Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:22,130
{\i1}There was a time when about the
worst thing you could say about a man{\i0}
2
00:00:22,300 --> 00:00:24,250
{\i1}was that he was a horse thief.{\i0}
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,170
{\i1}In some places, that's still true today,{\i0}
4
00:00:27,340 --> 00:00:30,490
{\i1}particularly when the horse
that gets stolen belongs to a king,{\i0}
5
00:00:30,660 --> 00:00:34,570
{\i1}and it's considered to be maybe
the most expensive horse alive.{\i0}
6
00:01:05,660 --> 00:01:08,300
{\i1}When it's a tribal leader
who does the stealing,{\i0}
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,650
{\i1}you've got the makings
of a small war.{\i0}
8
00:01:10,860 --> 00:01:14,050
{\i1}And because small wars have a way
of becoming big ones,{\i0}
9
00:01:14,260 --> 00:01:18,010
{\i1}it saves a lot of trouble if the horse
gets back where it belongs.{\i0}
10
00:02:23,860 --> 00:02:27,530
No! Don't shoot! You'll hit the horse!
11
00:03:26,860 --> 00:03:28,050
{\i1}Typical.{\i0}
12
00:03:28,220 --> 00:03:32,490
{\i1}Just when you're getting ahead,
somebody always changes the odds.{\i0}
13
00:03:36,820 --> 00:03:38,690
No!
14
00:03:40,660 --> 00:03:42,810
He is mine.
15
00:03:59,460 --> 00:04:02,210
You know, we could go back
to your place and talk about this.
16
00:04:04,780 --> 00:04:07,250
No, I didn't think so.
17
00:04:26,660 --> 00:04:28,370
Kill him!
18
00:05:34,900 --> 00:05:36,530
{\i1}I'm with you, pal.{\i0}
19
00:05:36,700 --> 00:05:38,730
{\i1}I hate heights.{\i0}
20
00:06:32,060 --> 00:06:34,810
{\i1}You know, my life
is like a rubber ball.{\i0}
21
00:06:34,980 --> 00:06:36,540
{\i1}No sooner do I get the horse returned,{\i0}
22
00:06:36,700 --> 00:06:39,500
{\i1}and I bounce right into
another assignment.{\i0}
23
00:06:42,380 --> 00:06:45,810
{\i1}Intelligence agents
are a very cautious bunch.{\i0}
24
00:06:45,980 --> 00:06:49,450
{\i1}Take Nicolai Grodsky, for example,
an old buddy of mine.{\i0}
25
00:06:49,620 --> 00:06:51,330
{\i1}He's got some top-secret information.{\i0}
26
00:06:51,500 --> 00:06:53,010
{\i1}And like any good agent,{\i0}
27
00:06:53,180 --> 00:06:55,370
{\i1}he'll only hand it over
to someone he trusts.{\i0}
28
00:06:55,540 --> 00:06:57,770
{\i1}In this case, me.{\i0}
29
00:06:57,940 --> 00:06:59,500
{\i1}And that's just fine.{\i0}
30
00:06:59,660 --> 00:07:01,610
{\i1}I get to visit Budapest again.{\i0}
31
00:07:01,780 --> 00:07:05,290
{\i1}And having a big road rally
in town is like a bonus.{\i0}
32
00:07:53,060 --> 00:07:54,690
Sorry.
33
00:07:55,900 --> 00:07:58,170
Hey! No!
34
00:08:04,060 --> 00:08:05,330
Good opening move.
35
00:08:06,100 --> 00:08:07,500
Nice fast dip, good carry.
36
00:08:07,660 --> 00:08:10,090
On a scale of one to ten,
ten being best, give you about a six.
37
00:08:10,260 --> 00:08:12,930
Maybe a seven,
but you looked down at your hand.
38
00:08:13,140 --> 00:08:15,330
That's a cardinal no-no.
39
00:08:15,500 --> 00:08:16,610
You gypsy?
40
00:08:18,180 --> 00:08:20,490
No. Not that I know of. Why?
41
00:08:20,700 --> 00:08:23,650
Because it takes a gypsy
to catch a gypsy.
42
00:08:24,300 --> 00:08:26,210
You look American. Want a guide?
