All language subtitles for Midnight.Museum.S01E07.The.Witchs.Game.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:01,210 You are… 2 00:00:04,590 --> 00:00:05,970 Dome is abducted. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,170 Dome! 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,570 Dome! 5 00:00:18,650 --> 00:00:19,800 Dome! 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,410 Dome! 7 00:00:49,080 --> 00:00:51,620 What the hell did you do that for? 8 00:00:56,530 --> 00:00:57,490 What? 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,860 Oh. 10 00:00:59,860 --> 00:01:00,620 Alright, then, bastard. 11 00:01:00,620 --> 00:01:03,610 You’re asking for it, huh? 12 00:01:07,710 --> 00:01:09,610 How is Mr. Dome doing? 13 00:01:12,340 --> 00:01:14,410 His vitals are good. 14 00:01:14,410 --> 00:01:16,810 But there is no sign of him waking up soon. 15 00:01:26,400 --> 00:01:29,210 [Movement detected in front of the museum] 16 00:01:35,510 --> 00:01:37,180 Hey, careful! 17 00:01:44,540 --> 00:01:45,720 Hey. 18 00:01:45,720 --> 00:01:47,380 That’s the third time this week. 19 00:01:47,380 --> 00:01:49,170 I’m not giving him another ride home anymore. 20 00:01:49,480 --> 00:01:51,170 Hey. 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,970 For someone your size, you’re annoyingly loud. 22 00:02:03,340 --> 00:02:05,090 Careful! 23 00:02:09,230 --> 00:02:10,200 Mr. Khatha, sir— 24 00:02:10,200 --> 00:02:13,180 Triphob, I know. I don’t need your lecture. 25 00:02:14,740 --> 00:02:16,280 Don’t you even start. 26 00:02:28,530 --> 00:02:29,970 Wanna come see Dome? 27 00:02:38,020 --> 00:02:39,570 Her name is Anthika. 28 00:02:39,920 --> 00:02:43,220 She’s been hiding in the antique business for ten years. 29 00:02:43,460 --> 00:02:45,620 The reason you never heard of her before 30 00:02:45,730 --> 00:02:48,010 was probably because she always goes by an alias. 31 00:02:51,950 --> 00:02:56,380 At the auction, she went by The High Priestess. 32 00:03:03,870 --> 00:03:04,820 Triphob. 33 00:03:05,110 --> 00:03:06,110 Triphob. 34 00:03:06,110 --> 00:03:08,110 Dome is missing. 35 00:03:31,220 --> 00:03:33,000 I call this place “The Limbo.” 36 00:03:38,890 --> 00:03:40,780 You can call it 37 00:03:41,040 --> 00:03:43,540 the “seam” between space and time, 38 00:03:43,540 --> 00:03:45,190 a parallel universe. 39 00:03:45,190 --> 00:03:46,820 But honestly? 40 00:03:47,330 --> 00:03:49,170 Call it whatever you want. 41 00:03:49,930 --> 00:03:51,570 Because in reality, 42 00:03:51,980 --> 00:03:53,980 no one has ever named it anyway. 43 00:03:54,060 --> 00:03:58,230 So I call it what I want… The Limbo. 44 00:04:02,480 --> 00:04:03,570 Hey. 45 00:04:05,380 --> 00:04:07,040 Snap out of it already. 46 00:04:07,040 --> 00:04:08,370 Stay with me. 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 I met you before. 48 00:04:13,500 --> 00:04:14,410 You’re right. 49 00:04:16,480 --> 00:04:19,210 I tried making contact with you twice… 50 00:04:19,950 --> 00:04:21,190 One, two… 51 00:04:21,190 --> 00:04:22,770 I think two or three times. 52 00:04:23,200 --> 00:04:26,420 But it took me some effort to drag you out here. 53 00:04:32,030 --> 00:04:33,260 Hey. 54 00:04:36,060 --> 00:04:37,460 You’re curious, aren’t you? 55 00:04:37,460 --> 00:04:40,810 You’re wondering why we look the same. 56 00:04:41,100 --> 00:04:42,700 Well, the easy answer is 57 00:04:42,700 --> 00:04:44,380 everyone shares the same face. 58 00:04:44,950 --> 00:04:47,200 I guess the Creator just really likes this mold. 59 00:04:48,460 --> 00:04:51,100 But if you ask me? This mug’s boring. 60 00:04:54,730 --> 00:04:55,890 Oh… 61 00:04:56,520 --> 00:04:57,570 You know what? 62 00:04:57,570 --> 00:04:59,400 I’ll have you stand here and watch it play out. 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,610 I’ll be right back. 64 00:05:01,300 --> 00:05:02,050 Where are you going? 65 00:05:02,050 --> 00:05:03,580 Watch what play out? 66 00:05:07,320 --> 00:05:08,380 My bad. 67 00:05:22,500 --> 00:05:23,970 What is this? 68 00:05:44,720 --> 00:05:45,580 Dome. 69 00:05:50,230 --> 00:05:51,610 Dome. 