Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT prin korsubtitle de pe https://subscene.com
2
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Distribuție: Studio DHL Co., Ltd.
3
00:01:22,372 --> 00:01:26,204
Cred că sunt persoana potrivită pentru această meserie
4
00:01:26,205 --> 00:01:28,704
Am o întrebare
5
00:01:28,705 --> 00:01:31,787
Am cumpărat asigurare în Qiqihar.
6
00:01:31,788 --> 00:01:34,455
Pot obține o asigurare pe lună?
7
00:01:34,456 --> 00:01:36,871
Nu s-a decis încă, așa că să nu mergem înainte
8
00:01:36,872 --> 00:01:39,204
Uită-te la autoevaluarea ta
9
00:01:39,205 --> 00:01:40,496
Am scris „la mijloc”.
10
00:01:40,497 --> 00:01:41,537
Ce vrei să spui?
11
00:01:43,414 --> 00:01:44,662
Exista asa ceva?
12
00:01:44,663 --> 00:01:46,537
pietrele unghiulare au dreptate
13
00:01:47,205 --> 00:01:48,871
Deci eu
14
00:01:48,872 --> 00:01:53,246
Înălțimea, greutatea, sexualitatea și chiar fața mea
15
00:01:53,247 --> 00:01:55,496
Am încercat să merg la mijloc
16
00:01:55,497 --> 00:01:57,704
Nu vreau să stropesc
17
00:01:58,663 --> 00:02:00,537
În timpul examenului de admitere la gimnaziu
18
00:02:00,538 --> 00:02:03,121
Pentru că am greșit intenționat
19
00:02:03,122 --> 00:02:04,746
În regulă
20
00:02:06,456 --> 00:02:08,787
Posturile de inginer sunt pline.
21
00:02:08,788 --> 00:02:10,746
Dar echipa de întreținere?
22
00:02:14,788 --> 00:02:18,038
Dokgowol Lunar Shield Project Mecanic intermediar
23
00:02:22,456 --> 00:02:23,621
este ceea ce vezi
24
00:02:23,622 --> 00:02:25,121
Mă gândeam să resping stația spațială Gwanghangung, dar
25
00:02:25,122 --> 00:02:28,496
În cele din urmă, s-a alăturat echipei de întreținere a „Proiectului Moon Shield”.
26
00:02:29,914 --> 00:02:31,455
Top secret, planul scutului lunar Ce este planul scutului lunar
27
00:02:32,414 --> 00:02:34,496
pentru a împiedica asteroizii să ajungă pe Pământ
28
00:02:34,497 --> 00:02:36,787
Este o operațiune care folosește luna ca scut.
29
00:02:38,247 --> 00:02:41,787
Pentru că ciocnirea asteroizilor a devenit realitate
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,413
Inițial a fost un asteroid care orbitează Marte.
31
00:02:46,538 --> 00:02:48,787
După ce a orbitat mult timp în jurul lui Marte,
32
00:02:49,039 --> 00:02:51,038
Trebuie să fi simțit plictiseală
33
00:02:51,080 --> 00:02:52,787
Așa că am ieșit din pistă
34
00:02:52,830 --> 00:02:56,371
Se spune că după 8 ani se va repezi în brațele pământului.
35
00:02:56,372 --> 00:02:59,787
Asteroidul deorbit a fost numit Pi (π).
36
00:03:00,538 --> 00:03:01,371
da
37
00:03:01,372 --> 00:03:03,704
Rata circumferinței este ceea ce lovește pământul
38
00:03:06,247 --> 00:03:09,621
În cele din urmă, omenirea a fost distrusă de matematică.
39
00:03:09,622 --> 00:03:13,662
Vestea sfârșitului a încins lumea într-o clipă
40
00:03:14,247 --> 00:03:17,621
PUBG Pro League PEL sună ultima împușcătură
41
00:03:17,663 --> 00:03:19,537
Nu rata picătura de ou de la sfârșitul lumii
42
00:03:19,538 --> 00:03:20,455
Cele mai recente știri ale Wonder Park Apartment
43
00:03:20,497 --> 00:03:22,746
Wonder Park demola un complex rezidential-comercial.
44
00:03:22,747 --> 00:03:25,246
Construim apartamente de evacuare la etajul 18 subteran.
45
00:03:26,414 --> 00:03:28,371
Când un asteroid se ciocnește de Pământ
46
00:03:28,372 --> 00:03:31,871
Va muri cel mai frumos primul?
47
00:03:31,872 --> 00:03:35,621
Profesor Doo Hyo-woo, vă rog să-mi spuneți răspunsul corect.
48
00:03:35,622 --> 00:03:36,871
toti mor
49
00:03:37,205 --> 00:03:38,996
pentru a preveni dispariția omenirii
50
00:03:39,039 --> 00:03:41,579
Organizația Națiunilor Unite a convocat o reuniune la Geneva
51
00:03:41,622 --> 00:03:45,079
a adoptat în unanimitate propunerea reprezentantului Chinei
52
00:03:45,580 --> 00:03:49,288
În loc să aștepte să moară, a ales să atace.
53
00:03:50,872 --> 00:03:51,288
Gravitatea scăzută
54
00:03:51,372 --> 00:03:52,371
operație gravitațională
55
00:03:52,414 --> 00:03:53,913
Planul scutului lunar are un total de patru etape.
56
00:03:54,622 --> 00:03:55,496
Nivelul 1
57
00:03:55,497 --> 00:03:59,079
Întregul Pământ își unește forțele pentru a extinde baza lunară existentă
58
00:03:59,080 --> 00:03:59,871
Pasul 2
59
00:03:59,872 --> 00:04:03,704
Utilizați heliu lunar 3 pentru a crea o nouă armă, Space Hammer.
60
00:04:04,247 --> 00:04:04,913
Pasul 3
61
00:04:05,080 --> 00:04:07,537
Trage cu ciocanul Uchu pentru a-l doborî pe Pi
62
00:04:07,891 --> 00:04:08,655
Pasul 4
63
00:04:08,909 --> 00:04:12,735
Salvați Pământul absorbind fragmente planetare cu gravitația lunii
64
00:04:18,289 --> 00:04:19,537
a durat 8 ani plini
65
00:04:19,538 --> 00:04:22,204
Am reușit să lansăm Space Hammer
66
00:04:22,205 --> 00:04:24,163
Cea mai mare problemă a omenirii va fi rezolvată în curând
67
00:04:24,164 --> 00:04:25,121
5 ciocane spațiale intră pe orbita de interceptare
68
00:04:25,122 --> 00:04:29,829
Ca membru al Proiectului Scutul Lunar, am rezolvat provocările omenirii.
69
00:04:29,914 --> 00:04:32,360
Trebuie să-mi fac temele în viața mea
70
00:04:32,385 --> 00:04:33,908
Maramseong, Comandantul Filialei Asia a Proiectului Scutul Lunar
71
00:04:34,872 --> 00:04:38,579
Ramseong, au trecut 8 ani de când te-am văzut prima dată
72
00:04:39,247 --> 00:04:43,038
Oportunitățile de a-mi exprima sentimentele vin rar
73
00:04:44,039 --> 00:04:45,537
daca si tu ma placi
74
00:04:45,538 --> 00:04:46,537
Aici
75
00:04:46,872 --> 00:04:48,704
ia-i pe acești doi tipi
76
00:04:59,872 --> 00:05:02,579
AVERTISMENT, AIRLOCK DESCHIS
77
00:05:03,205 --> 00:05:06,038
AVERTISMENT, AIRLOCK DESCHIS
78
00:05:07,538 --> 00:05:08,537
uita-te bine
79
00:05:22,788 --> 00:05:23,829
Hei
80
00:05:23,830 --> 00:05:26,913
Acolo, echipa de întreținere.
81
00:05:27,705 --> 00:05:29,413
Haide. grabă
82
00:05:29,872 --> 00:05:30,537
Eu sunt...
83
00:05:30,538 --> 00:05:32,371
Fa o fotografie
84
00:05:33,205 --> 00:05:34,204
Grăbiţi-vă
85
00:05:35,872 --> 00:05:37,996
Este scump, nu-l scăpați
86
00:05:37,997 --> 00:05:39,163
Atent
87
00:05:39,331 --> 00:05:40,662
hai sa ne pregatim cu totii
88
00:05:42,914 --> 00:05:43,537
rigla
89
00:05:43,914 --> 00:05:44,913
Trei
90
00:05:45,247 --> 00:05:46,246
- doi - avertisment
91
00:05:46,747 --> 00:05:47,204
unu
92
00:05:47,456 --> 00:05:48,455
avertizare
93
00:06:03,372 --> 00:06:04,371
ce faci?
94
00:06:10,705 --> 00:06:11,871
care departament?
95
00:06:11,872 --> 00:06:12,621
jeon...
96
00:06:12,622 --> 00:06:13,996
orice departament
97
00:06:13,997 --> 00:06:16,246
Să nu ne relaxăm până în ultimul moment
98
00:06:19,289 --> 00:06:20,413
contactați echipa de întreținere
99
00:06:20,414 --> 00:06:22,913
Echipa de întreținere călărește pe FR001 atunci când se retrage
100
00:06:26,830 --> 00:06:27,871
este aceeași navă spațială
101
00:06:29,039 --> 00:06:30,121
aceeași navă spațială
102
00:06:33,247 --> 00:06:35,413
Ai prefera sa scrii o scrisoare?
103
00:06:41,914 --> 00:06:44,121
Jupiter, comandant Ingineri de proiect Lunar Shield, din cauza influenței vântului solar.
104
00:06:44,146 --> 00:06:46,616
5 ciocane spațiale au deviat cursul
105
00:06:47,086 --> 00:06:49,377
Unele dintre fragmentele care nu au intrat pe orbită
106
00:06:49,402 --> 00:06:51,067
se va ciocni cu luna
107
00:06:51,838 --> 00:06:53,421
Baza se află, de asemenea, în raza de coliziune.
108
00:06:53,446 --> 00:06:54,403
cat timp a mai ramas?
109
00:06:54,428 --> 00:06:55,802
27 de minute și 38 de secunde.
110
00:06:55,887 --> 00:06:56,886
37 de secunde
111
00:06:56,945 --> 00:06:57,944
36 de secunde
112
00:07:00,249 --> 00:07:01,290
anunta toate departamentele
113
00:07:01,291 --> 00:07:02,873
du-te direct la launchpad
114
00:07:02,874 --> 00:07:04,623
Activați procesul de evacuare de urgență
115
00:07:04,624 --> 00:07:06,789
Toate trupele trebuie să se retragă cât mai repede posibil.
116
00:07:07,582 --> 00:07:10,498
avertizare, evacuare
117
00:07:10,874 --> 00:07:14,040
avertizare, evacuare
118
00:07:18,082 --> 00:07:19,081
avertizare
119
00:07:21,915 --> 00:07:25,165
Am crezut că am destul curaj
120
00:07:26,790 --> 00:07:28,539
Când te intalnesc
121
00:07:28,749 --> 00:07:30,664
Nu pot deschide gura
122
00:07:32,166 --> 00:07:34,081
avertisment asa
123
00:07:34,540 --> 00:07:36,165
scrie o scrisoare ca aceasta
124
00:07:38,249 --> 00:07:39,956
Până când vezi această scrisoare
125
00:07:39,957 --> 00:07:43,165
Voi sta pe bancheta din spate pentru cea mai bună vedere
126
00:07:51,749 --> 00:07:53,040
dacă vrei
127
00:07:53,582 --> 00:07:55,123
uită-te la mine și zâmbește
128
00:07:55,124 --> 00:07:56,581
Dacă asta e prea ciudat
129
00:07:56,749 --> 00:07:59,539
Îți bat casca de trei ori cu mâna stângă
130
00:08:05,041 --> 00:08:06,040
O voi lua ca pe un lucru bun
131
00:08:13,207 --> 00:08:15,539
Programul MG6630 este gata
132
00:08:15,540 --> 00:08:16,623
Dar situația de retragere?
133
00:08:16,624 --> 00:08:18,290
Au mai rămas nouă
134
00:08:18,499 --> 00:08:20,415
Scoate totul în 5 minute
135
00:08:29,707 --> 00:08:30,915
ultimii 8 ani
136
00:08:32,707 --> 00:08:34,915
Am trecut pe lângă noi de nenumărate ori
137
00:08:35,416 --> 00:08:36,706
niciodată de data asta
138
00:08:38,082 --> 00:08:40,498
nu o sa-mi fie dor de tine
139
00:08:49,041 --> 00:08:50,165
avertizare
140
00:08:50,166 --> 00:08:52,040
avertizare
141
00:09:05,374 --> 00:09:07,206
E în regulă, au mai rămas multe
142
00:09:21,916 --> 00:09:23,457
Acesta este Dokgowol din echipa de întreținere.
143
00:09:23,499 --> 00:09:25,664
ID PO3008
144
00:09:25,665 --> 00:09:28,123
Nu m-am îmbarcat încă, așa că așteptați
145
00:09:33,458 --> 00:09:34,873
Fragmente de Pi cad pe orbita lunii
146
00:09:34,874 --> 00:09:36,831
Comunicarea nu este lină
147
00:09:36,832 --> 00:09:38,081
Lansați programul de lansare
148
00:09:38,082 --> 00:09:39,248
Funcționare MH-300
149
00:09:41,665 --> 00:09:42,664
Esti surd?
150
00:09:42,665 --> 00:09:44,040
nu mă auzi
151
00:09:44,082 --> 00:09:45,498
Pentru că încă nu am călărit
152
00:09:45,499 --> 00:09:47,831
Scaunul meu este gol, nu vezi?
153
00:09:48,665 --> 00:09:49,998
te-ai prins?
154
00:09:49,999 --> 00:09:51,290
Da, și tu?
155
00:09:51,291 --> 00:09:52,290
huh
156
00:10:21,957 --> 00:10:25,915
zonă scufundată în față
157
00:10:32,374 --> 00:10:33,581
Să mergem
158
00:10:47,041 --> 00:10:48,206
puterea a fost retrasă
159
00:10:48,207 --> 00:10:50,706
31 de secunde până când ciobul de plăcintă și luna s-au ciocnit
160
00:10:50,707 --> 00:10:52,123
Trebuie să ne retragem și noi.
161
00:10:52,124 --> 00:10:53,165
numărătoare inversă
162
00:10:53,624 --> 00:10:54,623
gata de lansare
163
00:11:16,333 --> 00:11:17,332
lansa
164
00:11:29,041 --> 00:11:30,706
ce dacă plec
165
00:11:30,707 --> 00:11:32,290
Încă nu am călărit
166
00:13:02,540 --> 00:13:06,623
Rachetele sunt în același loc
167
00:13:09,707 --> 00:13:11,081
căzut
168
00:13:11,082 --> 00:13:13,498
a sustine
169
00:13:13,499 --> 00:13:14,831
Nu
170
00:14:19,374 --> 00:14:21,373
Atenție, oxigen scăzut
171
00:14:22,624 --> 00:14:27,623
Atenție, oxigen scăzut
172
00:14:28,582 --> 00:14:30,248
Atenție, oxigen scăzut
173
00:14:34,082 --> 00:14:36,290
Conectarea unui apel de urgență
174
00:14:36,458 --> 00:14:38,123
nu am constiinta
175
00:14:38,374 --> 00:14:40,206
Nu trebuie să mă tratezi ca pe o persoană normală
176
00:14:40,207 --> 00:14:41,457
Totuși, în această situație
177
00:14:41,749 --> 00:14:45,290
Bate la uşă, scoate-ţi căştile şi spune
178
00:14:45,540 --> 00:14:46,956
să se îndepărteze de
179
00:14:47,249 --> 00:14:48,248
conexiune de apel
180
00:14:48,707 --> 00:14:49,831
Buna ziua
181
00:14:49,874 --> 00:14:51,165
am probleme
182
00:14:51,207 --> 00:14:52,664
m-a lăsat singur pe lună
183
00:14:53,291 --> 00:14:54,206
da
184
00:14:54,207 --> 00:14:55,831
Toate cele 299 de persoane s-au retras.
185
00:14:55,999 --> 00:14:58,081
A curățat totul și m-a lăsat în pace.
186
00:14:59,832 --> 00:15:00,831
locatia mea?
187
00:15:02,707 --> 00:15:04,706
A patra groapă din dreapta ieșirii de la bază.
