All language subtitles for Marvels Cloak and Dagger S02E03 Shadow Selves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,762 V minulých dílech... 2 00:00:08,817 --> 00:00:12,343 Pře osmi lety, v tom zařízení, kde zmizeli naši tátové, 3 00:00:12,394 --> 00:00:16,199 se všichni zbláznili. Tvůj táta jim říkal Terroři. 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,529 - Uhněte. - Když odejdeš bez dovolení, už ti nebudu moct pomoci... 5 00:00:19,553 --> 00:00:21,098 Řekl jsem, uhněte. 6 00:00:26,034 --> 00:00:28,371 - Rád dělám svým dívkám palačinky. - Jsem tvá dívka? 7 00:00:32,820 --> 00:00:35,306 Objevil jsem se v sanitce s nějakou dívkou. 8 00:00:35,331 --> 00:00:38,199 - Myslím, že byla unesena. - Pomoz mi! 9 00:00:39,753 --> 00:00:41,294 Nevím, jak vzít někoho s sebou. 10 00:00:41,319 --> 00:00:43,021 Schází se tu pravidelně. 11 00:00:43,046 --> 00:00:45,239 Předávají si informace. Povzbuzují ostatní. 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,841 To je víc než tucet dívek. Někdo je musí hledat. 13 00:00:52,450 --> 00:00:55,592 - Kde jsou ostatní dívky? - Já nevím. 14 00:00:55,617 --> 00:00:57,199 Brigid! 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,487 Musíme odsud vypadnout. Jsme v nebezpečí. Ty, já a Tandy. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,128 Tyi? Jestli jste tady, tak kdo... 17 00:01:23,182 --> 00:01:25,817 Ahoj, kamaráde. Připravený? 18 00:01:29,424 --> 00:01:34,752 Subjekt číslo 11 pije vodný roztok s 6,5% Roxxonovým chemickým činidlem, 19 00:01:34,777 --> 00:01:38,709 vzorek číslo 446, odebraný ze severního břehu jezera Pontchartrain 20 00:01:38,760 --> 00:01:41,911 24 hodin po objevení. 21 00:01:42,660 --> 00:01:46,252 Neboj se, testovali jsme to na lidech. 22 00:01:47,839 --> 00:01:49,349 Dobře... 23 00:01:51,240 --> 00:01:53,931 Bludiště je shodné s tím, které subjekt 11 zná 24 00:01:53,982 --> 00:01:55,935 a v němž poslední tři měsíce trénuje, 25 00:01:55,960 --> 00:01:59,308 bylo však upraveno, aby otestovalo odolnost při potížích. 26 00:01:59,333 --> 00:02:02,270 Snažíme se vzorek znepokojit. 27 00:02:02,564 --> 00:02:04,919 Tak nějak se cítím já. 28 00:02:06,233 --> 00:02:09,120 Protože pokud tenhle experiment brzy nepřinese výsledky, 29 00:02:09,171 --> 00:02:12,884 dojdou mi peníze z grantu a nikdy nezjistíme, co se tu noc stalo. 30 00:02:16,240 --> 00:02:19,666 A budu si muset najít jinou práci. Třeba v pekárně. 31 00:02:19,691 --> 00:02:23,351 Půjdeš se mnou? Budeme jak v tom filmu. 32 00:02:29,405 --> 00:02:31,079 Tak to je něco. 33 00:02:33,910 --> 00:02:37,079 Ne, to ne. 34 00:02:41,930 --> 00:02:46,805 Překlad: JudyVolf, Dottiex Korekce: Blackhand47XD 35 00:02:47,034 --> 00:02:52,645 PŘED 242 DNY 36 00:03:21,950 --> 00:03:26,044 Zdroje uvádějí, že nevysvětlitelné vlny násilí 37 00:03:26,095 --> 00:03:28,272 po celém městě nebyly... 38 00:04:37,160 --> 00:04:40,194 Škody byly vyčísleny v řádech milionů. 39 00:04:40,249 --> 00:04:44,666 Zatímco počet obětí zatím není znám, zraněných je několik stovek. 40 00:04:44,728 --> 00:04:49,696 Včetně detektiva Brigid O'Reillyové, která je v kritickém stavu. 41 00:04:50,052 --> 00:04:52,700 PŘED 240 DNY 42 00:05:29,530 --> 00:05:31,949 Jak jsi mohl opustit stanoviště? 43 00:05:31,996 --> 00:05:35,529 Jedno kafe, seržantko. Zas o tolik nejde. 44 00:05:35,530 --> 00:05:40,056 Ten policajt, se kterým se O'Reillyová střetla, Connors, 45 00:05:40,738 --> 00:05:42,251 zmizel. 46 00:05:42,307 --> 00:05:44,040 Už jednou se ji pokusil zabít. 47 00:05:48,547 --> 00:05:52,239 Mohl by se vrátit a dokončit to. 48 00:05:53,085 --> 00:05:54,953 Chceš, aby to byla tvá vina? 49 00:05:55,496 --> 00:05:58,239 - Ne, madam. - Tak zůstaň na místě. 50 00:06:02,124 --> 00:06:03,884 Connors... 51 00:06:11,870 --> 00:06:13,619 Zemře první. 