کنم 100 00:05:08,057 --> 00:05:09,577 که اون آدم خوبی نیست 101 00:05:09,827 --> 00:05:11,787 حواست باشه 102 00:05:18,057 --> 00:05:19,227 کجا میری؟ 103 00:05:22,827 --> 00:05:24,787 عرض شونه 37 سانتی‌متر 104 00:05:27,667 --> 00:05:29,547 طول بازو 51 سانتی‌متر 105 00:05:31,617 --> 00:05:33,057 خانوم شینگ 106 00:05:33,457 --> 00:05:34,427 تناسب بدن شما 107 00:05:34,617 --> 00:05:35,827 مناسب‌ترین مدل برای این لباسه (چئونگ‌سام، نوعی لباس محلی چینی) 108 00:05:35,987 --> 00:05:38,057 که تا به الان دیدم 109 00:05:38,507 --> 00:05:40,137 صبر کن 110 00:05:40,337 --> 00:05:42,987 تا خودتو توی لباسی که الان برات درست کردم ببینی 111 00:05:43,897 --> 00:05:45,857 شنیده بودم که هنر باستیان واقعا فوق‌العادست 112 00:05:46,057 --> 00:05:47,107 اما 113 00:05:47,227 --> 00:05:49,329 انتظار نداشتم که در مورد تو تا این حد صدق کنه 114 00:05:49,560 --> 00:05:52,787 نه، خانوم شینگ 115 00:05:53,177 --> 00:05:55,547 به طور ساده‌ای حیرت‌انگیزه 116 00:05:55,737 --> 00:05:58,267 این از شانس خوب طراحه 117 00:05:58,577 --> 00:05:59,707 که بتونه برای خانوم زیبایی مثل شما 118 00:05:59,987 --> 00:06:01,457 لباس طراحی کنه 119 00:06:02,177 --> 00:06:03,507 اگه لباسی که درست کردم 120 00:06:03,707 --> 00:06:05,947 بتونه زیبایی خانوم شینگ رو تا 30 درصد نشون بده 121 00:06:06,137 --> 00:06:08,137 من راضی و خوشحال میشم 122 00:06:08,987 --> 00:06:10,227 حتما شوخیت گرفته 123 00:06:10,427 --> 00:06:11,267 من شنیدم که 124 00:06:11,547 --> 00:06:13,387 هنر تو بی‌نظیره 125 00:06:13,667 --> 00:06:14,667 راستش رو بخوای 126 00:06:14,897 --> 00:06:15,707 این دفعه 127 00:06:15,897 --> 00:06:17,547 من از روش مخصوص تیانجینگ استفاده کردم 128 00:06:18,947 --> 00:06:20,427 [جنگجوی دختر‌باز نصف شب دوست دختر مرموزش رو خصوصی ملاقات کرد] 129 00:06:22,737 --> 00:06:26,577 جنگجوی دختر‌باز نصف شب دوست دختر مرموزش رو خصوصی ملاقات کرد 130 00:06:30,707 --> 00:06:31,297 خانوم شینگ 131 00:06:31,387 --> 00:06:32,857 خانوم جوون، لباستون 132 00:06:37,427 --> 00:06:38,747 [اداره آموزش تیانجینگ ] 133 00:06:42,947 --> 00:06:43,857 مچکرم 134 00:06:49,297 --> 00:06:50,297 چخبر؟ 135 00:06:50,617 --> 00:06:52,017 دنبال رئیس ژائو میگردم 136 00:06:52,857 --> 00:06:55,267 اینجوری نیست که هر وقت دلت بخواد بتونی اونو ببینی 137 00:06:55,427 --> 00:06:56,737 وقت ملاقات داشتی؟ 138 00:06:56,987 --> 00:06:58,457 پس لطفا بهش بگید که 139 00:06:58,787 --> 00:07:00,507 جین یورونگ داره دنبالش میگرده 140 00:07:00,617 --> 00:07:01,947 و ازش بخوابین بیاد بیرون و منو ببینه 141 00:07:02,827 --> 00:07:03,827 چطور جرئت میکنی 142 00:07:04,107 --> 00:07:05,987 ازش بخوای تا شخصا بیاد تو رو ببینه؟ 143 00:07:06,577 --> 00:07:07,577 خانوم جین 144 00:07:13,667 --> 00:07:14,737 تویی 145 00:07:14,947 --> 00:07:15,617 بیا داخل لطفا 146 00:07:15,787 --> 00:07:16,457 چطوره من ببرمت اونجا؟ 147 00:07:16,577 --> 00:07:17,827 نیازی نیست 148 00:07:18,017 --> 00:07:19,017 دفتر رئیس کجاست؟ 149 00:07:19,177 --> 00:07:20,057 طبقه‌ی دومه 150 00:07:30,337 --> 00:07:31,387 خانوم جین، درسته؟ 151 00:07:32,827 --> 00:07:34,577 من معاونِ مدیر اداره‌ی آموزشم 152 00:07:34,827 --> 00:07:36,897 رئیس ژائو خیلی وقته که می‌دونه تو قراره بیای 153 00:07:37,137 --> 00:07:38,547 و خیلی وقته منتظرت بوده 154 00:07:38,787 --> 00:07:40,177 لطفا با من بیا 155 00:07:40,337 --> 00:07:41,337 از این طرف 156 00:07:41,897 --> 00:07:43,827 باید با چشم‌های خودم ببینم تا باور کنم 157 00:07:44,017 --> 00:07:45,177 خانوم جین 158 00:07:45,457 --> 00:07:47,267 شما خیلی مهربون بنظر می‌رسید 159 00:07:47,577 --> 00:07:48,857 شما و رئيس ژائو 160 00:07:49,017 --> 00:07:50,507 واقعا 161 00:07:50,667 --> 00:07:51,987 یه زوج فوق‌العاده‌اید. 162 00:07:52,507 --> 00:07:53,987 از این طرف لطفا 163 00:07:54,267 --> 00:07:55,707 خانوم جین، شما 164 00:07:56,107 --> 00:07:58,737 خیلی رئیس ژائو رو نمیشناسین 165 00:07:59,017 --> 00:08:01,387 اگه ایشون با وجود تمام فشاری که رئیس بهش می‌آورد 166 00:08:01,667 --> 00:08:03,667 بالا بردن هزینه‌های آموزش رو رد نمیکرد 167 00:08:04,337 --> 00:08:06,947 مطمئن نیستم چندتا از دانش آموزش‌ها توانایی پرداخت هزینه مدرسه رو نداشتن 168 00:08:07,267 --> 00:08:08,577 همین موضوع به تنهایی 169 00:08:08,827 --> 00:08:09,577 میتونه ثابت کنه 170 00:08:09,787 --> 00:08:11,947 رئیس ژائو فرد با مسئولیتیه که واقعا به مردم خدمت میکنه 171 00:08:12,137 --> 00:08:13,577 همه‌ی مردم تیانجینگ 172 00:08:13,787 --> 00:08:15,787 باید لطف ایشون رو یادشون باشه 173 00:08:16,107 --> 00:08:18,057 رسیدیم، بفرمایید . 