188
00:15:05,416 --> 00:15:08,498
Sunt singur, așa că voi arăta grozav
189
00:15:23,291 --> 00:15:30,581
apa râului galben marni
190
00:15:30,582 --> 00:15:36,664
mi se rupe inima
191
00:15:36,665 --> 00:15:44,623
Dacă aș ști că râul Galben se va seca
192
00:15:44,624 --> 00:15:50,081
Nu aș fi renunțat la calea ferată
193
00:15:50,082 --> 00:15:53,664
Dacă comandantul știa că pleacă
194
00:15:53,790 --> 00:15:55,998
om de lună
195
00:15:56,333 --> 00:16:01,873
Nu aș fi scris o scrisoare de dragoste
196
00:16:06,082 --> 00:16:08,373
Aceasta este baza UNMS Lunar Shield
197
00:16:08,374 --> 00:16:09,457
Răspunde când auzi
198
00:16:10,707 --> 00:16:13,081
Aceasta este baza UNMS Lunar Shield
199
00:16:13,291 --> 00:16:14,123
Răspunde când auzi
200
00:16:14,207 --> 00:16:17,332
Au trecut șase zile de când planul scutului lunar a eșuat.
201
00:16:18,082 --> 00:16:22,539
Între timp, am încercat să iau legătura cu pământul mobilizând toate canalele, dar
202
00:16:22,540 --> 00:16:25,831
A mai rămas o singură veste bună și trei vești proaste.
203
00:16:26,749 --> 00:16:28,206
vestea bună este
204
00:16:28,207 --> 00:16:29,539
că sunt în viață
205
00:16:29,564 --> 00:16:30,515
Un pas mic a fost un salt uriaș pentru omenire.
206
00:16:30,540 --> 00:16:31,789
vestea proastă este
207
00:16:32,124 --> 00:16:35,248
Planul scutului lunar a eșuat și Pământul a fost distrus.
208
00:16:35,249 --> 00:16:36,248
că doar eu sunt încă în viață
209
00:16:37,624 --> 00:16:39,332
Aceasta este baza UNMS Lunar Shield
210
00:16:39,333 --> 00:16:41,706
Sistemul de supraviețuire din bază era bine echipat.
211
00:16:42,207 --> 00:16:45,206
Au mai rămas 114 zile de mâncare pentru 300 de persoane.
212
00:16:46,041 --> 00:16:47,457
daca stau singur
213
00:16:47,458 --> 00:16:49,748
suficient pentru a muri
214
00:16:51,374 --> 00:16:53,539
Chiar dacă mănânc sătul
215
00:16:54,291 --> 00:16:55,873
Presupun că întreaga lume este plină
216
00:17:12,374 --> 00:17:14,123
„Vei să plângi”
217
00:17:14,540 --> 00:17:15,915
„Macaraua zboară”
218
00:17:17,249 --> 00:17:18,789
„frumusețea este pentru totdeauna”
219
00:17:19,207 --> 00:17:20,956
„Zâmbește chiar și în Gucheon”
220
00:17:21,499 --> 00:17:22,915
este atât de brusc
221
00:17:27,540 --> 00:17:29,081
spirite pe cer
222
00:17:31,749 --> 00:17:33,581
aici pentru tine
223
00:17:34,707 --> 00:17:35,748
Îți doresc toate cele bune
224
00:17:38,584 --> 00:17:39,583
Dragă Maramseong! Maramseong
225
00:17:40,166 --> 00:17:41,623
Regret atât de mult
226
00:17:42,374 --> 00:17:44,789
Nu puteam spune nimic din ce voiam să spun
227
00:17:46,207 --> 00:17:48,290
Nu puteai să faci tot ce ai vrut să faci
228
00:17:52,707 --> 00:17:54,457
asteapta cateva zile
229
00:17:56,374 --> 00:17:58,457
Am o dorință neîmplinită
230
00:18:00,832 --> 00:18:01,415
Voi fi sincer
231
00:18:01,416 --> 00:18:03,873
Acum dorința mea este să intru în camera ta
232
00:18:04,333 --> 00:18:05,332
zi de nastere
233
00:18:05,790 --> 00:18:06,831
Eroare de parolă Vă rugăm să reintroduceți
234
00:18:06,916 --> 00:18:07,789
inaltimea si greutatea
235
00:18:07,790 --> 00:18:08,539
Eroare de parolă Vă rugăm să reintroduceți
236
00:18:08,582 --> 00:18:10,789
Ți-ai folosit dimensiunea corpului ca parolă?
237
00:18:10,957 --> 00:18:12,915
33 24 35
238
00:18:13,207 --> 00:18:14,498
Încercați din nou peste 20 de minute
239
00:18:14,707 --> 00:18:15,915
Nu sunt genul ăsta de persoană
240
00:18:26,374 --> 00:18:27,415
Eroare 200 Vă rugăm să încercați din nou în câteva minute
241
00:18:30,374 --> 00:18:32,290
Încercați din nou peste 20.000 de minute
242
00:18:34,499 --> 00:18:35,498
La naiba
243
00:18:36,374 --> 00:18:37,664
Un pas mic a fost un salt uriaș pentru omenire.
244
00:18:37,749 --> 00:18:39,415
Armstrong, îmi pare rău.
245
00:18:39,540 --> 00:18:42,081
Încercați din nou peste 200.000 de minute
246
00:18:47,082 --> 00:18:48,332
De ce nu m-am gândit la asta?
247
00:18:50,582 --> 00:18:53,248
Pericol
248
00:19:24,041 --> 00:19:26,457
Cu siguranță mai mare decât camera mea
249
00:19:40,249 --> 00:19:41,290
Hai să bem ceva
250
00:19:42,124 --> 00:19:44,165
Am pus două semnificații acestei cupe
251
00:19:45,082 --> 00:19:46,081
primul este un măr
252
00:19:46,249 --> 00:19:47,248
scuze
253
00:19:48,041 --> 00:19:50,664
Am apărut prea târziu
254
00:19:52,207 --> 00:19:53,332
a doua multumesc
255
00:19:53,915 --> 00:19:55,581
Pentru că mi-ai deschis ușa și m-ai primit
256
00:19:56,041 --> 00:19:57,040
mulțumesc
257
00:19:59,874 --> 00:20:00,915
Voi repara ușa
258
00:20:01,082 --> 00:20:03,123
Nu bea doar, gustă-mi abilitățile
259
00:20:10,166 --> 00:20:11,373
scuze scuze
260
00:20:25,707 --> 00:20:26,706
mai ramas
261
00:20:35,082 --> 00:20:38,498
Centrul de comandă ruinat
262
00:20:47,624 --> 00:20:48,956
Am urmărit trei zile
263
00:20:48,957 --> 00:20:50,123
este atât de stimulant
264
00:20:50,124 --> 00:20:53,081
Mă bucur că o văd doar înăuntru
265
00:20:53,499 --> 00:20:54,498
Comandant
266
00:20:55,207 --> 00:20:56,498
ia-o ușurel
267
00:20:58,624 --> 00:20:59,664
tocmai l-am fiert...
268
00:21:01,916 --> 00:21:04,248
Dokgowol nu se poate conecta?
269
00:21:04,999 --> 00:21:06,457
Echipa 2 încă încearcă.
270
00:21:06,582 --> 00:21:09,498
Echipamentul de comunicație conectat la lună este complet stricat.
271
00:21:09,707 --> 00:21:12,248
Doar modulul care trimite imagini de pe Lună este viu
272
00:21:12,251 --> 00:21:13,632
{\an8} Observator al Inițiativei Scutului Lunar Wirassa
273
00:21:13,633 --> 00:21:15,165
Nu pot face altceva decât să privesc
274
00:21:15,166 --> 00:21:17,081
Sunt folosite toate resursele disponibile
275
00:21:17,082 --> 00:21:19,248
În doi ani, mă voi conecta cu Dokgowol.
276
00:21:19,249 --> 00:21:21,248
Știința și tehnologia Pământului au regresat complet
277
00:21:21,249 --> 00:21:22,581
Chiar dacă este conectat
278
00:21:22,874 --> 00:21:24,748
Nu există nicio modalitate de a-l salva pe acel om
279
00:21:24,874 --> 00:21:27,415
Nu-ți pierde puterea din cauza lucrurilor inutile
280
00:21:28,082 --> 00:21:29,415
cine este inutil?
281
00:21:38,291 --> 00:21:40,206
Son Kwang-yang Moon Shield Project Asia Șeful Biroului
282
00:21:40,499 --> 00:21:41,956
trezeşte-te
283
00:21:43,665 --> 00:21:44,706
director de filială
284
00:21:44,707 --> 00:21:47,290
Este neglijența mea că Dokgowol a căzut?
285
00:21:47,707 --> 00:21:49,123
Voi accepta orice pedeapsă
286
00:21:49,540 --> 00:21:51,664
dă-mi șansa să-mi repar greșelile
287
00:21:52,041 --> 00:21:53,248
Este o comandă de sus.
288
00:21:53,249 --> 00:21:56,581
După 30 de zile, Dokgowol petrece timp pe lună.
289
00:21:56,832 --> 00:21:58,956
Transmis în direct în toată lumea
290
00:21:59,749 --> 00:22:01,498
Analizând regiunile falii plăcilor continentale din întreaga lume în timp ce se ciocnesc cu meteoriți
291
00:22:01,499 --> 00:22:03,332
America și continentul african au fost tăiate
292
00:22:03,374 --> 00:22:04,539
Valul mare care a avut loc atunci
293
00:22:04,540 --> 00:22:07,706
30% din pământ este scufundat în mare
294
00:22:08,874 --> 00:22:11,206
Orașe din interior acoperite de cenușă vulcanică
295
00:22:11,582 --> 00:22:13,915
Concentrația de gaze nocive la suprafață depășește cu mult standardul
296
00:22:13,916 --> 00:22:15,831
este o situatie foarte grava
297
00:22:23,790 --> 00:22:24,789
frate
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,457
Când va răsări soarele din nou?
299
00:22:27,458 --> 00:22:29,706
Chiar și lăstarii mor fără lumina soarelui.
300
00:22:31,249 --> 00:22:32,373
struguri, vino aici
301
00:22:36,166 --> 00:22:37,165
uita-te la asta
302
00:22:37,458 --> 00:22:38,831
A iesit soarele
303
00:22:41,624 --> 00:22:43,706
Știu că e grav
304
00:22:43,874 --> 00:22:45,998
Ce legătură are asta cu transmisiunea în direct a lui Dokgowol?
305
00:22:46,499 --> 00:22:47,498
ai dreptate
306
00:22:47,499 --> 00:22:50,956
Prefer să mă concentrez pe reconstrucție
307
00:22:53,874 --> 00:22:55,831
decât mediul fizic
308
00:22:55,832 --> 00:22:57,706
Sunt mai preocupat de starea psihologică a supraviețuitorilor.
309
00:22:58,041 --> 00:22:59,040
adăpost
310
00:22:59,874 --> 00:23:02,248
Spațiul activității umane a fost mutat în subteran,
311
00:23:02,540 --> 00:23:04,873
Bolile au crescut din cauza condițiilor proaste de viață
312
00:23:05,041 --> 00:23:07,998
Hrana de urgență este disponibilă numai pentru supraviețuirea de bază.
313
00:23:08,249 --> 00:23:09,581
Numărul pacienților cu depresie a crescut
314
00:23:10,624 --> 00:23:11,623
Dacă această condiție persistă
315
00:23:12,082 --> 00:23:13,498
Toată lumea își va pierde voința
316
00:23:13,749 --> 00:23:14,748
alimente de urgență
317
00:23:14,957 --> 00:23:17,206
Ușurarea este suficientă, nu împinge
318
00:23:17,207 --> 00:23:17,998
veni unul câte unul
319
00:23:17,999 --> 00:23:19,206
2 portii, eu am venit in schimb
320
00:23:23,790 --> 00:23:26,123
Frate, nu pot trăi din cauza unei pene de curent constantă
321
00:23:26,124 --> 00:23:28,332
Să mâncăm repede și să mergem să ajutăm.
322
00:23:28,540 --> 00:23:30,081
Chiar dacă mă duc, o să stau în cale
323
00:23:30,082 --> 00:23:31,332
De ce ești în cale?
324
00:23:31,957 --> 00:23:33,873
Fratele meu este cel mai bun tehnician din fabrica noastră.
325
00:23:34,041 --> 00:23:35,748
Aparatul se descurcă bine cu totul.
326
00:23:38,207 --> 00:23:39,248
cu mana asta?
327
00:23:39,249 --> 00:23:41,748
Chiar dacă nu te-aș fi salvat atunci, nu ar fi fost așa
328
00:23:41,874 --> 00:23:44,373
Supraviețuitorii se gândesc la Dokgowol ca la un erou
329
00:23:44,540 --> 00:23:45,873
Dacă o luați ca exemplu
330
00:23:46,207 --> 00:23:47,748
Nu știu dacă voi avea voința de a trăi
331
00:23:48,207 --> 00:23:51,290
Văzând ce face Dokgowol, pare imposibil.
332
00:23:52,041 --> 00:23:53,956
Trebuie să fac imagini
333
00:24:06,124 --> 00:24:07,290
din nou?
334
00:24:07,707 --> 00:24:10,789
Am spus nu acestei stații de metrou?
335
00:24:10,916 --> 00:24:12,415
ar trebui să fie mai profundă
336
00:24:18,582 --> 00:24:19,581
Ce faci?
337
00:24:20,207 --> 00:24:21,123
esti o celebritate
338
00:24:21,124 --> 00:24:22,206
managementul imaginii
339
00:24:23,874 --> 00:24:25,206
managementul imaginii?
340
00:24:25,540 --> 00:24:28,290
Ce management de imagine este distrusă lumea?
341
00:24:28,291 --> 00:24:29,332
Esti nebun?
342
00:24:29,540 --> 00:24:30,748
Am fost și eu o celebritate populară
343
00:24:30,916 --> 00:24:32,165
nu mai e nimic
344
00:24:32,374 --> 00:24:34,206
Chiar și acum ești o celebritate populară
345
00:24:35,374 --> 00:24:37,498
Am un loc de muncă în vagonul numărul 2
346
00:24:37,957 --> 00:24:39,498
Este ziua de naștere a bunicii fan clubului
347
00:24:42,707 --> 00:24:43,706
încă
348
00:24:44,458 --> 00:24:45,873
este cineva care ma place
349
00:24:46,540 --> 00:24:48,165
Spune că ești un fan al tipului chel de la Kung Fu Hustle
350
00:24:48,665 --> 00:24:49,664
Pleacă de aici
351
00:24:49,999 --> 00:24:50,998
viteza este buna
352
00:24:51,874 --> 00:24:53,915
Vocea lui Dokgowol este dublată
353
00:24:54,207 --> 00:24:55,873
Pentru că nu se aude nici un sunet de la lună
354
00:24:56,790 --> 00:24:58,664
e mai bine
355
00:24:58,665 --> 00:25:02,581
Realizarea imaginilor folosind dublarea
356
00:25:05,082 --> 00:25:07,457
Până la urmă, tinerii sunt diferiți
357
00:25:07,458 --> 00:25:10,123
Comandante Ma, vă voi da locul meu în curând.
358
00:25:11,707 --> 00:25:12,831
Voi refuza asta
359
00:25:18,041 --> 00:25:20,956
Acesta este Centrul de Comandă Asia al Inițiativei Scutului Lunar
360
00:25:21,458 --> 00:25:24,206
Acesta este Centrul de Comandă Asia al Inițiativei Scutului Lunar
361
00:25:24,707 --> 00:25:27,248
Primiți permisiunea Națiunilor Unite și informați lumea
362
00:25:27,540 --> 00:25:30,998
am găsit un supraviețuitor pe lună
363
00:25:31,374 --> 00:25:34,290
În ziua evacuării bazei lunare, un meteorit a căzut pe bază
364
00:25:34,416 --> 00:25:36,040
Am fost forțat să plec devreme.
365
00:25:36,041 --> 00:25:37,748
în acel moment disperat
366
00:25:39,624 --> 00:25:43,123
A cedat locul rămas unui coleg.
367
00:25:43,540 --> 00:25:48,165
Mergeam în fața rampei de lansare și am fost lovit de un meteorit care cădea
368
00:25:48,374 --> 00:25:51,206
Credeam că acel coleg a fost sacrificat până acum
369
00:25:51,665 --> 00:25:53,748
Contrar așteptărilor, era în viață
370
00:25:54,082 --> 00:25:55,831
Și până acum am fost singur
371
00:25:55,874 --> 00:25:56,539
difuzare de dezastru
372
00:25:56,540 --> 00:26:00,373
Acest supraviețuitor este Dokgowol, echipa de întreținere a proiectului Lunar Shield.