52 00:06:13,620 --> 00:06:16,059 Sejdeme se později. 53 00:06:17,526 --> 00:06:20,568 NYNÍ 54 00:06:31,990 --> 00:06:33,909 Řekla bych, že tajemství je venku. 55 00:06:33,933 --> 00:06:37,700 Cože? Co to je? Kdo jste? 56 00:06:37,882 --> 00:06:40,133 Jsem ta, která najde ty ztracené dívky. 57 00:06:40,134 --> 00:06:42,094 Co říkáš, Tandy? Přidáš se? 58 00:06:44,214 --> 00:06:46,753 To vy jste zabila ty lidi v klubu, že jo? 59 00:06:46,804 --> 00:06:48,304 No jasně. 60 00:06:48,974 --> 00:06:50,764 Poslední šance, Tandy. 61 00:06:53,414 --> 00:06:56,194 Dobře... Tak mi jdi z cesty. 62 00:07:09,763 --> 00:07:11,673 Tyi, jak jsi to udělal? 63 00:07:14,455 --> 00:07:17,112 - Jsi v pořádku. - Jo, jsem. 64 00:07:18,134 --> 00:07:21,894 Není snadné to udělat tak rychle a se dvěma dalšími lidmi. 65 00:07:23,831 --> 00:07:25,660 Dej mi chvilku. 66 00:07:26,493 --> 00:07:28,633 Tak jste na řadě vy. 67 00:07:28,983 --> 00:07:33,983 Jak to, že jste dvě? A ta druhá podřízla tomu chlápkovi krk holýma rukama! 68 00:07:34,538 --> 00:07:37,200 - Je neskutečně silná a neskutečně krutá. - Ona není já. 69 00:07:37,225 --> 00:07:39,583 Má vaši tvář a váš odznak. 70 00:07:39,964 --> 00:07:42,957 Mířila na nás zbraní. Zabila řidiče té sanitky. 71 00:07:42,982 --> 00:07:44,593 - A ty lidi v klubu... - Tandy! 72 00:07:44,703 --> 00:07:46,369 Dej jí chvilku. 73 00:07:49,456 --> 00:07:51,527 Omlouvám se. 74 00:07:51,840 --> 00:07:53,358 Mrzí mě to, ale ona... 75 00:07:55,217 --> 00:07:56,837 Jak se to stalo? 76 00:07:56,888 --> 00:07:59,468 - To do vás uhodil blesk? - Tandy! 77 00:08:01,540 --> 00:08:03,750 Podle mě neví, co se stalo. 78 00:08:07,304 --> 00:08:08,884 A kdo to teda ví? 79 00:08:10,379 --> 00:08:12,973 Netušila jsem, že došlo k lidskému dělení. 80 00:08:13,147 --> 00:08:16,950 - To je fascinující. - Nebo šílené. 81 00:08:17,219 --> 00:08:21,079 Snažila jsem se přijít na to, co se stalo Terrorům. 82 00:08:21,625 --> 00:08:24,297 Abych se vyrovnala s vlastním traumatem z té noci. 83 00:08:24,764 --> 00:08:27,763 Naposledy jste říkala, že jste nic nezjistila. 84 00:08:27,842 --> 00:08:29,639 To bylo před vzorkem číslo 11. 85 00:08:29,996 --> 00:08:31,606 Co se s ním stalo? 86 00:08:31,657 --> 00:08:35,803 Tak jako ostatní byl vystaven působení činidla z Roxxonové výbojky. 87 00:08:36,236 --> 00:08:39,650 A protokol experimentu se změnil, když došlo k výboji proudu. 88 00:08:39,724 --> 00:08:43,654 To trauma stimulovalo centrum strachu a to vyprodukovalo kompletní dělení. 89 00:08:43,679 --> 00:08:47,843 Takže když mě střelili a já spadla do vody, rozdělila jsem se na dvě? 90 00:08:48,260 --> 00:08:52,715 Ano, takže vy a vaše dvojče máte stejnou DNA, stejné otisky prstů, 91 00:08:52,740 --> 00:08:55,231 dokonce i stejné vzpomínky do momentu rozdělení. 92 00:08:55,467 --> 00:08:58,625 - Ale zcela rozdílné povahy. - Jo, přesně tak. 93 00:08:59,217 --> 00:09:01,422 Provedla jsem snímky mozků zkoumaných párů. 94 00:09:01,813 --> 00:09:06,162 U poddajných se neprojevila žádná aktivita v centrech hněvu a vzteku. 95 00:09:07,703 --> 00:09:11,048 Ale u těch agresivních, je aktivita pouze v centru zuřivosti. 96 00:09:11,449 --> 00:09:14,123 Jakoby uvnitř jejich hlavy 97 00:09:14,715 --> 00:09:17,059 nebylo nic, než chaos, vztek a ... 98 00:09:17,724 --> 00:09:19,264 Zmatek. 99 00:09:20,585 --> 00:09:24,275 To bylo číslo 11. Co se stalo s těmi ostatními? 100 00:09:24,594 --> 00:09:26,346 Teď jsme u páru 22. 101 00:09:26,430 --> 00:09:30,183 Konečně jsme dostali finance a můžeme replikovat výsledky vícekrát. 102 00:09:30,514 --> 00:09:34,334 Jak to, že nejsou žádné 17A, 22A a 13B? 103 00:09:36,525 --> 00:09:39,295 Ty agresivní myši, 104 00:09:39,740 --> 00:09:42,410 zabíjejí ty poddajné. 105 00:09:43,809 --> 00:09:45,638 Stává se to často? 