Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,762
V minulých dílech...
2
00:00:08,817 --> 00:00:12,343
Pře osmi lety, v tom zařízení,
kde zmizeli naši tátové,
3
00:00:12,394 --> 00:00:16,199
se všichni zbláznili.
Tvůj táta jim říkal Terroři.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,529
- Uhněte. - Když odejdeš bez
dovolení, už ti nebudu moct pomoci...
5
00:00:19,553 --> 00:00:21,098
Řekl jsem, uhněte.
6
00:00:26,034 --> 00:00:28,371
- Rád dělám svým dívkám palačinky.
- Jsem tvá dívka?
7
00:00:32,820 --> 00:00:35,306
Objevil jsem se v sanitce
s nějakou dívkou.
8
00:00:35,331 --> 00:00:38,199
- Myslím, že byla unesena.
- Pomoz mi!
9
00:00:39,753 --> 00:00:41,294
Nevím, jak vzít někoho s sebou.
10
00:00:41,319 --> 00:00:43,021
Schází se tu pravidelně.
11
00:00:43,046 --> 00:00:45,239
Předávají si informace.
Povzbuzují ostatní.
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,841
To je víc než tucet dívek.
Někdo je musí hledat.
13
00:00:52,450 --> 00:00:55,592
- Kde jsou ostatní dívky?
- Já nevím.
14
00:00:55,617 --> 00:00:57,199
Brigid!
15
00:00:57,200 --> 00:01:00,487
Musíme odsud vypadnout. Jsme
v nebezpečí. Ty, já a Tandy.
16
00:01:02,080 --> 00:01:04,128
Tyi? Jestli jste tady, tak kdo...
17
00:01:23,182 --> 00:01:25,817
Ahoj, kamaráde. Připravený?
18
00:01:29,424 --> 00:01:34,752
Subjekt číslo 11 pije vodný roztok
s 6,5% Roxxonovým chemickým činidlem,
19
00:01:34,777 --> 00:01:38,709
vzorek číslo 446, odebraný ze
severního břehu jezera Pontchartrain
20
00:01:38,760 --> 00:01:41,911
24 hodin po objevení.
21
00:01:42,660 --> 00:01:46,252
Neboj se,
testovali jsme to na lidech.
22
00:01:47,839 --> 00:01:49,349
Dobře...
23
00:01:51,240 --> 00:01:53,931
Bludiště je shodné s tím,
které subjekt 11 zná
24
00:01:53,982 --> 00:01:55,935
a v němž poslední
tři měsíce trénuje,
25
00:01:55,960 --> 00:01:59,308
bylo však upraveno,
aby otestovalo odolnost při potížích.
26
00:01:59,333 --> 00:02:02,270
Snažíme se vzorek znepokojit.
27
00:02:02,564 --> 00:02:04,919
Tak nějak se cítím já.
28
00:02:06,233 --> 00:02:09,120
Protože pokud tenhle
experiment brzy nepřinese výsledky,
29
00:02:09,171 --> 00:02:12,884
dojdou mi peníze z grantu
a nikdy nezjistíme, co se tu noc stalo.
30
00:02:16,240 --> 00:02:19,666
A budu si muset najít jinou práci.
Třeba v pekárně.
31
00:02:19,691 --> 00:02:23,351
Půjdeš se mnou?
Budeme jak v tom filmu.
32
00:02:29,405 --> 00:02:31,079
Tak to je něco.
33
00:02:33,910 --> 00:02:37,079
Ne, to ne.
34
00:02:41,930 --> 00:02:46,805
Překlad: JudyVolf, Dottiex
Korekce: Blackhand47XD
35
00:02:47,034 --> 00:02:52,645
PŘED 242 DNY
36
00:03:21,950 --> 00:03:26,044
Zdroje uvádějí, že
nevysvětlitelné vlny násilí
37
00:03:26,095 --> 00:03:28,272
po celém městě nebyly...
38
00:04:37,160 --> 00:04:40,194
Škody byly vyčísleny v řádech milionů.
39
00:04:40,249 --> 00:04:44,666
Zatímco počet obětí zatím
není znám, zraněných je několik stovek.
40
00:04:44,728 --> 00:04:49,696
Včetně detektiva Brigid O'Reillyové,
která je v kritickém stavu.
41
00:04:50,052 --> 00:04:52,700
PŘED 240 DNY
42
00:05:29,530 --> 00:05:31,949
Jak jsi mohl opustit stanoviště?
43
00:05:31,996 --> 00:05:35,529
Jedno kafe, seržantko.
Zas o tolik nejde.
44
00:05:35,530 --> 00:05:40,056
Ten policajt, se kterým se
O'Reillyová střetla, Connors,
45
00:05:40,738 --> 00:05:42,251
zmizel.
46
00:05:42,307 --> 00:05:44,040
Už jednou se ji pokusil zabít.
47
00:05:48,547 --> 00:05:52,239
Mohl by se vrátit a dokončit to.
48
00:05:53,085 --> 00:05:54,953
Chceš, aby to byla tvá vina?
49
00:05:55,496 --> 00:05:58,239
- Ne, madam.
- Tak zůstaň na místě.
50
00:06:02,124 --> 00:06:03,884
Connors...
51
00:06:11,870 --> 00:06:13,619
Zemře první.
52
00:06:13,620 --> 00:06:16,059
Sejdeme se později.
53
00:06:17,526 --> 00:06:20,568
NYNÍ
54
00:06:31,990 --> 00:06:33,909
Řekla bych, že tajemství je venku.
55
00:06:33,933 --> 00:06:37,700
Cože?
Co to je? Kdo jste?