174 00:08:23,737 --> 00:08:24,857 رئیس 175 00:08:25,177 --> 00:08:27,107 این اولین بازدید خانوم جین از اداره‌ی آموزشه 176 00:08:27,297 --> 00:08:28,987 می‌دونستم دفتر شما کجاست 177 00:08:29,177 --> 00:08:31,267 پس آوردمشون اینجا 178 00:08:32,627 --> 00:08:33,787 دستت درد نکنه 179 00:08:34,017 --> 00:08:34,787 چیز خاصی نیست 180 00:08:35,017 --> 00:08:36,667 چیزی بود که باید انجام می‌دادم 181 00:08:37,017 --> 00:08:38,427 تنهاتون میذارم 182 00:08:38,667 --> 00:08:39,787 راحت باش 183 00:08:50,817 --> 00:08:53,377 جای تعجب نیست که کلاغ‌ها امروز ریختن بیرون 184 00:08:53,697 --> 00:08:55,337 یه مهمون عزیز اومده 185 00:08:55,577 --> 00:08:58,667 متاسفم که شخصا ملاقاتتون نکردم 186 00:08:59,017 --> 00:08:59,817 لطفا 187 00:09:01,667 --> 00:09:02,937 چه اتفاقی برای خبر‌های روزنامه افتاد؟ 188 00:09:05,547 --> 00:09:06,307 من می‌دونستم 189 00:09:06,457 --> 00:09:07,937 بابت این از دستم عصبانی میشی 190 00:09:08,187 --> 00:09:09,337 اما در مورد این موضوع 191 00:09:09,697 --> 00:09:11,747 من واقعا اشتباه میکردم 192 00:09:12,377 --> 00:09:14,787 ببین، من مدیر اداره‌ی آموزشم 193 00:09:14,937 --> 00:09:16,337 نه رئیس روزنامه ها 194 00:09:16,547 --> 00:09:19,187 چطور میتونم چیزی که می‌نویسن رو کنترل کنم؟ 195 00:09:20,867 --> 00:09:21,787 تازه 196 00:09:21,987 --> 00:09:23,137 ما توی جمهوری چین‌ایم 197 00:09:23,377 --> 00:09:25,427 جایی که به آزادی بیان تاکید داره 198 00:09:26,227 --> 00:09:27,017 بهم بگو 199 00:09:27,307 --> 00:09:29,427 چطور میتونم توی آزادی بیان بقیه دخالت کنم؟ 200 00:09:29,787 --> 00:09:31,697 خیلی وقته که وایسادی 201 00:09:32,017 --> 00:09:33,427 بشین و یه لیوان چای بخور 202 00:09:34,955 --> 00:09:35,715 نیازی نیست 203 00:09:37,275 --> 00:09:38,035 ژائو ژنگ نان 204 00:09:39,245 --> 00:09:40,475 وقتی تازه رسیده بودم اینجا 205 00:09:40,715 --> 00:09:42,075 شنیدم که معاون لي میگفت 206 00:09:42,475 --> 00:09:45,005 شما بدون انجام دادن یکسری کار توی تیانجینگ، از امکانات اینجا لذت نمی‌برید 207 00:09:45,475 --> 00:09:46,885 شاید مردم رو به اندازه‌ی بچه‌‌ها دوست نداشته باشی 208 00:09:47,275 --> 00:09:49,205 اما براشون یه کار تاثیر گذار انجام دادی 209 00:09:50,075 --> 00:09:52,075 من تو رو به عنوان یه آدم مسئولیت پذیر 210 00:09:52,275 --> 00:09:53,565 با وجدان میبینم 211 00:09:53,715 --> 00:09:54,445 پس امروز اینجام 212 00:09:54,565 --> 00:09:55,765 تا باهات به نتيجه برسم 213 00:09:56,395 --> 00:09:58,005 اگه توی آینده یه بار دیگه سر به سرم بذاری 214 00:09:58,515 --> 00:10:00,872 منو بخاطر گستاخی و عصبانیتم سرزنش نکن 215 00:10:04,583 --> 00:10:09,035 ببین جین یورونگ یه نگاه 216 00:10:10,125 --> 00:10:12,685 به خودت بنداز 217 00:10:13,245 --> 00:10:14,805 من نگفتم که بهت گوش نمیدم 218 00:10:14,955 --> 00:10:17,885 اما کاری که شده، دیگه شده 219 00:10:18,075 --> 00:10:19,565 بنظرم باید از این به بعد باهم کار کنیم 220 00:10:19,925 --> 00:10:22,275 تا یه راهی برای 221 00:10:22,475 --> 00:10:23,715 کمتر کردن 222 00:10:24,635 --> 00:10:25,805 تاثیر این موضوع پیدا کنیم 223 00:10:26,035 --> 00:10:27,035 باهم دیگه حلش می‌کنیم 224 00:10:27,155 --> 00:10:28,125 قبوله؟ 225 00:10:30,765 --> 00:10:31,835 چطور؟ 226 00:10:34,925 --> 00:10:36,005 راستی 227 00:10:37,475 --> 00:10:39,595 امروز یه کار مهم 228 00:10:39,805 --> 00:10:40,565 برای انجام دادن دارم 229 00:10:40,715 --> 00:10:42,475 بیا امروز 230 00:10:42,715 --> 00:10:44,365 یه تصمیم درست و حسابی راجب این موضوع بگیریم 231 00:10:47,565 --> 00:10:48,595 بیا 232 00:10:50,365 --> 00:10:51,395 لطفا 233 00:10:58,955 --> 00:11:00,125 همین الان یه کتاب خوب خریدم 234 00:11:00,275 --> 00:11:02,125 نمیدونم اینجا چخبره 235 00:11:02,765 --> 00:11:03,565 بائویی 236 00:11:03,685 --> 00:11:04,715 بوری 237 00:11:04,925 --> 00:11:06,685 یورونگ پیش تو نیست؟ 238 00:11:08,565 --> 00:11:10,635 تو نمیدونی؟ 239 00:11:10,955 --> 00:11:12,205 چیو؟ 240 00:11:13,475 --> 00:11:15,595 یورونگ عاشق ژائو ژنگ نان شده 241 00:11:15,955 --> 00:11:17,155 امروز بعد از این که خبرهای روزنامه رو خوند 242 00:11:17,395 --> 00:11:18,955 با عصبانیت زد بیرون 243 00:11:19,155 --> 00:11:21,155 بنظرم یا رفته دفتر روزنامه 244 00:11:21,395 --> 00:11:23,395 یا پیش ژائو ژنگ نان 245 00:11:28,565 --> 00:11:30,005 این روزنامه های بی وجدان 246 00:11:30,275 --> 00:11:32,125 هیشه مثل سایه مخفی می‌مونن 247 00:11:32,445 --> 00:11:33,925 چطور جرئت کردن 248 00:11:34,595 --> 00:11:36,035 آروم باش 249 00:11:36,395 --> 00:11:38,445 پسر خالهم رئیس کلانتریه 250 00:11:38,715 --> 00:11:40,075 اون میتونه کمکت کنه 251 00:11:40,365 --> 00:11:41,475 من تو رو میبرم پیشش 252 00:11:41,685 --> 00:11:43,275 بیا دفتر روزنامه رو تخته کنیم 253 00:11:43,565 --> 00:11:45,275 تا جرات نکنن دیگه بخوان همچین مزخرفاتی بنویسن 254 00:11:45,445 --> 00:11:46,245 بریم؟ 