43
00:08:26,420 --> 00:08:28,130
Jana is the best.
44
00:08:28,500 --> 00:08:30,010
I don't think I'll be needing a guide.
45
00:08:30,180 --> 00:08:32,290
I've been here quite
a few times before. Thank you.
46
00:08:32,460 --> 00:08:35,530
Okay, then I sell you a special
gypsy blessing. Keep you safe.
47
00:08:35,700 --> 00:08:37,890
Sell? You wanna sell me
something? I just caught you!
48
00:08:38,060 --> 00:08:41,210
Okay, okay. For free,
because you caught me.
49
00:08:41,420 --> 00:08:43,330
- That's right.
- Taught me a lesson.
50
00:08:43,540 --> 00:08:45,930
- For free.
- All right!
51
00:08:51,780 --> 00:08:53,290
Go in safety.
52
00:08:53,460 --> 00:08:55,730
Find what you seek.
53
00:08:56,580 --> 00:08:59,530
Thank you, Jana.
That was very nice.
54
00:09:08,260 --> 00:09:09,330
{\i1}She did it again.{\i0}
55
00:09:31,940 --> 00:09:35,130
He has been walking around
for three hours.
56
00:09:35,340 --> 00:09:37,330
Grodsky is a cautious man.
57
00:09:37,500 --> 00:09:39,170
Not surprising in a double agent,
58
00:09:39,340 --> 00:09:42,410
which is why Moscow wants
pictures of whomever he contacts.
59
00:09:43,100 --> 00:09:44,810
The watch looks very valuable.
60
00:09:44,980 --> 00:09:49,130
"Valuable." It contains the name of a
dozen key KGB agents in England.
61
00:09:49,300 --> 00:09:52,970
We want the watch and Grodsky
and his contacts.
62
00:09:53,980 --> 00:09:55,490
{\i1}Yo, Grads.{\i0}
63
00:09:57,420 --> 00:09:58,850
MacGyver.
64
00:09:59,020 --> 00:10:01,490
I didn't expect you, old friend.
65
00:10:01,660 --> 00:10:04,730
Yeah, kind of a surprise to me too.
66
00:10:05,220 --> 00:10:07,570
A pleasant one, I might add.
How are you doing, Nicki?
67
00:10:07,740 --> 00:10:10,620
With you as my contact now, perfect.
68
00:10:11,060 --> 00:10:14,130
I have the names in my watch.
But not here.
69
00:10:14,540 --> 00:10:16,970
The Cafe Mozart. Remember?
70
00:10:23,460 --> 00:10:24,940
Keep taping-
71
00:10:33,020 --> 00:10:36,290
- Here's your newspaper, sir.
- Oh, thank you.
72
00:10:40,500 --> 00:10:41,770
Grodsky!
73
00:10:42,380 --> 00:10:44,210
Nicolai Grodsky!
74
00:10:58,140 --> 00:10:59,650
What happened here?
75
00:11:01,420 --> 00:11:05,130
- Is he all right?
- He is dead.
76
00:11:14,740 --> 00:11:18,970
The American he spoke to
at the trash barrel, where is he?
77
00:11:23,940 --> 00:11:25,260
- That's him.
- Yo, Grads-
78
00:11:25,420 --> 00:11:26,570
Freeze.
79
00:11:26,740 --> 00:11:28,610
Now close-up.
80
00:11:30,860 --> 00:11:32,850
Now fast-forward until...
81
00:11:34,820 --> 00:11:36,410
{\i1}- ...there.
- Here's your newspaper, sir.{\i0}
82
00:11:36,580 --> 00:11:37,730
Tighter.
83
00:11:40,860 --> 00:11:42,370
The watch.
84
00:11:43,900 --> 00:11:45,170
I want that girl.
85
00:11:45,380 --> 00:11:46,810
And the man.
86
00:11:46,980 --> 00:11:49,050
Both, inspector.
87
00:11:51,700 --> 00:11:55,530
Well, I will try. But it may be difficult.
88
00:11:55,700 --> 00:11:59,690
Inspector Messic,
I am Russian, you are Hungarian.
89
00:11:59,860 --> 00:12:02,660
But I'm sure we are comrades
in Socialist reality.