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,020 Khatha! 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 Dome? 72 00:06:01,630 --> 00:06:03,610 You look just as stupid as you did before. 73 00:06:03,610 --> 00:06:06,410 Your silliness ages like fine wine. 74 00:06:06,410 --> 00:06:07,670 I’ve missed the hell out of you. 75 00:06:08,170 --> 00:06:09,580 Dome? 76 00:06:15,580 --> 00:06:16,820 Mr. Khatha. 77 00:06:19,690 --> 00:06:20,840 Dome? 78 00:06:20,840 --> 00:06:21,550 You’re better now? 79 00:06:21,550 --> 00:06:22,810 He’s not Dome. 80 00:06:24,950 --> 00:06:26,380 Who are you? 81 00:06:29,500 --> 00:06:31,170 Okay, then. 82 00:06:33,020 --> 00:06:35,980 I know that everything that’s happened to you guys seems 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,900 unreal and extremely unbelievable. 84 00:06:39,460 --> 00:06:42,020 But so many unreal and unbelievable situations 85 00:06:42,400 --> 00:06:45,580 have happened repeatedly countless times before. 86 00:06:46,230 --> 00:06:50,370 But of course there is a first time for everything. 87 00:06:52,780 --> 00:06:54,010 My name is One. 88 00:06:54,420 --> 00:06:56,410 It’s short for… 89 00:06:57,470 --> 00:06:58,810 The One. 90 00:07:00,890 --> 00:07:04,100 And it’s me who caused all this trouble. 91 00:07:24,360 --> 00:07:27,530 Tor Thanaphob 92 00:07:27,960 --> 00:07:30,690 Gun Atthaphan 93 00:07:32,240 --> 00:07:34,210 Foei Patara 94 00:07:34,520 --> 00:07:36,850 Namtan Tipnaree 95 00:07:38,040 --> 00:07:39,490 Saiparn Apinya 96 00:07:39,720 --> 00:07:42,690 Ployphach Phatchatorn 97 00:07:52,760 --> 00:07:57,010 Directed by Attaporn Theemakorn 98 00:07:59,110 --> 00:07:59,970 Where is Dome? 99 00:08:01,690 --> 00:08:02,900 He's here. 100 00:08:04,540 --> 00:08:05,970 Not right here, though. 101 00:08:16,270 --> 00:08:17,980 What do you want? 102 00:08:17,980 --> 00:08:20,370 Oh, that. 103 00:08:22,070 --> 00:08:25,180 To heal a poor man’s sightless eyes. 104 00:08:26,780 --> 00:08:29,970 To give a muted companion a voice. 105 00:08:29,970 --> 00:08:35,970 To ease the pain weakening a warrior’s leg. 106 00:08:38,510 --> 00:08:40,780 Why are you speaking in riddles? 107 00:08:41,260 --> 00:08:42,730 Why don’t we play a game? 108 00:08:42,730 --> 00:08:43,530 What for? 109 00:08:43,530 --> 00:08:45,800 What’s with all the questions? 110 00:08:45,800 --> 00:08:47,570 Do you even want to see Dome? 111 00:08:50,210 --> 00:08:52,220 This game is not unlike the rest. 112 00:08:52,730 --> 00:08:55,170 Just stay alive before it’s game over. 113 00:08:55,870 --> 00:08:57,570 Most importantly… 114 00:09:07,270 --> 00:09:09,570 Find out who killed the witch. 115 00:09:27,870 --> 00:09:29,310 What’s going on? 116 00:09:34,530 --> 00:09:35,430 Hey. 117 00:09:35,430 --> 00:09:36,660 It’s Dome. 118 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 It’s not him. 119 00:09:47,910 --> 00:09:49,670 Listen up, guys! 120 00:09:49,970 --> 00:09:51,570 Let’s start our game. 121 00:09:53,720 --> 00:09:57,570 You said we need to find out who killed the witch. 122 00:09:57,890 --> 00:09:59,970 What witch? 123 00:10:00,640 --> 00:10:03,570 Oh, but it’d take all the fun out of it if I told you. 124 00:10:05,160 --> 00:10:07,332 Let us meet the first Thai person 125 00:10:07,357 --> 00:10:10,134 to ever come into contact with a witch. 126 00:10:42,270 --> 00:10:46,210 May 18th, 1820. 127 00:10:47,350 --> 00:10:48,881 On the sixth day of the waxing moon of 128 00:10:48,906 --> 00:10:50,895 the seventh month, Year of the Dragon, 129 00:10:50,920 --> 00:10:53,970 in a small village right at the heart of Old Bangkok, 130 00:10:55,510 --> 00:10:59,970 an epidemic was plaguing the entire city, taking countless lives. 131 00:11:03,170 --> 00:11:06,600 At the time, I was 21 years old. 132 00:11:08,140 --> 00:11:09,570 One nightfall, 133 00:11:11,250 --> 00:11:16,770 a boat came and hit the pier by the waterside. 