56
00:06:37,882 --> 00:06:40,133
Jsem ta, která najde ty ztracené dívky.
57
00:06:40,134 --> 00:06:42,094
Co říkáš, Tandy? Přidáš se?
58
00:06:44,214 --> 00:06:46,753
To vy jste zabila
ty lidi v klubu, že jo?
59
00:06:46,804 --> 00:06:48,304
No jasně.
60
00:06:48,974 --> 00:06:50,764
Poslední šance, Tandy.
61
00:06:53,414 --> 00:06:56,194
Dobře...
Tak mi jdi z cesty.
62
00:07:09,763 --> 00:07:11,673
Tyi, jak jsi to udělal?
63
00:07:14,455 --> 00:07:17,112
- Jsi v pořádku.
- Jo, jsem.
64
00:07:18,134 --> 00:07:21,894
Není snadné to udělat tak rychle
a se dvěma dalšími lidmi.
65
00:07:23,831 --> 00:07:25,660
Dej mi chvilku.
66
00:07:26,493 --> 00:07:28,633
Tak jste na řadě vy.
67
00:07:28,983 --> 00:07:33,983
Jak to, že jste dvě? A ta druhá podřízla
tomu chlápkovi krk holýma rukama!
68
00:07:34,538 --> 00:07:37,200
- Je neskutečně silná
a neskutečně krutá. - Ona není já.
69
00:07:37,225 --> 00:07:39,583
Má vaši tvář a váš odznak.
70
00:07:39,964 --> 00:07:42,957
Mířila na nás zbraní.
Zabila řidiče té sanitky.
71
00:07:42,982 --> 00:07:44,593
- A ty lidi v klubu...
- Tandy!
72
00:07:44,703 --> 00:07:46,369
Dej jí chvilku.
73
00:07:49,456 --> 00:07:51,527
Omlouvám se.
74
00:07:51,840 --> 00:07:53,358
Mrzí mě to, ale ona...
75
00:07:55,217 --> 00:07:56,837
Jak se to stalo?
76
00:07:56,888 --> 00:07:59,468
- To do vás uhodil blesk?
- Tandy!
77
00:08:01,540 --> 00:08:03,750
Podle mě neví, co se stalo.
78
00:08:07,304 --> 00:08:08,884
A kdo to teda ví?
79
00:08:10,379 --> 00:08:12,973
Netušila jsem,
že došlo k lidskému dělení.
80
00:08:13,147 --> 00:08:16,950
- To je fascinující.
- Nebo šílené.
81
00:08:17,219 --> 00:08:21,079
Snažila jsem se přijít na to,
co se stalo Terrorům.
82
00:08:21,625 --> 00:08:24,297
Abych se vyrovnala
s vlastním traumatem z té noci.
83
00:08:24,764 --> 00:08:27,763
Naposledy jste říkala,
že jste nic nezjistila.
84
00:08:27,842 --> 00:08:29,639
To bylo před vzorkem číslo 11.
85
00:08:29,996 --> 00:08:31,606
Co se s ním stalo?
86
00:08:31,657 --> 00:08:35,803
Tak jako ostatní byl vystaven
působení činidla z Roxxonové výbojky.
87
00:08:36,236 --> 00:08:39,650
A protokol experimentu se změnil,
když došlo k výboji proudu.
88
00:08:39,724 --> 00:08:43,654
To trauma stimulovalo centrum strachu
a to vyprodukovalo kompletní dělení.
89
00:08:43,679 --> 00:08:47,843
Takže když mě střelili a já spadla
do vody, rozdělila jsem se na dvě?
90
00:08:48,260 --> 00:08:52,715
Ano, takže vy a vaše dvojče
máte stejnou DNA, stejné otisky prstů,
91
00:08:52,740 --> 00:08:55,231
dokonce i stejné vzpomínky
do momentu rozdělení.
92
00:08:55,467 --> 00:08:58,625
- Ale zcela rozdílné povahy.
- Jo, přesně tak.
93
00:08:59,217 --> 00:09:01,422
Provedla jsem snímky
mozků zkoumaných párů.
94
00:09:01,813 --> 00:09:06,162
U poddajných se neprojevila žádná
aktivita v centrech hněvu a vzteku.
95
00:09:07,703 --> 00:09:11,048
Ale u těch agresivních,
je aktivita pouze v centru zuřivosti.
96
00:09:11,449 --> 00:09:14,123
Jakoby uvnitř jejich hlavy
97
00:09:14,715 --> 00:09:17,059
nebylo nic, než
chaos, vztek a ...
98
00:09:17,724 --> 00:09:19,264
Zmatek.
99
00:09:20,585 --> 00:09:24,275
To bylo číslo 11.
Co se stalo s těmi ostatními?
100
00:09:24,594 --> 00:09:26,346
Teď jsme u páru 22.
101
00:09:26,430 --> 00:09:30,183
Konečně jsme dostali finance
a můžeme replikovat výsledky vícekrát.
102
00:09:30,514 --> 00:09:34,334
Jak to, že nejsou žádné 17A, 22A a 13B?
103
00:09:36,525 --> 00:09:39,295
Ty agresivní myši,
104
00:09:39,740 --> 00:09:42,410
zabíjejí ty poddajné.
105
00:09:43,809 --> 00:09:45,638
Stává se to často?
106
00:09:45,850 --> 00:09:49,307
Jakoby se rozhodly,
že je špatné, aby tu byly víckrát.
107
00:09:49,870 --> 00:09:51,876
PŘED 236 DNY
108
00:09:51,876 --> 00:09:56,019
Na dva týdny dopředu.
Nájem se platí v pondělí na ruku.
