All language subtitles for Midnight.Museum.S01E03.Rental.Contract.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 Does anyone see this dagger? 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,050 Found it. 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,580 Wake up. 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,130 Someone once told me... 5 00:00:16,270 --> 00:00:18,020 The second you're going to die, 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,800 the memory you've made through life 7 00:00:21,590 --> 00:00:22,960 flashes right before your eyes. 8 00:00:22,960 --> 00:00:23,820 Help! 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,570 Can I call you Khatha? 10 00:00:30,480 --> 00:00:34,180 The memory of my long, lengthy life... 11 00:00:40,940 --> 00:00:43,120 Wait outside, Phob. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,270 Grandpa has something to talk with Mr. Katha. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,580 Where is the wound this time, sir? 14 00:01:00,870 --> 00:01:03,160 It seems you're in quite some pain. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,549 I am. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,450 You know very well how deadly the poison is. 17 00:01:11,150 --> 00:01:13,340 As someone who have died before, 18 00:01:14,750 --> 00:01:17,040 do you have any advice for me? 19 00:01:21,920 --> 00:01:23,513 I didn't know you're afraid of death. 20 00:01:27,590 --> 00:01:30,670 You're about the only one who isn't. 21 00:01:37,980 --> 00:01:39,580 I'm not trying to scare you, Annop, 22 00:01:41,580 --> 00:01:42,660 but death 23 00:01:44,220 --> 00:01:45,240 is simply painful 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,870 and excruciatingly torturing. 25 00:01:48,970 --> 00:01:50,380 So you do know. 26 00:01:52,010 --> 00:01:53,510 Then why won't you stop? 27 00:02:03,730 --> 00:02:05,120 Will you promise me? 28 00:02:07,850 --> 00:02:10,764 Promise me you won't give up your life for someone so easily again. 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Of course. 30 00:02:20,910 --> 00:02:22,162 I promise. 31 00:02:25,350 --> 00:02:26,350 If I am to die, 32 00:02:29,850 --> 00:02:31,680 I will do it when it really matters. 33 00:02:34,460 --> 00:02:35,680 That means... 34 00:02:37,060 --> 00:02:39,400 This really matters to you. 35 00:02:45,610 --> 00:02:47,227 But it's time for you to wake up. 36 00:03:58,830 --> 00:04:00,937 I know you're here to remind me of the promise 37 00:04:00,962 --> 00:04:02,464 I gave to your grandfather. 38 00:04:04,090 --> 00:04:05,402 I didn't break it, by the way. 39 00:04:06,080 --> 00:04:08,230 It really was kind of important this time. 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,742 Your grandfather won't be mad at me. 41 00:04:11,090 --> 00:04:12,490 You saw Grandpa? 42 00:04:14,600 --> 00:04:16,065 Don't be ridiculous. 43 00:04:16,090 --> 00:04:17,735 Your grandfather is no longer here. 44 00:04:18,100 --> 00:04:19,264 What I saw 45 00:04:20,180 --> 00:04:22,600 was just a flash of my own memory. 46 00:04:26,490 --> 00:04:28,050 You don't believe me, Triphob? 47 00:04:29,400 --> 00:04:30,820 Whether I do or not 48 00:04:32,050 --> 00:04:33,140 does not matter. 49 00:04:34,760 --> 00:04:36,510 Right now you believe that Mr. Dome 50 00:04:38,140 --> 00:04:40,030 is the person you've been looking for. 51 00:04:47,060 --> 00:04:48,302 Mr. Khatha. 52 00:04:49,170 --> 00:04:51,380 Did you forget what you told me? 53 00:04:52,210 --> 00:04:55,320 You said the cycle of death and rebirth isn't real. 54 00:04:55,720 --> 00:04:56,971 I did not forget. 