106 00:09:45,850 --> 00:09:49,307 Jakoby se rozhodly, že je špatné, aby tu byly víckrát. 107 00:09:49,870 --> 00:09:51,876 PŘED 236 DNY 108 00:09:51,876 --> 00:09:56,019 Na dva týdny dopředu. Nájem se platí v pondělí na ruku. 109 00:09:57,401 --> 00:10:01,042 Ale můžete si u mě šplhnout, 110 00:10:02,086 --> 00:10:03,667 jestli chcete. 111 00:10:04,773 --> 00:10:07,166 - Jak se jmenujete? - Dale. 112 00:10:08,355 --> 00:10:11,787 Dale. Vy mě svádíte, Dale? 113 00:10:14,297 --> 00:10:16,507 - Ne. - Správná odpověď. 114 00:10:47,194 --> 00:10:49,755 Od toho postřelení jsem se necítila ve své kůži, ale 115 00:10:49,756 --> 00:10:51,915 NYNÍ Myslela jsem, že je v mé hlavě. PTSP. 116 00:10:51,916 --> 00:10:53,866 Ale ona mě vážně chce zabít. 117 00:10:54,934 --> 00:10:56,465 Nebojte se. 118 00:10:56,466 --> 00:10:59,295 Vezmu vás někam do bezpečí a s Tandy po ní půjdeme. 119 00:10:59,296 --> 00:11:02,545 Ne. Brigid je jediná, kdo nám může pomoci. 120 00:11:02,845 --> 00:11:05,450 Už ani neumím střílet. Jsem k ničemu. 121 00:11:05,501 --> 00:11:08,790 Slyšela jste Minu, jste stejné. 122 00:11:08,996 --> 00:11:12,274 Stejné vzpomínky. Jestli někdo ví, kam ta druhá Brigid šla, pak vy. 123 00:11:15,506 --> 00:11:18,934 Kdybyste byla jí, kam byste šla. 124 00:11:25,155 --> 00:11:27,314 Co je to za místo. 125 00:11:27,365 --> 00:11:31,134 SRO. Něco jako hotel pro zlomené a zapomenuté. 126 00:11:31,135 --> 00:11:32,964 Proč sem? 127 00:11:33,121 --> 00:11:36,210 Žádná okna vpředu. Zadní vchod je rozbitý. 128 00:11:36,307 --> 00:11:39,844 Ze čtvrtého a pátého patra je přístup na vedlejší střehy, když je třeba. 129 00:11:39,845 --> 00:11:42,174 Chodívala jsem kolem od Fuchse domu a říkala si, 130 00:11:42,175 --> 00:11:44,504 že kdybych se někdy dostala do potíží, šla bych sem. 131 00:11:44,505 --> 00:11:47,055 Tak zjistíme, jestli jste sem šla. 132 00:11:51,864 --> 00:11:53,726 Do vašeho pokoje nikdo nešel. 133 00:11:55,361 --> 00:11:57,401 Nechtěl jsem se vám podívat do očí, promiňte. 134 00:12:00,135 --> 00:12:01,965 Chci jen svůj klíč, prosím. 135 00:12:29,095 --> 00:12:30,925 Co to je? 136 00:12:38,356 --> 00:12:40,066 To je zmatek. 137 00:13:15,197 --> 00:13:16,715 Promiňte. 138 00:13:18,053 --> 00:13:19,634 Vy jste otec Francis Delgado? 139 00:13:19,926 --> 00:13:21,924 To je tu častá otázka. 140 00:13:22,240 --> 00:13:24,634 Hledám vašeho studenta, Tyrona Johnsona. 141 00:13:24,744 --> 00:13:26,528 Říkali, že jste jeho přítel. 142 00:13:27,091 --> 00:13:30,260 - Byl jsem jeho poradce. - Tušíte, kde by mohl být? 143 00:13:30,332 --> 00:13:32,411 Policie nemá na školních pozemcích co dělat. 144 00:13:33,190 --> 00:13:35,104 A já už své vyjádření podal, strážníku. 145 00:13:35,574 --> 00:13:37,092 Detektive. 146 00:13:37,520 --> 00:13:39,787 A potřebuji, abyste mi ho pomohl najít. 147 00:13:42,075 --> 00:13:44,054 Už nemám co říct. 148 00:13:44,055 --> 00:13:46,639 Nebudu součástí ničeho, co by tomu chlapci uškodilo. 149 00:13:46,664 --> 00:13:49,729 Já mu nechci ublížit. Potřebuji jeho pomoc. 150 00:13:50,508 --> 00:13:54,554 Hledám někoho nebezpečného, jménem Connors a Ty by mi mohl pomoci. 151 00:13:54,796 --> 00:13:56,404 A kdysi 152 00:13:57,494 --> 00:13:59,211 jsme byli s Tyem přátelé. 153 00:13:59,700 --> 00:14:02,523 Alespoň on pro mě byl. Nevím, jestli by řekl to samé. 154 00:14:03,445 --> 00:14:05,831 Jste policistka. Nemůžete toho Connorse najít sama? 155 00:14:06,426 --> 00:14:08,446 S policií momentálně nemám moc společného. 156 00:14:08,471 --> 00:14:10,161 A jak to? 157 00:14:11,058 --> 00:14:15,148 Moc nezapadám do toho jejich "Pomáhat a chránit." 158 00:14:16,700 --> 00:14:19,254 Asi nejsem jediná, kdo mění kariéru. 159 00:14:19,577 --> 00:14:22,107 Jak to? Vyhodili vás? 160 00:14:22,875 --> 00:14:24,424 To měli. 161 00:14:24,589 --> 00:14:26,132 Takže odcházím. 