90
00:12:02,820 --> 00:12:06,290
Please, comrade Kossov, my
government has given me instructions.
91
00:12:06,460 --> 00:12:08,130
I am at your disposal.
92
00:12:08,300 --> 00:12:11,250
We will run this man's photograph
through the border control,
93
00:12:11,420 --> 00:12:14,690
through all the hotels, the banks,
the railways, the airport authorities.
94
00:12:14,860 --> 00:12:16,210
We will find him.
95
00:12:16,420 --> 00:12:18,450
And have you checked the girl?
96
00:12:19,500 --> 00:12:23,090
A gypsy. Budapest has gypsies
like a dog has fleas.
97
00:12:23,260 --> 00:12:25,050
They have no papers, no addresses.
98
00:12:25,220 --> 00:12:27,730
- They change their names--
- Inspector Messic...
99
00:12:28,260 --> 00:12:29,660
Ivan.
100
00:12:29,820 --> 00:12:30,930
I love Budapest.
101
00:12:31,100 --> 00:12:34,730
Good food. Excellent wine,
charming women.
102
00:12:35,580 --> 00:12:39,090
But if I do not retrieve
Grodsky's watch,
103
00:12:39,260 --> 00:12:42,010
I will return to Moscow in disgrace.
104
00:12:42,220 --> 00:12:45,730
An ugly, cold city.
105
00:12:45,900 --> 00:12:48,730
And if I am cold...
106
00:12:49,060 --> 00:12:51,090
...you could freeze to death.
107
00:13:07,420 --> 00:13:08,820
Thank you.
108
00:13:09,260 --> 00:13:11,250
Thank you. Thank you.
Luck to you, sir.
109
00:13:11,420 --> 00:13:14,220
May your beauty increase,
if that were possible, ma'am.
110
00:13:14,380 --> 00:13:15,970
Thank you.
111
00:13:16,140 --> 00:13:17,170
Hi.
112
00:13:17,340 --> 00:13:20,250
I'm in the market
for a Swiss army knife.
113
00:13:22,020 --> 00:13:23,370
Jana.
114
00:13:24,660 --> 00:13:26,010
Don't worry about Jana.
115
00:13:26,220 --> 00:13:28,970
She can vanish like a shadow
in the sunshine.
116
00:13:53,940 --> 00:13:56,500
All right. Okay. I've got it.
117
00:13:56,660 --> 00:13:58,690
- Right here.
- Thank you very much.
118
00:13:58,860 --> 00:14:00,530
Now I want the watch.
119
00:14:00,700 --> 00:14:02,260
Gypsies don't need a watch.
120
00:14:02,420 --> 00:14:05,170
- They don't tell time.
- Jana, don't mess with me.
121
00:14:05,580 --> 00:14:07,370
It's worth a lot, huh?
122
00:14:07,900 --> 00:14:10,490
A very good friend of mine
was killed for that watch.
123
00:14:10,660 --> 00:14:12,060
What do you think?
124
00:14:15,060 --> 00:14:17,940
Okay, MacGyver. I'll get your watch.
125
00:14:18,460 --> 00:14:19,810
Get?
126
00:14:20,460 --> 00:14:22,450
You will get me the watch?
127
00:14:23,140 --> 00:14:25,130
I gave it to my brother Bruno.
128
00:14:28,860 --> 00:14:31,850
All right. Let's go talk
to your brother Bruno.
129
00:14:32,020 --> 00:14:34,900
- Police.
- Hey.
130
00:14:37,820 --> 00:14:39,730
Bruno!
131
00:14:40,100 --> 00:14:42,290
Let me go. Let me go.
132
00:14:42,460 --> 00:14:45,530
My brother. My brother.
133
00:14:48,100 --> 00:14:49,930
They killed your friend?
134
00:14:51,540 --> 00:14:52,860
Yeah.
135
00:14:53,780 --> 00:14:56,530
So, what are they gonna do
to my family?
136
00:15:26,660 --> 00:15:29,010
They confessed to everything...
137
00:15:29,180 --> 00:15:30,580
...and nothing.
138
00:15:30,780 --> 00:15:33,170
They tell a lie and lie about lying.
139
00:15:33,340 --> 00:15:35,210
They're gypsies.