55 00:04:58,340 --> 00:04:59,432 But Dome... 56 00:05:03,220 --> 00:05:04,924 Dome is very similar to that person. 57 00:05:05,440 --> 00:05:06,557 Too similar. 58 00:05:13,890 --> 00:05:14,724 Triphob. 59 00:05:16,190 --> 00:05:17,350 I want to prove this. 60 00:05:19,630 --> 00:05:20,920 Get me the moths. 61 00:05:22,640 --> 00:05:24,550 Then I'd better contact Bam. 62 00:05:32,950 --> 00:05:33,535 Phob. 63 00:05:34,960 --> 00:05:37,220 All the stolen artifacts from the museum 64 00:05:37,840 --> 00:05:39,167 are gone. 65 00:06:45,320 --> 00:06:46,010 Disappear. 66 00:08:02,690 --> 00:08:04,590 Directed by Attaporn Theemakorn 67 00:08:17,030 --> 00:08:18,735 I can tell from the face you're making... 68 00:08:18,760 --> 00:08:20,610 You're curious about Khatha, aren't you? 69 00:08:22,010 --> 00:08:24,660 He came back to life right after he died. 70 00:08:25,180 --> 00:08:26,650 That isn't normal, is it? 71 00:08:28,510 --> 00:08:29,790 Ever since you got here, 72 00:08:29,990 --> 00:08:31,935 is there anything that counts as "normal," Dome? 73 00:08:38,530 --> 00:08:39,795 It's a curse. 74 00:08:40,210 --> 00:08:41,358 A curse? 75 00:08:43,040 --> 00:08:44,890 How is immortality a curse? 76 00:08:46,090 --> 00:08:47,890 You must stay alive for all eternity. 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,377 No matter how much pain you're in, 78 00:08:49,402 --> 00:08:51,535 you can never be free of your suffering. 79 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 You keep perpetually coming back to life 80 00:08:54,380 --> 00:08:56,190 until someone comes along and release— 81 00:09:14,190 --> 00:09:15,420 I need to talk to you. 82 00:09:17,700 --> 00:09:18,710 How did you do that? 83 00:09:20,910 --> 00:09:21,930 How did I do what? 84 00:09:23,030 --> 00:09:25,370 Summoning the spirit from the dagger. 85 00:09:27,170 --> 00:09:28,646 And what you did with her, too. 86 00:09:30,110 --> 00:09:31,248 Tell me. 87 00:09:32,010 --> 00:09:33,318 Who exactly are you? 88 00:09:36,090 --> 00:09:36,880 I don't know. 89 00:09:36,880 --> 00:09:37,982 How could you not? 90 00:09:39,710 --> 00:09:40,760 Tell me right now. 91 00:09:40,900 --> 00:09:41,760 Let's all stay calm. 92 00:09:41,880 --> 00:09:42,896 Don't butt in. 93 00:09:49,750 --> 00:09:50,890 Mr. Khatha. 94 00:09:56,480 --> 00:09:57,722 We're in trouble. 95 00:10:01,280 --> 00:10:03,110 So this is the museum? 96 00:10:04,950 --> 00:10:06,420 I'll ask you again, Shorty... 97 00:10:06,420 --> 00:10:06,980 Her name is Bam. 98 00:10:10,760 --> 00:10:13,740 What did you mean when you said all the artifacts are gone? 99 00:10:15,260 --> 00:10:18,870 I told you. My men and I were investigating the crime scene. 100 00:10:19,180 --> 00:10:20,901 But we suddenly felt a strange sensation. 101 00:10:21,100 --> 00:10:23,320 Next thing we knew, all the artifacts were gone. 102 00:10:23,610 --> 00:10:24,900 When we talked, 103 00:10:24,900 --> 00:10:27,770 we all agreed that there was a two-hour gap in all of our memories. 104 00:10:34,210 --> 00:10:36,769 I guess we really need to find the moths as soon as possible. 105 00:10:38,880 --> 00:10:40,953 What are these moths you're talking about? 106 00:10:41,680 --> 00:10:42,984 The Moths of Memory. 107 00:10:43,780 --> 00:10:45,700 One of the haunted artifacts in Zone 16. 108 00:10:46,990 --> 00:10:48,140 The Moths of Memory? 109 00:10:52,980 --> 00:10:55,400 The moths feed off the blood of living things. 