All language subtitles for Macgyver S01e03 Thief Of Budapest_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:22,130 {\i1}There was a time when about the worst thing you could say about a man{\i0} 2 00:00:22,300 --> 00:00:24,250 {\i1}was that he was a horse thief.{\i0} 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,170 {\i1}In some places, that's still true today,{\i0} 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,490 {\i1}particularly when the horse that gets stolen belongs to a king,{\i0} 5 00:00:30,660 --> 00:00:34,570 {\i1}and it's considered to be maybe the most expensive horse alive.{\i0} 6 00:01:05,660 --> 00:01:08,300 {\i1}When it's a tribal leader who does the stealing,{\i0} 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,650 {\i1}you've got the makings of a small war.{\i0} 8 00:01:10,860 --> 00:01:14,050 {\i1}And because small wars have a way of becoming big ones,{\i0} 9 00:01:14,260 --> 00:01:18,010 {\i1}it saves a lot of trouble if the horse gets back where it belongs.{\i0} 10 00:02:23,860 --> 00:02:27,530 No! Don't shoot! You'll hit the horse! 11 00:03:26,860 --> 00:03:28,050 {\i1}Typical.{\i0} 12 00:03:28,220 --> 00:03:32,490 {\i1}Just when you're getting ahead, somebody always changes the odds.{\i0} 13 00:03:36,820 --> 00:03:38,690 No! 14 00:03:40,660 --> 00:03:42,810 He is mine. 15 00:03:59,460 --> 00:04:02,210 You know, we could go back to your place and talk about this. 16 00:04:04,780 --> 00:04:07,250 No, I didn't think so. 17 00:04:26,660 --> 00:04:28,370 Kill him! 18 00:05:34,900 --> 00:05:36,530 {\i1}I'm with you, pal.{\i0} 19 00:05:36,700 --> 00:05:38,730 {\i1}I hate heights.{\i0} 20 00:06:32,060 --> 00:06:34,810 {\i1}You know, my life is like a rubber ball.{\i0} 21 00:06:34,980 --> 00:06:36,540 {\i1}No sooner do I get the horse returned,{\i0} 22 00:06:36,700 --> 00:06:39,500 {\i1}and I bounce right into another assignment.{\i0} 23 00:06:42,380 --> 00:06:45,810 {\i1}Intelligence agents are a very cautious bunch.{\i0} 24 00:06:45,980 --> 00:06:49,450 {\i1}Take Nicolai Grodsky, for example, an old buddy of mine.{\i0} 25 00:06:49,620 --> 00:06:51,330 {\i1}He's got some top-secret information.{\i0} 26 00:06:51,500 --> 00:06:53,010 {\i1}And like any good agent,{\i0} 27 00:06:53,180 --> 00:06:55,370 {\i1}he'll only hand it over to someone he trusts.{\i0} 28 00:06:55,540 --> 00:06:57,770 {\i1}In this case, me.{\i0} 29 00:06:57,940 --> 00:06:59,500 {\i1}And that's just fine.{\i0} 30 00:06:59,660 --> 00:07:01,610 {\i1}I get to visit Budapest again.{\i0} 31 00:07:01,780 --> 00:07:05,290 {\i1}And having a big road rally in town is like a bonus.{\i0} 32 00:07:53,060 --> 00:07:54,690 Sorry. 33 00:07:55,900 --> 00:07:58,170 Hey! No! 34 00:08:04,060 --> 00:08:05,330 Good opening move. 35 00:08:06,100 --> 00:08:07,500 Nice fast dip, good carry. 36 00:08:07,660 --> 00:08:10,090 On a scale of one to ten, ten being best, give you about a six. 37 00:08:10,260 --> 00:08:12,930 Maybe a seven, but you looked down at your hand. 38 00:08:13,140 --> 00:08:15,330 That's a cardinal no-no. 39 00:08:15,500 --> 00:08:16,610 You gypsy? 40 00:08:18,180 --> 00:08:20,490 No. Not that I know of. Why? 41 00:08:20,700 --> 00:08:23,650 Because it takes a gypsy to catch a gypsy. 42 00:08:24,300 --> 00:08:26,210 You look American. Want a guide? 43 00:08:26,420 --> 00:08:28,130 Jana is the best. 44 00:08:28,500 --> 00:08:30,010 I don't think I'll be needing a guide. 