134 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 Who is it? 135 00:11:38,290 --> 00:11:39,570 Hey. 136 00:11:42,730 --> 00:11:44,000 Hey. 137 00:11:55,040 --> 00:11:56,770 What are you doing sleeping in a boat? 138 00:11:57,440 --> 00:11:58,770 Come. 139 00:11:59,000 --> 00:11:59,970 I’ll help you up. 140 00:12:13,480 --> 00:12:14,890 Help! 141 00:13:08,070 --> 00:13:09,580 Is that… 142 00:13:10,020 --> 00:13:11,400 Mr. Chan, 143 00:13:12,650 --> 00:13:14,370 Mr. Khatha’s younger brother. 144 00:13:17,110 --> 00:13:18,560 Ding-ding! 145 00:13:29,180 --> 00:13:31,370 Is that… 146 00:13:31,370 --> 00:13:32,380 Mr. Chan, 147 00:13:34,880 --> 00:13:36,610 Mr. Khatha’s younger brother. 148 00:13:36,610 --> 00:13:38,370 Ding-ding! 149 00:13:38,610 --> 00:13:39,580 Stop this. 150 00:13:40,640 --> 00:13:41,970 I can’t. 151 00:13:42,140 --> 00:13:44,370 The game is already on. 152 00:13:47,490 --> 00:13:49,170 Where are you going? 153 00:13:57,090 --> 00:13:58,770 You can’t run from the truth. 154 00:14:04,620 --> 00:14:07,130 After that incident, 155 00:14:07,130 --> 00:14:09,570 Khatha became so grateful for Chan. 156 00:14:10,420 --> 00:14:14,030 Chan didn’t only save Khatha from drowning, 157 00:14:14,030 --> 00:14:17,590 but also healed his crippling leg. 158 00:14:30,600 --> 00:14:32,370 Let me help you. 159 00:14:33,570 --> 00:14:34,770 From now on, 160 00:14:36,340 --> 00:14:38,370 you have nothing to be ashamed of. 161 00:15:30,680 --> 00:15:31,750 How… 162 00:15:31,750 --> 00:15:33,550 How did you do it? 163 00:15:33,550 --> 00:15:35,550 I don’t know. 164 00:15:35,550 --> 00:15:36,520 Just please don’t— 165 00:15:36,520 --> 00:15:38,380 I truly thank you. 166 00:15:38,900 --> 00:15:40,780 Thank you. 167 00:15:44,500 --> 00:15:46,780 Within a short period of time, 168 00:15:46,780 --> 00:15:51,570 the two of them formed a strong brotherly bond. 169 00:15:55,140 --> 00:15:56,380 What are you? 170 00:15:56,460 --> 00:16:02,040 When Khatha learned that Chan was also a friendless orphan just like him, 171 00:16:02,040 --> 00:16:04,770 he asked Chan to come live with him. 172 00:16:05,350 --> 00:16:08,370 I am also without a companion nor family. 173 00:16:12,770 --> 00:16:15,570 Would it be impertinent of me to think of you as my brother? 174 00:16:19,040 --> 00:16:21,260 Everything was all happily ever after… 175 00:16:21,260 --> 00:16:24,600 and then came Boon. 176 00:16:33,080 --> 00:16:34,770 This is Mr. Boon. 177 00:16:35,140 --> 00:16:39,340 He was a villager ravaged by the catastrophic pandemic, known as… 178 00:16:39,340 --> 00:16:40,770 Cholera. 179 00:16:43,680 --> 00:16:46,770 It was 1820. 180 00:16:47,170 --> 00:16:50,110 The Cholera Outbreak had reached and swept through Bangkok, 181 00:16:50,110 --> 00:16:52,200 killing thousands of people. 182 00:16:52,880 --> 00:16:54,650 It was easily contacted. 183 00:16:54,650 --> 00:16:56,170 The cause? 184 00:16:56,170 --> 00:16:58,770 Contaminated water. 185 00:17:11,540 --> 00:17:12,600 - Bam! - Bam. 186 00:17:12,940 --> 00:17:13,590 Bam. 187 00:17:13,800 --> 00:17:14,380 Bam. 188 00:17:14,520 --> 00:17:15,570 Bam! 189 00:17:15,700 --> 00:17:18,417 The symptoms included diarrhea 190 00:17:18,442 --> 00:17:20,820 - ...vomiting and body forcing everything out. - Bam! Bam! 191 00:17:20,820 --> 00:17:23,300 It was like all the water had been drained off the body. 192 00:17:23,300 --> 00:17:28,210 In the worst case scenario, the patient’s skin would turn bluish grey. 193 00:17:28,210 --> 00:17:30,780 Because of uncontrollable diarrhea and vomiting, 194 00:17:30,780 --> 00:17:33,570 the body started experiencing severe dehydration, 195 00:17:33,570 --> 00:17:35,980 and severe loss of electrolytes. 196 00:17:35,980 --> 00:17:37,960 - Mr. Khatha, help her! - The end result was death. 197 00:17:37,960 --> 00:17:38,940 Mr. Khatha! 198 00:17:38,940 --> 00:17:39,950 Bam. 199 00:17:40,310 --> 00:17:41,980 Mr. Khatha, help! 200 00:17:44,200 --> 00:17:45,580 I should help him. 201 00:17:46,800 --> 00:17:47,970 Do not. 202 00:17:48,780 --> 00:17:50,370 I can help him like I helped you. 203 00:17:50,750 --> 00:17:51,570 Chan. 204 00:17:53,610 --> 00:17:57,580 Do you not fear that people might accuse you of using black magic? 