373
00:26:00,397 --> 00:26:01,115
Nume: Dokgowol Afiliere: UNMS China Branch
374
00:26:01,131 --> 00:26:04,959
În 30 de zile, viața de zi cu zi a lui Dokgowol va fi transmisă în direct.
375
00:26:05,540 --> 00:26:07,914
Privind la el, mi-am rezolvat mintea amețită
376
00:26:09,540 --> 00:26:12,332
Sper să-ți găsești drumul către viitor
377
00:26:13,374 --> 00:26:14,206
Aștepta
378
00:26:14,374 --> 00:26:15,623
Dacă oamenii nu cred?
379
00:26:17,124 --> 00:26:18,914
trebuie sa conving
380
00:26:19,707 --> 00:26:20,623
e prea greu
381
00:26:20,624 --> 00:26:21,831
care crede
382
00:26:22,041 --> 00:26:23,290
care a spus nu
383
00:26:28,957 --> 00:26:32,123
196 de zile după o coliziune majoră
384
00:26:32,540 --> 00:26:33,539
Maramseong
385
00:26:33,874 --> 00:26:36,498
Acum că am fost cu tine, nu mai este timp
386
00:26:38,999 --> 00:26:40,081
acum la tine
387
00:26:41,624 --> 00:26:42,706
Vreau să merg
388
00:26:43,665 --> 00:26:46,040
În tot acest timp, nici măcar nu m-am obosit să mor de foame.
389
00:26:46,416 --> 00:26:48,290
S-a prăbușit în trei zile
390
00:26:50,707 --> 00:26:52,373
Stomacul mi-a explodat aproape și am murit
391
00:26:55,540 --> 00:26:58,415
Am ieșit afară și am încercat să-mi scot casca
392
00:26:59,916 --> 00:27:03,332
Nu mă vei recunoaște dacă dispar fără formular
393
00:27:05,957 --> 00:27:07,581
Nu e ușor să mori
394
00:27:17,207 --> 00:27:18,748
Sirop somnoros
395
00:27:23,082 --> 00:27:24,081
Maramseong
396
00:27:25,915 --> 00:27:27,748
Tocmai mi-ai dat un indiciu?
397
00:27:29,374 --> 00:27:30,789
Mă duc la depozit
398
00:27:50,874 --> 00:27:52,457
Niciun semnal S-a găsit cauza defecțiunii, 2 echipe o repară
399
00:27:52,499 --> 00:27:53,498
Înțeleg. peste
400
00:27:55,374 --> 00:27:56,373
durează 3 minute
401
00:27:56,499 --> 00:27:57,873
Cu 3 minute înainte de transmisia live
402
00:27:58,749 --> 00:28:00,498
3 echipe, mai sunt 180 de secunde
403
00:28:00,624 --> 00:28:01,623
Ce s-a întâmplat?
404
00:28:01,624 --> 00:28:03,457
Semnalul s-a pierdut și este în curs de reparare
405
00:28:08,166 --> 00:28:10,623
Este trimis în toată lumea, așa că nu vă înșelați
406
00:28:10,624 --> 00:28:11,290
da
407
00:28:11,291 --> 00:28:12,373
Mai ești actor de voce?
408
00:28:12,874 --> 00:28:13,873
a venit
409
00:28:13,999 --> 00:28:16,165
Este singurul actor de voce rămas în China.
410
00:28:23,041 --> 00:28:24,332
Echipamentul este foarte vechi.
411
00:28:24,333 --> 00:28:25,332
Am înțeles
412
00:28:25,333 --> 00:28:26,332
scenariu
413
00:28:27,916 --> 00:28:28,915
Nu ai o copie?
414
00:28:29,458 --> 00:28:30,664
te simți bine
415
00:28:30,665 --> 00:28:31,706
Specialist Adlib
416
00:28:51,124 --> 00:28:52,123
semnal restabilit
417
00:28:52,374 --> 00:28:53,457
Au mai rămas 30 de secunde
418
00:29:01,041 --> 00:29:02,165
Știi ce să faci?
419
00:29:02,166 --> 00:29:03,290
Vorbesc cu ecranul
420
00:29:03,291 --> 00:29:04,373
Au mai rămas 15 secunde
421
00:29:04,499 --> 00:29:05,748
Ți-a fost foarte foame?
422
00:29:07,041 --> 00:29:08,040
te simți bine
423
00:29:08,124 --> 00:29:09,956
Pentru că este suficient pentru amândoi
424
00:29:11,207 --> 00:29:12,789
Începe de îndată ce iese Dokgo Moon
425
00:29:13,166 --> 00:29:14,748
Spun doar cuvinte care îmi dau curaj și putere
426
00:29:15,082 --> 00:29:15,873
ai incredere numai in mine
427
00:29:16,041 --> 00:29:17,123
încântat de cunoştinţă
428
00:29:18,207 --> 00:29:19,789
dar am pe cineva care imi place
429
00:29:21,390 --> 00:29:22,389
Trei
430
00:29:22,483 --> 00:29:23,482
Două
431
00:29:23,540 --> 00:29:24,664
- Unu - să începem
432
00:29:38,665 --> 00:29:41,789
Nu
433
00:29:42,041 --> 00:29:44,123
Ce zi minunată
434
00:29:45,333 --> 00:29:47,373
Ce zi minunată
435
00:29:47,624 --> 00:29:48,915
Ce zi minunată
436
00:29:48,916 --> 00:29:50,332
Ce zi minunată
437
00:29:50,540 --> 00:29:53,040
Ce zi minunată
438
00:29:58,166 --> 00:29:59,165
nu tricoti?
439
00:30:03,374 --> 00:30:05,706
E o prostie, cangurul vorbeste
440
00:30:06,540 --> 00:30:07,623
Ce vrei sa spui?
441
00:30:07,624 --> 00:30:09,165
Am jucat separat de ecran
442
00:30:09,790 --> 00:30:10,664
știu
443
00:30:10,665 --> 00:30:11,664
Pleacă de aici
444
00:30:12,499 --> 00:30:13,831
ce este un cangur?
445
00:30:13,832 --> 00:30:17,664
În urma verificării, echipa de cercetare științifică a lăsat unul în urmă.
446
00:30:17,832 --> 00:30:20,831
Sunt lacomi și sălbatici, așa că sunt numiți canguri bătăuși.
447
00:30:21,041 --> 00:30:21,915
care este vocea din nou?
448
00:30:21,916 --> 00:30:24,290
Am verificat și am fost păcălit
449
00:30:24,874 --> 00:30:27,539
El este tipul care a dublat benzi desenate pe internet.
450
00:30:27,707 --> 00:30:30,415
Se numește Horosa pentru că are multă poftă de mâncare și o dorință puternică de a se arăta.
451
00:30:31,124 --> 00:30:32,998
Nici nu știai că vor ieși canguri.
452
00:30:32,999 --> 00:30:34,206
de ce este vina mea?
453
00:30:34,207 --> 00:30:35,206
dar
454
00:30:35,291 --> 00:30:36,415
ca scuze
455
00:30:38,874 --> 00:30:40,581
lasă-mă să cânt un cântec
456
00:30:40,707 --> 00:30:41,956
'Este vina mea'
457
00:30:45,582 --> 00:30:47,040
este vina mea
458
00:30:54,249 --> 00:30:55,332
chiar e prea mult
459
00:30:55,333 --> 00:30:56,040
și printre multe animale
460
00:30:56,041 --> 00:30:58,581
Lăsați doar cangurii cei mai fioroși?
461
00:30:58,874 --> 00:31:01,373
A fost cam agresiv
462
00:31:02,207 --> 00:31:03,290
ei bine, nu contează
463
00:31:05,665 --> 00:31:07,165
Trebuie doar să-mi iau medicamentul
464
00:31:08,916 --> 00:31:10,956
Narațiune în loc de dublare?
465
00:31:11,082 --> 00:31:12,706
Dacă nu vă place, spuneți supraviețuitorilor.
466
00:31:12,790 --> 00:31:14,706
A crescut un cangur spunem noi
467
00:31:14,916 --> 00:31:16,123
mergi doar la narațiune
468
00:31:23,540 --> 00:31:25,498
Ocupând depozitul... împotriva cangurilor
469
00:31:25,749 --> 00:31:27,206
Dok-go-wol ține o lopată de fier
470
00:31:27,207 --> 00:31:28,248
fara mila
471
00:31:31,207 --> 00:31:32,206
eu trec
472
00:31:34,374 --> 00:31:37,873
Nu poți ataca un cangur adormit
473
00:31:38,041 --> 00:31:41,498
Dokgowol este o persoană bună
474
00:31:44,540 --> 00:31:45,539
Sirop somnoros
475
00:32:16,291 --> 00:32:17,498
folosește-l ca baston
476
00:32:19,874 --> 00:32:20,915
Îmbătrânirea va ajuta
477
00:32:26,499 --> 00:32:27,498
Maramseong
478
00:32:28,790 --> 00:32:31,206
Cred că te voi urma mai devreme sau mai târziu
479
00:32:32,124 --> 00:32:33,706
Ucis de el
480
00:32:35,874 --> 00:32:37,081
Mai bine să mori
481
00:32:37,207 --> 00:32:39,123
Este mai dureros pentru că este suficient să nu mori
482
00:32:40,919 --> 00:32:42,001
Nu pot
483
00:32:42,770 --> 00:32:44,097
Trebuie să-ți arăt
484
00:32:45,747 --> 00:32:48,394
Îți voi arăta puterea omenirii
485
00:33:39,166 --> 00:33:43,123
Vrei să șopti în liniște
486
00:33:43,540 --> 00:33:47,248
Ei spun că vor să audă stelele de pe cer
487
00:33:47,665 --> 00:33:49,123
fantezia pe care mi-ai dat-o
488
00:33:49,249 --> 00:33:49,831
cu adevărat uimitor
489
00:33:49,999 --> 00:33:52,706
Dokgowol folosește faimoasa lume a frumuseții
490
00:33:57,249 --> 00:33:58,748
Sirop somnoros
491
00:33:59,665 --> 00:34:03,581
Nu întrebați cât de sus este soarele
492
00:34:03,790 --> 00:34:05,623
Îți spun adevărul meu
493
00:34:05,749 --> 00:34:06,915
Ceea ce ai de gând să faci?
494
00:34:08,207 --> 00:34:12,290
Nu întreba câte stele
495
00:34:13,041 --> 00:34:16,040
Îți voi spune mai multe
496
00:34:16,582 --> 00:34:17,706
Ce faci?
497
00:34:24,249 --> 00:34:25,248
Ești obișnuit cu asta?
498
00:34:30,916 --> 00:34:32,165
Era Dokgo Moon...
499
00:34:36,374 --> 00:34:37,915
Uită-te la zgârieturile mașinii
500
00:34:37,916 --> 00:34:39,165
Zbor într-o clipă
501
00:34:39,166 --> 00:34:40,206
foarte rapid
502
00:34:40,207 --> 00:34:41,332
Sunt atât de furios
503
00:34:43,874 --> 00:34:45,248
Mă întorc
504
00:34:45,790 --> 00:34:47,040
întoarce-te
505
00:34:47,374 --> 00:34:48,498
Sunt încă un tip ciudat
506
00:34:48,499 --> 00:34:50,373
Cu un actor de voce ciudat
507
00:34:50,374 --> 00:34:52,498
Dokgowol a devenit comedian
508
00:34:52,749 --> 00:34:53,748
este vina mea
509
00:34:54,707 --> 00:34:55,706
Comandant
510
00:34:55,790 --> 00:34:58,373
Nu sunt de acord cu cuvintele comandantului de data aceasta.
511
00:34:58,374 --> 00:34:59,539
De ce este vina Comandantului?
512
00:34:59,540 --> 00:35:03,040
Horosa a fost cea care a făcut din planul nostru un haz de râs .
513
00:35:03,041 --> 00:35:04,831
Ca cineva apropiat de Horosa
514
00:35:05,082 --> 00:35:07,040
Pentru a evalua obiectiv
515
00:35:09,707 --> 00:35:11,165
sunt încă aici
516
00:35:11,874 --> 00:35:13,373
Și nu totul este vina mea
517
00:35:13,540 --> 00:35:15,248
Omul de pe Lună este și el o problemă
518
00:35:18,041 --> 00:35:20,248
hai sa ascultam melodia
519
00:35:20,249 --> 00:35:21,539
„O problemă cauzată de lună”
520
00:35:21,874 --> 00:35:22,873
ieși
521
00:35:24,207 --> 00:35:25,498
du-te si sufla horosana
522
00:35:29,041 --> 00:35:31,457
Dokgowol s-a schimbat
523
00:35:51,874 --> 00:35:54,206
Am făcut o mitralieră cu o imprimantă 3D
524
00:35:55,333 --> 00:35:58,206
Singurul lucru care mă oprește este moartea
525
00:36:03,665 --> 00:36:04,664
astăzi
526
00:36:05,291 --> 00:36:06,664
Voi zâmbi în Gucheon
527
00:36:07,333 --> 00:36:08,873
Fă-mă să zâmbesc în Gucheon
528
00:36:27,041 --> 00:36:28,873
Cangur - Dokgowol
529
00:36:55,832 --> 00:36:58,623
nu da drumul
530
00:37:00,624 --> 00:37:03,040
Acum am o imagine corectă
531
00:37:04,707 --> 00:37:05,789
gresit
532
00:37:06,124 --> 00:37:07,123
nu ma urmati
533
00:37:17,999 --> 00:37:19,789
Dragă Maramseong
534
00:37:22,790 --> 00:37:23,664
- Da - Da
535
00:37:23,665 --> 00:37:24,998
scapă-ți de picioare chiar acum
536
00:38:12,540 --> 00:38:14,539
Unde auzi sunetul ukulelei?
537
00:38:15,082 --> 00:38:16,498
Trebuie să fie Horosa.
538
00:38:29,582 --> 00:38:30,498
Horus
539
00:38:30,499 --> 00:38:31,206
nu mai sufla
540
00:38:31,207 --> 00:38:32,206
Stop
541
00:38:38,249 --> 00:38:39,539
nu mai suna
542
00:39:02,207 --> 00:39:02,706
Comandant
543
00:39:02,707 --> 00:39:03,664
o situație neașteptată
544
00:39:03,665 --> 00:39:05,040
Dokgowol este rănit
545
00:39:06,874 --> 00:39:07,956
Nu pot suferi
546
00:39:07,957 --> 00:39:09,664
Parcă nici nu pot respira
547
00:39:09,665 --> 00:39:12,040
Dokgo Will, aici este UNMS Răspunde-mi dacă greșesc
548
00:39:12,041 --> 00:39:13,373
deschide toate canalele
549
00:39:13,374 --> 00:39:14,373
În regulă
550
00:39:14,749 --> 00:39:16,373
Semnal de tragere crescut la maxim
551
00:39:16,540 --> 00:39:17,539
doggowol
552
00:39:17,832 --> 00:39:18,831
doggowol
553
00:39:18,874 --> 00:39:20,415
Răspunde când auzi
554
00:39:20,540 --> 00:39:21,539
doggowol
555
00:39:56,707 --> 00:39:58,789
Aceasta este baza scutului
556
00:39:59,540 --> 00:40:01,206
Cine tocmai a sunat?
557
00:40:02,207 --> 00:40:03,206
sistem de transmisie vocală
558
00:40:05,207 --> 00:40:06,290
Buna ziua
559
00:40:15,665 --> 00:40:17,040
semnal slab
560
00:40:17,540 --> 00:40:19,498
Da sau nu, doar răspunde
561
00:40:23,540 --> 00:40:24,539
Tu
562
00:40:26,582 --> 00:40:28,373
Sunteți echipa de planificare Moon Shield?
563
00:40:36,665 --> 00:40:37,664
toata lumea
564
00:40:41,041 --> 00:40:42,415
Ești încă în viață?
565
00:40:50,249 --> 00:40:51,831
te-ai gandit la mine?
566
00:41:08,082 --> 00:41:10,623
Ne va auzi Dok-go-wol vocile?
567
00:41:10,957 --> 00:41:12,081
probabil ca nu
568
00:41:12,082 --> 00:41:14,040
Nu am reparat încă comunicațiile
569
00:41:14,374 --> 00:41:15,539
nu are sens stiintific
570
00:41:16,416 --> 00:41:20,123
Sunt multe lucruri care nu pot fi explicate de știință.