45 00:08:30,180 --> 00:08:32,290 I've been here quite a few times before. Thank you. 46 00:08:32,460 --> 00:08:35,530 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. Keep you safe. 47 00:08:35,700 --> 00:08:37,890 Sell? You wanna sell me something? I just caught you! 48 00:08:38,060 --> 00:08:41,210 Okay, okay. For free, because you caught me. 49 00:08:41,420 --> 00:08:43,330 - That's right. - Taught me a lesson. 50 00:08:43,540 --> 00:08:45,930 - For free. - All right! 51 00:08:51,780 --> 00:08:53,290 Go in safety. 52 00:08:53,460 --> 00:08:55,730 Find what you seek. 53 00:08:56,580 --> 00:08:59,530 Thank you, Jana. That was very nice. 54 00:09:08,260 --> 00:09:09,330 {\i1}She did it again.{\i0} 55 00:09:31,940 --> 00:09:35,130 He has been walking around for three hours. 56 00:09:35,340 --> 00:09:37,330 Grodsky is a cautious man. 57 00:09:37,500 --> 00:09:39,170 Not surprising in a double agent, 58 00:09:39,340 --> 00:09:42,410 which is why Moscow wants pictures of whomever he contacts. 59 00:09:43,100 --> 00:09:44,810 The watch looks very valuable. 60 00:09:44,980 --> 00:09:49,130 "Valuable." It contains the name of a dozen key KGB agents in England. 61 00:09:49,300 --> 00:09:52,970 We want the watch and Grodsky and his contacts. 62 00:09:53,980 --> 00:09:55,490 {\i1}Yo, Grads.{\i0} 63 00:09:57,420 --> 00:09:58,850 MacGyver. 64 00:09:59,020 --> 00:10:01,490 I didn't expect you, old friend. 65 00:10:01,660 --> 00:10:04,730 Yeah, kind of a surprise to me too. 66 00:10:05,220 --> 00:10:07,570 A pleasant one, I might add. How are you doing, Nicki? 67 00:10:07,740 --> 00:10:10,620 With you as my contact now, perfect. 68 00:10:11,060 --> 00:10:14,130 I have the names in my watch. But not here. 69 00:10:14,540 --> 00:10:16,970 The Cafe Mozart. Remember? 70 00:10:23,460 --> 00:10:24,940 Keep taping- 71 00:10:33,020 --> 00:10:36,290 - Here's your newspaper, sir. - Oh, thank you. 72 00:10:40,500 --> 00:10:41,770 Grodsky! 73 00:10:42,380 --> 00:10:44,210 Nicolai Grodsky! 74 00:10:58,140 --> 00:10:59,650 What happened here? 75 00:11:01,420 --> 00:11:05,130 - Is he all right? - He is dead. 76 00:11:14,740 --> 00:11:18,970 The American he spoke to at the trash barrel, where is he? 77 00:11:23,940 --> 00:11:25,260 - That's him. - Yo, Grads- 78 00:11:25,420 --> 00:11:26,570 Freeze. 79 00:11:26,740 --> 00:11:28,610 Now close-up. 80 00:11:30,860 --> 00:11:32,850 Now fast-forward until... 81 00:11:34,820 --> 00:11:36,410 {\i1}- ...there. - Here's your newspaper, sir.{\i0} 82 00:11:36,580 --> 00:11:37,730 Tighter. 83 00:11:40,860 --> 00:11:42,370 The watch. 84 00:11:43,900 --> 00:11:45,170 I want that girl. 85 00:11:45,380 --> 00:11:46,810 And the man. 86 00:11:46,980 --> 00:11:49,050 Both, inspector. 87 00:11:51,700 --> 00:11:55,530 Well, I will try. But it may be difficult. 88 00:11:55,700 --> 00:11:59,690 Inspector Messic, I am Russian, you are Hungarian. 89 00:11:59,860 --> 00:12:02,660 But I'm sure we are comrades in Socialist reality. 90 00:12:02,820 --> 00:12:06,290 Please, comrade Kossov, my government has given me instructions. 91 00:12:06,460 --> 00:12:08,130 I am at your disposal. 92 00:12:08,300 --> 00:12:11,250 We will run this man's photograph through the border control, 93 00:12:11,420 --> 00:12:14,690 through all the hotels, the banks, the railways, the airport authorities. 