109
00:09:57,401 --> 00:10:01,042
Ale můžete si u mě šplhnout,
110
00:10:02,086 --> 00:10:03,667
jestli chcete.
111
00:10:04,773 --> 00:10:07,166
- Jak se jmenujete?
- Dale.
112
00:10:08,355 --> 00:10:11,787
Dale. Vy mě svádíte, Dale?
113
00:10:14,297 --> 00:10:16,507
- Ne.
- Správná odpověď.
114
00:10:47,194 --> 00:10:49,755
Od toho postřelení
jsem se necítila ve své kůži, ale
115
00:10:49,756 --> 00:10:51,915
NYNÍ
Myslela jsem, že je v mé hlavě. PTSP.
116
00:10:51,916 --> 00:10:53,866
Ale ona mě vážně chce zabít.
117
00:10:54,934 --> 00:10:56,465
Nebojte se.
118
00:10:56,466 --> 00:10:59,295
Vezmu vás někam do bezpečí
a s Tandy po ní půjdeme.
119
00:10:59,296 --> 00:11:02,545
Ne.
Brigid je jediná, kdo nám může pomoci.
120
00:11:02,845 --> 00:11:05,450
Už ani neumím střílet. Jsem k ničemu.
121
00:11:05,501 --> 00:11:08,790
Slyšela jste Minu, jste stejné.
122
00:11:08,996 --> 00:11:12,274
Stejné vzpomínky. Jestli někdo ví,
kam ta druhá Brigid šla, pak vy.
123
00:11:15,506 --> 00:11:18,934
Kdybyste byla jí, kam byste šla.
124
00:11:25,155 --> 00:11:27,314
Co je to za místo.
125
00:11:27,365 --> 00:11:31,134
SRO. Něco jako hotel pro
zlomené a zapomenuté.
126
00:11:31,135 --> 00:11:32,964
Proč sem?
127
00:11:33,121 --> 00:11:36,210
Žádná okna vpředu.
Zadní vchod je rozbitý.
128
00:11:36,307 --> 00:11:39,844
Ze čtvrtého a pátého patra je přístup
na vedlejší střehy, když je třeba.
129
00:11:39,845 --> 00:11:42,174
Chodívala jsem kolem
od Fuchse domu a říkala si,
130
00:11:42,175 --> 00:11:44,504
že kdybych se někdy dostala
do potíží, šla bych sem.
131
00:11:44,505 --> 00:11:47,055
Tak zjistíme, jestli jste sem šla.
132
00:11:51,864 --> 00:11:53,726
Do vašeho pokoje nikdo nešel.
133
00:11:55,361 --> 00:11:57,401
Nechtěl jsem se vám
podívat do očí, promiňte.
134
00:12:00,135 --> 00:12:01,965
Chci jen svůj klíč, prosím.
135
00:12:29,095 --> 00:12:30,925
Co to je?
136
00:12:38,356 --> 00:12:40,066
To je zmatek.
137
00:13:15,197 --> 00:13:16,715
Promiňte.
138
00:13:18,053 --> 00:13:19,634
Vy jste otec Francis Delgado?
139
00:13:19,926 --> 00:13:21,924
To je tu častá otázka.
140
00:13:22,240 --> 00:13:24,634
Hledám vašeho studenta, Tyrona Johnsona.
141
00:13:24,744 --> 00:13:26,528
Říkali, že jste jeho přítel.
142
00:13:27,091 --> 00:13:30,260
- Byl jsem jeho poradce.
- Tušíte, kde by mohl být?
143
00:13:30,332 --> 00:13:32,411
Policie nemá
na školních pozemcích co dělat.
144
00:13:33,190 --> 00:13:35,104
A já už své vyjádření podal, strážníku.
145
00:13:35,574 --> 00:13:37,092
Detektive.
146
00:13:37,520 --> 00:13:39,787
A potřebuji,
abyste mi ho pomohl najít.
147
00:13:42,075 --> 00:13:44,054
Už nemám co říct.
148
00:13:44,055 --> 00:13:46,639
Nebudu součástí ničeho,
co by tomu chlapci uškodilo.
149
00:13:46,664 --> 00:13:49,729
Já mu nechci ublížit.
Potřebuji jeho pomoc.
150
00:13:50,508 --> 00:13:54,554
Hledám někoho nebezpečného,
jménem Connors a Ty by mi mohl pomoci.
151
00:13:54,796 --> 00:13:56,404
A kdysi
152
00:13:57,494 --> 00:13:59,211
jsme byli s Tyem přátelé.
153
00:13:59,700 --> 00:14:02,523
Alespoň on pro mě byl.
Nevím, jestli by řekl to samé.
154
00:14:03,445 --> 00:14:05,831
Jste policistka.
Nemůžete toho Connorse najít sama?
155
00:14:06,426 --> 00:14:08,446
S policií momentálně
nemám moc společného.
156
00:14:08,471 --> 00:14:10,161
A jak to?
157
00:14:11,058 --> 00:14:15,148
Moc nezapadám
do toho jejich "Pomáhat a chránit."
158
00:14:16,700 --> 00:14:19,254
Asi nejsem jediná, kdo mění kariéru.
159
00:14:19,577 --> 00:14:22,107
Jak to?
Vyhodili vás?
160
00:14:22,875 --> 00:14:24,424
To měli.
161
00:14:24,589 --> 00:14:26,132
Takže odcházím.
162
00:14:27,199 --> 00:14:29,294
Nikdy nepřestanete být knězem.
163
00:14:30,164 --> 00:14:33,094
A vy nikdy nepřestanete být detektivem.
164
00:14:34,486 --> 00:14:36,894
On to neudělal. Toho policajta.