255 00:11:46,395 --> 00:11:47,565 لازم نیست 256 00:11:47,955 --> 00:11:49,395 بدون حمایت ژائو ژنگ نان 257 00:11:49,685 --> 00:11:52,005 این روزنامه جرات نداره همچین چیزی چاپ کنه 258 00:11:52,205 --> 00:11:53,245 من خودم میرم پیشش 259 00:11:54,275 --> 00:11:56,155 خودت میخوای بری باهاش تسویه حساب کنی؟ 260 00:11:56,365 --> 00:11:58,125 باید با دقت همه چی رو بررسی کنی 261 00:11:58,315 --> 00:12:00,805 اون واقعا آدم ترسناکیه 262 00:12:01,435 --> 00:12:03,075 مهم نیست که اصلا اون کیه 263 00:12:03,515 --> 00:12:04,925 من در هر حال 264 00:12:05,845 --> 00:12:07,115 میخوام برم دیدنش 265 00:12:14,245 --> 00:12:17,725 تو فقط کافیه که موضعت رو با اون روزنامه مشخص کنی 266 00:12:17,965 --> 00:12:19,635 که تو هیچ ارتباطی با من نداری 267 00:12:20,075 --> 00:12:22,845 ما فقط اتفاقی 268 00:12:23,045 --> 00:12:24,925 اون روز با هم یه دختر رو بردیم بیمارستان 269 00:12:25,195 --> 00:12:26,605 و میتونیم از اون دختر بخوایم شهادت بده 270 00:12:26,845 --> 00:12:29,675 اینجوری مطمئنا این سوئتفاهم حل میشه 271 00:12:31,195 --> 00:12:32,635 من مشکلی ندارم 272 00:12:32,755 --> 00:12:34,755 اما این ممکنه نتیجه ی معکوس داشته باشه 273 00:12:35,555 --> 00:12:36,925 اگر ساکت بمونم 274 00:12:37,195 --> 00:12:38,285 مردم فقط ممکنه 275 00:12:38,515 --> 00:12:39,725 در مورد ما فقط شایعه بسازن 276 00:12:40,045 --> 00:12:41,675 بعدش هم خیلی زود فراموشش میکنن 277 00:12:41,995 --> 00:12:43,285 اگر بخوام پیگیریش کنم 278 00:12:43,515 --> 00:12:45,365 اونوقت اینو خیلی جدی میگیرن 279 00:12:45,635 --> 00:12:47,515 و این خودش یه نوع تایید رابطه بین من و تو میشه 280 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 چرا؟ 281 00:12:49,165 --> 00:12:51,365 خب ما حقیقت رو میگیم 282 00:12:51,635 --> 00:12:53,675 میدونم منظورت چیه 283 00:12:53,925 --> 00:12:55,875 اما دنیا اینجوریه دیگه 284 00:12:56,365 --> 00:12:58,045 مردم حقایق رو ول میکنن و 285 00:12:58,285 --> 00:13:00,245 و چیزی رو که میخوان باور کنن باور میکنن 286 00:13:01,435 --> 00:13:02,555 ببین 287 00:13:03,045 --> 00:13:07,045 بین این خبر که یه جنگجوی مبارز یه دختر رو برده بیمارستان 288 00:13:07,315 --> 00:13:10,605 و اینکه همون مبارز با دوست دختر مرموزش دیدار کرده 289 00:13:10,755 --> 00:13:12,635 مردم کدوم رو میخوام باور کنن؟ 290 00:13:14,515 --> 00:13:18,245 هیچ چیزی نمیتونه حقیقت رو مخفی کنه 291 00:13:19,165 --> 00:13:21,925 یورونگ تو خیلی ساده ای 292 00:13:22,115 --> 00:13:23,725 شایعات ترسناک ترین چیزها هستن 293 00:13:24,075 --> 00:13:25,075 من بهشون اهمیتی نمیدم 294 00:13:25,285 --> 00:13:28,045 اما من به این معصومیت تو اهمیت میدم 295 00:13:29,115 --> 00:13:31,995 تا وقتی با همدیگه همراه باشیم 296 00:13:32,195 --> 00:13:34,045 میتونیم بالاخره یه راهی پیدا کنیم 297 00:13:46,485 --> 00:13:47,045 مدیر لیو 298 00:13:47,165 --> 00:13:48,165 آقای ژائو 299 00:13:48,405 --> 00:13:49,875 کلاه هایی که قبلا سفارش دادین 300 00:13:50,075 --> 00:13:51,515 همه شون رسیدن 301 00:13:51,875 --> 00:13:53,045 من بهتون نشون میدم 302 00:13:53,195 --> 00:13:53,725 باشه 303 00:13:53,845 --> 00:13:55,245 بفرمایید 304 00:14:04,245 --> 00:14:06,315 بفرمایید 305 00:14:19,435 --> 00:14:20,365 عوضش کن 306 00:14:31,195 --> 00:14:33,605 یورونگ نظرت چیه؟ 307 00:14:34,115 --> 00:14:35,405 تو گفتی کار مهمی داری 308 00:14:35,605 --> 00:14:37,845 اونوقت اومدی اینجا کلاه امتحان کنی؟ 309 00:14:38,845 --> 00:14:40,245 آره 310 00:14:40,635 --> 00:14:43,365 به قول معروف لباس پوشیدن آدما نشون دهنده ی تمدنشونه 311 00:14:43,515 --> 00:14:45,285 لباس مسئله ی اخلاقه 312 00:14:45,605 --> 00:14:46,805 البته که مهمه 313 00:14:47,045 --> 00:14:48,115 این چیزا 314 00:14:48,315 --> 00:14:50,635 باید خوب مورد توجه قرار بگیرن 315 00:14:51,075 --> 00:14:52,605 من خیلی خوش شانسم 316 00:14:52,805 --> 00:14:54,435 که تو بتونی برای من یه کلاه انتخاب کنی 317 00:14:54,635 --> 00:14:56,995 من میتونم این افتخار رو داشته باشم؟ 318 00:14:57,515 --> 00:14:59,315 ببخشید اما من سلیقه ی بدی دارم 319 00:14:59,555 --> 00:15:01,165 و نمیتونم این لطف رو در حق تو بکنم 320 00:15:01,515 --> 00:15:02,675 یورونگ 321 00:15:08,365 --> 00:15:09,845 اونا رو بپیچ و بفرست خونه ام 322 00:15:09,965 --> 00:15:10,965 چشم 323 00:15:15,555 --> 00:15:16,605 یورونگ 324 00:15:18,045 --> 00:15:18,965 چون تو خوشت نمیاد 325 00:15:19,115 --> 00:15:20,405 من دیگه چیزی رو امتحان نمیکنم 326 00:15:20,845 --> 00:15:25,485 تو نمیخوای به عنوان هدیه که همراهیم کردی از اینجا چیزی انتخاب کنی؟ 