140
00:15:35,420 --> 00:15:37,890
They're trying to protect the girl.
141
00:15:38,060 --> 00:15:40,730
Hey, she's family.
142
00:15:40,900 --> 00:15:43,090
But the American...
143
00:15:43,260 --> 00:15:44,850
MacGyver.
144
00:15:45,420 --> 00:15:47,210
We have a name and a picture,
145
00:15:47,380 --> 00:15:49,450
while he has the watch.
146
00:15:49,940 --> 00:15:53,210
So we'll hold them here in Borza,
147
00:15:53,380 --> 00:15:56,490
and we'll continue to look
for the American and the girl.
148
00:15:57,260 --> 00:16:02,540
I assume suitable pressure
will be applied to this scum.
149
00:16:03,020 --> 00:16:06,170
I don't like that, comrade major.
150
00:16:07,940 --> 00:16:11,570
I will do what I must
to get the watch back.
151
00:16:12,220 --> 00:16:13,730
I'm not a sadist.
152
00:16:14,300 --> 00:16:15,650
I'm a realist.
153
00:16:15,980 --> 00:16:18,330
Twenty-four hours. No more.
154
00:16:18,620 --> 00:16:20,610
Then my way.
155
00:16:33,700 --> 00:16:35,020
Hush.
156
00:16:51,900 --> 00:16:54,170
You want a drink, gypsy?
157
00:17:00,580 --> 00:17:03,810
Gypsies, they're like mongrel dogs.
158
00:17:03,980 --> 00:17:06,540
It's a public service when you kill one.
159
00:17:08,340 --> 00:17:10,330
Why do they hate us?
160
00:17:11,780 --> 00:17:15,010
Some people are scared
of anybody who runs free.
161
00:17:15,700 --> 00:17:17,930
Don't worry, Jana.
We'll figure a way to get them out.
162
00:17:48,860 --> 00:17:52,210
Jana, you say the supply truck
gets here about 5?
163
00:17:52,380 --> 00:17:54,010
Yeah, MacGyver.
164
00:17:54,180 --> 00:17:57,450
But-- But they search it
before it goes out.
165
00:17:57,740 --> 00:18:00,050
They'd be stupid not to.
166
00:18:11,060 --> 00:18:14,090
MacGyver, this doesn't make
any sense to me.
167
00:18:14,260 --> 00:18:16,650
Think of it as a light-bulb sandwich.
168
00:18:16,820 --> 00:18:19,290
And hope they swallow it.
169
00:18:21,540 --> 00:18:24,290
Truck should be here
any minute. Let's go.
170
00:19:59,780 --> 00:20:01,530
Excuse me, guys.
171
00:20:43,820 --> 00:20:47,410
{\i1}My mom had a chili recipe that would
just about blow your socks off.{\i0}
172
00:20:47,580 --> 00:20:51,250
{\i1}Shake of this, pinch of that,
and just let it cook.{\i0}
173
00:20:51,460 --> 00:20:53,210
{\i1}I changed the ingredients a little.{\i0}
174
00:20:53,380 --> 00:20:58,450
{\i1}Salt, sugar, weed killer.
I wouldn't wanna eat it.{\i0}
175
00:20:59,220 --> 00:21:01,130
{\i1}But the end result should be...{\i0}
176
00:21:01,820 --> 00:21:03,570
{\i1}...dynamite.{\i0}
177
00:22:18,820 --> 00:22:21,250
Jana thought you might wanna
get out of here.
178
00:22:22,060 --> 00:22:23,540
The American?
179
00:22:23,700 --> 00:22:25,810
- From the street corner.
- Name's MacGyver.
180
00:22:25,980 --> 00:22:28,810
How do we arrange this leaving?
181
00:22:30,020 --> 00:22:32,580
Well, I've got some plans.
182
00:22:33,740 --> 00:22:35,690
- You guys just hang tough, all right?
- Yeah.
183
00:22:54,020 --> 00:22:56,610
{\i1}Okay, guys, get crazy.{\i0}
184
00:23:09,380 --> 00:23:11,810
Back to work. Back.
185
00:23:15,300 --> 00:23:17,530
{\i1}Chili should nearly be cooked.{\i0}
186
00:23:18,820 --> 00:23:20,850
{\i1}Time to wrap this thing up.{\i0}
187
00:23:55,660 --> 00:23:57,650
It's an escape plan.