165
00:14:38,153 --> 00:14:39,993
Tyrone ho nezabil.
166
00:14:41,740 --> 00:14:43,266
A záleží na tom?
167
00:14:53,111 --> 00:14:55,111
NYNÍ
168
00:15:00,010 --> 00:15:01,693
Podívej, Tyi.
169
00:15:01,744 --> 00:15:04,034
Máš tu kámošku posedlou mapami.
170
00:15:08,941 --> 00:15:11,530
Kreditka. S tvým jménem.
171
00:15:11,851 --> 00:15:14,431
To vysvětluje ten telefonát z banky.
172
00:15:18,986 --> 00:15:20,576
Podívej...
173
00:15:22,635 --> 00:15:26,111
Prošla jsem celou čtvrť
na deváté a tyhle jsou všude.
174
00:15:26,730 --> 00:15:29,029
Alespoň někdo je hledá.
175
00:15:29,860 --> 00:15:33,306
Brigid, kdybyste začala
s těmi letáky, co byste udělala pak?
176
00:15:34,286 --> 00:15:37,605
Zjistila bych, co byla ta děvčata zač.
Čím byla zranitelná.
177
00:15:37,643 --> 00:15:39,854
A kdo by je tak mohl odvléct.
178
00:15:41,183 --> 00:15:43,392
A o tom je celý tenhle pokoj.
179
00:15:43,463 --> 00:15:45,379
Hledala ty dívky.
180
00:15:45,931 --> 00:15:47,971
Zjišťovala, jak zmizely.
181
00:15:49,112 --> 00:15:51,742
Vsadím se, že tak přišla
na tu soukromou záchranku.
182
00:15:53,481 --> 00:15:55,381
Ten řidič něco řekl,
183
00:15:56,862 --> 00:15:59,451
- před tím...
- Co řekl?
184
00:16:01,803 --> 00:16:03,941
Že dneska v noci má ještě jeden kšeft.
185
00:16:04,309 --> 00:16:06,189
Ale nevěděl kde.
186
00:16:07,476 --> 00:16:09,725
Kam myslíte, že půjde teď?
187
00:16:10,132 --> 00:16:11,672
Já nevím.
188
00:16:12,342 --> 00:16:14,578
Ale víte. Proto jsme tady.
189
00:16:15,031 --> 00:16:16,986
Řekněte nám,
kam by mohla jít, protože...
190
00:16:17,037 --> 00:16:19,236
Musíte mi dát chvilku, jasný?
191
00:16:19,261 --> 00:16:21,111
- Dobře.
- Počkáme v hale.
192
00:16:22,564 --> 00:16:24,082
Pojď, Tandy.
193
00:16:45,300 --> 00:16:47,150
Myslíš, že jsem jako ona?
194
00:16:47,333 --> 00:16:52,345
- Mapy po stěnách, ukradené zbraně...
- Ne, to je směšné.
195
00:16:52,370 --> 00:16:56,463
- Ti lidé v tom klubu byli kvůli mně.
- Za jejich smrt může ona.
196
00:16:56,464 --> 00:16:59,924
Ona je ničivá síla, ty jsi ochránce.
197
00:17:02,674 --> 00:17:04,177
Jak to víš?
198
00:17:05,520 --> 00:17:07,230
Protože mě chráníš.
199
00:17:10,844 --> 00:17:13,923
- Myslíš, že na to Brigid přijde?
- Ano.
200
00:17:14,270 --> 00:17:15,790
Brigid je tvrdá.
201
00:17:15,815 --> 00:17:18,383
Já nemyslím,
že to je její silná stránka.
202
00:17:18,384 --> 00:17:20,181
No, hroutit se může později.
203
00:17:47,309 --> 00:17:48,811
Lidi?
204
00:17:55,566 --> 00:17:58,963
Když jsem byla v utajení,
dělala jsem si poznámky na hrací karty.
205
00:17:58,964 --> 00:18:01,133
Naučila mě to reportér v New Yorku.
206
00:18:01,134 --> 00:18:02,883
Takže ona to umí také.
207
00:18:02,884 --> 00:18:08,423
Ale pořadí nedávalo smysl, dokud jsem
si nevzpomněla na tátův starý trik.
208
00:18:08,424 --> 00:18:09,937
Čtyři království.
209
00:18:09,988 --> 00:18:11,913
Aby našla ty dívky, začala hledat drogy.
210
00:18:12,208 --> 00:18:14,542
Pokud máte kontrolovat
více dívek najednou,
211
00:18:14,593 --> 00:18:17,003
drogy jsou způsob,
jak je udržet poddajné.
212
00:18:17,004 --> 00:18:19,503
To ji dovedlo až na tu schůzku gangů.
213
00:18:19,581 --> 00:18:21,620
A tady jsme našly ty sanitky.
214
00:18:22,083 --> 00:18:26,648
A další místo, kam půjde, je Pier 81.
Známá křižovatka drog.
215
00:18:27,710 --> 00:18:29,539
Vy myslíte tohle Pier 81?
216
00:18:33,920 --> 00:18:35,919
Očividně myslíte jako ona.
217
00:18:35,920 --> 00:18:37,500
Kam nás vede další karta?
218
00:18:38,363 --> 00:18:41,948
Celá tahle hra je o obchodu
s bílým masem v New Orleans.
219
00:18:42,573 --> 00:18:44,792
Uděláme si výlet na Bourbon Street?
220
00:18:44,921 --> 00:18:47,829
Žijeme ve svém vlastním osobním pekle.