110 00:10:57,290 --> 00:10:58,600 Once they drink the blood, 111 00:10:59,520 --> 00:11:02,290 they will also gain the memory of the host. 112 00:11:04,160 --> 00:11:05,620 What do we need them for? 113 00:11:08,380 --> 00:11:09,470 Well... 114 00:11:10,870 --> 00:11:12,830 When you eat the moth, 115 00:11:13,850 --> 00:11:17,020 you can see the memory of the person whose blood it feeds off. 116 00:11:20,945 --> 00:11:23,780 But I think the moths would have probably been taken from the scene. 117 00:11:24,810 --> 00:11:26,880 These moths are unlike any other artifacts. 118 00:11:27,660 --> 00:11:29,950 They have a life and a mind of their own. 119 00:11:30,660 --> 00:11:32,390 They will always find a way to survive. 120 00:11:34,620 --> 00:11:36,920 My guess is they're trying to reproduce right now. 121 00:11:39,870 --> 00:11:41,110 I might be able to help. 122 00:11:41,110 --> 00:11:42,132 No. 123 00:11:42,370 --> 00:11:43,560 You stay out of this. 124 00:11:45,310 --> 00:11:48,520 But it was Dome who found the robbers. 125 00:11:48,730 --> 00:11:50,329 And what happened after that? 126 00:11:56,050 --> 00:11:57,680 You saw what you did. 127 00:12:00,300 --> 00:12:01,410 Wasn't it you who told me 128 00:12:02,020 --> 00:12:03,590 to take responsibility? 129 00:12:16,310 --> 00:12:17,631 Sorry I'm late. 130 00:12:19,710 --> 00:12:21,159 Happy Anniversary. 131 00:12:22,780 --> 00:12:24,100 Thanks. 132 00:12:26,220 --> 00:12:27,399 Let's get going. 133 00:13:15,320 --> 00:13:16,718 Same hiding place, huh. 134 00:15:58,790 --> 00:16:00,270 It's in the drawer, right? 135 00:16:00,580 --> 00:16:01,892 I'll grab it. 136 00:17:21,270 --> 00:17:22,316 Zen. 137 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 What is it, Rin? 138 00:17:48,340 --> 00:17:49,440 Who the hell did this? 139 00:18:03,760 --> 00:18:04,350 Hey. 140 00:18:04,570 --> 00:18:05,290 Who's there? 141 00:18:05,550 --> 00:18:06,100 Zen, wait. 142 00:18:06,100 --> 00:18:07,180 Zen, don't. 143 00:18:44,050 --> 00:18:44,390 Hey! 144 00:18:44,520 --> 00:18:45,200 Where've they gone? 145 00:20:10,410 --> 00:20:11,640 Shit! 146 00:20:48,640 --> 00:20:50,380 I used to think that 147 00:20:54,060 --> 00:20:55,570 Your being a... 148 00:20:57,050 --> 00:20:58,210 homebody 149 00:20:59,840 --> 00:21:01,050 who doesn't like going out 150 00:21:01,560 --> 00:21:02,890 or looking at other girls 151 00:21:06,650 --> 00:21:08,080 was enough for me. 152 00:23:26,840 --> 00:23:28,210 You're not gonna press charges? 153 00:23:29,010 --> 00:23:30,697 Do you see all this evidence, officer? 154 00:23:30,950 --> 00:23:31,500 Huh? 155 00:23:32,130 --> 00:23:34,582 What if he comes back to hurt her? 156 00:23:35,230 --> 00:23:36,317 Please stay calm. 157 00:23:36,920 --> 00:23:38,590 There's nothing we can do right now 158 00:23:38,850 --> 00:23:40,290 because nothing serious has happened yet. 159 00:23:40,290 --> 00:23:43,400 Does someone have to freaking die first for you people to do your job? 160 00:23:49,700 --> 00:23:50,895 What about you? 161 00:23:51,270 --> 00:23:52,680 Do you have someone in mind? 162 00:23:53,310 --> 00:23:55,390 There was no evidence of force entry. 163 00:23:56,130 --> 00:23:57,660 Maybe the suspect is someone you know. 164 00:24:01,750 --> 00:24:04,920 How could my girlfriend know the psychopath who broke into her house? 165 00:24:05,770 --> 00:24:06,330 Huh? 166 00:24:07,110 --> 00:24:08,266 I don't care what it is, 167 00:24:08,650 --> 00:24:10,150 you need to do something. 