94 00:12:14,860 --> 00:12:16,210 We will find him. 95 00:12:16,420 --> 00:12:18,450 And have you checked the girl? 96 00:12:19,500 --> 00:12:23,090 A gypsy. Budapest has gypsies like a dog has fleas. 97 00:12:23,260 --> 00:12:25,050 They have no papers, no addresses. 98 00:12:25,220 --> 00:12:27,730 - They change their names-- - Inspector Messic... 99 00:12:28,260 --> 00:12:29,660 Ivan. 100 00:12:29,820 --> 00:12:30,930 I love Budapest. 101 00:12:31,100 --> 00:12:34,730 Good food. Excellent wine, charming women. 102 00:12:35,580 --> 00:12:39,090 But if I do not retrieve Grodsky's watch, 103 00:12:39,260 --> 00:12:42,010 I will return to Moscow in disgrace. 104 00:12:42,220 --> 00:12:45,730 An ugly, cold city. 105 00:12:45,900 --> 00:12:48,730 And if I am cold... 106 00:12:49,060 --> 00:12:51,090 ...you could freeze to death. 107 00:13:07,420 --> 00:13:08,820 Thank you. 108 00:13:09,260 --> 00:13:11,250 Thank you. Thank you. Luck to you, sir. 109 00:13:11,420 --> 00:13:14,220 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 110 00:13:14,380 --> 00:13:15,970 Thank you. 111 00:13:16,140 --> 00:13:17,170 Hi. 112 00:13:17,340 --> 00:13:20,250 I'm in the market for a Swiss army knife. 113 00:13:22,020 --> 00:13:23,370 Jana. 114 00:13:24,660 --> 00:13:26,010 Don't worry about Jana. 115 00:13:26,220 --> 00:13:28,970 She can vanish like a shadow in the sunshine. 116 00:13:53,940 --> 00:13:56,500 All right. Okay. I've got it. 117 00:13:56,660 --> 00:13:58,690 - Right here. - Thank you very much. 118 00:13:58,860 --> 00:14:00,530 Now I want the watch. 119 00:14:00,700 --> 00:14:02,260 Gypsies don't need a watch. 120 00:14:02,420 --> 00:14:05,170 - They don't tell time. - Jana, don't mess with me. 121 00:14:05,580 --> 00:14:07,370 It's worth a lot, huh? 122 00:14:07,900 --> 00:14:10,490 A very good friend of mine was killed for that watch. 123 00:14:10,660 --> 00:14:12,060 What do you think? 124 00:14:15,060 --> 00:14:17,940 Okay, MacGyver. I'll get your watch. 125 00:14:18,460 --> 00:14:19,810 Get? 126 00:14:20,460 --> 00:14:22,450 You will get me the watch? 127 00:14:23,140 --> 00:14:25,130 I gave it to my brother Bruno. 128 00:14:28,860 --> 00:14:31,850 All right. Let's go talk to your brother Bruno. 129 00:14:32,020 --> 00:14:34,900 - Police. - Hey. 130 00:14:37,820 --> 00:14:39,730 Bruno! 131 00:14:40,100 --> 00:14:42,290 Let me go. Let me go. 132 00:14:42,460 --> 00:14:45,530 My brother. My brother. 133 00:14:48,100 --> 00:14:49,930 They killed your friend? 134 00:14:51,540 --> 00:14:52,860 Yeah. 135 00:14:53,780 --> 00:14:56,530 So, what are they gonna do to my family? 136 00:15:26,660 --> 00:15:29,010 They confessed to everything... 137 00:15:29,180 --> 00:15:30,580 ...and nothing. 138 00:15:30,780 --> 00:15:33,170 They tell a lie and lie about lying. 139 00:15:33,340 --> 00:15:35,210 They're gypsies. 140 00:15:35,420 --> 00:15:37,890 They're trying to protect the girl. 141 00:15:38,060 --> 00:15:40,730 Hey, she's family. 142 00:15:40,900 --> 00:15:43,090 But the American... 143 00:15:43,260 --> 00:15:44,850 MacGyver. 144 00:15:45,420 --> 00:15:47,210 We have a name and a picture, 145 00:15:47,380 --> 00:15:49,450 while he has the watch. 146 00:15:49,940 --> 00:15:53,210 So we'll hold them here in Borza, 147 00:15:53,380 --> 00:15:56,490 and we'll continue to look for the American and the girl. 148 00:15:57,260 --> 00:16:02,540 I assume suitable pressure will be applied to this scum. 149 00:16:03,020 --> 00:16:06,170 I don't like that, comrade major. 