221
00:18:48,960 --> 00:18:51,321
Hrajeme si na oběti,
222
00:18:51,712 --> 00:18:55,754
ale přitom víme, že si
to způsobujeme sami.
223
00:19:01,454 --> 00:19:07,124
Způsobujeme si utrpení,
které jednou vyvěrá na povrch.
224
00:19:10,954 --> 00:19:15,214
Ignorujeme zhoubu a
předstíráme, že vše je v pořádku!
225
00:19:15,284 --> 00:19:20,124
Ale momentální úleva
od hříchu nás neosvobodí.
226
00:19:24,084 --> 00:19:29,164
Zoufalství nás pohltí všechny.
227
00:19:46,412 --> 00:19:50,783
Požehnej mi, Otče.
Neboť se chystám zhřešit.
228
00:19:57,203 --> 00:20:01,643
PŘED 122 DNY
229
00:20:04,697 --> 00:20:06,674
KDO BYL JEHO PARTNER
230
00:20:29,284 --> 00:20:31,565
Detektive,
slyšel jsem, že jste zpátky.
231
00:20:32,366 --> 00:20:34,186
Co děláte v mém hlídkovém voze?
232
00:20:35,083 --> 00:20:38,258
Myslíte to auto,
které jste nechal odemčené?
233
00:20:38,477 --> 00:20:40,122
To je na záznam.
234
00:20:41,100 --> 00:20:43,412
Tak víte co, Wyatte…
235
00:20:43,733 --> 00:20:47,008
Doneste mi kafe. Čtyři smetany,
pět cukrů a zapomene na to.
236
00:20:47,047 --> 00:20:48,547
Dobře.
237
00:20:49,395 --> 00:20:51,387
Promiňte, velitelko?
238
00:20:51,489 --> 00:20:53,723
O'Reillyová.
Zpět ve službě?
239
00:20:53,757 --> 00:20:56,006
- Co vaše rameno?
- Naprosto v pořádku.
240
00:20:56,265 --> 00:21:00,136
Jen mě zajímalo, jestli nemáte
nové informace o detektivu Connorsovi.
241
00:21:00,186 --> 00:21:03,466
Nic nového. A kdybych byla
vámi, nechala bych to být.
242
00:21:03,670 --> 00:21:05,466
Proč?
243
00:21:05,553 --> 00:21:08,537
Jste poslední, kdo ho viděl naživu.
Postřelil vás.
244
00:21:08,562 --> 00:21:13,010
Někdo by si mohl myslet, jestli s
jeho zmizením nemáte něco společného.
245
00:21:17,062 --> 00:21:19,938
Všichni víme, že máte
i temnou stranu, O'Reillyová.
246
00:21:20,967 --> 00:21:23,926
Káva. Detektive.
247
00:21:26,926 --> 00:21:29,239
NYNÍ
248
00:21:29,337 --> 00:21:33,152
Vejdeme dovnitř,
najdeme majitele a zjistíme co ví.
249
00:21:33,477 --> 00:21:35,516
Co když je tu? Jak ji zastavíme?
250
00:21:35,547 --> 00:21:37,969
Už jste čelili někomu
tak silnému jako ona?
251
00:21:39,079 --> 00:21:42,215
My to zvládneme.
Ty půjde hlavními dveřmi.
252
00:21:44,004 --> 00:21:45,872
Mám jen tak vejít
do striptýzového klubu?
253
00:21:45,934 --> 00:21:48,876
To se tak většinou dělá.
Vejdeš dovnitř.
254
00:21:49,102 --> 00:21:50,612
Tady jsou dveře.
255
00:21:51,597 --> 00:21:53,319
Brigid?
256
00:21:54,259 --> 00:21:56,721
Jestli se nevrátíme
do deseti minut...
257
00:21:57,010 --> 00:21:58,563
Vlítnu tam.
258
00:21:59,024 --> 00:22:01,006
- My to zvládneme.
- Jo, zvládnete.
259
00:22:51,903 --> 00:22:55,183
Pozdravte všichni Tandy!
Stačí se postavit doprostřed pódia.
260
00:22:55,223 --> 00:22:58,020
Nemůžeš jen tak ničit
město a ubližovat lidem.
261
00:22:58,051 --> 00:22:59,727
Někdy není jiná možnost, Tandy.
262
00:22:59,790 --> 00:23:02,845
Ti dívky, které hledáme jsou
v obchodě Bratří Bayouvých ve Slidellu.
263
00:23:02,876 --> 00:23:04,401
Je to tak, Carle?
264
00:23:04,673 --> 00:23:06,970
Jestli hned vyrazíme,
můžeme je zachránit.
265
00:23:08,054 --> 00:23:10,680
Půjdeš se mnou
nebo mě potopíš?
266
00:23:10,711 --> 00:23:12,353
Brigid.
267
00:23:12,828 --> 00:23:14,394
Nedělejte to.
268
00:23:22,104 --> 00:23:23,934
Budeš se muset víc snažit.
269
00:23:36,678 --> 00:23:38,216
Zůstaň stát!
270
00:23:38,267 --> 00:23:41,003
- Vážně?
- Máte právo nevypovídat.
271
00:23:41,104 --> 00:23:43,160
Nebo co? Zastřelíš mě?
272
00:23:45,604 --> 00:23:47,116
Prásk!
273
00:23:49,285 --> 00:23:52,992
Teď vypadáme obě dvě trapně.
Jestli mě chceš střelit, tak střílej.
274
00:24:02,764 --> 00:24:04,305
To jsem si myslela.
275
00:24:05,854 --> 00:24:07,368
Ubožačko.