162 00:14:27,199 --> 00:14:29,294 Nikdy nepřestanete být knězem. 163 00:14:30,164 --> 00:14:33,094 A vy nikdy nepřestanete být detektivem. 164 00:14:34,486 --> 00:14:36,894 On to neudělal. Toho policajta. 165 00:14:38,153 --> 00:14:39,993 Tyrone ho nezabil. 166 00:14:41,740 --> 00:14:43,266 A záleží na tom? 167 00:14:53,111 --> 00:14:55,111 NYNÍ 168 00:15:00,010 --> 00:15:01,693 Podívej, Tyi. 169 00:15:01,744 --> 00:15:04,034 Máš tu kámošku posedlou mapami. 170 00:15:08,941 --> 00:15:11,530 Kreditka. S tvým jménem. 171 00:15:11,851 --> 00:15:14,431 To vysvětluje ten telefonát z banky. 172 00:15:18,986 --> 00:15:20,576 Podívej... 173 00:15:22,635 --> 00:15:26,111 Prošla jsem celou čtvrť na deváté a tyhle jsou všude. 174 00:15:26,730 --> 00:15:29,029 Alespoň někdo je hledá. 175 00:15:29,860 --> 00:15:33,306 Brigid, kdybyste začala s těmi letáky, co byste udělala pak? 176 00:15:34,286 --> 00:15:37,605 Zjistila bych, co byla ta děvčata zač. Čím byla zranitelná. 177 00:15:37,643 --> 00:15:39,854 A kdo by je tak mohl odvléct. 178 00:15:41,183 --> 00:15:43,392 A o tom je celý tenhle pokoj. 179 00:15:43,463 --> 00:15:45,379 Hledala ty dívky. 180 00:15:45,931 --> 00:15:47,971 Zjišťovala, jak zmizely. 181 00:15:49,112 --> 00:15:51,742 Vsadím se, že tak přišla na tu soukromou záchranku. 182 00:15:53,481 --> 00:15:55,381 Ten řidič něco řekl, 183 00:15:56,862 --> 00:15:59,451 - před tím... - Co řekl? 184 00:16:01,803 --> 00:16:03,941 Že dneska v noci má ještě jeden kšeft. 185 00:16:04,309 --> 00:16:06,189 Ale nevěděl kde. 186 00:16:07,476 --> 00:16:09,725 Kam myslíte, že půjde teď? 187 00:16:10,132 --> 00:16:11,672 Já nevím. 188 00:16:12,342 --> 00:16:14,578 Ale víte. Proto jsme tady. 189 00:16:15,031 --> 00:16:16,986 Řekněte nám, kam by mohla jít, protože... 190 00:16:17,037 --> 00:16:19,236 Musíte mi dát chvilku, jasný? 191 00:16:19,261 --> 00:16:21,111 - Dobře. - Počkáme v hale. 192 00:16:22,564 --> 00:16:24,082 Pojď, Tandy. 193 00:16:45,300 --> 00:16:47,150 Myslíš, že jsem jako ona? 194 00:16:47,333 --> 00:16:52,345 - Mapy po stěnách, ukradené zbraně... - Ne, to je směšné. 195 00:16:52,370 --> 00:16:56,463 - Ti lidé v tom klubu byli kvůli mně. - Za jejich smrt může ona. 196 00:16:56,464 --> 00:16:59,924 Ona je ničivá síla, ty jsi ochránce. 197 00:17:02,674 --> 00:17:04,177 Jak to víš? 198 00:17:05,520 --> 00:17:07,230 Protože mě chráníš. 199 00:17:10,844 --> 00:17:13,923 - Myslíš, že na to Brigid přijde? - Ano. 200 00:17:14,270 --> 00:17:15,790 Brigid je tvrdá. 201 00:17:15,815 --> 00:17:18,383 Já nemyslím, že to je její silná stránka. 202 00:17:18,384 --> 00:17:20,181 No, hroutit se může později. 203 00:17:47,309 --> 00:17:48,811 Lidi? 204 00:17:55,566 --> 00:17:58,963 Když jsem byla v utajení, dělala jsem si poznámky na hrací karty. 205 00:17:58,964 --> 00:18:01,133 Naučila mě to reportér v New Yorku. 206 00:18:01,134 --> 00:18:02,883 Takže ona to umí také. 207 00:18:02,884 --> 00:18:08,423 Ale pořadí nedávalo smysl, dokud jsem si nevzpomněla na tátův starý trik. 208 00:18:08,424 --> 00:18:09,937 Čtyři království. 209 00:18:09,988 --> 00:18:11,913 Aby našla ty dívky, začala hledat drogy. 210 00:18:12,208 --> 00:18:14,542 Pokud máte kontrolovat více dívek najednou, 211 00:18:14,593 --> 00:18:17,003 drogy jsou způsob, jak je udržet poddajné. 212 00:18:17,004 --> 00:18:19,503 To ji dovedlo až na tu schůzku gangů. 213 00:18:19,581 --> 00:18:21,620 A tady jsme našly ty sanitky. 214 00:18:22,083 --> 00:18:26,648 A další místo, kam půjde, je Pier 81. Známá křižovatka drog. 215 00:18:27,710 --> 00:18:29,539 Vy myslíte tohle Pier 81? 216 00:18:33,920 --> 00:18:35,919 Očividně myslíte jako ona. 217 00:18:35,920 --> 00:18:37,500 Kam nás vede další karta? 218 00:18:38,363 --> 00:18:41,948 Celá tahle hra je o obchodu s bílým masem v New Orleans. 