168 00:24:10,530 --> 00:24:12,260 If anything happens to my girlfriend, 169 00:24:12,390 --> 00:24:14,150 I'm going to make sure your entire precinct gets suspended. 170 00:24:14,150 --> 00:24:14,630 Sir, 171 00:24:16,000 --> 00:24:17,710 you're threatening a police officer. 172 00:24:17,710 --> 00:24:18,870 I'm not threatening you. 173 00:24:19,210 --> 00:24:19,820 I'm warning you. 174 00:24:19,820 --> 00:24:20,805 Hey. 175 00:24:20,830 --> 00:24:22,130 Pay attention, will you? 176 00:24:22,920 --> 00:24:25,090 I am paying attention. 177 00:24:25,200 --> 00:24:26,870 What more evidence do you need? 178 00:24:31,750 --> 00:24:33,980 Dome's taking way too long. 179 00:24:40,250 --> 00:24:41,760 Told you not to come. 180 00:24:44,160 --> 00:24:45,250 If you can't wait, just... 181 00:24:46,480 --> 00:24:48,097 teleport yourself back to the museum. 182 00:24:49,290 --> 00:24:50,500 Like I could do that. 183 00:24:50,550 --> 00:24:52,110 I'm not a ghost, I'll have you know. 184 00:24:59,320 --> 00:25:00,850 When you were in Zone 16, 185 00:25:01,900 --> 00:25:03,564 what were you talking to Dome about? 186 00:25:07,430 --> 00:25:10,410 Dome asked how you came back to life. 187 00:25:14,080 --> 00:25:15,220 What did you tell him? 188 00:25:16,800 --> 00:25:18,120 I told him that 189 00:25:18,540 --> 00:25:21,600 immortals are cursed individuals 190 00:25:21,830 --> 00:25:23,990 waiting for someone to release them. 191 00:25:26,590 --> 00:25:28,230 Do you think that someone is Dome? 192 00:25:32,330 --> 00:25:35,200 I don't know how you got that curse, 193 00:25:36,290 --> 00:25:39,220 but I don't think anyone can break it for you. 194 00:25:41,430 --> 00:25:44,460 It's you who needs to do it yourself. 195 00:25:44,950 --> 00:25:46,090 Aren't you well-versed with this kind of stuff? 196 00:25:46,090 --> 00:25:47,160 Of course I am. 197 00:25:47,580 --> 00:25:48,800 I'm just like you. 198 00:25:51,600 --> 00:25:52,890 You helped me once. 199 00:25:54,000 --> 00:25:55,030 I'll help you, too. 200 00:26:04,280 --> 00:26:05,285 So? 201 00:26:05,310 --> 00:26:07,580 I talked to Uncle Lek. 202 00:26:07,760 --> 00:26:08,990 But I got nothing. 203 00:26:09,480 --> 00:26:12,540 He doesn't even know Jib's full name or address. 204 00:26:12,540 --> 00:26:13,620 So we're at a deadend. 205 00:26:15,270 --> 00:26:18,540 There's nothing else to go on. 206 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 Dome. 207 00:26:23,850 --> 00:26:25,109 No. 208 00:26:27,000 --> 00:26:28,210 We're not doing that. 209 00:26:29,940 --> 00:26:31,170 Do you have a better idea? 210 00:26:35,170 --> 00:26:36,380 Dome. 211 00:26:37,430 --> 00:26:38,380 Hey, I said no. 212 00:26:38,380 --> 00:26:39,435 Dome. 213 00:26:39,460 --> 00:26:40,568 Stop it. 214 00:26:45,300 --> 00:26:46,969 Dome, stop. 215 00:27:08,680 --> 00:27:09,906 Dome? 216 00:27:11,590 --> 00:27:12,355 Dome. Dome. 217 00:27:12,380 --> 00:27:13,285 Take it easy. 218 00:27:13,310 --> 00:27:14,370 Take a deep breath, Dome. 219 00:27:16,530 --> 00:27:17,225 Dome. 220 00:27:17,250 --> 00:27:18,460 Dome, take a breath. 221 00:27:35,110 --> 00:27:36,266 - Dome. - Dome. 222 00:27:39,780 --> 00:27:40,983 Dome. 223 00:27:41,840 --> 00:27:43,084 Dome. 224 00:28:03,050 --> 00:28:05,260 Are you sure you don't want me to stay with you? 225 00:28:06,130 --> 00:28:07,276 Yeah. 226 00:28:08,250 --> 00:28:09,580 Fine. 227 00:29:32,360 --> 00:29:33,840 Can I talk to you? 228 00:29:53,200 --> 00:29:54,489 Come on in. 229 00:30:57,380 --> 00:30:58,739 What's wrong? 230 00:31:00,740 --> 00:31:01,747 Nothing. 