571
00:41:42,749 --> 00:41:44,206
mamă
572
00:41:47,249 --> 00:41:48,457
să nu ne luptăm
573
00:41:49,916 --> 00:41:51,623
Te voi duce acasă
574
00:41:51,624 --> 00:41:52,956
bate palma
575
00:41:59,957 --> 00:42:03,248
224 de zile după o coliziune majoră
576
00:42:03,665 --> 00:42:04,664
Numele meu este Dokgowol
577
00:42:04,790 --> 00:42:06,623
ID P03008
578
00:42:06,790 --> 00:42:07,998
Răspunde când auzi
579
00:42:09,874 --> 00:42:10,873
Numele meu este Dokgo Will
580
00:42:10,957 --> 00:42:12,623
ID P03008
581
00:42:12,665 --> 00:42:13,664
Răspunde când auzi
582
00:42:15,458 --> 00:42:17,623
Numele meu este Dokgowol ID P03008
583
00:42:17,665 --> 00:42:18,664
gangster
584
00:42:18,999 --> 00:42:20,498
nu mai mânca acum
585
00:42:21,041 --> 00:42:22,706
Opriți ceea ce face toată lumea
586
00:42:23,624 --> 00:42:24,748
am ceva de spus
587
00:42:26,374 --> 00:42:27,831
noua noastră casă
588
00:42:28,041 --> 00:42:29,373
Era împachetat
589
00:42:31,665 --> 00:42:32,998
Nu sunt împăcat
590
00:42:33,249 --> 00:42:34,498
E ca și cum ai avea un sortiment
591
00:42:34,665 --> 00:42:35,873
ca șef al acestei case
592
00:42:36,166 --> 00:42:37,581
Sunt întrebări
593
00:42:38,374 --> 00:42:40,415
de ce după acea zi
594
00:42:41,082 --> 00:42:43,748
Nu vă puteți conecta la Pământ?
595
00:42:44,624 --> 00:42:45,623
spune-mi
596
00:42:46,041 --> 00:42:47,040
ce vrei
597
00:42:47,291 --> 00:42:50,123
E deja grozav că ai făcut atât de mult zgomot.
598
00:42:50,458 --> 00:42:52,581
da asa cred
599
00:42:53,333 --> 00:42:55,789
Este uimitor ce ai îndurat până acum
600
00:42:56,874 --> 00:42:57,873
apoi
601
00:42:58,207 --> 00:42:59,789
venind să mă ia
602
00:42:59,999 --> 00:43:00,998
Pleacă de aici
603
00:43:02,041 --> 00:43:04,206
Abia aștept cumnata ta
604
00:43:07,207 --> 00:43:08,623
pentru a reveni
605
00:43:12,041 --> 00:43:13,623
trebuie să o facem singuri
606
00:43:24,291 --> 00:43:26,040
din 1969
607
00:43:26,374 --> 00:43:29,789
Sonda spațială Apollo a pornit să exploreze luna una după alta
608
00:43:30,624 --> 00:43:32,081
Dar în 1974
609
00:43:32,333 --> 00:43:35,290
Pe măsură ce Apollo 18 este pe cale să plece spre Lună
610
00:43:35,416 --> 00:43:37,581
Planurile se opresc brusc
611
00:43:38,416 --> 00:43:40,415
Și odată cu implementarea Planului Scut Lunar
612
00:43:40,540 --> 00:43:42,206
Fișierele relevante au fost în cele din urmă eliberate.
613
00:43:42,915 --> 00:43:46,040
Apollo 18 nu a fost anulat
614
00:43:46,499 --> 00:43:49,081
Am avut probleme după ce a aterizat pe lună
615
00:43:49,499 --> 00:43:52,789
Deci, Apollo 18 este încă la locul de aterizare
616
00:43:53,582 --> 00:43:55,498
Dokgowol a început să se miște corect
617
00:43:55,874 --> 00:43:58,332
Am uitat și Apollo 18.
618
00:43:58,540 --> 00:44:00,623
Dacă numărul 18 funcționează normal
619
00:44:00,999 --> 00:44:02,290
Dokgowol la bordul Apollo 18
620
00:44:02,540 --> 00:44:05,248
Puteți merge la o stație spațială pe orbită lunară
621
00:44:05,458 --> 00:44:08,206
De acolo, poți lua o capsulă de supraviețuire și te poți întoarce pe Pământ.
622
00:44:29,540 --> 00:44:30,664
Vești bune
623
00:44:30,790 --> 00:44:32,664
Am luat legătura cu un expert în supraviețuire GSA.
624
00:44:32,665 --> 00:44:34,623
Puteți folosi sonda lunară.
625
00:44:34,749 --> 00:44:37,789
Lunar Explorer se află sub ruinele meteoritului Collins.
626
00:44:37,874 --> 00:44:40,332
Poate fi controlat de echipamente de comunicații de urgență.
627
00:44:40,416 --> 00:44:42,123
Atunci vei putea comunica cu Dokgowol.
628
00:45:01,582 --> 00:45:03,748
Când Dokgowol se întoarce în siguranță pe Pământ
629
00:45:04,041 --> 00:45:06,332
Supraviețuitorii de aici vor fi și ei încurajați
630
00:45:06,582 --> 00:45:08,248
Atunci ne vom face partea
631
00:45:08,374 --> 00:45:09,789
- Este posibil? - este posibil
632
00:45:09,915 --> 00:45:11,248
atunci hai să o facem
633
00:45:17,549 --> 00:45:18,548
{\an8} rata de eșec 68%
634
00:45:14,041 --> 00:45:15,373
americanii au făcut-o
635
00:45:15,540 --> 00:45:17,290
Programul Apollo atunci
636
00:45:17,291 --> 00:45:19,789
Era ca și cum ai conduce o mașină de spălat peste Oceanul Pacific.
637
00:45:20,249 --> 00:45:22,206
Această mașină de spălat are multe de reparat
638
00:45:22,374 --> 00:45:24,332
Dar în această chestiune
639
00:45:25,374 --> 00:45:26,873
Nu eu sunt cel care va cădea
640
00:45:28,458 --> 00:45:28,789
cădea jos
641
00:45:28,832 --> 00:45:30,040
cădea jos
642
00:45:33,124 --> 00:45:34,123
prudență
643
00:45:35,041 --> 00:45:36,040
prudență
644
00:45:45,374 --> 00:45:47,789
Dokgowol construiește o plută pentru a se întoarce acasă
645
00:45:47,999 --> 00:45:49,623
L-am văzut pe Dokgowol rătăcind pe lună
646
00:45:50,374 --> 00:45:51,831
Rătăcire pe lună?
647
00:45:52,582 --> 00:45:56,248
Un film cu Oh Kyung, împăratul ecranului care a dispărut brusc
648
00:45:56,499 --> 00:45:57,915
„Salpharang 2” îmi vine în minte
649
00:46:19,707 --> 00:46:20,789
Moon Rover se conectează
650
00:46:48,790 --> 00:46:49,789
Comandant
651
00:46:49,957 --> 00:46:50,956
ia niște apă
652
00:46:53,291 --> 00:46:54,581
M-am răcorit de ceva vreme
653
00:46:54,749 --> 00:46:55,748
uite
654
00:47:01,124 --> 00:47:02,457
inca fierbinte
655
00:47:27,874 --> 00:47:29,373
Este atât de neted
656
00:47:29,707 --> 00:47:31,081
Nu ești mecanic?
657
00:47:32,665 --> 00:47:34,457
Corecția este prea severă
658
00:47:34,874 --> 00:47:36,664
Un inginer dirijabil?
659
00:47:36,957 --> 00:47:38,623
Dar de ce ai mers la echipa de întreținere?
660
00:47:41,957 --> 00:47:44,415
La 282 de zile de la marea coliziune , există o problemă
661
00:47:44,874 --> 00:47:47,415
Motoarele lui Apollo sunt toate gunoaie
662
00:47:47,416 --> 00:47:50,123
Greutatea de încărcare este de numai 10 kg
663
00:47:50,124 --> 00:47:52,373
Chiar dacă mergi singur, sarcina este depășită
664
00:47:54,707 --> 00:47:56,248
La ce nu putea fi bun?
665
00:47:57,707 --> 00:47:59,081
daca nu poti indica
666
00:47:59,707 --> 00:48:01,415
Trebuie să merg cu planul B
667
00:48:07,041 --> 00:48:10,498
Suntem împreună atât de mult timp, suntem ca o familie
668
00:48:10,499 --> 00:48:12,457
Există întotdeauna variabile în viață
669
00:48:12,874 --> 00:48:14,873
Planul B este să te abandonezi
670
00:48:15,582 --> 00:48:16,664
in schimb eu
671
00:48:17,166 --> 00:48:18,873
O sa slabesc pana la 10 kg
672
00:48:19,874 --> 00:48:21,373
Cum este situația?
673
00:48:21,749 --> 00:48:23,081
dacă nu te abandonez
674
00:48:23,082 --> 00:48:24,956
arunca pe cineva
675
00:48:30,874 --> 00:48:32,040
- Gunoi - Gunoi
676
00:48:37,374 --> 00:48:38,706
Chongru, de ce nu mă crezi?
677
00:48:38,832 --> 00:48:41,123
Te-ai dus să iei apă de băut
678
00:48:41,624 --> 00:48:44,248
Dacă aveam de gând să-l arunc, l-am aruncat departe
679
00:48:44,707 --> 00:48:46,415
Marele Canion al lui Mendeleev
680
00:48:46,707 --> 00:48:48,165
Un monument al odiseei în spațiu
681
00:48:48,166 --> 00:48:49,206
Bazinul Gagarin
682
00:48:49,333 --> 00:48:51,290
Sau craterul Manho
683
00:48:54,707 --> 00:48:55,706
zece mii?
684
00:49:01,374 --> 00:49:02,706
În dinastia Ming, a existat un bărbat pe nume Man-Ho.
685
00:49:02,707 --> 00:49:05,873
M-am așezat pe un scaun plin cu artificii pentru a pleca în spațiu
686
00:49:05,999 --> 00:49:08,206
Am un scaun, așa că tot ce îmi trebuie sunt petarde
687
00:49:10,249 --> 00:49:11,956
Cele mai puternice petarde din lume sunt pe Lună
688
00:49:12,707 --> 00:49:15,290
Prototipul ciocanului spațial este aici
689
00:49:15,540 --> 00:49:17,457
Prima bază lunară a umanității
690
00:49:18,041 --> 00:49:20,415
Baza științifică lacul răbdării
691
00:49:21,458 --> 00:49:22,873
Scuzați-mă.
692
00:49:23,082 --> 00:49:24,290
Ai terminat de revizuit?
693
00:49:24,749 --> 00:49:26,373
Ce să spun spectatorilor?
694
00:49:27,041 --> 00:49:28,165
De ce faci asta?
695
00:49:30,416 --> 00:49:32,831
Dokgowol a găsit o cale de a se întoarce
696
00:49:33,082 --> 00:49:35,998
Odată ce Dokgowol pleacă, nu se poate întoarce la bază.
697
00:49:43,124 --> 00:49:44,206
esti nebun
698
00:49:44,707 --> 00:49:45,956
Presupun că chiar încep
699
00:49:46,082 --> 00:49:48,290
Dokgowol, la ce te gândești?
700
00:49:48,999 --> 00:49:50,956
Comandante, crezi
701
00:49:51,291 --> 00:49:52,290
Pleacă de aici
702
00:50:07,540 --> 00:50:08,539
ieși
703
00:50:08,915 --> 00:50:09,789
spune-mi cati
704
00:50:09,916 --> 00:50:12,040
E prea periculos de data asta, e și mai periculos dacă merg cu tine
705
00:50:12,041 --> 00:50:13,040
ieși
706
00:50:14,957 --> 00:50:15,956
ce sunt acei ochi?
707
00:50:16,458 --> 00:50:18,415
Nu are rost să amenință
708
00:50:18,874 --> 00:50:20,998
Eu spun că nici măcar nu te pot bate până la moarte
709
00:50:25,416 --> 00:50:26,873
Chiar ai de gând să mă omori?
710
00:50:27,416 --> 00:50:28,831
Ar trebui să-mi folosesc pumnul?
711
00:50:29,582 --> 00:50:30,789
trebuie sa iti spun
712
00:50:30,790 --> 00:50:33,581
Îți văd voința și te iau
713
00:50:35,041 --> 00:50:36,332
teoretic
714
00:50:36,333 --> 00:50:37,332
Motorul ciocanului spațial
715
00:50:37,333 --> 00:50:40,206
Suficient pentru a înlocui motorul lui Apollo 18
716
00:50:40,207 --> 00:50:42,748
Dar mutarea ciocanului spațial la baza scutului lunar este
717
00:50:43,082 --> 00:50:44,789
absolut imposibil
718
00:50:54,832 --> 00:50:56,457
Roverul lunar funcționează cu energie solară.
719
00:50:56,749 --> 00:50:59,415
O sută de zile lunare înseamnă 14 zile terestre.
720
00:50:59,707 --> 00:51:01,165
Chiar dacă alergi continuu timp de 14 zile
721
00:51:01,416 --> 00:51:04,581
Raza de operare a roverului lunar este de numai 6.500 km.
722
00:51:05,249 --> 00:51:07,581
De la baza Scutului Lunii până la Lacul Rezistentei
723
00:51:08,333 --> 00:51:09,623
Peste 8.000 km dus-întors.
724
00:51:10,291 --> 00:51:13,123
Dokgowol așteaptă să răsară soarele
725
00:51:13,665 --> 00:51:15,706
Deoarece roverul lunar este alimentat de energie solară,
726
00:51:15,790 --> 00:51:18,415
Trebuie să ne întoarcem la bază înainte de apusul soarelui.
727
00:51:19,291 --> 00:51:20,664
Ce am calculat
728
00:51:21,374 --> 00:51:22,956
este imposibil
729
00:51:23,790 --> 00:51:24,789
Pot fi
730
00:51:24,999 --> 00:51:26,664
Transmisiunea noastră live în curând
731
00:51:27,333 --> 00:51:28,664
se va termina
732
00:51:35,707 --> 00:51:37,623
Ar putea avea alte planuri
733
00:51:48,624 --> 00:51:50,581
Lacul răbdării se află la est de baza Scutului Lunar.
734
00:51:51,124 --> 00:51:53,248
Dacă vedeți că piatra de hotar este WG21, este la vest de bază.
735
00:51:53,249 --> 00:51:56,748
Dokgowol merge în direcția opusă Lacului Rezistentei.
736
00:51:59,832 --> 00:52:03,915
Aceasta este o misiune imposibilă dacă acesta este Pământul.
737
00:52:04,291 --> 00:52:05,290
dar
738
00:52:07,291 --> 00:52:08,581
aceasta este luna
739
00:52:23,957 --> 00:52:25,915
Baza Scutului Lunar - Lacul Rezistentei
740
00:52:44,166 --> 00:52:45,165
plutit
741
00:52:49,582 --> 00:52:50,998
Nu am inteles gresit directia
742
00:52:51,749 --> 00:52:53,081
Numiți asta un contrariant
743
00:52:53,249 --> 00:52:53,831
- Asta este - Asta este
744
00:52:53,832 --> 00:52:55,040
- Este planul meu. - Este planul lui Dokgowol.
745
00:52:59,540 --> 00:53:02,415
Luna se rotește cu 16,6 km/h
746
00:53:02,416 --> 00:53:04,748
Viteza cu care soarele se deplasează pe suprafața lunii
747
00:53:04,749 --> 00:53:06,498
Adică 16,6 km/h
748
00:53:06,499 --> 00:53:08,165
Dacă continui să alergi după soare
749
00:53:08,166 --> 00:53:11,706
Creșterea zilelor Pământului joase de la 14 la 41
750
00:53:11,707 --> 00:53:13,206
Am crezut că acest plan este imposibil
751
00:53:13,207 --> 00:53:14,332
Pentru că zilele erau scurte
752
00:53:14,374 --> 00:53:16,998
Dacă măresc timpul de zi, acest plan va fi și el posibil
753
00:53:17,041 --> 00:53:18,956
Alergă mai mult de 20 de ore în fiecare zi
754
00:53:18,957 --> 00:53:20,123
înconjurând luna
755
00:53:20,124 --> 00:53:21,248
Poate transporta un ciocan spațial
756
00:53:21,249 --> 00:53:23,290
- Puteți finaliza misiunea - Puteți finaliza misiunea
757
00:53:26,832 --> 00:53:28,248
Ține-te bine, bătăușule
758
00:53:34,957 --> 00:53:36,011
{\an8} Baza Scutului Lunar
759
00:53:33,374 --> 00:53:34,081
daca merge conform planului
760
00:53:34,291 --> 00:53:38,040
Trebuie să conducem 31 de zile cu doar 4 ore de odihnă în fiecare zi.