205 00:18:02,370 --> 00:18:05,970 I’m just going to save him, not hurt him. 206 00:18:07,360 --> 00:18:08,370 You do not understand. 207 00:18:09,050 --> 00:18:11,331 The nobility always use such tactics 208 00:18:11,356 --> 00:18:13,824 to imprison whom they think of as freaks. 209 00:18:14,430 --> 00:18:16,280 Do not go looking for trouble. 210 00:18:16,280 --> 00:18:18,900 We have enough with simply the two of us. 211 00:18:18,900 --> 00:18:20,370 Do not get involved. 212 00:18:33,110 --> 00:18:34,770 You have to save Bam, Mr. Khatha. 213 00:18:35,140 --> 00:18:36,480 Mr. Khatha! 214 00:18:47,880 --> 00:18:49,180 I told you to stop. 215 00:18:56,640 --> 00:19:01,180 It’s you who needs to stop all this. 216 00:19:03,480 --> 00:19:05,200 You can’t go forward 217 00:19:05,650 --> 00:19:07,170 if you don’t turn around and take a look. 218 00:19:13,360 --> 00:19:14,380 Chan. 219 00:19:14,990 --> 00:19:16,100 Trust me. 220 00:19:17,320 --> 00:19:19,170 Do not get involved with them. 221 00:19:20,770 --> 00:19:22,770 You didn’t take me for a freak. 222 00:19:24,440 --> 00:19:26,080 Maybe he won’t, either. 223 00:19:26,080 --> 00:19:27,580 Chan, please. 224 00:19:30,250 --> 00:19:32,370 I do not want to risk losing you. 225 00:19:33,060 --> 00:19:34,780 Khatha, listen to me. 226 00:19:39,840 --> 00:19:40,770 June. 227 00:19:42,000 --> 00:19:43,170 Please take care of Bam. 228 00:19:43,720 --> 00:19:44,380 Triphob… 229 00:19:44,610 --> 00:19:45,180 Triphob. 230 00:19:45,180 --> 00:19:46,770 Triphob, what are you doing? 231 00:20:14,930 --> 00:20:15,570 Bam… 232 00:20:16,580 --> 00:20:17,570 Bam… 233 00:20:24,780 --> 00:20:25,800 Bam! 234 00:20:26,670 --> 00:20:27,570 Bam! 235 00:20:28,090 --> 00:20:29,060 Bam, wake up. 236 00:20:29,060 --> 00:20:30,660 Bam! 237 00:20:30,660 --> 00:20:32,370 No, no… Bam. 238 00:20:32,480 --> 00:20:33,570 Bam! 239 00:20:34,770 --> 00:20:35,820 Bam… 240 00:20:35,900 --> 00:20:37,180 This isn’t true. 241 00:20:37,970 --> 00:20:39,570 Bam can’t be dead. 242 00:20:41,690 --> 00:20:42,940 You sure? 243 00:20:42,940 --> 00:20:44,370 Wanna bet? 244 00:20:58,440 --> 00:20:59,970 Bam. 245 00:21:03,700 --> 00:21:04,780 Bam. 246 00:21:22,920 --> 00:21:23,970 Bam. 247 00:21:28,440 --> 00:21:30,210 Triphob, I… 248 00:21:30,210 --> 00:21:31,950 I… 249 00:21:31,950 --> 00:21:33,570 I’m… 250 00:21:36,560 --> 00:21:38,370 I’m sorry. 251 00:21:44,110 --> 00:21:45,570 That day… 252 00:21:46,700 --> 00:21:49,180 Though I was able to bring Chan home, 253 00:21:50,770 --> 00:21:53,970 he decided to go back and save Boon anyway. 254 00:21:55,780 --> 00:21:58,770 Chan saved Boon’s life, and many other people’s. 255 00:22:00,350 --> 00:22:02,380 What I had feared came true. 256 00:22:04,470 --> 00:22:09,570 Ever since that day, the villagers worshipped Chan as The Magician. 257 00:22:12,460 --> 00:22:14,370 You’re playing the Witch’s Game. 258 00:22:15,180 --> 00:22:16,770 Yeah, so? 259 00:22:25,460 --> 00:22:26,370 What are you doing? 260 00:22:51,300 --> 00:22:52,780 You can’t cheat your way out of this. 261 00:23:07,060 --> 00:23:08,380 I’m warning you. 262 00:23:26,300 --> 00:23:27,570 Triphob! 263 00:23:28,000 --> 00:23:28,960 Triphob! 264 00:23:29,330 --> 00:23:30,900 Khatha, what’s happened? 265 00:23:30,900 --> 00:23:32,380 No. Triphob! 266 00:23:32,960 --> 00:23:34,770 No… 267 00:23:41,430 --> 00:23:42,390 Triphob. 268 00:23:44,180 --> 00:23:45,570 Phob. 269 00:23:46,470 --> 00:23:47,970 Triphob. 270 00:23:49,660 --> 00:23:50,650 Phob. 271 00:23:54,820 --> 00:23:56,370 Triphob. 272 00:23:56,960 --> 00:23:58,780 Triphob! 273 00:24:01,660 --> 00:24:02,370 Triphob. 274 00:24:14,050 --> 00:24:15,580 Bye-bye. 275 00:25:14,234 --> 00:25:15,579 Khatha. 276 00:25:15,788 --> 00:25:16,779 What’s wrong? 277 00:25:19,435 --> 00:25:20,379 June? 278 00:25:23,496 --> 00:25:25,179 You… 279 00:25:26,715 --> 00:25:28,300 Can you see me? 280 00:25:29,617 --> 00:25:31,179 What? 281 00:25:33,140 --> 00:25:35,979 June, are you here, too? 282 00:25:37,367 --> 00:25:39,109 Here where? 