150 00:16:07,940 --> 00:16:11,570 I will do what I must to get the watch back. 151 00:16:12,220 --> 00:16:13,730 I'm not a sadist. 152 00:16:14,300 --> 00:16:15,650 I'm a realist. 153 00:16:15,980 --> 00:16:18,330 Twenty-four hours. No more. 154 00:16:18,620 --> 00:16:20,610 Then my way. 155 00:16:33,700 --> 00:16:35,020 Hush. 156 00:16:51,900 --> 00:16:54,170 You want a drink, gypsy? 157 00:17:00,580 --> 00:17:03,810 Gypsies, they're like mongrel dogs. 158 00:17:03,980 --> 00:17:06,540 It's a public service when you kill one. 159 00:17:08,340 --> 00:17:10,330 Why do they hate us? 160 00:17:11,780 --> 00:17:15,010 Some people are scared of anybody who runs free. 161 00:17:15,700 --> 00:17:17,930 Don't worry, Jana. We'll figure a way to get them out. 162 00:17:48,860 --> 00:17:52,210 Jana, you say the supply truck gets here about 5? 163 00:17:52,380 --> 00:17:54,010 Yeah, MacGyver. 164 00:17:54,180 --> 00:17:57,450 But-- But they search it before it goes out. 165 00:17:57,740 --> 00:18:00,050 They'd be stupid not to. 166 00:18:11,060 --> 00:18:14,090 MacGyver, this doesn't make any sense to me. 167 00:18:14,260 --> 00:18:16,650 Think of it as a light-bulb sandwich. 168 00:18:16,820 --> 00:18:19,290 And hope they swallow it. 169 00:18:21,540 --> 00:18:24,290 Truck should be here any minute. Let's go. 170 00:19:59,780 --> 00:20:01,530 Excuse me, guys. 171 00:20:43,820 --> 00:20:47,410 {\i1}My mom had a chili recipe that would just about blow your socks off.{\i0} 172 00:20:47,580 --> 00:20:51,250 {\i1}Shake of this, pinch of that, and just let it cook.{\i0} 173 00:20:51,460 --> 00:20:53,210 {\i1}I changed the ingredients a little.{\i0} 174 00:20:53,380 --> 00:20:58,450 {\i1}Salt, sugar, weed killer. I wouldn't wanna eat it.{\i0} 175 00:20:59,220 --> 00:21:01,130 {\i1}But the end result should be...{\i0} 176 00:21:01,820 --> 00:21:03,570 {\i1}...dynamite.{\i0} 177 00:22:18,820 --> 00:22:21,250 Jana thought you might wanna get out of here. 178 00:22:22,060 --> 00:22:23,540 The American? 179 00:22:23,700 --> 00:22:25,810 - From the street corner. - Name's MacGyver. 180 00:22:25,980 --> 00:22:28,810 How do we arrange this leaving? 181 00:22:30,020 --> 00:22:32,580 Well, I've got some plans. 182 00:22:33,740 --> 00:22:35,690 - You guys just hang tough, all right? - Yeah. 183 00:22:54,020 --> 00:22:56,610 {\i1}Okay, guys, get crazy.{\i0} 184 00:23:09,380 --> 00:23:11,810 Back to work. Back. 185 00:23:15,300 --> 00:23:17,530 {\i1}Chili should nearly be cooked.{\i0} 186 00:23:18,820 --> 00:23:20,850 {\i1}Time to wrap this thing up.{\i0} 187 00:23:55,660 --> 00:23:57,650 It's an escape plan. 188 00:24:13,060 --> 00:24:14,540 Yeah. 189 00:24:48,860 --> 00:24:50,890 Jana, let's go! 190 00:24:56,260 --> 00:24:58,900 Okay, you guys, settle down. 191 00:24:59,060 --> 00:25:02,090 - Now, where's my watch? - I sold it. 192 00:25:02,260 --> 00:25:04,210 You sold it? 193 00:25:10,980 --> 00:25:14,370 {\i1}Jane's brother sold the watch to another gypsy,{\i0} 194 00:25:14,540 --> 00:25:17,100 {\i1}a fence named Reena.{\i0} 195 00:25:18,060 --> 00:25:21,090 {\i1}Trendy little joint she's got here.{\i0} 196 00:25:22,220 --> 00:25:28,090 {\i1}I see the beautiful people just stopped in to have a cocktail before the ballet.{\i0} 197 00:25:48,060 --> 00:25:50,010 Evening, gents. 198 00:25:50,180 --> 00:25:52,530 I'm looking for a... 199 00:25:58,540 --> 00:26:00,210 For Reena. 