231 00:31:02,480 --> 00:31:04,220 What the cop said was true, wasn't it? 232 00:31:04,840 --> 00:31:06,220 Are you keeping something from me? 233 00:31:06,980 --> 00:31:08,480 No. I told you everything— 234 00:31:09,290 --> 00:31:11,080 Don't lie. 235 00:31:12,060 --> 00:31:12,810 What's with you? 236 00:31:12,810 --> 00:31:14,552 You know I don't like liars. 237 00:31:15,110 --> 00:31:16,677 The guy in the photo in your drawer... 238 00:31:17,050 --> 00:31:18,450 You know him, don't you? 239 00:31:18,600 --> 00:31:19,435 Huh? 240 00:31:19,460 --> 00:31:21,800 Why didn't you say anything when that cop asked you? 241 00:31:27,060 --> 00:31:28,345 - You're hurting me. - Am I? 242 00:31:28,370 --> 00:31:29,800 Not more than you're hurting me! 243 00:31:30,240 --> 00:31:31,490 Do you keep his photo 244 00:31:32,070 --> 00:31:33,490 because you still love him? 245 00:31:34,900 --> 00:31:35,725 Answer me. 246 00:31:35,750 --> 00:31:37,110 Are you still in love with him? 247 00:31:39,430 --> 00:31:40,225 Don't. 248 00:31:40,250 --> 00:31:41,840 Don't do this. 249 00:31:42,450 --> 00:31:43,672 What? 250 00:31:44,010 --> 00:31:44,945 Don't worry. 251 00:31:44,970 --> 00:31:47,010 You belong to me and me only. 252 00:31:59,435 --> 00:32:01,200 He did that to you? 253 00:32:41,200 --> 00:32:43,805 (I'm outside. Come out and talk.) 254 00:33:09,885 --> 00:33:10,975 Where are you? 255 00:33:11,000 --> 00:33:12,595 I'm right outside your house. 256 00:33:12,620 --> 00:33:13,869 Rin. 257 00:33:14,650 --> 00:33:16,400 Why won't you say something? 258 00:33:16,590 --> 00:33:17,816 Hello? 259 00:33:20,720 --> 00:33:21,863 Rin? 260 00:33:25,110 --> 00:33:26,195 Hello? 261 00:33:26,840 --> 00:33:28,070 Hello, Rin? 262 00:33:29,170 --> 00:33:30,281 Rin. 263 00:33:35,660 --> 00:33:36,710 There you are. 264 00:33:38,030 --> 00:33:38,765 Fine. 265 00:33:38,790 --> 00:33:39,890 I'll get you, bastard. 266 00:34:03,750 --> 00:34:04,790 Damn it! 267 00:34:29,255 --> 00:34:30,684 Hey. 268 00:34:31,670 --> 00:34:32,840 Stop. 269 00:34:43,945 --> 00:34:45,170 Found you, asshole. 270 00:34:51,925 --> 00:34:53,170 Where the hell are you? 271 00:34:53,195 --> 00:34:54,557 Come out. 272 00:34:55,790 --> 00:34:57,010 I'm here. 273 00:35:01,175 --> 00:35:02,776 I'll kill you. 274 00:35:19,560 --> 00:35:21,275 That was for what you did to Rin. 275 00:35:47,245 --> 00:35:48,940 What happened? 276 00:35:51,850 --> 00:35:54,815 Don't ever do what you did yesterday again. 277 00:35:58,315 --> 00:35:59,870 Ever heard of getting a curse rebound? 278 00:36:04,990 --> 00:36:07,310 Making frequent connection with cursed objects 279 00:36:07,785 --> 00:36:11,060 will force your body to be a channel for all this negative energy. 280 00:36:11,935 --> 00:36:14,715 You'll eventually become cursed yourself. 281 00:36:17,350 --> 00:36:19,928 Do you want to be a piece in my collection or something? 282 00:36:22,045 --> 00:36:24,185 Why do you collect them anyway? 283 00:36:27,280 --> 00:36:28,805 Because it is my responsibility. 284 00:36:29,255 --> 00:36:30,275 Your responsibility? 285 00:36:31,650 --> 00:36:32,910 Why is it your responsibility? 286 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 Did you do something wrong? 287 00:36:35,170 --> 00:36:36,779 Don't cross the line. 288 00:36:39,400 --> 00:36:40,770 Just know what I let you know. 289 00:36:55,850 --> 00:36:57,365 Keep what I told you in mind. 290 00:36:58,375 --> 00:36:59,740 Don't ever do what you did again. 291 00:37:17,350 --> 00:37:18,779 How are you feeling? 292 00:37:19,980 --> 00:37:21,183 I'm okay now. 293 00:37:25,950 --> 00:37:27,160 The face you're making... 