327 00:15:25,675 --> 00:15:26,605 لازم نیست 328 00:15:26,845 --> 00:15:29,285 من از کلاه پوشیدن هیچ خوشم نمیاد 329 00:15:30,805 --> 00:15:32,075 یورونگ 330 00:15:33,605 --> 00:15:35,925 چرا اینقدر بدون دلیل از من عصبانی هستی؟ 331 00:15:36,245 --> 00:15:38,075 چون تو در مورد نوع رابطه مون نمیتونی صادق باشی 332 00:15:38,365 --> 00:15:39,605 و موندن من هم بیفایده اس 333 00:15:39,805 --> 00:15:40,965 یورونگ 334 00:15:41,285 --> 00:15:44,075 این مسئله فقط بین من و تو نیست؟ 335 00:15:44,405 --> 00:15:45,405 چیزی توی این دنیا 336 00:15:45,635 --> 00:15:47,245 مهم تر از عشق من و تو هست؟ 337 00:15:47,365 --> 00:15:48,805 داری چیکار میکنی؟ 338 00:15:49,605 --> 00:15:50,965 اینقدر دو رو نباش 339 00:15:51,195 --> 00:15:52,635 تو هم از من خوشت میاد نه؟ 340 00:15:52,755 --> 00:15:53,515 تو 341 00:15:53,725 --> 00:15:55,045 کی از تو خوشش میاد آخه؟ 342 00:15:55,405 --> 00:15:57,315 تو فقط یه بیچاره ای 343 00:15:57,605 --> 00:15:58,805 تو از من خوشت میاد 344 00:15:58,965 --> 00:16:00,515 اما تو خواستی اون مزخرفات رو توی روزنامه بنویسن 345 00:16:00,925 --> 00:16:02,965 حتی منو آوردی اینجا تا کلاه بخری 346 00:16:03,315 --> 00:16:04,285 خیلی حوصله سربری 347 00:16:04,485 --> 00:16:05,435 من میرم خونه 348 00:16:06,555 --> 00:16:07,485 یورونگ 349 00:16:11,485 --> 00:16:12,605 آدمهایی مثل تو 350 00:16:12,875 --> 00:16:14,755 اصلا لایق عشق و دوست داشتن نیستن 351 00:16:15,075 --> 00:16:16,515 تو بمون و کلاه هات 352 00:16:29,995 --> 00:16:30,875 بفرمایید 353 00:16:32,285 --> 00:16:36,075 قربان، آقای شنگ داره میاد 354 00:16:36,195 --> 00:16:37,165 برادر 355 00:16:39,245 --> 00:16:40,755 چی شده که 356 00:16:41,045 --> 00:16:42,195 به این زودی اومدی؟ 357 00:16:42,725 --> 00:16:43,755 مسئله فوری پیش اومده 358 00:16:43,965 --> 00:16:46,965 وگرنه هرگز الان مزاحم نمیشدم قربان 359 00:16:48,365 --> 00:16:49,755 تو بهم گفتی قربان؟ 360 00:16:50,045 --> 00:16:51,435 پس باید مسئله ی بزرگی باشه 361 00:16:52,075 --> 00:16:54,605 فن چینگ برو سر اصل مطلب 362 00:16:54,755 --> 00:16:56,195 اینقدر لقمه رو دور سرت نچرخون 363 00:16:56,755 --> 00:16:58,485 دو تا خانواده ما خیلی ساله که با هم فامیلیم 364 00:16:58,725 --> 00:17:00,515 تو همیشه منو برادر صدا میکنی 365 00:17:00,755 --> 00:17:02,285 امروز منو قربان صدا کردی 366 00:17:03,044 --> 00:17:05,244 من به این عادت ندارم 367 00:17:06,075 --> 00:17:08,915 حرفات منو شرمنده میکنه 368 00:17:09,315 --> 00:17:10,435 راستش رو بخوای 369 00:17:10,675 --> 00:17:12,245 من یه چیزی توی ذهنم هست 370 00:17:12,485 --> 00:17:14,605 اگر حرفی زدم و ناراحتت کردم 371 00:17:14,725 --> 00:17:16,125 لطفا خیلی اینو جدی نگیر 372 00:17:16,725 --> 00:17:17,395 امروز اومدم اینجا 373 00:17:17,555 --> 00:17:19,485 تا یه چیزی رو با تو تاییدش کنم 374 00:17:19,764 --> 00:17:21,434 برنامه های تو 375 00:17:21,725 --> 00:17:23,605 برای ازدواج جیائو جیائو و ژنگ نان چیه؟ 376 00:17:25,725 --> 00:17:27,845 ببین چی داری میپرسی 377 00:17:28,075 --> 00:17:29,125 ازدواج بین اون دو تا 378 00:17:29,315 --> 00:17:31,125 از بچگی قرارش گذاشته شده 379 00:17:31,365 --> 00:17:33,005 اگر به خاطر سن کم جیائو جیائو نبود 380 00:17:33,275 --> 00:17:34,845 من خیلی وقت پیش مراسم ازدواجشون رو برگزار میکردم 381 00:17:35,675 --> 00:17:38,485 این فقط مسئله ی زمانه 382 00:17:39,365 --> 00:17:40,555 با حرفایی که زدی 383 00:17:40,845 --> 00:17:42,795 خیالم راحت شد 384 00:17:43,605 --> 00:17:45,195 پس به نظر میاد 385 00:17:46,315 --> 00:17:48,485 چیز یکه توی روزنامه ها نوشتن دروغه 386 00:17:48,605 --> 00:17:51,525 (جنگجوی مبارز دخترباز نیمه شب دوست دختر مرموزش رو ملاقات کرد) 387 00:17:53,525 --> 00:17:54,845 این عوضی 388 00:17:55,005 --> 00:17:56,245 داداش اینو جدی نگیر 389 00:17:56,845 --> 00:17:58,915 برای روزنامه های بی وجدان این چیزا معمولیه 390 00:17:59,195 --> 00:18:01,125 تا با این خبرها فروششون رو بیشتر کنن 391 00:18:02,245 --> 00:18:04,965 جیائو جیائو جوون و بی تجربه اس 392 00:18:05,125 --> 00:18:06,765 و رفته تیانجین 393 00:18:07,075 --> 00:18:09,765 تا به ژنگ نان خبر بده 394 00:18:09,965 --> 00:18:11,525 تا حواسش به جیائو جیائو باشه 395 00:18:11,765 --> 00:18:13,275 حداقل اون خبر رو پاک کنه 396 00:18:13,485 --> 00:18:16,125 باید به این مسائل با دید روشنی نگاه کنیم 397 00:18:16,435 --> 00:18:18,675 نیاز نیست به این کار 398 00:18:18,965 --> 00:18:20,395 فقط اینو بسپار به من 399 00:18:20,725 --> 00:18:21,845 تا وقتی من هستم 400 00:18:22,035 --> 00:18:22,675 جیائو جیائو 401 00:18:22,885 --> 00:18:25,485 عروس خانواده ی ژائو میشه 402 00:18:26,965 --> 00:18:27,605 خیلی خب 403 00:18:27,765 --> 00:18:29,395 بیا بریم چای بخوریم 404 00:18:30,525 --> 00:18:32,925 (دفتر آموزش تیانجین) 405 00:18:51,435 --> 00:18:52,555 رئیس 406 00:18:57,125 --> 00:18:57,795 ژائو ژنگ نان 407 00:18:58,155 --> 00:18:58,795 چیکار میکنی؟ 