219 00:18:42,573 --> 00:18:44,792 Uděláme si výlet na Bourbon Street? 220 00:18:44,921 --> 00:18:47,829 Žijeme ve svém vlastním osobním pekle. 221 00:18:48,960 --> 00:18:51,321 Hrajeme si na oběti, 222 00:18:51,712 --> 00:18:55,754 ale přitom víme, že si to způsobujeme sami. 223 00:19:01,454 --> 00:19:07,124 Způsobujeme si utrpení, které jednou vyvěrá na povrch. 224 00:19:10,954 --> 00:19:15,214 Ignorujeme zhoubu a předstíráme, že vše je v pořádku! 225 00:19:15,284 --> 00:19:20,124 Ale momentální úleva od hříchu nás neosvobodí. 226 00:19:24,084 --> 00:19:29,164 Zoufalství nás pohltí všechny. 227 00:19:46,412 --> 00:19:50,783 Požehnej mi, Otče. Neboť se chystám zhřešit. 228 00:19:57,203 --> 00:20:01,643 PŘED 122 DNY 229 00:20:04,697 --> 00:20:06,674 KDO BYL JEHO PARTNER 230 00:20:29,284 --> 00:20:31,565 Detektive, slyšel jsem, že jste zpátky. 231 00:20:32,366 --> 00:20:34,186 Co děláte v mém hlídkovém voze? 232 00:20:35,083 --> 00:20:38,258 Myslíte to auto, které jste nechal odemčené? 233 00:20:38,477 --> 00:20:40,122 To je na záznam. 234 00:20:41,100 --> 00:20:43,412 Tak víte co, Wyatte… 235 00:20:43,733 --> 00:20:47,008 Doneste mi kafe. Čtyři smetany, pět cukrů a zapomene na to. 236 00:20:47,047 --> 00:20:48,547 Dobře. 237 00:20:49,395 --> 00:20:51,387 Promiňte, velitelko? 238 00:20:51,489 --> 00:20:53,723 O'Reillyová. Zpět ve službě? 239 00:20:53,757 --> 00:20:56,006 - Co vaše rameno? - Naprosto v pořádku. 240 00:20:56,265 --> 00:21:00,136 Jen mě zajímalo, jestli nemáte nové informace o detektivu Connorsovi. 241 00:21:00,186 --> 00:21:03,466 Nic nového. A kdybych byla vámi, nechala bych to být. 242 00:21:03,670 --> 00:21:05,466 Proč? 243 00:21:05,553 --> 00:21:08,537 Jste poslední, kdo ho viděl naživu. Postřelil vás. 244 00:21:08,562 --> 00:21:13,010 Někdo by si mohl myslet, jestli s jeho zmizením nemáte něco společného. 245 00:21:17,062 --> 00:21:19,938 Všichni víme, že máte i temnou stranu, O'Reillyová. 246 00:21:20,967 --> 00:21:23,926 Káva. Detektive. 247 00:21:26,926 --> 00:21:29,239 NYNÍ 248 00:21:29,337 --> 00:21:33,152 Vejdeme dovnitř, najdeme majitele a zjistíme co ví. 249 00:21:33,477 --> 00:21:35,516 Co když je tu? Jak ji zastavíme? 250 00:21:35,547 --> 00:21:37,969 Už jste čelili někomu tak silnému jako ona? 251 00:21:39,079 --> 00:21:42,215 My to zvládneme. Ty půjde hlavními dveřmi. 252 00:21:44,004 --> 00:21:45,872 Mám jen tak vejít do striptýzového klubu? 253 00:21:45,934 --> 00:21:48,876 To se tak většinou dělá. Vejdeš dovnitř. 254 00:21:49,102 --> 00:21:50,612 Tady jsou dveře. 255 00:21:51,597 --> 00:21:53,319 Brigid? 256 00:21:54,259 --> 00:21:56,721 Jestli se nevrátíme do deseti minut... 257 00:21:57,010 --> 00:21:58,563 Vlítnu tam. 258 00:21:59,024 --> 00:22:01,006 - My to zvládneme. - Jo, zvládnete. 259 00:22:51,903 --> 00:22:55,183 Pozdravte všichni Tandy! Stačí se postavit doprostřed pódia. 260 00:22:55,223 --> 00:22:58,020 Nemůžeš jen tak ničit město a ubližovat lidem. 261 00:22:58,051 --> 00:22:59,727 Někdy není jiná možnost, Tandy. 262 00:22:59,790 --> 00:23:02,845 Ti dívky, které hledáme jsou v obchodě Bratří Bayouvých ve Slidellu. 263 00:23:02,876 --> 00:23:04,401 Je to tak, Carle? 264 00:23:04,673 --> 00:23:06,970 Jestli hned vyrazíme, můžeme je zachránit. 265 00:23:08,054 --> 00:23:10,680 Půjdeš se mnou nebo mě potopíš? 266 00:23:10,711 --> 00:23:12,353 Brigid. 267 00:23:12,828 --> 00:23:14,394 Nedělejte to. 268 00:23:22,104 --> 00:23:23,934 Budeš se muset víc snažit. 269 00:23:36,678 --> 00:23:38,216 Zůstaň stát! 270 00:23:38,267 --> 00:23:41,003 - Vážně? - Máte právo nevypovídat. 271 00:23:41,104 --> 00:23:43,160 Nebo co? Zastřelíš mě? 272 00:23:45,604 --> 00:23:47,116 Prásk! 273 00:23:49,285 --> 00:23:52,992 Teď vypadáme obě dvě trapně. Jestli mě chceš střelit, tak střílej. 