294 00:37:28,020 --> 00:37:29,855 Did he give you another lecture? 295 00:37:32,815 --> 00:37:35,205 He's not actually a bad person, you know. 296 00:37:36,340 --> 00:37:37,500 When you were out cold, 297 00:37:38,445 --> 00:37:41,020 he didn't once leave your side since yesterday's evening. 298 00:37:42,600 --> 00:37:43,960 Since yesterday's evening? 299 00:37:45,460 --> 00:37:46,465 He stayed with me? 300 00:37:46,895 --> 00:37:47,934 Yes. 301 00:37:48,850 --> 00:37:52,390 He said you're one of his people now. 302 00:37:52,390 --> 00:37:53,675 So he had to take care of you. 303 00:38:02,115 --> 00:38:03,333 What are you doing? 304 00:38:03,785 --> 00:38:04,980 I'll try again. 305 00:38:06,035 --> 00:38:07,375 Do you want another lecture? 306 00:38:08,005 --> 00:38:09,083 No. 307 00:38:09,260 --> 00:38:10,530 I'm one of you guys now. 308 00:38:10,530 --> 00:38:11,985 I have to take responsibility. 309 00:38:13,860 --> 00:38:15,520 You do know this is dangerous, right? 310 00:38:17,190 --> 00:38:18,604 If it comes to that, 311 00:38:18,845 --> 00:38:20,350 I'll be in your care, June. 312 00:38:51,555 --> 00:38:53,275 Sir, you're threatening a police officer. 313 00:38:53,300 --> 00:38:54,475 I'm not threatening you. 314 00:38:54,845 --> 00:38:56,157 I'm warning you. 315 00:38:59,980 --> 00:39:01,323 I found it. 316 00:39:07,870 --> 00:39:09,127 Mr. Khatha. 317 00:39:09,475 --> 00:39:10,935 Mr. Khatha, open the door. 318 00:39:11,680 --> 00:39:13,155 Mr. Khatha, open the— 319 00:39:17,560 --> 00:39:18,567 What? 320 00:39:18,880 --> 00:39:21,028 We need to contact Mr. Triphob right away. 321 00:39:27,465 --> 00:39:28,770 Rinlada Pitkosol. 322 00:39:29,565 --> 00:39:31,555 The address is 21/85. 323 00:39:32,140 --> 00:39:34,775 She came in to report a break-in. 324 00:39:35,570 --> 00:39:38,440 But does this have anything to do with the moths we're looking for? 325 00:39:38,965 --> 00:39:40,113 Yes, it does. 326 00:40:26,955 --> 00:40:28,376 What? 327 00:40:30,390 --> 00:40:31,686 I... 328 00:40:33,820 --> 00:40:35,577 I got you this. 329 00:40:36,845 --> 00:40:38,141 For me? 330 00:40:38,685 --> 00:40:39,864 Yeah. 331 00:40:41,560 --> 00:40:42,685 You don't like it? 332 00:40:42,820 --> 00:40:44,067 What's the occasion? 333 00:40:45,620 --> 00:40:46,799 Well... 334 00:40:48,350 --> 00:40:49,735 It's our first anniversary. 335 00:40:55,680 --> 00:40:56,625 Turn around. 336 00:40:56,650 --> 00:40:57,937 I'll put it on for you. 337 00:40:58,880 --> 00:40:59,997 Hurry up. 338 00:41:01,180 --> 00:41:02,601 Wait, wait. 339 00:41:02,655 --> 00:41:03,836 Let me get my hair. 340 00:41:04,180 --> 00:41:05,570 I got it. Hold on. 341 00:41:05,880 --> 00:41:07,211 There. 342 00:41:11,310 --> 00:41:12,356 Come here. 343 00:41:13,340 --> 00:41:14,622 Come here. 344 00:41:25,570 --> 00:41:27,030 What's with you? 345 00:41:28,135 --> 00:41:29,405 What? 346 00:41:29,605 --> 00:41:31,030 I don't know. 347 00:41:31,310 --> 00:41:34,750 It just feels kinda strange that you'd do something like this, Moth. 348 00:41:35,640 --> 00:41:38,870 It's our anniversary so I thought I'd do something new for a change. 349 00:41:42,340 --> 00:41:43,558 Well... 350 00:41:44,195 --> 00:41:46,350 "Something new" would be us going out. 351 00:41:48,510 --> 00:41:50,115 You know I don't like going outside. 