408 00:18:58,915 --> 00:18:59,275 نمیتونی بری داخل 409 00:18:59,275 --> 00:18:59,885 گوش کن ژنگ نان- 410 00:18:59,885 --> 00:19:00,395 به زور نرو داخل 411 00:19:00,525 --> 00:19:01,395 بذار بیام داخل اگر جرات داری 412 00:19:01,525 --> 00:19:02,605 بذار بیاد 413 00:19:03,915 --> 00:19:05,005 بذار بیاد 414 00:19:13,885 --> 00:19:15,075 تو دنبال من میگردی؟ 415 00:19:15,485 --> 00:19:18,005 منم میخواستم تو رو ملاقات کنم 416 00:19:20,915 --> 00:19:25,075 گوش کن یورونگ مال منه 417 00:19:34,845 --> 00:19:37,195 یورونگ زن منه 418 00:19:37,435 --> 00:19:39,725 پس نمیتونی این مزخرفات رو بگی 419 00:19:41,885 --> 00:19:43,155 من میدونم چی میخوای 420 00:19:43,725 --> 00:19:45,435 تو اون عکس ها رو توی روزنامه چاپ کردی 421 00:19:46,125 --> 00:19:48,075 تا از من یه بدبخت خیانت دیده بسازی 422 00:19:48,075 --> 00:19:49,435 تا مردم حرف بزنن 423 00:19:49,555 --> 00:19:50,845 و منو عقب بزنی 424 00:19:53,395 --> 00:19:54,525 ژائو ژنگ نان 425 00:19:57,155 --> 00:19:58,275 گوش کن 426 00:19:59,155 --> 00:20:01,245 تو عزم و اراده ی من رو برای دوست داشتن یورونگ دست کم گرفتی 427 00:20:01,395 --> 00:20:03,035 من هیچ وقت عقب نمیکشم 428 00:20:03,555 --> 00:20:05,075 عزم و اراده ی دوست داشتنش؟ 429 00:20:05,315 --> 00:20:07,035 تو فقط یه شیطانی که از دیگران سوءاستفاده میکنی 430 00:20:07,315 --> 00:20:09,075 چرا اینجا داری عزم و اراده ات رو نشون میدی؟ 431 00:20:09,395 --> 00:20:10,395 همچنین 432 00:20:12,315 --> 00:20:13,885 لازم نیست که دوباره یادآوری کنم برات 433 00:20:14,275 --> 00:20:16,365 که یورونگ اصلا دوستت نداره 434 00:20:23,365 --> 00:20:26,365 سعی نکن با این حرفا منو تحریک کنی عقب بکشم 435 00:20:27,035 --> 00:20:28,275 من شوهر یورونگ هستم 436 00:20:28,435 --> 00:20:29,525 وظیفه ی منه که ازش مراقبت کنم 437 00:20:29,645 --> 00:20:30,605 کسی نمیتونه منو مجبور به عقب نشینی کنه 438 00:20:30,795 --> 00:20:32,885 مگر اینکه بمیرم 439 00:20:34,485 --> 00:20:37,275 خیلی خب خواهیم دید 440 00:20:47,565 --> 00:20:52,325 (ایستگاه تیانجین) 441 00:20:52,325 --> 00:20:54,405 (پکن- تیانجین) 442 00:21:06,245 --> 00:21:08,435 آقا یه روزنامه ی امروز رو میخوام 443 00:21:08,885 --> 00:21:10,005 البته 444 00:21:10,155 --> 00:21:11,195 بیشتر هم هست؟ 445 00:21:11,435 --> 00:21:12,765 بله 446 00:21:13,195 --> 00:21:14,155 بفرمایید 447 00:21:14,365 --> 00:21:16,075 بفرمایید 448 00:21:16,765 --> 00:21:18,365 آقا من تمام این روزنامه ها رو میخوام 449 00:21:19,485 --> 00:21:19,985 بفرمایید 450 00:21:20,075 --> 00:21:21,075 باشه همه رو براتون میارم 451 00:21:23,395 --> 00:21:24,605 همه رو بذارین توی اون گاری 452 00:21:25,035 --> 00:21:26,195 باشه 453 00:21:34,765 --> 00:21:35,915 من همه این روزنامه ها رو میخوام 454 00:21:36,075 --> 00:21:37,555 باشه 455 00:21:53,795 --> 00:21:55,435 چین تائو کیه؟ 456 00:21:56,035 --> 00:21:57,195 منم 457 00:22:01,245 --> 00:22:02,915 تو این گزارش رو نوشتی؟ 458 00:22:03,245 --> 00:22:04,125 آره 459 00:22:04,315 --> 00:22:05,155 گوش کن 460 00:22:05,315 --> 00:22:06,435 امروز فقط اومدم هشدار بدم 461 00:22:06,725 --> 00:22:07,795 اما اگر جرات کنی دوباره این مزخرفات رو بنویسی 462 00:22:07,965 --> 00:22:09,485 فردا یکی رو پیدا میکنم بیاد تا دست هات رو قطع کنه 463 00:22:09,725 --> 00:22:10,965 کاری که گفتم میکنم 464 00:22:11,035 --> 00:22:12,245 چه باورت بشه چه نه 465 00:22:13,435 --> 00:22:15,765 خانم شنگ شما اشتباه میکنین 466 00:22:15,915 --> 00:22:17,195 من کاری که گفتن کردم 467 00:22:17,485 --> 00:22:18,365 من این مقاله رو 468 00:22:18,605 --> 00:22:21,005 به دستور مارشال جوان نوشتم 469 00:22:24,075 --> 00:22:25,525 چی گفتی؟ 470 00:22:25,765 --> 00:22:27,155 اگر به دستور خود ایشون نبود 471 00:22:27,395 --> 00:22:28,555 من جراتش رو نداشتم 472 00:22:28,795 --> 00:22:30,485 که همچین مقاله ای بنویسم 473 00:22:45,435 --> 00:22:47,155 فکر نمیکنم لازم باشه بهت یادآوری کنم 474 00:22:47,525 --> 00:22:49,645 که یورونگ اصلا دوستت نداره 475 00:22:49,915 --> 00:22:51,915 من الان دیدمش 476 00:22:52,125 --> 00:22:53,435 سوار یه ماشین شد 477 00:22:53,605 --> 00:22:54,845 و از در دانشگاه رفت بیرون 478 00:23:16,195 --> 00:23:17,915 همینجاست ممنون 479 00:23:18,035 --> 00:23:19,005 خواهش میکنم 480 00:23:20,725 --> 00:23:22,395 دارم میام 481 00:23:24,395 --> 00:23:25,675 خانم جوان 482 00:23:25,915 --> 00:23:26,415 تونگ 483 00:23:26,525 --> 00:23:27,765 تمام اینا رو ببر داخل 484 00:23:28,035 --> 00:23:29,245 باشه 485 00:23:48,605 --> 00:23:49,485 ممنون 486 00:23:53,195 --> 00:23:54,485 خیلی خب میتونی بری 487 00:23:55,035 --> 00:23:55,675 باشه 488 00:23:58,885 --> 00:24:00,435 خانم جوان چیکار میکنی؟ 