276
00:24:15,991 --> 00:24:17,537
PŘED 113 DNY
Byla svolána komise,
277
00:24:17,588 --> 00:24:20,420
kvůli nadměrnému použití síly,
proti mladé ženě z 9. oddělení.
278
00:24:20,471 --> 00:24:23,819
Aby mohlo oficiální
vyšetřování pokračovat,
279
00:24:24,100 --> 00:24:26,773
hlasování musí být jednotné.
280
00:24:31,814 --> 00:24:34,554
Reedová?
Váš verdikt?
281
00:24:35,474 --> 00:24:37,305
Ano.
282
00:24:37,394 --> 00:24:39,485
Douglassi?
283
00:24:39,552 --> 00:24:41,301
Ano.
284
00:24:41,372 --> 00:24:43,292
Johnsonová.
285
00:24:47,266 --> 00:24:48,784
Johnsonová.
286
00:24:55,436 --> 00:24:56,940
Ne.
287
00:25:05,592 --> 00:25:08,444
Klid, prosím… Klid, prosím!
288
00:25:08,873 --> 00:25:10,801
To bylo „ne“ od Johnsonové.
289
00:25:10,848 --> 00:25:13,043
Nebude probíhat žádné další šetření.
290
00:25:31,254 --> 00:25:32,764
Problémy s autem?
291
00:25:33,561 --> 00:25:35,217
Asi karburátor.
292
00:25:36,123 --> 00:25:37,899
To nebude karburátor.
293
00:25:37,974 --> 00:25:41,599
- O čem byla ta schůze?
- Jako obvykle.
294
00:25:41,644 --> 00:25:44,370
Veřejnost se snaží
všechno hodit na policajty.
295
00:25:44,917 --> 00:25:47,513
- Jste u policie?
- Býval jsem.
296
00:25:47,542 --> 00:25:49,380
Teď jsem u dobročinného sdružení.
297
00:25:50,208 --> 00:25:51,933
Znala jsem jednoho policistu.
298
00:25:52,162 --> 00:25:54,203
James Connors.
Znal jste ho?
299
00:25:55,333 --> 00:25:58,492
- Kdysi dávno.
- Kdysi dávno jste byli parťáci.
300
00:26:00,242 --> 00:26:02,103
To není karburátor.
301
00:26:02,445 --> 00:26:04,723
- Někdo vám ukradl svíčku.
- Co?
302
00:26:06,828 --> 00:26:08,643
- Kde je Connors?
- Nic nevím.
303
00:26:08,679 --> 00:26:10,569
Jsem si jistá, že něco víš.
304
00:26:10,671 --> 00:26:14,772
Byl jsi s ním, když byl
zavražděn Billy Johnson. Kryl jste ho.
305
00:26:14,854 --> 00:26:18,513
Ne, ten Johnsonovic kluk...
Nechtěl mu ublížit.
306
00:26:19,934 --> 00:26:22,058
Connors mě přesvědčil, abych ho kryl.
307
00:26:22,136 --> 00:26:24,053
Řekl, že jeho strýc
by se o mě postaral.
308
00:26:24,071 --> 00:26:25,992
Řekl, že bych mu
mohl zařídit milost.
309
00:26:26,024 --> 00:26:31,013
Ale když mě neprávem obvinili
a vyhodili ze služby, tak zmizel.
310
00:26:31,188 --> 00:26:33,353
Tvůj kámoš se na tebe vykašlal?
311
00:26:33,378 --> 00:26:36,189
Snažil jsem se Connorse najít.
312
00:26:36,230 --> 00:26:38,030
Ale nic jsem nenašel.
313
00:26:39,549 --> 00:26:41,081
K čertu.
314
00:26:41,428 --> 00:26:42,947
Věřím ti.
315
00:26:43,002 --> 00:26:47,154
Doufám, že toho hajzla najdeš.
Nikdy jsem se za něj neměl zaručit.
316
00:26:52,827 --> 00:26:55,406
-Ale zaručil, ne?
- Říkal jsem, že…
317
00:26:55,455 --> 00:26:58,033
Sledoval jsi ho, jak
zastřelil nevinného kluka.
318
00:26:58,085 --> 00:27:00,196
A nechal to být.
319
00:27:01,415 --> 00:27:03,414
Tak ze sebe nedělej oběť.
320
00:27:11,165 --> 00:27:14,993
No, teď už můžeš.
321
00:27:25,854 --> 00:27:28,872
PŘED 102 DNY
322
00:27:33,329 --> 00:27:36,784
Vevnitř vyjednávají.
Dva britské giny za cenu jednoho.
323
00:27:37,721 --> 00:27:40,368
Jak řekl Paul Revere: „Kupuj ve velkém.“
324
00:27:41,513 --> 00:27:43,084
Není snadné vás najít.
325
00:27:43,833 --> 00:27:46,520
- Nechávám se najít jen
hodnými detektivy. - Ne.
326
00:27:47,453 --> 00:27:49,891
Hodní detektivové nezabíjejí lidi.
327
00:27:51,462 --> 00:27:54,373
Pokud se potřebujete zpovídat,
nejsem ten správný člověk.
328
00:27:54,398 --> 00:27:56,302
Bůh už nade mnou
nedrží ochrannou ruku.
329
00:27:56,365 --> 00:27:58,401
Nežádám Boha, aby mě vyslyšel.
330
00:27:59,370 --> 00:28:03,075
Našla jsem člověka, který
mě měl dovést ke Connorsovi.
331
00:28:03,138 --> 00:28:05,872
Ale ukázalo se, že byl
jen další slepou uličkou.
332
00:28:06,435 --> 00:28:08,279
- Proto jste ho zabila?
- Ne.