352 00:41:52,055 --> 00:41:54,110 You never go anywhere with me. 353 00:42:04,380 --> 00:42:06,110 I used to think that 354 00:42:09,880 --> 00:42:11,315 Your being a... 355 00:42:12,840 --> 00:42:14,035 homebody 356 00:42:15,625 --> 00:42:16,805 who doesn't like going out 357 00:42:17,355 --> 00:42:18,650 or looking at other girls 358 00:42:21,035 --> 00:42:22,440 was enough for me. 359 00:42:27,765 --> 00:42:30,440 But now, even with you by my side, I just feel very lonely. 360 00:42:34,945 --> 00:42:37,370 I feel like you don't really care about me. 361 00:42:47,060 --> 00:42:48,065 Do you love me, Moth? 362 00:42:52,520 --> 00:42:54,043 Of course, I do. 363 00:42:55,435 --> 00:42:56,705 I love you all the time. 364 00:43:01,190 --> 00:43:03,445 Do you love me, Rin? 365 00:43:30,305 --> 00:43:31,687 Rin. 366 00:43:32,130 --> 00:43:33,586 Rin. 367 00:43:34,630 --> 00:43:36,614 Do you love me, Rin? 368 00:43:37,920 --> 00:43:39,545 You do, right? 369 00:43:39,880 --> 00:43:40,927 Rin. 370 00:43:41,755 --> 00:43:42,826 Rin. 371 00:43:42,925 --> 00:43:44,115 Rin! 372 00:43:44,200 --> 00:43:45,521 Rin! 373 00:43:45,715 --> 00:43:47,613 Answer me! 374 00:44:19,080 --> 00:44:21,509 Let's hang out today. 375 00:45:19,980 --> 00:45:21,575 I told you to wait for a warrant. 376 00:45:22,720 --> 00:45:24,295 The police sure work slow. 377 00:45:25,150 --> 00:45:26,410 What are you, a bulldozer? 378 00:45:26,410 --> 00:45:28,019 You didn't have to break the door down. 379 00:45:29,295 --> 00:45:30,826 Please, be quiet. 380 00:45:40,780 --> 00:45:41,951 Upstairs. 381 00:45:49,620 --> 00:45:51,885 You and Shorty take a look on the first floor. 382 00:45:52,130 --> 00:45:53,040 I'll go upstairs. 383 00:45:53,065 --> 00:45:54,598 Her name is Bam. 384 00:46:01,860 --> 00:46:03,635 Don't use it unless you really have to. 385 00:46:27,420 --> 00:46:28,732 It's this room. 386 00:47:03,440 --> 00:47:04,380 Get in there. 387 00:47:04,405 --> 00:47:06,307 I'll deal with this. 388 00:47:26,975 --> 00:47:28,140 Is she still breathing? 389 00:47:34,985 --> 00:47:35,405 Dome! 390 00:47:43,520 --> 00:47:43,930 Dome. 391 00:47:45,295 --> 00:47:45,680 Dome. 392 00:47:50,485 --> 00:47:50,795 Dome. 393 00:47:51,980 --> 00:47:53,112 Are you alright? 394 00:47:53,480 --> 00:47:53,885 Dome? 395 00:47:54,865 --> 00:47:55,260 Dome. 396 00:47:56,255 --> 00:47:57,465 Are you alright? 397 00:47:57,570 --> 00:47:57,990 Dome. 398 00:47:59,150 --> 00:48:01,875 My body feels weird. 399 00:48:13,410 --> 00:48:15,055 What the moths make you see 400 00:48:16,770 --> 00:48:18,020 is long gone. 401 00:48:19,260 --> 00:48:21,340 What would you understand? 402 00:49:26,890 --> 00:49:28,405 You came back to me. 403 00:49:30,330 --> 00:49:32,070 You're not going to leave me anymore— 404 00:49:43,840 --> 00:49:44,235 Dome. 405 00:49:47,000 --> 00:49:50,050 What happened? 406 00:49:51,120 --> 00:49:52,424 I don't know. 407 00:49:55,620 --> 00:49:56,645 You're hurting me. 408 00:49:57,070 --> 00:49:58,130 Rin. 409 00:49:58,155 --> 00:49:59,245 Let go of me. 410 00:49:59,610 --> 00:50:00,757 Rin. 411 00:50:01,145 --> 00:50:01,745 Rin. 412 00:50:02,120 --> 00:50:03,095 Rin, stop. 413 00:50:03,150 --> 00:50:04,150 You're hurting me. 414 00:50:16,465 --> 00:50:17,996 It's you... 415 00:50:18,590 --> 00:50:19,685 who needs to let me go. 416 00:51:29,680 --> 00:51:30,205 Rin. 417 00:51:30,590 --> 00:51:30,995 Rin. 418 00:51:31,470 --> 00:51:31,930 Rin. 419 00:51:32,225 --> 00:51:33,300 Rin. 420 00:51:34,060 --> 00:51:34,655 Rin. 421 00:51:35,330 --> 00:51:35,860 Rin. 422 00:51:36,600 --> 00:51:37,045 Rin. 423 00:51:39,650 --> 00:51:40,565 I'm sorry. 424 00:51:41,970 --> 00:51:42,835 I'm sorry. 425 00:51:44,965 --> 00:51:45,580 I'm sorry. 