489 00:24:00,555 --> 00:24:01,275 هیچی 490 00:24:01,395 --> 00:24:02,605 تونگ منو تنها بذار 491 00:24:45,245 --> 00:24:47,075 بوری گا میتونم بیام داخل؟ 492 00:24:49,245 --> 00:24:51,035 باید یه چیزی بهت بگم 493 00:24:53,035 --> 00:24:54,525 امروز نه 494 00:24:55,005 --> 00:24:57,035 هنوز کلی کار دارم 495 00:25:50,115 --> 00:25:51,265 ارباب جوان 496 00:25:51,395 --> 00:25:52,715 توروخدا بیاین و جلوی بانوی جوانو بگیرین 497 00:25:52,875 --> 00:25:54,715 داره حیاطو اتیش میزنه 498 00:27:54,025 --> 00:27:55,785 پسر خاله چته؟ 499 00:27:59,395 --> 00:28:00,355 یورونگ 500 00:28:02,185 --> 00:28:03,785 بیا باهم از اینجا بریم 501 00:28:06,425 --> 00:28:07,425 ببخشید 502 00:28:08,785 --> 00:28:09,835 نمیتونم اینکارو بکنم 503 00:28:10,235 --> 00:28:12,145 مگه از ژائو ژنگ نان متنفر نیستی؟ 504 00:28:13,115 --> 00:28:14,515 مگه برای اینکه ازش خوشت نمیاد 505 00:28:15,595 --> 00:28:17,595 اونهمه روزنامه نخریدی؟ 506 00:28:18,755 --> 00:28:19,785 یورونگ 507 00:28:21,305 --> 00:28:22,715 بیا امشب از اینجا 508 00:28:22,945 --> 00:28:24,875 باهم بریم 509 00:28:25,185 --> 00:28:26,235 پسر خاله اروم باش 510 00:28:26,435 --> 00:28:29,435 میتونیم بریم ژاپن ، فرانسه یا حتی امریکا 511 00:28:29,795 --> 00:28:32,155 فقط کافیه که تو بگی 512 00:28:32,305 --> 00:28:33,105 _ولم کن _بیا باهم بریم 513 00:28:33,225 --> 00:28:34,035 ولم کن 514 00:28:34,155 --> 00:28:35,515 پسر خاله توروخدا اینجوری نکن 515 00:28:35,875 --> 00:28:38,945 یورونگ تو مگه از ژائو ژنگ نان خوشت نمیاد؟ 516 00:28:39,155 --> 00:28:40,395 مگه ردش نکردی؟ 517 00:28:40,585 --> 00:28:42,065 چرا پس ردم میکنی؟ 518 00:28:42,225 --> 00:28:42,915 میدونی 519 00:28:42,985 --> 00:28:43,875 که همیشه عاشقت بودم 520 00:28:43,985 --> 00:28:44,795 همیشه هم 521 00:28:44,985 --> 00:28:46,795 عاشقت میمونم 522 00:28:46,985 --> 00:28:48,435 پس بیا باهم از اینجا بریم 523 00:28:49,675 --> 00:28:51,105 چه غلطی میکنی؟ 524 00:29:03,465 --> 00:29:05,465 ببخشید 525 00:29:16,225 --> 00:29:17,755 منم ک باید معذرت بخوام 526 00:29:21,985 --> 00:29:23,705 یه لحظه عقلمو از دست دادم 527 00:29:24,755 --> 00:29:26,395 و دیوونه شدم 528 00:29:28,155 --> 00:29:29,755 یورونگ 529 00:29:36,065 --> 00:29:36,985 یورونگ 530 00:29:37,345 --> 00:29:38,275 چیکار داری میکنی؟ 531 00:29:38,465 --> 00:29:39,945 ببخشید برای اشتباهی که کردم 532 00:29:40,155 --> 00:29:41,155 پاشو 533 00:29:41,305 --> 00:29:42,675 داری چیکار میکنی اخه؟ 534 00:29:42,875 --> 00:29:44,435 یورونگ من با تموم وجودم عاشقتم 535 00:29:44,585 --> 00:29:45,105 چه غلطی داری میکنی؟ 536 00:29:45,275 --> 00:29:47,395 یورونگ 537 00:29:47,755 --> 00:29:48,915 اگه یه بار دیگه از این چرت پرتا بگی 538 00:29:49,105 --> 00:29:50,755 دیگه اینجا نمیمونم 539 00:29:51,105 --> 00:29:52,305 یورونگ 540 00:29:54,185 --> 00:29:56,755 تموم سلولام دارن عشق تو رو فریاد میزنن نمیبینی؟ 541 00:29:57,275 --> 00:29:58,395 بهم بگو 542 00:29:58,635 --> 00:30:00,515 بگو چیکار باید بکنم تا به چشمت بیام 543 00:30:00,915 --> 00:30:02,555 چیکار باید بکنم که قبولم کنی؟ 544 00:30:02,755 --> 00:30:04,465 نمیخواد کاری بکنی 545 00:30:04,755 --> 00:30:05,795 مشکل منم 546 00:30:05,945 --> 00:30:06,675 بذار برم و 547 00:30:06,875 --> 00:30:09,275 دست از سرم بردار باشه؟ 548 00:30:23,875 --> 00:30:25,465 اینا همش بخاطر 549 00:30:26,635 --> 00:30:28,435 ژائو ژنگ نانه، نه؟ 550 00:30:29,705 --> 00:30:31,035 بخاطر ژائو ژنگ نان 551 00:30:32,155 --> 00:30:33,915 نمیتونی عشقمو ببینی نه؟ 552 00:30:34,155 --> 00:30:35,275 به هیچ‌وجه 553 00:30:35,435 --> 00:30:36,915 اینا فقط بین خودمونه 554 00:30:37,555 --> 00:30:39,225 اخه چه ربطی به ژائو ژنگ نان داره؟ 555 00:30:39,555 --> 00:30:40,875 میفهمی چی میگم که 556 00:30:41,395 --> 00:30:43,305 فکر میکنی من کورمو هیچی رو نمیبینم؟!؟ 557 00:30:43,555 --> 00:30:46,875 که اون شب دوتاییتون 558 00:30:47,035 --> 00:30:48,065 دست تو دست هم شادو خندون رفتین بیرون؟ 559 00:30:48,275 --> 00:30:49,795 فکر میکنی من خرم؟ 560 00:30:50,515 --> 00:30:52,065 یورونگ 561 00:30:52,585 --> 00:30:54,635 هیچی نگفتم بهت که 562 00:30:54,795 --> 00:30:56,555 خودت بیای بهم بگی 563 00:30:57,395 --> 00:30:59,305 اما اخرش فهمیدم که 564 00:31:00,825 --> 00:31:02,635 واقعا نمیشناسمت 565 00:31:02,705 --> 00:31:04,465 پسر خاله دو دقیقه دهنتو ببند و 566 00:31:05,435 --> 00:31:07,915 به حرفام گوش بده 567 00:31:08,635 --> 00:31:10,305 چه مرگت شده اخه؟ 