761
00:53:38,207 --> 00:53:40,373
Distanța de parcurs este de 11.920 km
762
00:53:40,624 --> 00:53:42,457
Ajungeți la Lacul Rezistenței
763
00:53:42,470 --> 00:53:43,110
Lacul răbdării
764
00:53:43,124 --> 00:53:45,873
După ce am încărcat ciocanul spațial, am alergat din nou timp de zece zile
765
00:53:45,874 --> 00:53:48,248
Trebuie să ne întoarcem la bază înainte de apus
766
00:53:48,260 --> 00:53:48,923
baza scutului lunar
767
00:53:48,957 --> 00:53:49,873
plecat
768
00:53:49,874 --> 00:53:51,206
Dokgowol a plecat
769
00:53:51,207 --> 00:53:53,290
Încă e zi când soarele nu apune
770
00:53:53,291 --> 00:53:54,831
Privind pe Dokgowol urmărind soarele
771
00:53:54,832 --> 00:53:56,998
Să ne rugăm ca soarele să nu apune niciodată
772
00:53:56,999 --> 00:53:59,165
Când soarele apune, luna Dokgo se încheie.
773
00:54:10,041 --> 00:54:11,873
oră pe tot parcursul lunii
774
00:54:11,874 --> 00:54:12,873
Lunar Exploration WG16
775
00:54:13,458 --> 00:54:18,081
Craterul Copernic Apus de soare D-36
776
00:54:24,458 --> 00:54:29,415
Manho Crater Sunset D-28
777
00:54:57,874 --> 00:55:00,581
Crater Sunset D-20
778
00:55:07,082 --> 00:55:08,081
esti treaz?
779
00:55:12,916 --> 00:55:13,998
Ţipăt
780
00:55:14,166 --> 00:55:17,165
Cine în univers ar auzi asta?
781
00:55:37,707 --> 00:55:39,623
oră pe tot parcursul lunii
782
00:55:39,624 --> 00:55:44,415
Apus de soare pe partea de vest a mării valurilor D-12
783
00:55:45,874 --> 00:55:47,831
destinația este pe stânga
784
00:55:48,041 --> 00:55:49,457
ai ajuns la destinatie
785
00:55:49,707 --> 00:55:51,457
Care este scopul?
786
00:55:51,874 --> 00:55:53,498
goon, ai ajuns
787
00:55:54,999 --> 00:55:55,915
sosit
788
00:55:55,916 --> 00:55:57,040
goon, ai ajuns
789
00:55:57,041 --> 00:55:58,789
că am ajuns
790
00:56:08,416 --> 00:56:10,664
Acum 5 ani într-un accident
791
00:56:10,874 --> 00:56:13,998
Baza Lacului Răbdării este complet în ruine.
792
00:56:23,582 --> 00:56:24,956
Rahat, nu mă atinge
793
00:57:15,707 --> 00:57:16,706
gangster
794
00:57:17,082 --> 00:57:20,081
Aceasta este cea mai puternică armă din istoria omenirii
795
00:57:20,540 --> 00:57:22,206
nu mă atinge nepăsător
796
00:57:33,916 --> 00:57:35,040
gangster
797
00:57:35,749 --> 00:57:36,873
ticălosul ăsta urât
798
00:57:40,291 --> 00:57:41,914
Autodiagnostic finalizat
799
00:57:42,916 --> 00:57:44,332
Tocmai ai atins racheta?
800
00:57:45,832 --> 00:57:47,123
acest necazător
801
00:57:48,082 --> 00:57:49,248
nu mai poți ieși
802
00:57:51,374 --> 00:57:54,789
Lacul răbdării, apusul soarelui D-10
803
00:57:54,832 --> 00:57:56,539
După 31 de zile de muncă grea
804
00:57:56,707 --> 00:57:58,706
Dokgowol a montat un ciocan spațial
805
00:57:58,874 --> 00:58:01,373
Doar 1/4 din ciclul lunar este complet
806
00:58:01,499 --> 00:58:03,248
Dacă Dokgowol își poate menține viteza anterioară
807
00:58:03,499 --> 00:58:06,581
Vă puteți întoarce la baza Moon Shield în zece zile.
808
00:58:09,374 --> 00:58:10,748
Este atât de neted decât credeam
809
00:58:11,374 --> 00:58:12,373
Cred
810
00:58:13,082 --> 00:58:14,581
Trebuie să fi fost ales
811
00:58:20,416 --> 00:58:22,040
întoarce-te fată
812
00:58:28,374 --> 00:58:30,581
întoarce-te fată
813
00:58:57,458 --> 00:58:58,873
unde este mașina mea
814
00:58:59,374 --> 00:59:00,206
nu mai am timp
815
00:59:00,207 --> 00:59:02,081
Dacă Dokgowol se întoarce și salvează cangurul
816
00:59:02,082 --> 00:59:04,998
Nu ne putem întoarce la Baza Scutului Lunii înainte de apus.
817
00:59:05,082 --> 00:59:06,123
nu se poate salva
818
00:59:06,749 --> 00:59:09,332
Dokgowol s-a confruntat cu o propunere filozofică
819
00:59:09,832 --> 00:59:10,831
Cauți
820
00:59:11,124 --> 00:59:12,248
fie sau nu
821
00:59:13,207 --> 00:59:14,415
pentru a găsi un cangur
822
00:59:14,957 --> 00:59:16,956
Nicio energie pentru a reveni la bază
823
00:59:17,207 --> 00:59:19,664
Singurul meu prieten de pe lună este un cangur
824
00:59:19,874 --> 00:59:21,623
Este mai important decât propria ta viață?
825
00:59:21,874 --> 00:59:24,206
Nici măcar nu voi vedea un cangur curând
826
00:59:47,832 --> 00:59:49,706
Dacă nu găsești un cangur
827
00:59:50,374 --> 00:59:52,081
Dar cangurii?
828
00:59:52,458 --> 00:59:53,457
nu se poate salva
829
01:00:02,291 --> 01:00:03,290
dar
830
01:00:07,291 --> 01:00:08,290
Mă duc să te salvez
831
01:00:08,374 --> 01:00:09,539
Nu voi salva
832
01:00:11,082 --> 01:00:12,581
Chiar dacă mor, nu mă supăra
833
01:00:12,707 --> 01:00:14,706
De ce nu mă urmărești?
834
01:00:18,540 --> 01:00:19,623
dacă mă duc să te salvez
835
01:00:21,333 --> 01:00:22,498
murim amândoi
836
01:00:28,665 --> 01:00:31,040
tu mori, eu mor
837
01:00:31,458 --> 01:00:34,623
tu mori, eu mor
838
01:00:35,249 --> 01:00:37,956
Dacă mori, mori.
839
01:00:47,207 --> 01:00:48,081
întoarce-te
840
01:00:48,082 --> 01:00:49,623
Dokgowol s-a întors
841
01:00:51,207 --> 01:00:52,248
gangster
842
01:00:52,582 --> 01:00:54,206
Vin
843
01:00:55,207 --> 01:00:57,748
În momentul în care m-am întors, mi-a venit în inimă
844
01:00:57,874 --> 01:00:59,081
Așa ești un bărbat adevărat
845
01:00:59,458 --> 01:01:00,748
există o astfel de persoană
846
01:01:00,999 --> 01:01:03,415
Pe dinafară, pare normal și nu s-a realizat nimic.
847
01:01:03,540 --> 01:01:04,539
când vine momentul important
848
01:01:04,582 --> 01:01:06,831
O persoană care se ridică și merge împotriva timpului
849
01:01:07,207 --> 01:01:09,290
Dokgowol este o astfel de persoană.
850
01:01:13,333 --> 01:01:14,332
prost
851
01:01:14,458 --> 01:01:18,165
Craterul Webb Apus de soare D-8
852
01:01:31,915 --> 01:01:32,914
Stop
853
01:01:33,333 --> 01:01:34,457
Pot să mă opresc
854
01:01:34,458 --> 01:01:36,539
Bine, hai să ne îmbrăcăm
855
01:01:36,540 --> 01:01:38,457
Nu poți muri aici
856
01:01:38,458 --> 01:01:39,831
Prefer să fiu bătut
857
01:01:44,082 --> 01:01:45,081
ai
858
01:01:45,999 --> 01:01:46,998
Comandant
859
01:01:47,874 --> 01:01:49,081
Indiferent cât de mult ai număra
860
01:01:49,082 --> 01:01:50,081
s-a terminat
861
01:01:50,874 --> 01:01:51,873
nu renunţa
862
01:01:52,416 --> 01:01:53,664
Dokgowol nu va renunța
863
01:01:53,665 --> 01:01:54,873
Ar trebui să renunțăm?
864
01:01:54,874 --> 01:01:56,664
Din punct de vedere științific, este moartă.
865
01:01:57,166 --> 01:01:58,873
nu cred in stiinta
866
01:01:59,082 --> 01:02:00,165
Ce zici de un câine de explorare lunară?
867
01:02:00,166 --> 01:02:02,248
Am încercat tot posibilul, dar tot nu pot ieși.
868
01:02:02,707 --> 01:02:04,373
Lopata este prea mică
869
01:02:04,665 --> 01:02:06,373
Roverul lunar are o baterie izotopică
870
01:02:06,374 --> 01:02:09,498
Cu asta, Moon Rover poate funcționa la cea mai mică putere posibilă.
871
01:02:09,707 --> 01:02:11,706
Dacă câinele de explorare a lunii și Dokgowol se întâlnesc
872
01:02:11,874 --> 01:02:13,457
Dokgowol se poate întoarce și la bază
873
01:02:14,082 --> 01:02:17,248
De acum înainte, urmăriți ecranul roverului lunar timp de 24 de ore.
874
01:02:17,374 --> 01:02:20,081
Descoperiți traseul Dokgowol cu reperele de pe ecran
875
01:02:20,207 --> 01:02:22,748
Dokgowol și câinele de explorare lunar se vor întâlni
876
01:02:37,041 --> 01:02:39,789
Coordonatele sunt 53,3 grade longitudine estică și 2,5 grade latitudine nordică.
877
01:02:39,790 --> 01:02:41,623
A intrat în nord-estul Mării Abundenței
878
01:02:44,374 --> 01:02:46,457
Au mai rămas 142 de ore până la apus
879
01:02:46,749 --> 01:02:48,956
Dokgowol nu a putut dormi și a condus mașina lunară.
880
01:02:49,249 --> 01:02:50,332
Au trecut deja 53 de ore
881
01:03:36,291 --> 01:03:37,290
comutați la bateria încorporată
882
01:03:45,665 --> 01:03:48,040
Am rezerva de putere, asa ca pot rezista inca 5 ore
883
01:03:48,333 --> 01:03:49,457
va veni oportunitatea
884
01:03:50,749 --> 01:03:51,623
Exploratorul lunii a sosit
885
01:03:51,624 --> 01:03:52,789
Voi merge imediat și voi sprijini Dokgowol.
886
01:03:59,765 --> 01:04:00,576
mod economisire baterie
887
01:04:00,582 --> 01:04:02,290
Pentru că Dokgowol a început modul de putere redusă
888
01:04:02,291 --> 01:04:04,664
Este dificil de calculat locația exactă
889
01:04:04,665 --> 01:04:07,081
Dar dacă mergi până la capăt pe acest traseu
890
01:04:07,082 --> 01:04:09,206
Este cea mai scurtă distanță până la bază
891
01:04:14,124 --> 01:04:15,248
avertizare de temperatură scăzută
892
01:04:15,707 --> 01:04:16,706
avertizare de temperatură scăzută
893
01:04:17,082 --> 01:04:18,290
Temperatura camerei -20 Avertizare de temperatură scăzută
894
01:04:28,707 --> 01:04:29,998
Temperatura camerei -40 Avertizare de temperatură scăzută
895
01:04:31,207 --> 01:04:31,915
stai
896
01:04:32,041 --> 01:04:33,415
avertizare de temperatură scăzută
897
01:04:43,707 --> 01:04:44,873
baterie descarcata
898
01:05:09,499 --> 01:05:11,539
55 km
899
01:05:14,707 --> 01:05:16,165
Trebuie doar să merg puțin mai departe
900
01:05:29,374 --> 01:05:31,415
Am vești bune și vești proaste
901
01:05:32,124 --> 01:05:33,415
vestea bună este
902
01:05:35,041 --> 01:05:36,789
Că nu pot fi mai multe vești proaste
903
01:05:38,624 --> 01:05:39,789
vestea proastă este
904
01:05:41,790 --> 01:05:43,831
Nu mai pot exista vești bune
905
01:05:46,916 --> 01:05:48,123
55 km rămase
906
01:05:48,207 --> 01:05:50,373
Un costum spațial poate dura doar 5 ore în aer liber.
907
01:05:50,582 --> 01:05:53,581
Este imposibil să parcurgi 55 km pe Lună în 5 ore.
908
01:05:53,874 --> 01:05:54,873
Unde se află roverul lunar?
909
01:05:54,916 --> 01:05:56,332
5 km rămase
910
01:06:00,458 --> 01:06:01,998
Există un canion la 1 km înainte
911
01:06:02,374 --> 01:06:03,748
atunci trebuie să mă întorc
912
01:06:04,291 --> 01:06:04,998
târziu
913
01:06:04,999 --> 01:06:07,581
Să traversăm canionul folosind gravitate scăzută
914
01:06:10,374 --> 01:06:11,373
o să o fac
915
01:06:16,082 --> 01:06:18,498
Dok-go-wol crede în noi și se odihnește
916
01:06:25,790 --> 01:06:27,415
lunar rover
917
01:06:27,790 --> 01:06:29,290
arătaţi-mi
918
01:06:33,249 --> 01:06:34,581
ce zici de cainele meu?
919
01:06:49,416 --> 01:06:51,706
Când eram tânăr, adulții spuneau asta
920
01:06:53,582 --> 01:06:56,206
Când oamenii mor, devin stele pe cer.
921
01:06:59,291 --> 01:07:00,748
nu vreau sa fiu vedeta
922
01:07:05,624 --> 01:07:06,623
când devii vedetă
923
01:07:07,749 --> 01:07:10,081
Ești prea departe de persoana pe care vrei să o vezi
924
01:07:12,041 --> 01:07:14,165
am avut un vis
925
01:07:15,749 --> 01:07:17,581
un vis departe
926
01:07:19,124 --> 01:07:21,081
liber
927
01:07:21,665 --> 01:07:24,248
Am plutit ca vântul
928
01:07:26,082 --> 01:07:27,915
Privind in urma
929
01:07:28,915 --> 01:07:31,415
frumoasa lumina stelelor
930
01:07:32,416 --> 01:07:35,206
locul în care vreau cel mai mult să merg
931
01:07:35,999 --> 01:07:38,248
langa tine
932
01:07:38,665 --> 01:07:39,873
calea spre casa
933
01:07:39,999 --> 01:07:41,165
Nu mi-am putut imagina
934
01:07:42,082 --> 01:07:43,831
Du-mă la ea.
935
01:07:45,499 --> 01:07:46,956
Acum am auzit mai târziu
936
01:07:48,291 --> 01:07:50,059
Ram Seong tratează câinii fără stăpân și pisicile fără stăpân
937
01:07:50,060 --> 01:07:51,831
Am călărit vântul și te-am ridicat
938
01:07:52,874 --> 01:07:55,581
S-a transformat în frunze , așa că am încercat să întreb
939
01:07:56,874 --> 01:07:59,706
Va deveni o stea căzătoare și va culege un om abandonat ca mine?
940
01:07:59,790 --> 01:08:01,623
vreau sa cad
941
01:08:03,291 --> 01:08:05,206
in mintea ta
942
01:08:44,333 --> 01:08:45,332
uite
943
01:08:56,540 --> 01:08:57,706
Ce incerci sa faci?
944
01:09:12,207 --> 01:09:13,623
trage de cangur
945
01:09:13,749 --> 01:09:14,915
Un cangur bine dresat
946
01:09:14,916 --> 01:09:17,332
Puteți alerga cu mai mult de 30 km/h pe Lună.