283 00:25:40,534 --> 00:25:41,980 I’m right where we have been. 284 00:25:43,151 --> 00:25:45,579 Where are you? 285 00:25:47,091 --> 00:25:49,179 I’m… 286 00:25:51,903 --> 00:25:53,383 I’m in the past. 287 00:25:55,807 --> 00:25:57,579 My past. 288 00:26:00,551 --> 00:26:01,900 Dome… 289 00:26:03,225 --> 00:26:04,779 Is Dome there? 290 00:26:09,071 --> 00:26:10,779 No. 291 00:26:11,521 --> 00:26:13,177 I don’t see him. 292 00:26:24,737 --> 00:26:26,379 What have you done? 293 00:26:27,336 --> 00:26:29,505 I told you you couldn’t cheat your way out. 294 00:26:29,848 --> 00:26:31,160 Khatha. 295 00:26:31,160 --> 00:26:33,577 Just hurry up and finish this game. 296 00:26:34,146 --> 00:26:35,977 If it wasn’t for him in the first place— 297 00:26:52,921 --> 00:26:53,979 You… 298 00:26:55,272 --> 00:26:56,379 What’s happening? 299 00:27:04,798 --> 00:27:05,982 Hey! 300 00:27:10,770 --> 00:27:13,783 The Magician, please save us. 301 00:27:14,228 --> 00:27:17,543 The Magician, please help us. 302 00:27:18,127 --> 00:27:19,802 The Magician. 303 00:27:22,226 --> 00:27:23,979 You are not to enter the ashram. 304 00:27:28,361 --> 00:27:29,980 Why not? 305 00:27:31,068 --> 00:27:33,579 He is not someone you can simply joke around with. 306 00:27:34,274 --> 00:27:35,872 He and you are from two different castes. 307 00:27:35,872 --> 00:27:39,493 Do not delude yourself that Chan saved you because you are above others. 308 00:27:39,493 --> 00:27:41,884 You are just as much of a riffraff as I am. 309 00:27:41,884 --> 00:27:44,379 Chan and I are like brothers. 310 00:27:45,035 --> 00:27:48,605 But you… you are not related to him in any way. 311 00:27:50,300 --> 00:27:51,579 Are you certain 312 00:27:52,306 --> 00:27:55,179 that he would think you more special than I? 313 00:28:12,865 --> 00:28:15,582 The Magician, please save us. 314 00:28:16,065 --> 00:28:19,173 The Magician, please save us. 315 00:28:20,480 --> 00:28:21,912 The Magician. 316 00:28:26,681 --> 00:28:27,580 In the end, 317 00:28:28,211 --> 00:28:32,379 Chan and Khatha’s paths diverged. 318 00:28:33,755 --> 00:28:35,506 He could only hope that 319 00:28:35,928 --> 00:28:38,379 one day they would walk side by side once again, 320 00:28:39,970 --> 00:28:41,979 just like when there were only the two of them. 321 00:28:46,060 --> 00:28:47,979 Attention, attention! 322 00:28:49,137 --> 00:28:51,008 Listen up, folks. 323 00:28:52,282 --> 00:28:55,179 I come bearing golden opportunity for all brave men. 324 00:28:55,601 --> 00:28:58,782 We are here today in search of courageous soldiers 325 00:28:59,454 --> 00:29:01,179 who shall make a name for himself, 326 00:29:02,881 --> 00:29:04,779 and make his beloved proud. 327 00:29:05,693 --> 00:29:07,472 It shall be your greatest glory. 328 00:29:07,472 --> 00:29:09,545 Khatha didn’t want to be a soldier. 329 00:29:09,570 --> 00:29:11,582 But if there was a way 330 00:29:11,582 --> 00:29:13,693 that a riffraff like him 331 00:29:13,693 --> 00:29:16,779 could stand on equal ground with The Magician… 332 00:29:17,911 --> 00:29:19,179 Then I would do it. 333 00:29:23,263 --> 00:29:23,979 Sir. 334 00:29:25,077 --> 00:29:26,379 I want to be a soldier. 335 00:29:27,349 --> 00:29:29,376 Can I join your infantry? 336 00:29:29,376 --> 00:29:31,180 It’s The Magician 337 00:29:31,400 --> 00:29:32,760 It’s The Magician. Let’s go. 338 00:29:32,761 --> 00:29:33,240 Let's go. 339 00:29:33,248 --> 00:29:34,234 It’s The Magician. 340 00:29:34,240 --> 00:29:35,857 Come quickly. The Magician is here. 341 00:29:35,882 --> 00:29:37,045 The Magician. 342 00:29:37,045 --> 00:29:39,008 The Magician, please grace upon us. 343 00:29:39,017 --> 00:29:40,543 Save us. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,979 Save us. 345 00:29:41,979 --> 00:29:43,179 The Magician. 346 00:29:43,440 --> 00:29:44,574 The Magician. 347 00:29:44,574 --> 00:29:46,220 It was uncommon 348 00:29:46,220 --> 00:29:47,979 for people to bow their heads to anyone 349 00:29:49,474 --> 00:29:51,577 that wasn’t Ming’s Lord. 350 00:29:54,690 --> 00:29:56,377 Sir. Please, sir. 351 00:29:56,452 --> 00:29:57,060 Stop, asshole! 