568 00:31:10,875 --> 00:31:12,675 بوری گوده 569 00:31:13,155 --> 00:31:16,915 ازدواج ما از اولشم صوری بود 570 00:31:17,105 --> 00:31:17,985 هنوز این موضوع رو 571 00:31:18,105 --> 00:31:19,635 نفهمیدی؟!؟ 572 00:31:19,795 --> 00:31:21,585 اصلا خودت بودی که اینو پیشنهاد دادی 573 00:31:21,945 --> 00:31:23,185 قول دادی بعد اینکه مریضیه لورد وی خوب شد 574 00:31:23,345 --> 00:31:23,985 خودت این قضیه رو براش روشن کنی 575 00:31:24,185 --> 00:31:25,635 و درمورد رابطه امون بهش بگی 576 00:31:27,585 --> 00:31:29,585 پسر خاله توروخدا قبل اینکه 577 00:31:29,705 --> 00:31:31,395 دیر بشه 578 00:31:31,635 --> 00:31:33,305 بیا و این رابطه ی مضخرفو تموم کنیم 579 00:31:33,465 --> 00:31:34,705 باشه؟ 580 00:31:34,915 --> 00:31:35,795 هم برای من و هم برای تو 581 00:31:35,985 --> 00:31:37,345 خوبه اینکار 582 00:31:38,345 --> 00:31:39,675 پسر خاله 583 00:31:39,915 --> 00:31:40,705 بعد اینکه این ازدواج مضخرفو 584 00:31:40,825 --> 00:31:42,875 و این رابطه ی قراردادی رو تموم کنیم 585 00:31:43,395 --> 00:31:44,875 میتونی بگردی دنبال 586 00:31:45,035 --> 00:31:46,795 عشق واقعیت 587 00:31:47,825 --> 00:31:49,065 باورم کن 588 00:32:02,635 --> 00:32:04,155 مطمئنم تو اونقدر مهربون نیستی 589 00:32:05,705 --> 00:32:08,305 که برای اینکه عشقمو پیدا کنم ازم جدا بشی 590 00:32:09,945 --> 00:32:11,555 همه ی اینکارات برای اینکه 591 00:32:11,825 --> 00:32:14,795 خوشحال و خندون بری پیش ژائو ژنگ نان الدنگ 592 00:32:15,305 --> 00:32:16,705 بهم بگو چیه اون ژائو ژنگ نان عوضی رو 593 00:32:16,875 --> 00:32:17,585 دوست داری 594 00:32:17,795 --> 00:32:18,705 بهم بگو اون چی داره ک من ندارم؟!؟ 595 00:32:18,915 --> 00:32:22,035 عاشق سادیسمی بودن و سلطه گر بودنشی؟ 596 00:32:22,275 --> 00:32:25,875 اره اون یه سادیسمیه سلطه گره 597 00:32:26,515 --> 00:32:27,275 ولی تا حالا به این کارایی 598 00:32:27,515 --> 00:32:29,225 که تا امروز کردی یه نگاه کردی؟ 599 00:32:29,465 --> 00:32:31,275 بهم بگو فرق بین اون و تو چیه؟ 600 00:32:33,795 --> 00:32:35,945 دیگه به سختی میتونم بشناسمت 601 00:32:53,345 --> 00:32:54,675 همش یه دروغ بود 602 00:32:55,945 --> 00:32:57,345 تو چشمای تو 603 00:32:58,185 --> 00:32:59,985 هرچی که بین ما بود صوری بود 604 00:33:00,435 --> 00:33:02,105 _همش یه دروغ بزرگ بود _پسر خاله 605 00:33:05,515 --> 00:33:07,705 با اینکه زن واقعیت نبودم 606 00:33:09,755 --> 00:33:11,825 اما ممنون تموم کارایی که برام کردی هستم 607 00:33:12,795 --> 00:33:14,675 تو بودی که اوردیم تیانجین 608 00:33:15,305 --> 00:33:17,275 تا برم دانشگاه 609 00:33:18,435 --> 00:33:21,275 وقتی مثل 610 00:33:21,875 --> 00:33:23,945 خواهر و بردار باهم رفتار میکردیم خوشحال ترین بودم 611 00:33:25,305 --> 00:33:26,825 اون روزا بهترین لحظه های 612 00:33:27,435 --> 00:33:30,915 عمرم بود 613 00:33:33,105 --> 00:33:34,155 اینو میدونم که 614 00:33:34,395 --> 00:33:37,705 اگه بخاطر کمک ها و تلاشای تو نبود 615 00:33:38,155 --> 00:33:40,515 امروز انقدر زندگیه خوبی نداشتم 616 00:33:40,825 --> 00:33:42,635 همه ی اونا دروغ بود 617 00:33:43,635 --> 00:33:45,945 اینکه تو زندگیم تونستم ببینمت از خوش شانسیم بود 618 00:33:47,985 --> 00:33:50,555 نمیدونی چند بار از خدا خواستم 619 00:33:52,155 --> 00:33:55,225 که کاش میشد داداش 620 00:33:58,585 --> 00:34:00,035 واقعیم بودی 621 00:34:02,275 --> 00:34:03,635 یورونگ 622 00:34:05,755 --> 00:34:07,825 نمیخوام داداشت باشم 623 00:34:10,545 --> 00:34:12,915 میخوام شوهرت باشم میفهمی اینو؟!؟ (الهی بمیرم برات مرد، تو خیلی گوگولی ای) 624 00:34:16,995 --> 00:34:19,345 اما تو بخاطر اینکه 625 00:34:20,715 --> 00:34:22,435 ژائوژنگ نان قدرت داره 626 00:34:22,825 --> 00:34:24,875 میخوای ازم طلاق بگیری 627 00:34:26,825 --> 00:34:27,785 من... 628 00:34:28,105 --> 00:34:29,955 درست میگم نه؟ 629 00:34:31,065 --> 00:34:33,025 نمیخوای هیچی بگی؟ 630 00:34:34,435 --> 00:34:35,585 جین رو 631 00:34:37,715 --> 00:34:39,235 ببین بهت چی میگم 632 00:34:41,435 --> 00:34:43,025 من، بوری گوده 633 00:34:44,265 --> 00:34:46,435 ژائو ژنگ نان و شکست میدم و 634 00:34:47,105 --> 00:34:49,435 هر چی که مال منه رو ازش پس میگیرم 635 00:34:52,955 --> 00:34:54,345 پسر خاله 636 00:35:59,675 --> 00:36:00,745 داداش ژنگ نان 637 00:36:00,875 --> 00:36:02,105 ارباب بهت پیشنهاد میکنم در ری 638 00:36:02,345 --> 00:36:04,345 اول و اخرش که اون میفهمه 639 00:36:05,995 --> 00:36:08,265 داداش ژنگ نان من اومدم 640 00:36:09,105 --> 00:36:10,715 اخر باستین و دیدی؟ 