274 00:24:02,764 --> 00:24:04,305 To jsem si myslela. 275 00:24:05,854 --> 00:24:07,368 Ubožačko. 276 00:24:15,991 --> 00:24:17,537 PŘED 113 DNY Byla svolána komise, 277 00:24:17,588 --> 00:24:20,420 kvůli nadměrnému použití síly, proti mladé ženě z 9. oddělení. 278 00:24:20,471 --> 00:24:23,819 Aby mohlo oficiální vyšetřování pokračovat, 279 00:24:24,100 --> 00:24:26,773 hlasování musí být jednotné. 280 00:24:31,814 --> 00:24:34,554 Reedová? Váš verdikt? 281 00:24:35,474 --> 00:24:37,305 Ano. 282 00:24:37,394 --> 00:24:39,485 Douglassi? 283 00:24:39,552 --> 00:24:41,301 Ano. 284 00:24:41,372 --> 00:24:43,292 Johnsonová. 285 00:24:47,266 --> 00:24:48,784 Johnsonová. 286 00:24:55,436 --> 00:24:56,940 Ne. 287 00:25:05,592 --> 00:25:08,444 Klid, prosím… Klid, prosím! 288 00:25:08,873 --> 00:25:10,801 To bylo „ne“ od Johnsonové. 289 00:25:10,848 --> 00:25:13,043 Nebude probíhat žádné další šetření. 290 00:25:31,254 --> 00:25:32,764 Problémy s autem? 291 00:25:33,561 --> 00:25:35,217 Asi karburátor. 292 00:25:36,123 --> 00:25:37,899 To nebude karburátor. 293 00:25:37,974 --> 00:25:41,599 - O čem byla ta schůze? - Jako obvykle. 294 00:25:41,644 --> 00:25:44,370 Veřejnost se snaží všechno hodit na policajty. 295 00:25:44,917 --> 00:25:47,513 - Jste u policie? - Býval jsem. 296 00:25:47,542 --> 00:25:49,380 Teď jsem u dobročinného sdružení. 297 00:25:50,208 --> 00:25:51,933 Znala jsem jednoho policistu. 298 00:25:52,162 --> 00:25:54,203 James Connors. Znal jste ho? 299 00:25:55,333 --> 00:25:58,492 - Kdysi dávno. - Kdysi dávno jste byli parťáci. 300 00:26:00,242 --> 00:26:02,103 To není karburátor. 301 00:26:02,445 --> 00:26:04,723 - Někdo vám ukradl svíčku. - Co? 302 00:26:06,828 --> 00:26:08,643 - Kde je Connors? - Nic nevím. 303 00:26:08,679 --> 00:26:10,569 Jsem si jistá, že něco víš. 304 00:26:10,671 --> 00:26:14,772 Byl jsi s ním, když byl zavražděn Billy Johnson. Kryl jste ho. 305 00:26:14,854 --> 00:26:18,513 Ne, ten Johnsonovic kluk... Nechtěl mu ublížit. 306 00:26:19,934 --> 00:26:22,058 Connors mě přesvědčil, abych ho kryl. 307 00:26:22,136 --> 00:26:24,053 Řekl, že jeho strýc by se o mě postaral. 308 00:26:24,071 --> 00:26:25,992 Řekl, že bych mu mohl zařídit milost. 309 00:26:26,024 --> 00:26:31,013 Ale když mě neprávem obvinili a vyhodili ze služby, tak zmizel. 310 00:26:31,188 --> 00:26:33,353 Tvůj kámoš se na tebe vykašlal? 311 00:26:33,378 --> 00:26:36,189 Snažil jsem se Connorse najít. 312 00:26:36,230 --> 00:26:38,030 Ale nic jsem nenašel. 313 00:26:39,549 --> 00:26:41,081 K čertu. 314 00:26:41,428 --> 00:26:42,947 Věřím ti. 315 00:26:43,002 --> 00:26:47,154 Doufám, že toho hajzla najdeš. Nikdy jsem se za něj neměl zaručit. 316 00:26:52,827 --> 00:26:55,406 -Ale zaručil, ne? - Říkal jsem, že… 317 00:26:55,455 --> 00:26:58,033 Sledoval jsi ho, jak zastřelil nevinného kluka. 318 00:26:58,085 --> 00:27:00,196 A nechal to být. 319 00:27:01,415 --> 00:27:03,414 Tak ze sebe nedělej oběť. 320 00:27:11,165 --> 00:27:14,993 No, teď už můžeš. 321 00:27:25,854 --> 00:27:28,872 PŘED 102 DNY 322 00:27:33,329 --> 00:27:36,784 Vevnitř vyjednávají. Dva britské giny za cenu jednoho. 323 00:27:37,721 --> 00:27:40,368 Jak řekl Paul Revere: „Kupuj ve velkém.“ 324 00:27:41,513 --> 00:27:43,084 Není snadné vás najít. 325 00:27:43,833 --> 00:27:46,520 - Nechávám se najít jen hodnými detektivy. - Ne. 326 00:27:47,453 --> 00:27:49,891 Hodní detektivové nezabíjejí lidi. 327 00:27:51,462 --> 00:27:54,373 Pokud se potřebujete zpovídat, nejsem ten správný člověk. 328 00:27:54,398 --> 00:27:56,302 Bůh už nade mnou nedrží ochrannou ruku. 329 00:27:56,365 --> 00:27:58,401 Nežádám Boha, aby mě vyslyšel. 330 00:27:59,370 --> 00:28:03,075 Našla jsem člověka, který mě měl dovést ke Connorsovi. 331 00:28:03,138 --> 00:28:05,872 Ale ukázalo se, že byl jen další slepou uličkou. 