352 00:29:57,085 --> 00:29:58,078 Please, do not take this to heart, sir. 353 00:29:58,078 --> 00:29:59,339 I said stop, you asshole! 354 00:30:00,121 --> 00:30:01,808 How dare you? 355 00:30:03,838 --> 00:30:04,854 You scum of a soldier. 356 00:30:04,854 --> 00:30:05,980 Get out of here. 357 00:30:06,359 --> 00:30:08,085 Get out! 358 00:30:08,110 --> 00:30:10,275 Go away! 359 00:30:10,743 --> 00:30:13,177 Go away! 360 00:30:20,100 --> 00:30:22,779 How dare you do this to The Magician? 361 00:30:24,368 --> 00:30:25,909 “The Magician”? 362 00:30:29,337 --> 00:30:30,983 I would like to see him defend that title. 363 00:30:33,174 --> 00:30:35,977 Will my blade cut through you? 364 00:30:41,931 --> 00:30:43,816 So you are merely a man, just like I am. 365 00:30:43,816 --> 00:30:45,577 Get out of here. 366 00:30:45,577 --> 00:30:47,309 You are not welcomed here. 367 00:30:47,727 --> 00:30:49,179 You have no right to be here. 368 00:30:51,410 --> 00:30:52,779 This country belongs to my Lord. 369 00:30:54,082 --> 00:30:55,905 Who are you to give me orders? 370 00:31:10,197 --> 00:31:11,405 Chan! 371 00:31:12,976 --> 00:31:14,994 Chan, do not do it! 372 00:31:16,990 --> 00:31:19,168 If you are not welcomed, 373 00:31:19,168 --> 00:31:21,579 then you have no right to be here. 374 00:31:21,579 --> 00:31:23,411 My Lord will hear about this— 375 00:31:40,059 --> 00:31:42,277 It was The Magician’s doing. 376 00:31:42,277 --> 00:31:44,379 The Magician! 377 00:31:44,640 --> 00:31:46,068 The Magician! 378 00:31:46,728 --> 00:31:48,431 The Magician! 379 00:31:48,440 --> 00:31:51,094 The Magician has come to save us! 380 00:31:52,783 --> 00:31:53,979 The Magician! 381 00:31:54,275 --> 00:31:55,179 Chan. 382 00:31:55,628 --> 00:31:57,579 You must not do this. 383 00:31:57,982 --> 00:31:58,780 Those soldiers will— 384 00:31:58,780 --> 00:32:00,500 What would you have me do? 385 00:32:02,705 --> 00:32:04,779 Let them oppress these people? 386 00:32:06,576 --> 00:32:08,379 If you are on their side, 387 00:32:11,023 --> 00:32:13,179 just leave this village. 388 00:33:22,063 --> 00:33:23,509 Wait. 389 00:33:35,143 --> 00:33:36,600 Are you really leaving? 390 00:33:37,733 --> 00:33:39,579 Can’t you just tell him you’re sorry? 391 00:33:44,640 --> 00:33:46,779 I have no reasons to apologize to him. 392 00:33:49,986 --> 00:33:51,579 Then just stay. 393 00:33:52,779 --> 00:33:53,979 Stay with me. 394 00:33:57,807 --> 00:33:58,777 Chan. 395 00:34:01,770 --> 00:34:04,084 You and I have not been together for a long time, 396 00:34:04,084 --> 00:34:05,977 ever since you have them. 397 00:34:06,952 --> 00:34:08,379 What do you want me to do? 398 00:34:24,570 --> 00:34:26,380 Leave this place with me. 399 00:34:28,549 --> 00:34:31,179 It will be just us two brothers like it once was. 400 00:34:32,191 --> 00:34:33,577 Just you and me. 401 00:34:36,041 --> 00:34:38,379 But I don’t have to hide my power here. 402 00:34:38,481 --> 00:34:39,694 I don’t have to be afraid. 403 00:34:39,694 --> 00:34:40,780 I can be myself. 404 00:34:40,780 --> 00:34:42,608 A freak, you mean? 405 00:34:44,182 --> 00:34:45,511 Chan. 406 00:34:45,511 --> 00:34:48,056 Do you realize what a freak you have become since they take you in— 407 00:34:48,056 --> 00:34:49,177 Khatha! 408 00:34:53,407 --> 00:34:54,605 Chan. 409 00:35:06,321 --> 00:35:07,805 Go. 410 00:35:44,357 --> 00:35:45,579 Chan. 411 00:36:07,601 --> 00:36:08,808 Chan. 412 00:37:06,389 --> 00:37:08,380 Do you truly want to join the palace’s guards? 413 00:37:15,143 --> 00:37:16,779 What happened to your leg? 414 00:37:21,921 --> 00:37:23,982 I… 415 00:37:25,090 --> 00:37:26,379 I was born with it. 416 00:37:27,957 --> 00:37:32,379 You are aware we do not accept the deformed into the infantry? 417 00:37:36,248 --> 00:37:38,382 I shall make an exception for you. 418 00:37:40,659 --> 00:37:43,179 But you will take me back to that village. 419 00:37:44,097 --> 00:37:46,779 By the order of The Council of Shamans, 420 00:37:46,983 --> 00:37:49,179 I must arrest and interrogate that freak. 421 00:37:50,790 --> 00:37:52,370 But… Sir… 422 00:37:52,370 --> 00:37:53,980 Do you not want to be a soldier? 