947
01:09:26,749 --> 01:09:27,457
gangster
948
01:09:27,582 --> 01:09:28,915
Nu este timp
949
01:09:29,207 --> 01:09:30,206
ține minte
950
01:09:31,540 --> 01:09:33,081
viteza este cea mai buna
951
01:09:37,874 --> 01:09:38,998
gangster
952
01:09:39,291 --> 01:09:40,873
Anulează ceea ce tocmai ai spus
953
01:09:41,041 --> 01:09:43,998
siguranța în primul rând
954
01:09:44,540 --> 01:09:46,248
s-a întâmplat o minune
955
01:09:46,416 --> 01:09:49,664
Dokgowol este un miracol
956
01:09:50,458 --> 01:09:53,415
Știam că nu se va termina așa
957
01:10:33,333 --> 01:10:34,332
gangster
958
01:10:34,458 --> 01:10:35,457
Să mergem
959
01:11:14,207 --> 01:11:17,623
Dokgo Moon zboară
960
01:11:30,874 --> 01:11:31,956
Transmisiunea în direct a lui Dokgowol
961
01:11:32,124 --> 01:11:33,998
a dat speranță omenirii
962
01:11:34,124 --> 01:11:37,998
Există o chimie pozitivă între supraviețuitori.
963
01:11:38,291 --> 01:11:43,165
Deci, Premiul Nobel pentru Chimie din acest an este acordat lui Dok Go-Wol.
964
01:11:43,540 --> 01:11:44,998
A dispărut și mult praf fin.
965
01:11:45,291 --> 01:11:46,748
De asemenea, sunt finalizate facilitatile de comunicare.
966
01:11:46,874 --> 01:11:48,040
Daca nu sunt probleme
967
01:11:48,041 --> 01:11:51,290
După trei luni, veți putea comunica cu Dokgowol.
968
01:11:51,458 --> 01:11:52,623
Vești bune
969
01:11:52,749 --> 01:11:54,373
Voi raporta superiorului
970
01:11:54,916 --> 01:11:56,623
Conform observaţiilor biroului local de meteorologie
971
01:11:56,790 --> 01:11:59,123
Clima se reface mai devreme decât se aștepta
972
01:11:59,249 --> 01:12:02,789
În prezent, în atmosferă există 45 de milioane de tone de praf fin,
973
01:12:02,790 --> 01:12:05,081
Asia și Europa sunt legate de circulația atmosferică
974
01:12:05,082 --> 01:12:06,440
Există un declin clar
975
01:12:06,532 --> 01:12:08,157
Calitatea aerului pe timp de noapte s-a îmbunătățit semnificativ.
976
01:12:08,207 --> 01:12:09,748
spune tuturor
977
01:12:09,749 --> 01:12:11,998
Nu va mai fi niciodată o întrerupere de curent în viitor
978
01:12:06,225 --> 01:12:07,560
{\an8} Se vor întâmpla numai lucruri bune
979
01:12:15,249 --> 01:12:18,457
Tehnicianul de nivel 8 s-a întors
980
01:12:22,082 --> 01:12:23,081
Nu voi pierde în fața destinului, grăbește-te și deschid ușa
981
01:12:23,333 --> 01:12:26,373
Tehnicianul de clasa a VIII-a s-a întors
982
01:12:27,041 --> 01:12:30,498
Frate, cum ai fost lovit de fulger?
983
01:12:30,499 --> 01:12:31,498
Stop
984
01:12:32,416 --> 01:12:34,290
Există electricitate?
985
01:12:34,416 --> 01:12:35,539
a venit în
986
01:12:35,707 --> 01:12:38,498
Acum că fratele meu a plecat, nu va mai fi o întrerupere a curentului.
987
01:12:38,540 --> 01:12:40,206
nu stiu asta
988
01:12:41,582 --> 01:12:43,498
Nici măcar nu puteam urca
989
01:12:44,582 --> 01:12:46,123
frate mai mare
990
01:13:07,374 --> 01:13:08,706
asigurați-vă că vă întoarceți
991
01:13:11,041 --> 01:13:12,332
Cu siguranta ma voi intoarce
992
01:13:30,874 --> 01:13:35,290
516 zile după coliziunea majoră
993
01:13:38,707 --> 01:13:39,706
gangster
994
01:13:40,416 --> 01:13:41,706
Am o altă problemă
995
01:13:42,874 --> 01:13:44,998
Pentru a combina lucrurile celor două epoci
996
01:13:45,207 --> 01:13:47,373
De obicei nu este greu
997
01:13:49,082 --> 01:13:50,081
greu este greu
998
01:13:50,707 --> 01:13:52,206
trebuie să mănânc
999
01:13:52,333 --> 01:13:53,914
Îngrijorarea face diferența?
1000
01:14:04,624 --> 01:14:05,831
Terminat
1001
01:14:05,832 --> 01:14:07,373
conectat
1002
01:14:07,374 --> 01:14:08,831
gangster
1003
01:15:14,207 --> 01:15:15,248
Numele meu este Dokgowol
1004
01:15:15,249 --> 01:15:17,040
ID PO3008
1005
01:15:17,041 --> 01:15:18,457
Răspunde când auzi
1006
01:15:20,333 --> 01:15:21,373
Numele meu este Dokgowol
1007
01:15:21,374 --> 01:15:23,206
ID PO3008
1008
01:15:23,207 --> 01:15:24,581
Răspunde când auzi
1009
01:15:26,374 --> 01:15:27,457
Numele meu este Dokgowol
1010
01:15:27,458 --> 01:15:29,290
ID PO3008
1011
01:15:29,291 --> 01:15:30,373
Răspunde când auzi
1012
01:15:48,749 --> 01:15:50,539
Cât timp va dura până când comunicarea va fi restabilită?
1013
01:15:50,540 --> 01:15:51,748
cel putin o luna
1014
01:15:53,207 --> 01:15:55,498
Trebuie să ne conectăm cu Dokgowol cât mai curând posibil.
1015
01:15:58,665 --> 01:15:59,706
Maramseong
1016
01:15:59,732 --> 01:16:00,281
calea spre casa
1017
01:16:00,374 --> 01:16:02,915
Am reținut și melodia ta preferată
1018
01:16:04,249 --> 01:16:07,040
Credeam că va veni ziua când te voi suna
1019
01:16:07,374 --> 01:16:09,165
trebuie să fie imposibil
1020
01:16:10,624 --> 01:16:11,623
Știi ce?
1021
01:16:12,333 --> 01:16:14,248
Am fost mereu singur
1022
01:16:15,916 --> 01:16:17,539
Cred că știu acum
1023
01:16:18,416 --> 01:16:20,290
care este sensul vieții noastre
1024
01:16:20,707 --> 01:16:22,206
Când vii acasă de la serviciu
1025
01:16:22,374 --> 01:16:24,373
Cel care se aprinde și așteaptă
1026
01:16:24,916 --> 01:16:27,623
Cineva cu care să-ți torni o băutură când ești obosit
1027
01:16:28,957 --> 01:16:30,415
când ești într-o criză
1028
01:16:30,540 --> 01:16:32,498
Persoana de îmbrățișat este sensul vieții noastre
1029
01:16:34,999 --> 01:16:38,123
În ultimii doi ani am trăit foarte greu
1030
01:16:38,458 --> 01:16:40,748
Vreau să mă întorc la tine
1031
01:16:42,207 --> 01:16:45,123
Am vrut să mă întorc la tine
1032
01:16:46,874 --> 01:16:47,998
dar acum
1033
01:16:49,291 --> 01:16:51,498
Nu mai există niciun motiv să trăiești
1034
01:16:53,124 --> 01:16:54,290
- Coordonați locația. - Da.
1035
01:17:09,166 --> 01:17:10,748
nu e vina ta
1036
01:17:16,707 --> 01:17:17,623
a fost distractiv până acum
1037
01:17:17,624 --> 01:17:19,457
bate palma
1038
01:17:27,082 --> 01:17:28,415
Sunt cu el acum
1039
01:17:59,041 --> 01:18:01,789
Sunt Maramseong, Comandantul Proiectului Scutul Lunar.
1040
01:18:02,916 --> 01:18:05,165
am ceva sa-ti spun
1041
01:18:05,957 --> 01:18:07,498
esti ca mine
1042
01:18:07,957 --> 01:18:10,623
Trebuie să fi urmărit eroul Dokgowol.
1043
01:18:11,374 --> 01:18:13,415
Dar am de făcut o mărturisire
1044
01:18:13,874 --> 01:18:14,998
Dokgowol este
1045
01:18:15,957 --> 01:18:17,706
nu un erou
1046
01:18:18,499 --> 01:18:20,998
Bărbatul a fost lăsat accidental pe Lună
1047
01:18:21,749 --> 01:18:22,873
Sunt o persoană normală
1048
01:18:40,207 --> 01:18:41,206
anul trecut
1049
01:18:41,458 --> 01:18:43,915
Am încercat să-l împachetez ca pe un erou cumva
1050
01:18:45,374 --> 01:18:46,706
când văd
1051
01:18:47,832 --> 01:18:49,415
care este atât de în urmă
1052
01:18:49,624 --> 01:18:51,789
Credeam că nu-ți pot da speranță
1053
01:18:52,582 --> 01:18:53,706
ultimul om din univers
1054
01:18:53,707 --> 01:18:55,457
dar m-am înșelat
1055
01:18:55,874 --> 01:18:58,332
care este atât de în urmă
1056
01:18:58,874 --> 01:19:00,373
rezistând până la capăt
1057
01:19:01,082 --> 01:19:04,956
Ne-ai strălucit cu disperare
1058
01:19:06,041 --> 01:19:07,457
mi-a aratat speranta
1059
01:19:27,082 --> 01:19:28,623
Atenție, oxigen scăzut
1060
01:19:28,749 --> 01:19:30,332
Știm că ocolește luna
1061
01:19:31,041 --> 01:19:32,539
Te-am văzut cum salvezi un cangur
1062
01:19:32,916 --> 01:19:35,664
Te-am văzut construind o navă spațială pentru a veni acasă
1063
01:19:36,041 --> 01:19:39,123
Chiar și atunci când te văd îndurând singur
1064
01:19:39,458 --> 01:19:41,789
Nu puteam să înțeleg cât de singur trebuie să fiu
1065
01:19:43,041 --> 01:19:44,581
Dokgowol este obosit
1066
01:19:44,957 --> 01:19:46,998
cineva are nevoie de ajutor
1067
01:19:47,790 --> 01:19:48,873
acel cineva
1068
01:19:49,374 --> 01:19:51,998
Ar trebui să fim noi cei care am urmărit Dokgowol
1069
01:19:52,624 --> 01:19:55,040
se vor întâmpla numai lucruri bune
1070
01:19:58,540 --> 01:19:59,748
acest moment
1071
01:20:00,333 --> 01:20:01,915
Să luminăm pământul
1072
01:20:02,166 --> 01:20:05,415
Să luminăm Dokgowol care este prins în întuneric
1073
01:20:06,582 --> 01:20:07,623
lumina este
1074
01:20:07,916 --> 01:20:09,539
Dokgowol este plin de speranță
1075
01:20:10,874 --> 01:20:12,831
noi suntem
1076
01:20:13,041 --> 01:20:14,539
Este lumina Dokgo Moon
1077
01:21:03,124 --> 01:21:04,165
aprinde lumina
1078
01:21:30,416 --> 01:21:32,332
Să-i spunem lui Dokgowol
1079
01:21:32,582 --> 01:21:33,706
doggowol
1080
01:21:34,874 --> 01:21:36,206
nu eşti singur
1081
01:21:36,249 --> 01:21:38,789
nu esti o persoana
1082
01:21:39,207 --> 01:21:41,040
de ce blestemi
1083
01:21:49,166 --> 01:21:52,748
613 zile după coliziunea majoră
1084
01:22:02,207 --> 01:22:02,873
doggowol
1085
01:22:03,082 --> 01:22:04,623
Acesta este UNMS
1086
01:22:05,624 --> 01:22:07,290
Poți vedea ecranul pe care ți l-am trimis?
1087
01:22:14,749 --> 01:22:16,664
Dokgowol, ești bine?
1088
01:22:16,999 --> 01:22:18,415
spune ceva
1089
01:22:19,416 --> 01:22:20,831
Nu cunoști Dokgowol hyungnim?
1090
01:22:20,957 --> 01:22:23,457
În ultimul an, apariția lui Hyung-nim a fost transmisă în direct 24 de ore pe zi.
1091
01:22:23,458 --> 01:22:24,623
am povestit
1092
01:22:24,749 --> 01:22:26,415
Nu a ratat niciun moment
1093
01:22:26,540 --> 01:22:27,789
nu mai vorbi prostii
1094
01:22:27,957 --> 01:22:30,664
Dokgowol, acum ești o celebritate mondială
1095
01:22:30,999 --> 01:22:33,248
Știți cine este cel mai faimos?
1096
01:22:33,665 --> 01:22:36,165
Este un cangur
1097
01:22:51,207 --> 01:22:52,206
Buna ziua
1098
01:22:53,540 --> 01:22:54,539
doggowol
1099
01:22:59,374 --> 01:23:00,373
Buna ziua
1100
01:23:04,374 --> 01:23:05,664
Iată planul nostru
1101
01:23:05,749 --> 01:23:07,623
Depinde de noi dacă Dokgowol se întoarce.
1102
01:23:09,790 --> 01:23:11,623
După contactul cu Pământul
1103
01:23:11,832 --> 01:23:13,623
Fiecare zi trece aglomerat
1104
01:23:13,874 --> 01:23:16,081
De asemenea, este în curs de desfășurare un plan de reparare a navei de retur.
1105
01:23:16,915 --> 01:23:18,415
Dar la ce nu mă așteptam
1106
01:23:18,540 --> 01:23:20,081
Faptul că trebuie să merg cu ciocanul spațial
1107
01:23:20,082 --> 01:23:22,539
Chiar dacă este pentru a echilibra centrul de greutate
1108
01:23:24,916 --> 01:23:26,873
nu contează
1109
01:23:27,416 --> 01:23:28,956
Pentru că pot vedea Castelul Maram în fiecare zi
1110
01:23:29,166 --> 01:23:30,373
nu mai vreau nimic
1111
01:23:32,291 --> 01:23:33,290
dar
1112
01:23:35,710 --> 01:23:37,201
Creați {\an8} părți de andocare
1113
01:23:33,540 --> 01:23:35,623
toată lumea mă urmărește
1114
01:23:35,624 --> 01:23:37,831
Mă uit doar la ea
1115
01:23:37,832 --> 01:23:39,332
Adică, nu ar trebui să-l arăți
1116
01:23:41,874 --> 01:23:42,873
Maramseong
1117
01:23:43,416 --> 01:23:46,789
Pământul și Luna se află la o distanță de 380.000 km.
1118
01:23:47,374 --> 01:23:49,332
Sentimentul de a fi atât de aproape
1119
01:23:50,333 --> 01:23:51,332
Este prima data pentru mine
1120
01:24:05,124 --> 01:24:06,123
Test de performanță punct de echilibru
1121
01:24:06,333 --> 01:24:09,789
vorbesc liber cu tine
1122
01:24:10,124 --> 01:24:13,831
Vreau să mă sprijin pe umărul tău
1123
01:24:13,957 --> 01:24:17,457
vreau sa te tin de mana
1124
01:24:17,665 --> 01:24:19,040
vrei
1125
01:24:19,249 --> 01:24:21,290
vreau mai mult
1126
01:24:21,499 --> 01:24:24,998
Dacă nu pleacă luna, mă duc eu
1127
01:24:25,207 --> 01:24:28,706
Gangloo, hai să mergem pe pământul nostru
1128
01:24:28,999 --> 01:24:32,457
Nu mă voi întoarce niciodată în acest loc groaznic
1129
01:24:32,582 --> 01:24:37,332
Vastul univers este pământul nostru
1130
01:24:55,124 --> 01:24:56,498
inainte de
1131
01:24:58,540 --> 01:24:59,956
Aveam ceva de spus
1132
01:25:01,499 --> 01:25:02,498
spune-mi
1133
01:25:03,291 --> 01:25:04,373
știi
1134
01:25:06,874 --> 01:25:08,623
De ce m-am alăturat echipei de întreținere?
1135
01:25:11,207 --> 01:25:12,914
Cota de inginer este plină.
1136
01:25:13,374 --> 01:25:14,706
Dar echipa de întreținere?
1137
01:25:16,749 --> 01:25:17,789
scuze
1138
01:25:19,333 --> 01:25:21,081
Trebuie să hrănesc pisica
1139
01:25:54,166 --> 01:25:54,956
Aplicație Dokgowol
1140
01:25:55,041 --> 01:25:56,664
tipul asta e bine
1141
01:25:57,374 --> 01:25:58,457
sunt eu
1142
01:26:01,374 --> 01:26:02,373
scuze
1143
01:26:02,665 --> 01:26:03,664
te simți bine
1144
01:26:04,041 --> 01:26:06,623
Am învățat multe datorită alăturării echipei de întreținere.