332 00:28:06,435 --> 00:28:08,279 - Proto jste ho zabila? - Ne. 333 00:28:09,017 --> 00:28:11,222 Zabila jsem ho, protože si to zasloužil. 334 00:28:13,340 --> 00:28:15,285 Bojíte se o svoji duši? 335 00:28:15,340 --> 00:28:18,085 - Dne zúčtování? - Jde o to… 336 00:28:18,824 --> 00:28:22,375 Měla bych cítit vinu za svoje hříchy. 337 00:28:23,825 --> 00:28:26,325 Ale já nic necítím. 338 00:28:26,658 --> 00:28:29,207 Jestli mám duši, tak není v tomhle těle. 339 00:28:30,341 --> 00:28:33,825 Ten chlap, kterého jsem zabila, byl mojí poslední nadějí. 340 00:28:34,044 --> 00:28:36,060 Nikdy ho nenajdu. Je konec. 341 00:28:36,091 --> 00:28:37,616 Takže co? 342 00:28:38,341 --> 00:28:42,204 Nenaplníte svojí osobní pomstu? Koho to zajímá? 343 00:28:42,227 --> 00:28:44,147 Celý svět trpí. 344 00:28:44,842 --> 00:28:47,014 Chcete využít svojí svobody? 345 00:28:47,165 --> 00:28:49,452 Ohlédněte se za tím, co jste spáchala. 346 00:28:53,001 --> 00:28:55,001 Co když chci lidem jen ubližovat? 347 00:28:58,882 --> 00:29:01,688 Začněte s těmi, kteří si to zaslouží. 348 00:29:06,495 --> 00:29:08,085 Otče! 349 00:29:09,915 --> 00:29:11,672 Tady máte jednoho Brita. 350 00:29:50,489 --> 00:29:52,489 NYNÍ 351 00:29:56,891 --> 00:29:58,416 Jdeme pozdě. 352 00:30:13,997 --> 00:30:17,122 - Brigid, mohla byste zkontrolovat řidiče? - Ano. 353 00:30:17,184 --> 00:30:20,276 Už je to v pořádku. Už jste v bezpečí. Postaráme se o vás. 354 00:30:21,659 --> 00:30:24,167 Viděly jste ženu která vypadala jako ona? 355 00:30:24,905 --> 00:30:27,065 Zachránila nás. 356 00:30:48,914 --> 00:30:51,186 Má puls, zavolám pomoc. 357 00:30:52,242 --> 00:30:54,284 Víte, kam vás vezli? 358 00:30:55,554 --> 00:30:59,395 To nevadí. Pojďte se mnou do tepla. 359 00:31:04,535 --> 00:31:06,489 Tandy, co se děje? 360 00:31:06,582 --> 00:31:08,504 Co se děje? 361 00:31:08,534 --> 00:31:10,567 Všechno se naprosto podělalo! 362 00:31:10,590 --> 00:31:13,215 - Přicházíme tomu na kloub. - To nepomůže, Tyi. 363 00:31:13,927 --> 00:31:15,660 Nepomůže. 364 00:31:15,730 --> 00:31:17,847 Zastavili jsme jeden gang, jednu akci. 365 00:31:17,870 --> 00:31:20,516 Ale na tom nezáleží, protože je tu sto dalších. 366 00:31:20,689 --> 00:31:25,110 - Na ženách v tomhle světě nezáleží. - Jasně, že záleží, Tandy. 367 00:31:25,149 --> 00:31:27,513 Víš jak dlouho trvalo najít tyhle holky? 368 00:31:27,621 --> 00:31:30,972 My je nenašli. Ale Brigid ano. Možná... 369 00:31:31,019 --> 00:31:34,845 - Podívej se, co udělala tomu chlápkovi. - Vidím. A možná si to zasloužil. 370 00:31:34,869 --> 00:31:36,594 - Tandy… - Víš ty co? Zasloužil. 371 00:31:36,640 --> 00:31:40,180 Protože toho byl součástí. A zastavila ho až Mayhem. 372 00:31:40,205 --> 00:31:42,296 Tím, že ublížila lidem a zničila tohle místo. 373 00:31:42,327 --> 00:31:45,897 - Zachránila je. - Připadají ti v bezpečí? 374 00:31:46,398 --> 00:31:47,947 Jsou vyděšené. 375 00:31:49,515 --> 00:31:51,056 Ani nezavolala policii. 376 00:31:51,470 --> 00:31:54,940 - Tohle není správně. - A co když jo? 377 00:32:05,732 --> 00:32:07,958 PŘED 48 HODINAMI 378 00:32:10,517 --> 00:32:12,158 Kdo k čertu jsi? 379 00:32:42,808 --> 00:32:45,861 NYNÍ 380 00:32:46,477 --> 00:32:48,766 Jsou dost otřesené, nic z nich nedostanu. 381 00:32:50,353 --> 00:32:51,894 Ne takhle. 382 00:32:59,351 --> 00:33:00,947 Můžu tě vzít za ruku? 383 00:33:28,527 --> 00:33:30,244 Nic tam není. 384 00:33:32,464 --> 00:33:35,087 Tyi, dotkla jsem se jí, ale nic tam nebylo. 385 00:33:40,891 --> 00:33:42,417 Nemá žádnou naději. 386 00:33:46,604 --> 00:33:48,157 Můžeš to zkusit? 387 00:34:00,358 --> 00:34:02,858 Ne. Prosím, ne! 388 00:34:04,154 --> 00:34:05,693 Pomůžu ti! 389 00:34:36,083 --> 00:34:37,628 Vím, kam je vezli. 390 00:34:44,632 --> 00:34:47,825 Není tu žádný smysl. Žádný cíl. 391 00:34:49,382 --> 00:34:52,114 Není tu žádný plán, bratři a sestry. 