333
00:28:09,017 --> 00:28:11,222
Zabila jsem ho,
protože si to zasloužil.
334
00:28:13,340 --> 00:28:15,285
Bojíte se o svoji duši?
335
00:28:15,340 --> 00:28:18,085
- Dne zúčtování?
- Jde o to…
336
00:28:18,824 --> 00:28:22,375
Měla bych cítit
vinu za svoje hříchy.
337
00:28:23,825 --> 00:28:26,325
Ale já nic necítím.
338
00:28:26,658 --> 00:28:29,207
Jestli mám duši, tak není v tomhle těle.
339
00:28:30,341 --> 00:28:33,825
Ten chlap, kterého jsem
zabila, byl mojí poslední nadějí.
340
00:28:34,044 --> 00:28:36,060
Nikdy ho nenajdu. Je konec.
341
00:28:36,091 --> 00:28:37,616
Takže co?
342
00:28:38,341 --> 00:28:42,204
Nenaplníte svojí osobní pomstu?
Koho to zajímá?
343
00:28:42,227 --> 00:28:44,147
Celý svět trpí.
344
00:28:44,842 --> 00:28:47,014
Chcete využít svojí svobody?
345
00:28:47,165 --> 00:28:49,452
Ohlédněte se za tím,
co jste spáchala.
346
00:28:53,001 --> 00:28:55,001
Co když chci lidem jen ubližovat?
347
00:28:58,882 --> 00:29:01,688
Začněte s těmi,
kteří si to zaslouží.
348
00:29:06,495 --> 00:29:08,085
Otče!
349
00:29:09,915 --> 00:29:11,672
Tady máte jednoho Brita.
350
00:29:50,489 --> 00:29:52,489
NYNÍ
351
00:29:56,891 --> 00:29:58,416
Jdeme pozdě.
352
00:30:13,997 --> 00:30:17,122
- Brigid, mohla byste
zkontrolovat řidiče? - Ano.
353
00:30:17,184 --> 00:30:20,276
Už je to v pořádku. Už jste v bezpečí.
Postaráme se o vás.
354
00:30:21,659 --> 00:30:24,167
Viděly jste ženu
která vypadala jako ona?
355
00:30:24,905 --> 00:30:27,065
Zachránila nás.
356
00:30:48,914 --> 00:30:51,186
Má puls, zavolám pomoc.
357
00:30:52,242 --> 00:30:54,284
Víte, kam vás vezli?
358
00:30:55,554 --> 00:30:59,395
To nevadí.
Pojďte se mnou do tepla.
359
00:31:04,535 --> 00:31:06,489
Tandy, co se děje?
360
00:31:06,582 --> 00:31:08,504
Co se děje?
361
00:31:08,534 --> 00:31:10,567
Všechno se naprosto podělalo!
362
00:31:10,590 --> 00:31:13,215
- Přicházíme tomu na kloub.
- To nepomůže, Tyi.
363
00:31:13,927 --> 00:31:15,660
Nepomůže.
364
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
Zastavili jsme jeden gang, jednu akci.
365
00:31:17,870 --> 00:31:20,516
Ale na tom nezáleží,
protože je tu sto dalších.
366
00:31:20,689 --> 00:31:25,110
- Na ženách v tomhle světě nezáleží.
- Jasně, že záleží, Tandy.
367
00:31:25,149 --> 00:31:27,513
Víš jak dlouho
trvalo najít tyhle holky?
368
00:31:27,621 --> 00:31:30,972
My je nenašli.
Ale Brigid ano. Možná...
369
00:31:31,019 --> 00:31:34,845
- Podívej se, co udělala tomu chlápkovi.
- Vidím. A možná si to zasloužil.
370
00:31:34,869 --> 00:31:36,594
- Tandy…
- Víš ty co? Zasloužil.
371
00:31:36,640 --> 00:31:40,180
Protože toho byl součástí.
A zastavila ho až Mayhem.
372
00:31:40,205 --> 00:31:42,296
Tím, že ublížila lidem
a zničila tohle místo.
373
00:31:42,327 --> 00:31:45,897
- Zachránila je.
- Připadají ti v bezpečí?
374
00:31:46,398 --> 00:31:47,947
Jsou vyděšené.
375
00:31:49,515 --> 00:31:51,056
Ani nezavolala policii.
376
00:31:51,470 --> 00:31:54,940
- Tohle není správně.
- A co když jo?
377
00:32:05,732 --> 00:32:07,958
PŘED 48 HODINAMI
378
00:32:10,517 --> 00:32:12,158
Kdo k čertu jsi?
379
00:32:42,808 --> 00:32:45,861
NYNÍ
380
00:32:46,477 --> 00:32:48,766
Jsou dost otřesené,
nic z nich nedostanu.
381
00:32:50,353 --> 00:32:51,894
Ne takhle.
382
00:32:59,351 --> 00:33:00,947
Můžu tě vzít za ruku?
383
00:33:28,527 --> 00:33:30,244
Nic tam není.
384
00:33:32,464 --> 00:33:35,087
Tyi, dotkla jsem se jí,
ale nic tam nebylo.
385
00:33:40,891 --> 00:33:42,417
Nemá žádnou naději.
386
00:33:46,604 --> 00:33:48,157
Můžeš to zkusit?
387
00:34:00,358 --> 00:34:02,858
Ne. Prosím, ne!
388
00:34:04,154 --> 00:34:05,693
Pomůžu ti!
389
00:34:36,083 --> 00:34:37,628
Vím, kam je vezli.
390
00:34:44,632 --> 00:34:47,825
Není tu žádný smysl. Žádný cíl.
391
00:34:49,382 --> 00:34:52,114
Není tu žádný plán, bratři a sestry.