1145
01:26:06,749 --> 01:26:08,789
Așa că remediați și linia de retur
1146
01:26:09,291 --> 01:26:11,248
Când te retragi grăbit în ziua aceea
1147
01:26:13,540 --> 01:26:14,539
puterea a fost retrasă
1148
01:26:14,540 --> 01:26:16,623
31 de secunde până când ciobul de plăcintă și luna s-au ciocnit
1149
01:26:16,624 --> 01:26:19,040
Te-am văzut prin fereastra rachetei
1150
01:26:19,582 --> 01:26:20,998
Trebuie să ne retragem și noi.
1151
01:26:25,166 --> 01:26:26,373
numărătoare inversă
1152
01:26:26,624 --> 01:26:28,831
Dar abia așteptam pentru că situația era tensionată.
1153
01:26:32,624 --> 01:26:33,623
scuze
1154
01:26:38,041 --> 01:26:41,664
Nu mă cunoșteai bine atunci, așa că am judecat rațional.
1155
01:26:41,874 --> 01:26:43,081
va toate
1156
01:26:44,416 --> 01:26:45,415
Apropo
1157
01:26:47,458 --> 01:26:48,457
acum
1158
01:26:48,874 --> 01:26:50,332
Dacă asta se întâmplă din nou
1159
01:26:51,333 --> 01:26:52,373
Mă vei abandona în continuare?
1160
01:26:52,624 --> 01:26:53,623
da
1161
01:26:55,041 --> 01:26:56,706
Mi-e foarte frig
1162
01:26:57,916 --> 01:26:59,623
atât de bine
1163
01:27:02,941 --> 01:27:03,940
noapte bună
1164
01:27:04,166 --> 01:27:05,165
noapte bună
1165
01:27:32,874 --> 01:27:33,581
aici este zero unu
1166
01:27:33,707 --> 01:27:34,581
concentrează-te pe toate
1167
01:27:34,707 --> 01:27:36,915
Activați procesul de lansare a navei de întoarcere
1168
01:27:39,458 --> 01:27:40,457
gangster
1169
01:27:44,041 --> 01:27:46,165
În sfârșit, ziua în care Dokgowol se întoarce
1170
01:27:46,291 --> 01:27:47,748
Fața ta strălucește
1171
01:27:47,874 --> 01:27:49,706
Poate chiar și acum, fanele lui Dokgowol
1172
01:27:49,707 --> 01:27:51,206
Trebuie să țipi ca un nebun, nu?
1173
01:27:51,207 --> 01:27:52,664
Dokgowill, înfruntă geniul Dokgowol!
1174
01:27:54,957 --> 01:27:56,290
începe pregătirile pentru lansare
1175
01:27:56,291 --> 01:27:57,290
Numărătoarea inversa începe
1176
01:27:57,291 --> 01:27:58,290
10
1177
01:27:58,999 --> 01:27:59,998
9
1178
01:28:00,624 --> 01:28:01,623
8
1179
01:28:02,109 --> 01:28:03,108
7
1180
01:28:03,749 --> 01:28:04,748
6
1181
01:28:05,200 --> 01:28:06,199
5
1182
01:28:06,915 --> 01:28:08,498
- 4 - Sistem de control normal
1183
01:28:08,874 --> 01:28:10,664
- 3 - Comunicare normală
1184
01:28:10,665 --> 01:28:12,290
- 2 - Alimentare electrică normală
1185
01:28:13,499 --> 01:28:14,498
lansa
1186
01:28:27,540 --> 01:28:28,539
10:30
1187
01:28:28,790 --> 01:28:30,123
Nava de întoarcere a părăsit suprafața lunară
1188
01:28:30,124 --> 01:28:31,206
viteza normala
1189
01:28:31,207 --> 01:28:32,206
altitudine normală
1190
01:28:32,207 --> 01:28:33,415
partea de sus a rutei de zbor
1191
01:28:33,458 --> 01:28:34,998
toate datele sunt ok
1192
01:28:34,999 --> 01:28:37,206
Este normal să tremur așa?
1193
01:28:37,707 --> 01:28:39,581
Starea bandei este, de asemenea, ciudată.
1194
01:28:49,124 --> 01:28:50,290
10:37
1195
01:28:50,291 --> 01:28:51,873
Nava de întoarcere a intrat pe orbita lunară
1196
01:28:51,999 --> 01:28:52,998
acceleratie normala
1197
01:28:53,041 --> 01:28:54,290
stare normală de zbor
1198
01:28:54,499 --> 01:28:55,623
vârful pistei de zbor
1199
01:28:55,707 --> 01:28:57,457
Lansarea navei de întoarcere reușită
1200
01:28:58,374 --> 01:28:59,623
asta e chiar grozav
1201
01:28:59,874 --> 01:29:02,165
După 943 de zile singur pe lună
1202
01:29:02,374 --> 01:29:04,706
Dokgowol se întoarce pe Pământ
1203
01:29:07,540 --> 01:29:08,748
apropiindu-se de orbita lunară
1204
01:29:09,166 --> 01:29:10,290
opriți motorul principal
1205
01:29:21,291 --> 01:29:22,373
10:45
1206
01:29:22,374 --> 01:29:24,081
Nava de întoarcere se apropie de Gwanghangung
1207
01:29:24,082 --> 01:29:25,081
totul este bine
1208
01:29:37,082 --> 01:29:38,081
zero unu
1209
01:29:38,291 --> 01:29:39,831
Apropiindu-se de Gwanghangung
1210
01:29:40,082 --> 01:29:42,206
Comutați la sistemul de andocare automată
1211
01:29:42,790 --> 01:29:44,539
Vă rugăm să schimbați
1212
01:30:16,374 --> 01:30:17,373
zero unu
1213
01:30:17,416 --> 01:30:19,165
a intrat în stația spațială
1214
01:30:19,540 --> 01:30:20,248
A confirmat
1215
01:30:20,458 --> 01:30:21,706
Unde este comandantul?
1216
01:30:22,874 --> 01:30:23,873
zero unu
1217
01:30:27,499 --> 01:30:29,248
Acest meteorit este și o plăcintă
1218
01:30:29,499 --> 01:30:31,415
În acel moment, plăcinta a fost dezasamblată și împărțită în două.
1219
01:30:31,540 --> 01:30:33,581
Cea mai mare bucată de resturi a căzut pe Pământ
1220
01:30:33,707 --> 01:30:36,206
Fragmentele rămase au fost încorporate în orbita lunii.
1221
01:30:36,333 --> 01:30:38,290
Unii au plutit între Pământ și Lună
1222
01:30:38,499 --> 01:30:41,706
Cu toate acestea, printre fragmente a rămas o bucată mare.
1223
01:30:42,082 --> 01:30:45,040
Națiunile Unite l-au numit Pi Plus.
1224
01:30:45,041 --> 01:30:46,457
Ai verificat traiectoria?
1225
01:30:46,582 --> 01:30:49,873
S-a ciocnit recent cu un alt meteorit și și-a schimbat traiectoria.
1226
01:30:49,874 --> 01:30:52,165
repezindu-se spre pământ cu viteză mare
1227
01:30:54,124 --> 01:30:57,123
Există o singură persoană care ne poate salva
1228
01:30:57,540 --> 01:31:00,956
Singurul ciocan spațial se află pe nava de întoarcere a lui Dokgowol.
1229
01:31:01,707 --> 01:31:03,831
Este ultima șansă a umanității
1230
01:31:04,665 --> 01:31:07,498
Zero One a ajuns la capsula de supraviețuire
1231
01:31:07,957 --> 01:31:10,081
Au mai rămas 3 din 6 capsule de supraviețuire
1232
01:31:10,540 --> 01:31:11,539
zero unu
1233
01:31:12,916 --> 01:31:13,539
A confirmat
1234
01:31:13,540 --> 01:31:14,789
Verificați mai întâi Capsula de supraviețuire
1235
01:31:14,957 --> 01:31:15,956
În regulă
1236
01:31:17,041 --> 01:31:18,040
spun
1237
01:31:23,499 --> 01:31:24,498
așteptaţi un minut
1238
01:31:41,999 --> 01:31:43,040
opriți transmisia în direct
1239
01:31:46,458 --> 01:31:48,206
Dragi telespectatori, este o problemă cu semnalul.
1240
01:31:48,374 --> 01:31:49,748
opriți difuzarea pentru un timp
1241
01:31:49,790 --> 01:31:50,789
transmisie de urgență în caz de dezastru
1242
01:31:59,957 --> 01:32:00,581
doggowol
1243
01:32:00,624 --> 01:32:02,789
Este Maramseong
1244
01:32:03,041 --> 01:32:05,290
Am verificat capsula de supraviețuire și e bună.
1245
01:32:05,874 --> 01:32:08,373
Kangru nu se așează și înoată
1246
01:32:10,458 --> 01:32:11,457
doggowol
1247
01:32:11,707 --> 01:32:13,206
Am încetat să mai difuzez ceea ce era trimis în lume.
1248
01:32:13,374 --> 01:32:14,748
Pentru că s-a întâmplat o urgență
1249
01:32:14,916 --> 01:32:15,915
Te referi la pi plus?
1250
01:32:18,458 --> 01:32:19,457
Am auzit totul
1251
01:32:21,874 --> 01:32:24,998
Există o singură persoană care ne poate salva
1252
01:32:27,291 --> 01:32:30,539
Singurul ciocan spațial se află pe nava de întoarcere a lui Dokgowol.
1253
01:32:30,874 --> 01:32:33,581
Dar focosul nu are sistem de alimentare.
1254
01:32:33,916 --> 01:32:35,206
Dokgowol a condus nava de întoarcere
1255
01:32:35,207 --> 01:32:37,290
Trebuie să folosiți inerția pentru a cădea
1256
01:32:37,499 --> 01:32:40,248
Dacă Dokgowol explodează după evacuarea într-un loc sigur,
1257
01:32:40,458 --> 01:32:42,623
Dokgowol se poate întoarce în siguranță
1258
01:32:42,874 --> 01:32:44,706
Este ultima șansă a umanității
1259
01:32:45,665 --> 01:32:49,332
Îl poți face ca prototip?
1260
01:32:49,957 --> 01:32:51,290
chiar dacă reușești
1261
01:32:52,458 --> 01:32:54,206
Probabilitatea ca Dokgowol să supraviețuiască
1262
01:32:55,624 --> 01:32:56,789
cat va fi
1263
01:33:05,374 --> 01:33:06,457
Voi merge
1264
01:33:09,041 --> 01:33:10,081
doggowol
1265
01:33:10,874 --> 01:33:12,831
Nici de data aceasta nu putem garanta succesul.
1266
01:33:13,458 --> 01:33:14,956
esti prea periculos
1267
01:33:15,291 --> 01:33:16,290
cred bine
1268
01:33:16,957 --> 01:33:18,956
Este singura modalitate de a te păstra
1269
01:33:20,458 --> 01:33:21,831
este modalitatea de a te proteja
1270
01:33:26,249 --> 01:33:28,040
Ascultă-mi cererea în schimb
1271
01:33:29,416 --> 01:33:30,415
spune-mi
1272
01:33:31,749 --> 01:33:33,248
Chiar dacă nu mă pot întoarce
1273
01:33:35,291 --> 01:33:36,457
nu locuiți singur
1274
01:33:37,874 --> 01:33:38,873
Pleacă de aici
1275
01:33:39,082 --> 01:33:40,081
da
1276
01:33:42,832 --> 01:33:45,040
Este o urgență
1277
01:33:45,374 --> 01:33:47,664
Dacă ești la suprafață, mișcă-te repede
1278
01:33:48,458 --> 01:33:50,664
Este o urgență
1279
01:33:50,915 --> 01:33:53,706
Dacă ești la suprafață, mișcă-te repede
1280
01:34:01,374 --> 01:34:02,498
Emisiune de urgență în caz de dezastru în curs
1281
01:34:02,624 --> 01:34:04,457
supraviețuitori
1282
01:34:04,874 --> 01:34:08,706
În calitate de purtător de cuvânt al Națiunilor Unite, vă aduc vestea tristă.
1283
01:34:08,707 --> 01:34:12,123
Omenirea se află din nou la răscrucea vieții și a morții.
1284
01:34:12,124 --> 01:34:14,373
Dacă acest plan eșuează
1285
01:34:14,374 --> 01:34:17,539
Civilizația umană va dispărea din cauza Pi Plus
1286
01:34:17,540 --> 01:34:20,956
Cât de slabi sunt oamenii în acest univers mare
1287
01:34:20,957 --> 01:34:22,873
prin acest dezastru
1288
01:34:23,540 --> 01:34:26,623
Îmi dau seama din nou
1289
01:34:35,999 --> 01:34:37,915
a fost distractiv până acum
1290
01:34:41,124 --> 01:34:43,206
Te-am lovit foarte mult
1291
01:34:44,207 --> 01:34:46,040
Chiar nu mă poți urmări de data asta
1292
01:34:46,207 --> 01:34:48,206
Am ocazia să-ți arăt ceva
1293
01:34:49,540 --> 01:34:51,290
Nu vreau să-l pierd de la tine
1294
01:35:07,166 --> 01:35:08,581
iti multumesc ca esti alaturi de mine
1295
01:35:08,749 --> 01:35:09,956
fără tine
1296
01:35:10,999 --> 01:35:12,664
Nu am putut suporta până acum
1297
01:35:13,499 --> 01:35:15,373
înapoi pe pământ în siguranță
1298
01:35:15,540 --> 01:35:17,123
sa traiesti mult
1299
01:35:19,249 --> 01:35:20,539
traieste bine
1300
01:35:21,999 --> 01:35:22,998
și
1301
01:35:24,374 --> 01:35:25,789
cunoaste un prieten bun
1302
01:35:26,624 --> 01:35:28,081
dau naștere la mulți copii
1303
01:35:30,624 --> 01:35:32,081
salut, kungru
1304
01:35:52,540 --> 01:35:54,123
injecție cu capsule de supraviețuire
1305
01:36:51,707 --> 01:36:52,706
zero unu
1306
01:36:52,707 --> 01:36:54,748
Sunt meteoriți adunați în față
1307
01:36:54,749 --> 01:36:56,915
Trebuie să fie resturile pe care Pi le-a lăsat între Pământ și Lună.
1308
01:36:57,041 --> 01:36:58,498
Datorită structurii peretelui vasului de întoarcere
1309
01:36:58,665 --> 01:37:00,664
Dacă te ciocnești de resturi, nu vei supraviețui
1310
01:37:00,790 --> 01:37:01,915
Atent
1311
01:37:01,916 --> 01:37:03,998
Bine atunci, facem un întors imediat?
1312
01:37:04,832 --> 01:37:06,373
asta nu se poate întâmpla din nou
1313
01:38:07,916 --> 01:38:09,623
s-a ciocnit
1314
01:38:09,999 --> 01:38:11,664
continuă să se învârtească
1315
01:38:12,041 --> 01:38:13,373
Propulsoarele navei de întoarcere nu ascultă
1316
01:38:13,374 --> 01:38:14,206
Pila de combustibil este, de asemenea, spartă.
1317
01:38:14,207 --> 01:38:16,165
Dokgowol Creșterea ritmului cardiac, respirația este, de asemenea, instabilă
1318
01:38:16,166 --> 01:38:17,332
Nava de întoarcere se învârte repede
1319
01:38:17,333 --> 01:38:18,706
Sunt mult prea departe de drum
1320
01:38:18,999 --> 01:38:19,581
doggowol
1321
01:38:19,707 --> 01:38:21,081
Activați sistemul de control al posturii
1322
01:38:21,082 --> 01:38:22,457
viteza de rotatie va scadea
1323
01:38:22,458 --> 01:38:24,081
Îmi voi pierde cunoștința dacă o las
1324
01:38:29,999 --> 01:38:31,332
sistemul nu ascultă
1325
01:38:31,832 --> 01:38:33,498
nu pot controla
1326
01:38:33,749 --> 01:38:35,415
Mă tot învârt
1327
01:38:35,665 --> 01:38:38,040
Viteza unghiulară este de 307 grade
1328
01:38:41,707 --> 01:38:43,373
Dokgowol, deschide ușa
1329
01:38:43,374 --> 01:38:46,040
Reglați presiunea aerului pentru a reduce viteza de rotație
1330
01:38:46,207 --> 01:38:47,706
asta e prea periculos
1331
01:38:47,874 --> 01:38:49,457
Trebuie sa incerc totusi
1332
01:39:01,874 --> 01:39:02,831
inceteaza lucrul
1333
01:39:02,874 --> 01:39:05,956
Coca este zdrobită și ușa nu se va clinti.