392 00:34:53,661 --> 00:34:55,404 Žádný scénář. 393 00:34:56,896 --> 00:34:58,758 Žádný král Velké Británie. 394 00:35:06,658 --> 00:35:08,907 Čelte svému strachu. 395 00:35:08,958 --> 00:35:11,064 Protože On nic neudělá. 396 00:35:11,450 --> 00:35:14,224 Protože Bůh pomůže jen těm, kteří si pomůžou sami. 397 00:35:14,268 --> 00:35:17,452 Nechte si svoje modlitby. 398 00:35:17,477 --> 00:35:19,624 Nechte si svoji prosby. 399 00:35:19,649 --> 00:35:21,898 Protože On je nevyslyší. 400 00:35:22,284 --> 00:35:23,955 To je to místo, co jsem viděl. 401 00:35:25,471 --> 00:35:26,991 Tak jdeme správně. 402 00:35:27,061 --> 00:35:29,230 Protože jediná věc, na které záleží... 403 00:35:29,292 --> 00:35:32,193 je to, co děláme v tento moment. 404 00:35:36,029 --> 00:35:38,752 PŘED 36 HODINAMI 405 00:35:43,976 --> 00:35:45,640 O'Reillyová se zase neozývá? 406 00:35:46,694 --> 00:35:49,257 Pokus o kontakt na adrese 501 Franklin Avenue. 407 00:35:50,890 --> 00:35:52,436 Věděla jsem, že jsi slabá. 408 00:35:52,460 --> 00:35:55,020 Vystrašená malá holka, Co předstírá statečnost. 409 00:35:55,194 --> 00:35:57,140 Předstírá, že je policajtka. 410 00:35:57,487 --> 00:36:01,124 Svoji šanci jsi dostala. Teď jsem na řadě já. 411 00:36:04,698 --> 00:36:06,698 NYNÍ 412 00:36:06,749 --> 00:36:08,335 No tak, kde jsi? 413 00:36:13,390 --> 00:36:15,366 Konečně. Co jsi viděl? 414 00:36:15,421 --> 00:36:17,940 Dva chlapi vzadu, dva vepředu. 415 00:36:19,561 --> 00:36:23,559 - Půjdu dovnitř a porozhlédnu se tam. - Co dál? - To uvidím, až tam budu. 416 00:36:23,770 --> 00:36:25,969 - Sám? - Musíme ty holky dostat pryč. 417 00:36:25,993 --> 00:36:29,110 Nemůžeme tam jen tak vletět. Mohli bychom někoho zranit. 418 00:36:29,134 --> 00:36:33,141 Já vím. Buď opatrný, ano? 419 00:37:14,347 --> 00:37:15,916 Jsou vzadu. 420 00:37:16,574 --> 00:37:18,540 - Zamčené. - Zamčené? 421 00:37:18,841 --> 00:37:20,358 Vypadá to jako cely. 422 00:37:20,395 --> 00:37:23,944 - Tyi, nevypadáš dobře. - Já to zvládnu. Musíme to udělat teď. 423 00:37:26,433 --> 00:37:27,951 Co když počkáme? 424 00:37:28,870 --> 00:37:32,782 Ona je na cestě. Postará se o gang. My dovedeme holky k Brigid. 425 00:37:32,852 --> 00:37:34,875 - Nebudeme na ni čekat. - Proč ne? 426 00:37:34,900 --> 00:37:39,243 Protože její styl „nejdřív jednám, potom se ptám“ zabil mého bratra. 427 00:37:42,054 --> 00:37:43,580 Chápu. 428 00:37:45,528 --> 00:37:47,680 Tak je musíme nějak rozptýlit. 429 00:37:48,684 --> 00:37:51,594 - Kolik jich tam je? - Nejmíň pět? 430 00:37:53,392 --> 00:37:56,929 Mám nápad. Budeš muset trochu ustoupit. 431 00:37:56,972 --> 00:38:02,574 - Co chceš dělat? - Nejsi jediný, kdo umí nové triky. 432 00:38:16,839 --> 00:38:18,899 Jdi! 433 00:38:31,142 --> 00:38:32,667 Musíte zůstat potichu. 434 00:38:37,313 --> 00:38:41,382 Postarej se o ně. Vrátím se s dalšími. 435 00:38:41,789 --> 00:38:43,315 Pojďte se mnou. 436 00:38:43,366 --> 00:38:44,971 Co to sakra bylo? 437 00:39:04,931 --> 00:39:06,665 Jsou pryč, kámo. 438 00:39:15,542 --> 00:39:17,101 Zůstaň stát, blondýnko. 439 00:39:24,963 --> 00:39:26,520 Jak si to sakra udělal? 440 00:39:43,687 --> 00:39:46,057 Solomone! Pojď sem! 441 00:39:49,123 --> 00:39:52,253 - Hádej, kdo přišel na návštěvu? - Stůj! Všechny holky už jsou pryč. 442 00:39:52,304 --> 00:39:54,032 Super, aspoň to budu mít snazší. 443 00:40:05,815 --> 00:40:07,592 Kde jsou ty holky, chlape? 444 00:40:07,753 --> 00:40:09,788 Řekni mi, co se s nimi stalo. 445 00:40:57,231 --> 00:40:59,085 Haló? 446 00:41:00,144 --> 00:41:01,662 Haló? 447 00:41:31,199 --> 00:41:33,871 Kdo si dá palačinky na tohle divné shledání? 448 00:41:37,735 --> 00:41:42,735 www.edna.cz/cloak-and-dagger 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.