423 00:38:05,257 --> 00:38:07,179 Can you promise me 424 00:38:07,591 --> 00:38:09,579 that my brother will not be harmed? 425 00:38:10,385 --> 00:38:11,979 Expel him if you must. 426 00:38:15,165 --> 00:38:16,779 Very well. 427 00:38:17,157 --> 00:38:19,179 If you get me in the village, 428 00:38:20,208 --> 00:38:21,580 I shall beg the Lord’s pardon 429 00:38:22,268 --> 00:38:23,979 and your brother will be spared. 430 00:38:24,438 --> 00:38:26,379 Do we have an agreement? 431 00:38:38,157 --> 00:38:39,259 No. 432 00:38:44,342 --> 00:38:46,567 If you get me in the village, 433 00:38:46,567 --> 00:38:48,207 I shall beg the Lord’s pardon 434 00:38:48,207 --> 00:38:49,868 and your brother will be spared. 435 00:38:49,868 --> 00:38:50,986 Do we have an agreement? 436 00:38:50,986 --> 00:38:51,900 No. 437 00:38:51,900 --> 00:38:52,777 No! 438 00:38:53,468 --> 00:38:55,180 I shall beg the Lord’s pardon 439 00:38:56,026 --> 00:38:57,579 and your brother will be spared. 440 00:38:57,770 --> 00:38:59,287 Do we have an agreement? 441 00:38:59,287 --> 00:39:01,180 We freaking don’t. 442 00:39:01,462 --> 00:39:03,579 I won’t let it happen again. 443 00:39:03,810 --> 00:39:05,979 You can’t change it. 444 00:39:06,251 --> 00:39:08,379 It’s already happened. 445 00:39:08,379 --> 00:39:09,813 So… 446 00:39:09,813 --> 00:39:11,081 Just accept it. 447 00:39:11,081 --> 00:39:11,980 No. 448 00:39:13,014 --> 00:39:14,379 I won’t. 449 00:39:15,125 --> 00:39:16,779 I won’t lead them into the village. 450 00:39:16,779 --> 00:39:18,958 Your brother will be spared. 451 00:39:18,958 --> 00:39:20,382 Do we have an agreement? 452 00:39:21,580 --> 00:39:23,979 What exactly… 453 00:39:24,281 --> 00:39:26,377 was your answer that day? 454 00:39:31,124 --> 00:39:33,579 If you get me in the village, 455 00:39:33,965 --> 00:39:35,845 I shall beg the Lord’s pardon 456 00:39:35,845 --> 00:39:37,845 and your brother will be spared. 457 00:39:38,168 --> 00:39:39,579 Do we have an agreement? 458 00:39:55,874 --> 00:39:57,579 Yes. 459 00:39:58,525 --> 00:39:59,979 I shall take you there. 460 00:40:08,180 --> 00:40:10,280 Do not leave anyone behind! 461 00:40:13,500 --> 00:40:14,791 No… 462 00:40:16,567 --> 00:40:17,979 Walk. 463 00:40:27,402 --> 00:40:30,641 Tie the freak to the stake. 464 00:40:30,641 --> 00:40:31,920 Sir. 465 00:40:32,385 --> 00:40:34,779 Do–Do not take my brother. 466 00:40:40,299 --> 00:40:41,602 Forward. 467 00:40:42,211 --> 00:40:43,122 Come here. 468 00:40:43,122 --> 00:40:44,380 Chan. 469 00:40:45,817 --> 00:40:46,780 - Walk! - Chan. 470 00:40:47,115 --> 00:40:47,982 Chan! 471 00:40:58,063 --> 00:40:59,426 Go! Run! 472 00:41:01,970 --> 00:41:02,920 Stop! 473 00:41:03,680 --> 00:41:04,776 Stop! 474 00:41:05,100 --> 00:41:05,979 Stop! 475 00:41:07,979 --> 00:41:09,579 June. 476 00:41:11,706 --> 00:41:13,179 I’m sorry. 477 00:41:16,308 --> 00:41:17,979 I’m sorry for everything. 478 00:41:19,622 --> 00:41:21,103 I’m sorry about Bam, 479 00:41:22,845 --> 00:41:23,979 and about Triphob. 480 00:41:26,471 --> 00:41:28,133 I’m really sorry. 481 00:41:28,133 --> 00:41:29,826 I’m sorry. 482 00:41:29,826 --> 00:41:31,182 Khatha. 483 00:41:35,001 --> 00:41:36,608 Get out of here. 484 00:41:37,845 --> 00:41:39,582 Run as far as you can. 485 00:41:40,025 --> 00:41:41,582 Go! 486 00:41:50,888 --> 00:41:52,109 The One! 487 00:41:55,435 --> 00:41:56,379 Please… 488 00:41:57,866 --> 00:41:59,410 Stop this. 489 00:42:02,377 --> 00:42:04,256 I’m begging you. 490 00:42:10,417 --> 00:42:12,382 I surrender. 491 00:42:16,108 --> 00:42:17,979 It was my fault. 492 00:42:22,386 --> 00:42:23,980 The One! 493 00:42:28,207 --> 00:42:29,979 One last question… 494 00:42:30,764 --> 00:42:32,380 Who killed the witch? 495 00:42:48,197 --> 00:42:49,179 I did. 496 00:42:52,875 --> 00:42:54,520 I killed the witch. 497 00:42:59,554 --> 00:43:01,179 I killed my brother. 498 00:43:02,414 --> 00:43:03,579 Ding-ding! 499 00:43:22,367 --> 00:43:23,979 I curse you 500 00:43:24,448 --> 00:43:27,579 to an eternity of suffering. 