200 00:26:01,140 --> 00:26:02,930 Reena. 201 00:26:03,580 --> 00:26:05,930 That is nice name. 202 00:26:06,980 --> 00:26:08,610 What is yours? 203 00:26:09,100 --> 00:26:11,010 MacGyver. 204 00:26:11,180 --> 00:26:13,770 What do you want, MacGyver? 205 00:26:14,460 --> 00:26:17,650 Well, now, that's kind of personal. 206 00:26:17,820 --> 00:26:21,700 - And important too. - Then we are truly interested. 207 00:26:22,260 --> 00:26:24,210 Where do you come from and why? 208 00:26:24,540 --> 00:26:26,890 What exactly is your business with Reena? 209 00:26:27,100 --> 00:26:29,290 Well, now, you seem to be asking more questions 210 00:26:29,460 --> 00:26:31,330 than I'm willing to answer at the moment. 211 00:26:41,820 --> 00:26:43,410 Boys. Boys. 212 00:26:43,580 --> 00:26:45,650 Let's talk. 213 00:26:46,860 --> 00:26:49,690 See, I'm just kind of a peace-loving guy like the rest of you. 214 00:26:50,380 --> 00:26:52,570 I like a good time. 215 00:26:52,740 --> 00:26:54,650 Let's not be ridiculous. 216 00:26:57,300 --> 00:26:59,810 Now that I have your undivided attention... 217 00:27:03,060 --> 00:27:04,620 MacGyver. 218 00:27:04,820 --> 00:27:06,650 I am Reena. 219 00:27:06,820 --> 00:27:08,450 Why don't we talk. 220 00:27:10,580 --> 00:27:12,410 Okay- 221 00:27:14,300 --> 00:27:15,890 Excuse me. 222 00:27:17,620 --> 00:27:20,210 You know, I really don't drink too much. 223 00:27:20,380 --> 00:27:23,410 Virtuous? Or suspicious? 224 00:27:24,060 --> 00:27:26,170 - Habit. - No matter. 225 00:27:26,340 --> 00:27:27,820 To your health, MacGyver. 226 00:27:27,980 --> 00:27:31,810 Which would be in considerable risk if I sent you back downstairs. 227 00:27:32,260 --> 00:27:34,330 Yeah, is there a back way out of here? 228 00:27:35,060 --> 00:27:36,930 Of course. Several. 229 00:27:37,100 --> 00:27:39,050 But you have to earn them. 230 00:27:39,580 --> 00:27:41,810 Which brings us to business. 231 00:27:42,020 --> 00:27:44,930 You're American. What are you selling, blue jeans? 232 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 Buying. 233 00:27:47,060 --> 00:27:48,730 Watches. 234 00:27:49,700 --> 00:27:52,010 Digital or spring-wound? 235 00:27:54,460 --> 00:27:55,810 Old-fashioned. 236 00:27:57,860 --> 00:27:59,340 It's a family heirloom. 237 00:28:00,020 --> 00:28:03,130 Yeah, I know. I know the family that sold it to you. 238 00:28:03,340 --> 00:28:06,250 Those stinking gypsy wharf rats. 239 00:28:06,460 --> 00:28:09,210 If their hides were worth the trouble, I'd have them gutted, 240 00:28:09,380 --> 00:28:11,970 skinned and used as rugs. 241 00:28:12,660 --> 00:28:14,220 I thought you were a gypsy too. 242 00:28:14,420 --> 00:28:17,770 I am. Takes one to know one. 243 00:28:18,700 --> 00:28:20,650 And how do you know them, MacGyver? 244 00:28:22,660 --> 00:28:24,090 Call it luck. 245 00:28:26,100 --> 00:28:28,490 I know exactly what you mean. 246 00:28:28,660 --> 00:28:30,370 Now... 247 00:28:30,540 --> 00:28:33,690 ...tell me why this is worth so much to you. 248 00:28:33,860 --> 00:28:37,090 You're okay, Reena. I think I'm gonna have to be honest with you. 249 00:28:37,300 --> 00:28:39,730 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 250 00:28:40,140 --> 00:28:41,460 Okay- 251 00:28:42,300 --> 00:28:44,130 The watch carries information. 