392
00:34:53,661 --> 00:34:55,404
Žádný scénář.
393
00:34:56,896 --> 00:34:58,758
Žádný král Velké Británie.
394
00:35:06,658 --> 00:35:08,907
Čelte svému strachu.
395
00:35:08,958 --> 00:35:11,064
Protože On nic neudělá.
396
00:35:11,450 --> 00:35:14,224
Protože Bůh pomůže jen
těm, kteří si pomůžou sami.
397
00:35:14,268 --> 00:35:17,452
Nechte si svoje modlitby.
398
00:35:17,477 --> 00:35:19,624
Nechte si svoji prosby.
399
00:35:19,649 --> 00:35:21,898
Protože On je nevyslyší.
400
00:35:22,284 --> 00:35:23,955
To je to místo, co jsem viděl.
401
00:35:25,471 --> 00:35:26,991
Tak jdeme správně.
402
00:35:27,061 --> 00:35:29,230
Protože jediná věc, na které záleží...
403
00:35:29,292 --> 00:35:32,193
je to, co děláme v tento moment.
404
00:35:36,029 --> 00:35:38,752
PŘED 36 HODINAMI
405
00:35:43,976 --> 00:35:45,640
O'Reillyová se zase neozývá?
406
00:35:46,694 --> 00:35:49,257
Pokus o kontakt na
adrese 501 Franklin Avenue.
407
00:35:50,890 --> 00:35:52,436
Věděla jsem, že jsi slabá.
408
00:35:52,460 --> 00:35:55,020
Vystrašená malá holka,
Co předstírá statečnost.
409
00:35:55,194 --> 00:35:57,140
Předstírá, že je policajtka.
410
00:35:57,487 --> 00:36:01,124
Svoji šanci jsi dostala.
Teď jsem na řadě já.
411
00:36:04,698 --> 00:36:06,698
NYNÍ
412
00:36:06,749 --> 00:36:08,335
No tak, kde jsi?
413
00:36:13,390 --> 00:36:15,366
Konečně. Co jsi viděl?
414
00:36:15,421 --> 00:36:17,940
Dva chlapi vzadu, dva vepředu.
415
00:36:19,561 --> 00:36:23,559
- Půjdu dovnitř a porozhlédnu se tam.
- Co dál? - To uvidím, až tam budu.
416
00:36:23,770 --> 00:36:25,969
- Sám?
- Musíme ty holky dostat pryč.
417
00:36:25,993 --> 00:36:29,110
Nemůžeme tam jen tak vletět.
Mohli bychom někoho zranit.
418
00:36:29,134 --> 00:36:33,141
Já vím. Buď opatrný, ano?
419
00:37:14,347 --> 00:37:15,916
Jsou vzadu.
420
00:37:16,574 --> 00:37:18,540
- Zamčené.
- Zamčené?
421
00:37:18,841 --> 00:37:20,358
Vypadá to jako cely.
422
00:37:20,395 --> 00:37:23,944
- Tyi, nevypadáš dobře.
- Já to zvládnu. Musíme to udělat teď.
423
00:37:26,433 --> 00:37:27,951
Co když počkáme?
424
00:37:28,870 --> 00:37:32,782
Ona je na cestě. Postará se o gang.
My dovedeme holky k Brigid.
425
00:37:32,852 --> 00:37:34,875
- Nebudeme na ni čekat.
- Proč ne?
426
00:37:34,900 --> 00:37:39,243
Protože její styl „nejdřív jednám,
potom se ptám“ zabil mého bratra.
427
00:37:42,054 --> 00:37:43,580
Chápu.
428
00:37:45,528 --> 00:37:47,680
Tak je musíme nějak rozptýlit.
429
00:37:48,684 --> 00:37:51,594
- Kolik jich tam je?
- Nejmíň pět?
430
00:37:53,392 --> 00:37:56,929
Mám nápad.
Budeš muset trochu ustoupit.
431
00:37:56,972 --> 00:38:02,574
- Co chceš dělat?
- Nejsi jediný, kdo umí nové triky.
432
00:38:16,839 --> 00:38:18,899
Jdi!
433
00:38:31,142 --> 00:38:32,667
Musíte zůstat potichu.
434
00:38:37,313 --> 00:38:41,382
Postarej se o ně.
Vrátím se s dalšími.
435
00:38:41,789 --> 00:38:43,315
Pojďte se mnou.
436
00:38:43,366 --> 00:38:44,971
Co to sakra bylo?
437
00:39:04,931 --> 00:39:06,665
Jsou pryč, kámo.
438
00:39:15,542 --> 00:39:17,101
Zůstaň stát, blondýnko.
439
00:39:24,963 --> 00:39:26,520
Jak si to sakra udělal?
440
00:39:43,687 --> 00:39:46,057
Solomone! Pojď sem!
441
00:39:49,123 --> 00:39:52,253
- Hádej, kdo přišel na návštěvu?
- Stůj! Všechny holky už jsou pryč.
442
00:39:52,304 --> 00:39:54,032
Super, aspoň to budu mít snazší.
443
00:40:05,815 --> 00:40:07,592
Kde jsou ty holky, chlape?
444
00:40:07,753 --> 00:40:09,788
Řekni mi, co se s nimi stalo.
445
00:40:57,231 --> 00:40:59,085
Haló?
446
00:41:00,144 --> 00:41:01,662
Haló?
447
00:41:31,199 --> 00:41:33,871
Kdo si dá palačinky
na tohle divné shledání?
448
00:41:37,735 --> 00:41:42,735
www.edna.cz/cloak-and-dagger
32263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.