501 00:43:28,490 --> 00:43:29,976 I curse you 502 00:43:30,376 --> 00:43:33,579 to stand there and witness all the pain you have caused me. 503 00:43:34,300 --> 00:43:35,979 I curse you 504 00:43:36,388 --> 00:43:38,949 to drown in the sin of your own making, 505 00:43:38,949 --> 00:43:40,776 endlessly, 506 00:43:42,074 --> 00:43:44,377 until the sun turns into darkness, 507 00:43:44,634 --> 00:43:46,779 the moon into blood, 508 00:43:47,062 --> 00:43:51,580 and the stars into rubbles raining down upon earth. 509 00:43:51,764 --> 00:43:53,800 And then I will return 510 00:43:53,800 --> 00:43:56,379 to destroy everything you ever have! 511 00:44:33,330 --> 00:44:34,779 Why are you doing this? 512 00:44:36,232 --> 00:44:38,379 Why are you putting me through this again? 513 00:44:43,506 --> 00:44:46,777 You put yourself through it all. 514 00:44:47,948 --> 00:44:49,179 Yeah, yeah. 515 00:44:49,506 --> 00:44:51,579 You were a traitor in the past. 516 00:44:51,927 --> 00:44:55,808 And you are about to repeat the same mistake 517 00:44:56,266 --> 00:44:57,580 with them. 518 00:45:08,234 --> 00:45:10,530 Chan knew you didn’t mean for it to happen. 519 00:45:10,530 --> 00:45:12,574 Chan knew why you did what you did. 520 00:45:12,574 --> 00:45:14,379 He just couldn’t forgive you. 521 00:45:16,983 --> 00:45:20,001 Don’t hope for something that will never come. 522 00:45:20,001 --> 00:45:22,417 Don’t betray what you already have. 523 00:45:22,417 --> 00:45:24,976 Because if you made the same mistake again, 524 00:45:24,976 --> 00:45:28,779 the deaths you saw today might actually come to pass. 525 00:45:29,232 --> 00:45:32,841 As of today, Triphob is alive. So are Bam and June. 526 00:45:32,841 --> 00:45:34,782 So is Dome. 527 00:45:37,444 --> 00:45:39,582 Where… Where is Dome right now? 528 00:45:39,915 --> 00:45:41,077 Nowhere too far. 529 00:45:41,077 --> 00:45:42,648 But like I said… 530 00:45:42,648 --> 00:45:45,580 Here, but not right here. 531 00:45:45,580 --> 00:45:47,488 He can’t be there too long. 532 00:45:47,488 --> 00:45:49,179 That place is way too close to death. 533 00:45:49,491 --> 00:45:51,579 But you have to be the one who gets him out. 534 00:45:52,293 --> 00:45:54,757 You’re going to need one thing, though… 535 00:45:54,757 --> 00:45:56,377 The key. 536 00:45:57,318 --> 00:45:58,777 What key? 537 00:45:58,965 --> 00:45:59,977 Huh? 538 00:46:00,586 --> 00:46:01,977 What key? 539 00:46:02,314 --> 00:46:02,942 What— 540 00:46:14,320 --> 00:46:16,780 Oww, Oww, Oww. 541 00:46:18,998 --> 00:46:21,579 People in this era are as brittle as twigs. 542 00:46:24,814 --> 00:46:26,349 The One… 543 00:46:29,912 --> 00:46:31,177 He’s the key. 544 00:46:32,614 --> 00:46:33,579 And you… 545 00:46:35,010 --> 00:46:36,706 You need to solve the puzzle. 546 00:46:44,382 --> 00:46:45,579 Poor Khatha… 547 00:46:48,114 --> 00:46:50,379 Something grand is waiting for you. 548 00:46:52,173 --> 00:46:53,979 Don’t cry. 549 00:46:55,265 --> 00:46:56,379 Keep in mind 550 00:46:58,540 --> 00:46:59,979 that you are… 551 00:47:01,625 --> 00:47:03,579 an important pawn for me in this game. 552 00:47:21,287 --> 00:47:23,980 Let’s hope we never see each other again, guys. 553 00:47:47,200 --> 00:47:52,850 Directed by Attaporn Theemakorn 554 00:47:53,000 --> 00:47:55,370 Tay Tawan 555 00:47:55,440 --> 00:47:57,370 Guy Sivakorn 556 00:48:01,240 --> 00:48:08,650 Midnight Museum: The Witch’s Game 557 00:48:11,986 --> 00:48:13,180 I’m in The Limbo! 558 00:48:13,180 --> 00:48:14,377 Dome? 559 00:48:15,872 --> 00:48:17,577 Do you remember the telephone? 560 00:48:17,577 --> 00:48:18,780 Of course. 561 00:48:18,780 --> 00:48:21,814 I thought I could save the man I loved, 562 00:48:21,925 --> 00:48:23,977 but I only ended up hurting him even more. 563 00:48:23,977 --> 00:48:25,762 I don’t know where Dome is. 564 00:48:25,762 --> 00:48:27,487 But I will get him back. 565 00:48:27,487 --> 00:48:28,780 If I can control it, 566 00:48:29,337 --> 00:48:30,988 I can use it to open the portal, 567 00:48:30,988 --> 00:48:32,382 and bring Dome back. 35546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.