252 00:28:44,340 --> 00:28:45,660 I want it, your police want it, 253 00:28:45,820 --> 00:28:49,050 the Russians want it bad enough to kill for it. 254 00:29:06,100 --> 00:29:08,290 You're telling the truth. 255 00:29:09,060 --> 00:29:10,850 That your lie detector? 256 00:29:11,060 --> 00:29:14,130 Gypsy magic. And, like most gypsy magic, 257 00:29:14,300 --> 00:29:16,410 a cheat, but nice. 258 00:29:17,380 --> 00:29:20,100 You said information. You mean political. 259 00:29:20,260 --> 00:29:21,930 What kind? 260 00:29:23,060 --> 00:29:24,970 Let me show you. 261 00:29:28,940 --> 00:29:30,290 Yeah. 262 00:29:48,660 --> 00:29:51,570 Names of some of their people. 263 00:29:52,140 --> 00:29:54,410 Who spy on some of your people. 264 00:29:54,620 --> 00:29:56,770 Yeah, something like that. 265 00:29:58,260 --> 00:30:00,770 What are you offering, MacGyver? 266 00:30:02,740 --> 00:30:05,770 Well, Reena, I don't have a lot of cash on me. 267 00:30:05,940 --> 00:30:08,930 - Do you take plastic? - I don't deal in credit. 268 00:30:24,580 --> 00:30:27,570 You can't afford to buy it, MacGyver... 269 00:30:29,020 --> 00:30:31,050 ...so it's a gift. 270 00:30:32,780 --> 00:30:34,130 I owe you one. 271 00:30:44,620 --> 00:30:46,530 Taxi! 272 00:30:47,980 --> 00:30:49,300 Come on! 273 00:30:49,460 --> 00:30:52,260 Hurry up. The police are right behind us. 274 00:31:00,380 --> 00:31:01,530 - Got it. - Yeah. 275 00:31:01,700 --> 00:31:05,610 MacGyver. So you owe us for helping you, right? 276 00:31:05,780 --> 00:31:09,010 - Jana... - It's only that we like you, MacGyver. 277 00:31:09,180 --> 00:31:10,500 We wanna go with you. 278 00:31:10,700 --> 00:31:13,500 - Where? - America. America. 279 00:31:13,700 --> 00:31:15,930 - Right, right. - The U.S. of A. 280 00:31:16,140 --> 00:31:18,610 Clint Eastwood. Coca-Cola. 281 00:31:18,820 --> 00:31:20,010 Jana... 282 00:31:20,780 --> 00:31:22,690 Girls just wanna have fun. 283 00:31:26,900 --> 00:31:28,650 Please. 284 00:31:32,580 --> 00:31:35,220 Oh, no. 285 00:31:37,540 --> 00:31:40,370 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 286 00:31:40,580 --> 00:31:42,330 Like a shoot. Why? 287 00:31:42,540 --> 00:31:44,530 We're gonna have to get across the border fast. 288 00:31:45,180 --> 00:31:47,530 That rally at Boot Park's got all kinds of racing cars, 289 00:31:47,700 --> 00:31:50,770 and I figure we're gonna have to borrow a few. You know what I mean? 290 00:32:04,100 --> 00:32:06,250 I think Tamasz is going to be unhappy about his taxi. 291 00:32:06,580 --> 00:32:10,410 - It's okay. We'll be in America. - All right, y'all know what to do? 292 00:32:10,620 --> 00:32:12,850 - Yes. - Let's go. 293 00:32:38,580 --> 00:32:42,570 {\i1}A credit card can usually get you out of a jam.{\i0} 294 00:32:42,780 --> 00:32:46,130 {\i1}I'm hoping this will create one.{\i0} 295 00:33:17,220 --> 00:33:18,370 So, what did he say? 296 00:33:18,540 --> 00:33:21,050 They found that gypsy taxi in Boot Park. 297 00:33:21,220 --> 00:33:22,930 And MacGyver? 298 00:33:23,100 --> 00:33:24,420 Make the assumption. 299 00:33:24,580 --> 00:33:28,850 You may save yourself those cold winters in Moscow, comrade. 300 00:33:50,900 --> 00:33:52,770 Let's go. 301 00:34:05,540 --> 00:34:08,260 All mobile units, close pursuit. 302 00:34:47,060 --> 00:34:49,330 What is wrong with the traffic signals? 303 00:34:57,580 --> 00:34:59,530 That will do no good. 304 00:35:12,180 --> 00:35:13,250 I'm right behind them. 305 00:35:13,460 --> 00:35:16,290 Motorcycle police. They got through the traffic jam, MacGyver. 