426 00:51:53,245 --> 00:51:54,885 I'm sorry I left you alone. 427 00:51:57,600 --> 00:52:00,265 I'm sorry you had to meet an asshole like him. 428 00:52:03,925 --> 00:52:05,995 I'm sorry I put you through this. 429 00:52:07,145 --> 00:52:08,050 I'm sorry. 430 00:52:10,470 --> 00:52:11,645 I'm sorry, Rin. 431 00:52:13,310 --> 00:52:14,125 I'm sorry. 432 00:52:15,240 --> 00:52:16,205 I'm sorry. 433 00:52:18,385 --> 00:52:19,640 You don't need to forgive me. 434 00:52:20,645 --> 00:52:21,990 You really don't. 435 00:52:25,055 --> 00:52:26,575 I won't leave you alone again. 436 00:52:30,015 --> 00:52:31,335 You won't have to be alone again. 437 00:52:32,575 --> 00:52:33,330 I'm sorry. 438 00:53:23,560 --> 00:53:24,872 This is the Moth of Memory 439 00:53:24,897 --> 00:53:26,927 I managed to capture before they were all gone. 440 00:53:36,145 --> 00:53:37,475 Are you going to take forever? 441 00:53:37,500 --> 00:53:39,684 Hurry up and eat it. We need to know what happend. 442 00:53:39,790 --> 00:53:41,205 I know, alright? 443 00:53:41,230 --> 00:53:43,300 Just give me a sec to mentally prepare myself. 444 00:53:44,920 --> 00:53:46,927 This won't give me food poisoning, right? 445 00:54:34,185 --> 00:54:35,200 I remember now. 446 00:54:36,235 --> 00:54:37,461 What happened? 447 00:55:04,980 --> 00:55:06,378 What are you doing? 448 00:55:09,475 --> 00:55:12,545 Did you know that moth is a representation for a lot of things? 449 00:55:14,215 --> 00:55:15,720 Maidens, 450 00:55:16,785 --> 00:55:17,400 love, 451 00:55:18,355 --> 00:55:19,065 souls, 452 00:55:19,965 --> 00:55:20,895 changes, 453 00:55:21,560 --> 00:55:22,380 and rebirths. 454 00:55:23,380 --> 00:55:24,905 Even immortality. 455 00:55:27,920 --> 00:55:29,660 As long as its body remains, 456 00:55:30,380 --> 00:55:31,465 it will never die. 457 00:56:54,760 --> 00:56:55,175 Dome. 458 00:56:57,575 --> 00:57:00,510 You... have no memory. 459 00:57:02,915 --> 00:57:03,960 Who are you? 460 00:57:12,480 --> 00:57:19,285 Directed by Attaporn Theemakorn 461 00:57:19,290 --> 00:57:21,590 Bright Vachirawit 462 00:57:21,605 --> 00:57:23,495 Pat Chayanit 463 00:57:23,520 --> 00:57:25,215 Joss Way-ar 464 00:57:29,970 --> 00:57:36,505 Midnight Museum - Moths of Memory 465 00:57:40,775 --> 00:57:42,330 Here's the autopsy report. 466 00:57:43,710 --> 00:57:46,035 How many suspects were there exactly in this case? 467 00:57:46,995 --> 00:57:48,695 The report said there were five. 468 00:57:49,220 --> 00:57:51,060 But only four bodies were sent here. 469 00:57:51,850 --> 00:57:54,373 Did you send the other one somewhere else? 470 00:58:27,400 --> 00:58:29,055 I have what you want. 471 00:58:31,190 --> 00:58:33,400 But I want to double the amount we agreed. 472 00:58:34,985 --> 00:58:36,555 It has to be this price. 473 00:58:38,655 --> 00:58:40,076 If you won't take it, 474 00:58:40,925 --> 00:58:42,959 I'll sell it to someone else. 475 00:59:49,410 --> 00:59:50,210 I feel like 476 00:59:50,975 --> 00:59:53,120 I don't have any memories of my life before this. 477 00:59:53,120 --> 00:59:54,060 (Rental Contract) 478 00:59:54,120 --> 00:59:55,880 Think carefully. 479 01:00:00,155 --> 01:00:00,930 What is this? 480 01:00:01,280 --> 01:00:03,660 This is the footage from the security camera, 481 01:00:04,025 --> 01:00:05,660 videos from his social media, 482 01:00:05,850 --> 01:00:09,300 and on the deceased's camera roll we managed to get our hands on. 483 01:00:09,815 --> 01:00:11,736 Anything you'd like to say for yourself? 30387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.