1334
01:39:41,207 --> 01:39:43,873
AVERTISMENT Căderea de presiune internă
1335
01:39:45,124 --> 01:39:47,623
stare stabilă
1336
01:39:59,957 --> 01:40:00,956
zero unu
1337
01:40:01,540 --> 01:40:04,123
Am vești bune și vești proaste
1338
01:40:04,624 --> 01:40:05,539
Ce vrei să încadrezi?
1339
01:40:05,540 --> 01:40:06,123
doggowol
1340
01:40:06,124 --> 01:40:09,415
Vestea bună a fost că motorul s-a prăbușit, dar
1341
01:40:09,790 --> 01:40:12,706
La suprafață, se pare că nu există nicio problemă.
1342
01:40:13,291 --> 01:40:14,415
vestea proastă este
1343
01:40:16,082 --> 01:40:17,623
în timp ce vorbim
1344
01:40:19,207 --> 01:40:21,081
Motorul este explodat
1345
01:40:21,458 --> 01:40:23,040
puterea a dispărut
1346
01:40:25,540 --> 01:40:26,664
zero unu
1347
01:40:27,374 --> 01:40:29,040
Văd pi plus
1348
01:40:31,665 --> 01:40:33,623
Privind linia de întoarcere curentă
1349
01:40:34,041 --> 01:40:37,581
Ne vom întâlni cu Pi Plus la 1.700 km.
1350
01:40:49,624 --> 01:40:50,623
Maramseong
1351
01:40:51,540 --> 01:40:53,539
M-ai lăsat pe lună
1352
01:40:56,207 --> 01:40:57,373
nu mă supăr
1353
01:40:58,124 --> 01:40:59,831
pentru că ai făcut ceea ce trebuia să faci
1354
01:41:00,707 --> 01:41:02,206
- Dokgowol - Întotdeauna
1355
01:41:03,249 --> 01:41:05,415
ai facut ce trebuia sa faci
1356
01:41:08,333 --> 01:41:09,332
si de data asta
1357
01:41:11,665 --> 01:41:13,165
îmi fac treaba
1358
01:41:16,874 --> 01:41:18,081
Ce urmeaza sa fac?
1359
01:41:19,707 --> 01:41:20,789
indiferent de motiv
1360
01:41:21,707 --> 01:41:22,873
sacrificând pe cineva
1361
01:41:23,832 --> 01:41:24,998
nu dreapta
1362
01:41:25,124 --> 01:41:26,415
ştii
1363
01:41:27,416 --> 01:41:28,873
nu există altă cale
1364
01:41:31,832 --> 01:41:34,706
Sincronizați parametrii traseului de zbor cu sistemul meu
1365
01:41:34,957 --> 01:41:37,623
Voi duce ciocanul spațial la punctul de explozie
1366
01:41:37,874 --> 01:41:39,457
sincronizare
1367
01:41:46,207 --> 01:41:47,248
Maramseong
1368
01:41:48,874 --> 01:41:50,373
Transmitem și în direct
1369
01:41:52,499 --> 01:41:54,539
Acum sunt o celebritate mondială
1370
01:41:55,832 --> 01:41:57,706
Trebuie să culegem frumusețea durabilă
1371
01:42:17,749 --> 01:42:19,748
canal de urgență în caz de dezastru
1372
01:42:20,041 --> 01:42:21,956
Bună, sunt Dokgowol
1373
01:42:24,540 --> 01:42:26,165
ultimul minut
1374
01:42:26,707 --> 01:42:28,623
am ceva sa-ti spun
1375
01:42:30,540 --> 01:42:33,956
Am petrecut mult timp singur pe lună
1376
01:42:34,416 --> 01:42:36,498
Au fost multe momente când am vrut să renunț.
1377
01:42:37,957 --> 01:42:38,956
Apoi, din fericire
1378
01:42:39,540 --> 01:42:41,290
Am luat legătura cu tine
1379
01:42:43,375 --> 01:42:44,222
T02 oprit
1380
01:42:44,249 --> 01:42:46,206
Presupun că nu mă pot întoarce
1381
01:42:46,707 --> 01:42:48,165
nu fi trist pentru mine
1382
01:42:48,790 --> 01:42:52,956
Întotdeauna am crezut că cel mai bine este să fiu la mijloc.
1383
01:42:55,874 --> 01:42:56,873
fără stropire
1384
01:42:57,041 --> 01:42:59,123
Am încercat să duc o viață fără griji
1385
01:43:00,082 --> 01:43:02,789
Sunt la jumătatea drumului între pământ și pi plus
1386
01:43:03,665 --> 01:43:07,290
Este cea mai potrivită poziție pentru mine, intermediarul.
1387
01:43:21,499 --> 01:43:23,706
De mică nu am avut familie sau prieteni.
1388
01:43:24,749 --> 01:43:26,873
Nu am fost singur pentru că tu ai fost acolo
1389
01:43:29,374 --> 01:43:30,581
mulțumesc
1390
01:43:38,207 --> 01:43:39,581
Deconectat
1391
01:43:58,374 --> 01:44:00,457
14:45
1392
01:44:00,458 --> 01:44:02,457
Focosul nuclear și nava de întoarcere au fost separate.
1393
01:44:42,082 --> 01:44:45,415
am avut un vis
1394
01:44:47,999 --> 01:44:51,415
Un vis care zboară departe
1395
01:44:52,207 --> 01:44:55,415
liber
1396
01:44:56,416 --> 01:44:59,373
Am plutit ca vântul
1397
01:45:00,458 --> 01:45:02,539
Privind in urma
1398
01:45:03,207 --> 01:45:06,706
frumoasa lumina stelelor
1399
01:45:07,790 --> 01:45:10,915
locul în care vreau cel mai mult să merg
1400
01:45:11,499 --> 01:45:14,623
langa tine
1401
01:45:15,832 --> 01:45:18,457
munti si mare
1402
01:45:19,624 --> 01:45:21,664
Chiar dacă mă duc la toate
1403
01:45:22,665 --> 01:45:26,581
doar aspectul tău
1404
01:45:26,582 --> 01:45:29,040
Nu pot uita
1405
01:45:31,333 --> 01:45:34,373
ori de cate ori ma pierd
1406
01:45:34,374 --> 01:45:37,332
stea stralucitoare
1407
01:45:38,124 --> 01:45:41,873
drumul acasa
1408
01:45:41,874 --> 01:45:44,914
îmi spui
1409
01:45:44,915 --> 01:45:48,706
calea spre casa
1410
01:45:48,707 --> 01:45:51,290
ia-mă
1411
01:45:52,707 --> 01:45:55,706
acum eu
1412
01:45:56,540 --> 01:45:59,915
călărește vântul
1413
01:46:00,458 --> 01:46:03,664
devin frunze căzute
1414
01:46:04,291 --> 01:46:06,914
deveni o stea căzătoare
1415
01:46:08,124 --> 01:46:09,956
vreau sa cad
1416
01:46:12,124 --> 01:46:14,206
in mintea ta
1417
01:46:18,041 --> 01:46:24,539
Chiar dacă poți suporta greutatea Căii Lactee
1418
01:46:24,790 --> 01:46:32,248
Nu pot face față lacrimilor tale
1419
01:46:32,916 --> 01:46:38,206
Zile singuratice, dar de vis
1420
01:46:38,207 --> 01:46:42,998
alerga spre tine
1421
01:46:42,999 --> 01:46:47,040
Tânjeam după el
1422
01:46:47,249 --> 01:46:50,623
calea spre casa
1423
01:46:50,624 --> 01:46:54,539
ia-mă
1424
01:46:54,540 --> 01:46:57,623
acum eu
1425
01:46:58,416 --> 01:47:01,956
călărește vântul
1426
01:47:03,458 --> 01:47:06,206
devin frunze căzute
1427
01:47:07,207 --> 01:47:09,789
deveni o stea căzătoare
1428
01:47:11,291 --> 01:47:13,873
vreau sa cad
1429
01:47:16,749 --> 01:47:19,206
in mintea ta
1430
01:47:28,874 --> 01:47:30,040
Maramseong
1431
01:47:34,041 --> 01:47:35,373
Du-mă acasă
1432
01:49:08,540 --> 01:49:09,789
frate
1433
01:49:09,790 --> 01:49:11,831
Mergem acasă acum?
1434
01:49:12,458 --> 01:49:13,789
Bine
1435
01:49:13,790 --> 01:49:15,040
omul de pe lună
1436
01:49:15,707 --> 01:49:17,081
ne-a dus acasă
1437
01:49:46,874 --> 01:49:49,789
Au trecut mai bine de zece ani de când Dokgowol a fost sacrificat.
1438
01:49:51,249 --> 01:49:56,873
Între timp, omenirea a realizat ceea ce credea că va dura decenii.
1439
01:49:58,458 --> 01:50:01,248
Mai avem un drum lung de parcurs pentru a reconstrui Pământul.
1440
01:50:01,707 --> 01:50:03,206
cel putin acum noi
1441
01:50:03,540 --> 01:50:05,290
respirând aer curat
1442
01:50:05,916 --> 01:50:07,248
ținându-ți familia în brațe
1443
01:50:07,374 --> 01:50:08,373
brânză
1444
01:50:08,582 --> 01:50:10,248
Pot să zâmbesc larg
1445
01:50:11,540 --> 01:50:14,789
Nu știu ce alte necazuri vor veni
1446
01:50:16,333 --> 01:50:19,457
nu va renunța niciodată
1447
01:50:19,707 --> 01:50:20,623
Această explorare
1448
01:50:20,707 --> 01:50:23,332
Va fi de mare ajutor pentru viitoarele proiecte de reconstrucție.
1449
01:50:23,707 --> 01:50:27,165
Revenirea pe Lună înseamnă mult pentru toată lumea
1450
01:50:27,249 --> 01:50:28,248
Virasa
1451
01:50:29,374 --> 01:50:31,581
Discursul a fost bun, mă simt ca șeful biroului
1452
01:50:32,207 --> 01:50:33,789
Vrei să spui că și eu sunt chel?
1453
01:50:36,499 --> 01:50:39,915
Nava spațială Lunar Shuttle cu mai puțin de 2 minute înainte de lansare
1454
01:50:40,707 --> 01:50:41,706
Este o cutie de prânz pentru dragoste
1455
01:50:41,874 --> 01:50:43,123
Am pus doar ce-mi place
1456
01:50:44,166 --> 01:50:45,165
mulțumesc
1457
01:50:47,082 --> 01:50:48,664
Sistemul presurizat de protecție la suprasarcină funcționează
1458
01:50:48,665 --> 01:50:49,664
A confirmat
1459
01:50:49,999 --> 01:50:52,789
Mă întorc după foarte mult timp
1460
01:50:54,041 --> 01:50:55,457
Nu ești nervos?
1461
01:51:02,416 --> 01:51:03,415
gangster
1462
01:51:05,207 --> 01:51:06,789
ce am adus
1463
01:51:08,582 --> 01:51:10,123
morcov...
1464
01:51:18,499 --> 01:51:20,664
Mănânci și tu carne de vită și ceapă verde?
1465
01:51:24,790 --> 01:51:26,081
10
1466
01:51:26,082 --> 01:51:27,290
9
1467
01:51:27,291 --> 01:51:28,539
8
1468
01:51:28,564 --> 01:51:29,563
7
1469
01:51:29,874 --> 01:51:30,873
6
1470
01:51:31,291 --> 01:51:32,498
5
1471
01:51:32,499 --> 01:51:33,603
4
1472
01:51:33,618 --> 01:51:34,664
3
1473
01:51:34,665 --> 01:51:35,920
2
1474
01:51:36,117 --> 01:51:37,256
1
1475
01:51:37,707 --> 01:51:38,706
lansa
1476
01:51:59,540 --> 01:52:02,873
Ce zi minunată
1477
01:52:03,291 --> 01:52:06,748
Regizat de Zhang Chiyu
1478
01:52:06,957 --> 01:52:09,748
Dokgowol - Castelul Seontung Maram - Mari
1479
01:52:12,749 --> 01:52:16,248
Există un videoclip despre cookie-uri!
1480
01:53:35,916 --> 01:53:41,040
Ca o melodie pasională la final
1481
01:53:41,416 --> 01:53:44,539
Lasa o impresie de durata
1482
01:53:45,374 --> 01:53:50,623
ai dat cu generozitate
1483
01:53:51,249 --> 01:53:56,915
Acest pământ la care nu putem renunța niciodată
1484
01:53:57,166 --> 01:54:01,123
chiar dacă este mic cât o pată
1485
01:54:01,124 --> 01:54:08,706
atat de pretios
1486
01:54:08,707 --> 01:54:10,332
privește cerul
1487
01:54:10,707 --> 01:54:12,081
Dragostea pe care ai lăsat-o în urmă a devenit o vedetă
1488
01:54:12,249 --> 01:54:13,873
acum 10 ani
1489
01:54:13,874 --> 01:54:17,581
Fragmentele pyplus care urmau să fie puse pe orbită în jurul Lunii
1490
01:54:18,749 --> 01:54:23,956
A intrat pe orbita Pământului și a devenit un inel de planete.
1491
01:54:25,416 --> 01:54:26,415
acum stiu
1492
01:54:29,041 --> 01:54:30,539
ai plecat si tu acasa
1493
01:54:31,874 --> 01:54:37,206
Ne-am fluturat mâinile și ne-am despărțit
1494
01:54:37,832 --> 01:54:42,373
deveni o ființă eternă
1495
01:54:47,624 --> 01:54:52,664
viața așteaptă dimineața
1496
01:54:53,333 --> 01:54:56,664
Întâlnirea și despărțirea vedetelor
1497
01:54:57,041 --> 01:55:02,165
Ploaia și vântul lumii ne zguduie
1498
01:55:03,041 --> 01:55:08,206
într-o anxietate fără sens
1499
01:55:08,749 --> 01:55:12,415
Îți dezvolți visele mototolite
1500
01:55:12,665 --> 01:55:18,581
a deschide larg
1501
01:55:20,082 --> 01:55:22,290
privește cerul
1502
01:55:22,534 --> 01:55:24,699
{\an8} Ne vom întâlni din nou oriunde în acest univers larg
1503
01:55:24,700 --> 01:55:27,498
Dragostea pe care ai lăsat-o în urmă a devenit o vedetă
1504
01:55:27,874 --> 01:55:31,956
tu in fata mea
1505
01:55:31,957 --> 01:55:35,831
Original: Naver Webtoon „Moonyu” Jo Seok trebuie să-mi zâmbească
1506
01:55:35,999 --> 01:55:37,415
peste timp si spatiu
1507
01:55:37,665 --> 01:55:43,290
iubirea ta neschimbată
1508
01:55:43,291 --> 01:55:48,706
Ne-am fluturat mâinile și ne-am despărțit
1509
01:55:49,333 --> 01:55:52,206
deveni o ființă eternă
1510
01:55:52,499 --> 01:55:58,831
Răspunsurile imperfecte pe care le dă viața
1511
01:56:00,166 --> 01:56:03,915
Trebuie să-l pierzi pentru a-l găsi din nou
1512
01:56:05,291 --> 01:56:07,706
Moment dureros, dar foarte cald
1513
01:56:07,790 --> 01:56:09,123
Cel mai bun băiat de flori din Maramseong
1514
01:56:09,249 --> 01:56:10,706
Mulțumesc foarte mult
1515
01:56:10,707 --> 01:56:12,539
privește cerul
1516
01:56:12,540 --> 01:56:17,373
Dragostea pe care ai lăsat-o în urmă a devenit o vedetă
1517
01:56:18,166 --> 01:56:22,165
tu in fata mea
1518
01:56:22,291 --> 01:56:26,332
Trebuie să-mi zâmbești
1519
01:56:26,333 --> 01:56:28,040
peste timp si spatiu
1520
01:56:28,041 --> 01:56:33,248
iubirea ta neschimbată
1521
01:56:33,749 --> 01:56:39,290
Ne-am fluturat mâinile și ne-am despărțit
1522
01:56:39,499 --> 01:56:45,081
deveni o ființă eternă
1523
01:56:45,749 --> 01:56:48,706
dragostea devine o stea
1524
01:56:55,082 --> 01:56:58,457
rămâne pentru totdeauna
1525
01:57:01,374 --> 01:57:04,373
dragostea nu se schimbă niciodată
1526
01:57:10,540 --> 01:57:16,248
rămâne pentru totdeauna
1527
01:57:18,422 --> 01:57:23,422
SUB2SRT prin korsubtitle de pe https://subscene.com106058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.