306 00:35:25,380 --> 00:35:28,450 Hang on. We're just gonna have to go where they can't for now. 307 00:35:35,660 --> 00:35:37,890 Why are all the lights against us? 308 00:35:45,700 --> 00:35:47,530 Inspector, can't you go any faster? 309 00:36:10,620 --> 00:36:11,650 Delicious. 310 00:36:19,980 --> 00:36:22,410 We can't go this way, MacGyver. 311 00:36:24,620 --> 00:36:27,370 Into the Horvath Building? 312 00:36:27,780 --> 00:36:31,210 It connects with two underground garages. 313 00:36:58,900 --> 00:37:02,010 Rock 'n' roll. Is this what you wanted it for? 314 00:37:02,780 --> 00:37:04,810 Not exactly. 315 00:37:04,980 --> 00:37:08,010 - Get some duct tape out of my pocket. - Okay. 316 00:37:08,180 --> 00:37:09,450 {\i1}We are closing in.{\i0} 317 00:37:09,620 --> 00:37:12,370 Now, take the police radio and tape it to your transistor. 318 00:37:12,540 --> 00:37:14,650 {\i1}Heading to intercept.{\i0} 319 00:37:22,500 --> 00:37:24,810 They've already crossed half the city. 320 00:37:24,980 --> 00:37:27,930 They are heading for St. Man's. 321 00:37:28,100 --> 00:37:29,290 Inspector Messic here. 322 00:37:29,460 --> 00:37:33,530 All units. All units seal off the church of St. Ivan. 323 00:37:44,580 --> 00:37:46,410 Is this okay, MacGyver? 324 00:37:46,580 --> 00:37:48,410 Yeah, not bad. 325 00:37:48,580 --> 00:37:50,410 Now, if we can get that up on something tall, 326 00:37:50,580 --> 00:37:53,570 we can blow out police radios for a mile. 327 00:37:57,900 --> 00:38:00,130 That's unbearable. What is--? What's going--? 328 00:38:00,300 --> 00:38:01,860 Can't you turn that off? 329 00:38:21,540 --> 00:38:24,260 - Is that your tall building? - It's the best I could do. 330 00:38:24,420 --> 00:38:25,980 It's terrific. 331 00:38:35,900 --> 00:38:37,610 Inspector Messic here. 332 00:38:37,780 --> 00:38:39,810 Messic here. 333 00:38:39,980 --> 00:38:43,170 Can you read me? This is Inspector Messic. 334 00:39:24,100 --> 00:39:26,610 They're heading for the border. 335 00:40:33,020 --> 00:40:35,930 I sure hope your cousins got to the gate in time. 336 00:41:19,860 --> 00:41:20,890 No! 337 00:41:21,060 --> 00:41:24,250 They're in Austria. We can't afford a major incident. 338 00:41:24,540 --> 00:41:26,450 Thank you, comrade major. 339 00:41:35,300 --> 00:41:37,370 MaCGyver! 340 00:41:52,500 --> 00:41:54,250 - You got it! - Yeah! 341 00:41:54,420 --> 00:41:55,570 - All right. - All right. 342 00:41:55,740 --> 00:41:57,220 MacGyver. 343 00:41:57,380 --> 00:41:59,370 How can l...? 344 00:41:59,540 --> 00:42:02,370 - How can we--? - Oh, come on. There's nothing to it. 345 00:42:02,540 --> 00:42:05,930 It'll take a couple of days to get you processed, but you're on your way. 346 00:42:06,340 --> 00:42:08,370 - We're free. - Congratulations. 347 00:42:08,540 --> 00:42:09,890 Bye. 348 00:42:14,860 --> 00:42:17,010 You're leaving us now. 349 00:42:21,500 --> 00:42:23,610 Well, yeah, honey, I have to. 350 00:42:25,900 --> 00:42:27,570 Hey. 351 00:42:29,380 --> 00:42:30,860 Here. 352 00:42:31,300 --> 00:42:33,890 - But you need it. - Now, come on. You earned it. 353 00:42:48,540 --> 00:42:50,730 Jana, you don't have to do this. 354 00:42:51,220 --> 00:42:53,370 You earned it. 355 00:42:56,460 --> 00:42:58,020 Come here. 25543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.