641 00:36:11,105 --> 00:36:12,065 اره 642 00:36:12,265 --> 00:36:13,155 اقای باستین 643 00:36:13,305 --> 00:36:15,475 امروز اومد خونمون تا اندازه امو‌بگیره که برام لباس بدوزه 644 00:36:15,715 --> 00:36:16,545 صد در صد مطمئنم چئونگ سامی که اون بدوزه 645 00:36:16,825 --> 00:36:18,635 خیلی خوشگل و باکلاس از اب درمیاد 646 00:36:18,915 --> 00:36:20,635 از این ادم هر چی بگم کم گفتم هم حرفه ایه 647 00:36:20,915 --> 00:36:22,745 هم خوش اخلاق 648 00:36:23,505 --> 00:36:24,265 الان باید منتظر بمونم که برام 649 00:36:24,545 --> 00:36:25,475 یه چئونگ سام 650 00:36:25,585 --> 00:36:26,875 خوشگل بدوزه 651 00:36:27,065 --> 00:36:28,875 بعد اینکه تموم شد نشونت میدم 652 00:36:29,155 --> 00:36:31,505 خیلی بده که لباس مردونه نمیدوزه 653 00:36:31,745 --> 00:36:34,265 وگرنه میگفتم برات یه کت شلوار خوب بدوزه 654 00:36:45,105 --> 00:36:47,195 داداش ژنگ نان باید گشنت باشه نه؟ 655 00:36:47,395 --> 00:36:49,265 میرم اشپزخونه ببینم 656 00:36:49,435 --> 00:36:51,065 چه مونده از غذا که برات گرم کنم 657 00:37:16,915 --> 00:37:18,105 ارباب 658 00:37:18,585 --> 00:37:20,875 به نظرم هنوز روزنامه هارو نخونده 659 00:37:21,395 --> 00:37:22,745 شانس اوردین 660 00:37:28,035 --> 00:37:36,115 ترجمه اختصاصی کانال تلگرامی @kdrama_k_world 661 00:37:36,795 --> 00:37:43,475 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 662 00:37:48,195 --> 00:37:49,545 جیائو جیائو 663 00:37:52,635 --> 00:37:54,345 چرا اومدی بیرون؟ 664 00:37:58,235 --> 00:37:59,155 داداش ژنگ نان 665 00:37:59,395 --> 00:38:01,995 گرد و خاک رفته تو چشمم 666 00:38:02,585 --> 00:38:04,745 وگرنه منکه گریه نمیکنم 667 00:38:05,785 --> 00:38:07,435 روزنامه هارو خوندی نه؟ 668 00:38:08,785 --> 00:38:10,395 چه روزنامه ای؟ 669 00:38:10,585 --> 00:38:11,995 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 670 00:38:14,305 --> 00:38:15,395 از بچگیم تا الان 671 00:38:15,585 --> 00:38:17,875 یه ورق روزنامه دست من دیدی اصلا؟ 672 00:38:19,585 --> 00:38:21,435 میخوام بهت بگم اون دختری که تو روزنامه است 673 00:38:21,675 --> 00:38:23,675 کسیه که با همه ی وجودم دوستش دارم 674 00:38:30,395 --> 00:38:31,875 شاید بخاطر سن کمت 675 00:38:32,105 --> 00:38:34,065 نتونی اینو درک کنی 676 00:38:35,475 --> 00:38:36,995 اما امیدوارم 677 00:38:37,235 --> 00:38:39,745 که مردیو پیدا کنی 678 00:38:39,915 --> 00:38:41,675 که عاشقت باشه و بهت اهمیت بده 679 00:38:42,305 --> 00:38:43,675 نه کسی که یه زن دیگه رو 680 00:38:43,915 --> 00:38:46,955 تو قلبش داره 681 00:38:54,345 --> 00:38:55,745 اصلا نمیفهمم 682 00:38:56,025 --> 00:38:57,345 چی داری میگی؟ 683 00:38:58,395 --> 00:39:00,235 عشق چی؟کشک چی؟ 684 00:39:00,435 --> 00:39:02,155 چه روزنامه ای؟ 685 00:39:04,305 --> 00:39:05,635 تنها چیزی که میدونم اینکه 686 00:39:06,065 --> 00:39:07,635 من فقط میتونم با تو ازدواج کنم 687 00:39:08,235 --> 00:39:10,745 فهمیدی ژائو ژنگ نان؟!؟ 688 00:39:37,785 --> 00:39:38,825 پیشخدمت 689 00:39:39,785 --> 00:39:41,025 یه شیشه ی دیگه برام بیار 690 00:39:41,195 --> 00:39:42,545 چشم، الان 691 00:40:41,505 --> 00:40:43,545 بانوی جوان خیلی دیر شده 692 00:40:43,715 --> 00:40:45,155 میخواین من برم بیرون دنبالشون 693 00:40:45,395 --> 00:40:46,545 منم باهت میام 694 00:40:46,715 --> 00:40:47,715 باشه 695 00:40:54,105 --> 00:40:54,955 بانوی جوان، نگران نباشید 696 00:40:55,025 --> 00:40:55,825 بیاین بریم اونورم بگردیم 697 00:40:55,955 --> 00:40:56,875 باشه 698 00:40:59,265 --> 00:41:00,955 بریم اونور 699 00:42:39,435 --> 00:42:41,585 اون قراره تموم شبو گریه کنه؟ 700 00:42:42,195 --> 00:42:44,345 میخواین یه کاری...؟ 701 00:42:47,105 --> 00:42:49,265 ولش کن بزار گریه کنه 702 00:42:49,505 --> 00:42:51,395 اینجوری میتونه اروم شه 703 00:42:57,785 --> 00:42:58,995 ولش کن 704 00:42:59,305 --> 00:43:00,305 جواب نده 705 00:43:00,475 --> 00:43:01,915 حتما ارباب داره زنگ میزنه 706 00:43:02,105 --> 00:43:03,395 برای همین 707 00:43:03,675 --> 00:43:05,025 نمیخوام جوابشو بدم 708 00:43:05,505 --> 00:43:08,235 حتی از ساعت خوابشم گذشته ها ولی دست بردار نیست 709 00:43:31,195 --> 00:43:33,505 ارباب کسی بر نمیداره 710 00:43:33,715 --> 00:43:36,305 شاید سر کاره و هنوز نیومده خونه 711 00:43:38,155 --> 00:43:39,955 جون عمه اش که سر کاره 712 00:43:40,435 --> 00:43:42,265 هر کی ندونه من میدونم 713 00:43:42,435 --> 00:43:43,915 اونجا دنبال عشق و عاشقیشه 714 00:43:51,600 --> 00:44:00,840 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی مترجمین سارا، نیلوفر، پن 715 00:44:00,864 --> 00:44:08,689 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 716 00:44:08,713 --> 00:44:16,300 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 57503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.