188
00:24:13,060 --> 00:24:14,540
Yeah.
189
00:24:48,860 --> 00:24:50,890
Jana, let's go!
190
00:24:56,260 --> 00:24:58,900
Okay, you guys, settle down.
191
00:24:59,060 --> 00:25:02,090
- Now, where's my watch?
- I sold it.
192
00:25:02,260 --> 00:25:04,210
You sold it?
193
00:25:10,980 --> 00:25:14,370
{\i1}Jane's brother sold the watch
to another gypsy,{\i0}
194
00:25:14,540 --> 00:25:17,100
{\i1}a fence named Reena.{\i0}
195
00:25:18,060 --> 00:25:21,090
{\i1}Trendy little joint she's got here.{\i0}
196
00:25:22,220 --> 00:25:28,090
{\i1}I see the beautiful people just stopped
in to have a cocktail before the ballet.{\i0}
197
00:25:48,060 --> 00:25:50,010
Evening, gents.
198
00:25:50,180 --> 00:25:52,530
I'm looking for a...
199
00:25:58,540 --> 00:26:00,210
For Reena.
200
00:26:01,140 --> 00:26:02,930
Reena.
201
00:26:03,580 --> 00:26:05,930
That is nice name.
202
00:26:06,980 --> 00:26:08,610
What is yours?
203
00:26:09,100 --> 00:26:11,010
MacGyver.
204
00:26:11,180 --> 00:26:13,770
What do you want, MacGyver?
205
00:26:14,460 --> 00:26:17,650
Well, now, that's kind of personal.
206
00:26:17,820 --> 00:26:21,700
- And important too.
- Then we are truly interested.
207
00:26:22,260 --> 00:26:24,210
Where do you come from and why?
208
00:26:24,540 --> 00:26:26,890
What exactly is your business
with Reena?
209
00:26:27,100 --> 00:26:29,290
Well, now, you seem
to be asking more questions
210
00:26:29,460 --> 00:26:31,330
than I'm willing to answer
at the moment.
211
00:26:41,820 --> 00:26:43,410
Boys. Boys.
212
00:26:43,580 --> 00:26:45,650
Let's talk.
213
00:26:46,860 --> 00:26:49,690
See, I'm just kind of a peace-loving guy
like the rest of you.
214
00:26:50,380 --> 00:26:52,570
I like a good time.
215
00:26:52,740 --> 00:26:54,650
Let's not be ridiculous.
216
00:26:57,300 --> 00:26:59,810
Now that I have your
undivided attention...
217
00:27:03,060 --> 00:27:04,620
MacGyver.
218
00:27:04,820 --> 00:27:06,650
I am Reena.
219
00:27:06,820 --> 00:27:08,450
Why don't we talk.
220
00:27:10,580 --> 00:27:12,410
Okay-
221
00:27:14,300 --> 00:27:15,890
Excuse me.
222
00:27:17,620 --> 00:27:20,210
You know, I really don't
drink too much.
223
00:27:20,380 --> 00:27:23,410
Virtuous? Or suspicious?
224
00:27:24,060 --> 00:27:26,170
- Habit.
- No matter.
225
00:27:26,340 --> 00:27:27,820
To your health, MacGyver.
226
00:27:27,980 --> 00:27:31,810
Which would be in considerable risk
if I sent you back downstairs.
227
00:27:32,260 --> 00:27:34,330
Yeah, is there a back way
out of here?
228
00:27:35,060 --> 00:27:36,930
Of course. Several.
229
00:27:37,100 --> 00:27:39,050
But you have to earn them.
230
00:27:39,580 --> 00:27:41,810
Which brings us to business.
231
00:27:42,020 --> 00:27:44,930
You're American.
What are you selling, blue jeans?
232
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
Buying.
233
00:27:47,060 --> 00:27:48,730
Watches.
234
00:27:49,700 --> 00:27:52,010
Digital or spring-wound?
235
00:27:54,460 --> 00:27:55,810
Old-fashioned.
236
00:27:57,860 --> 00:27:59,340
It's a family heirloom.
237
00:28:00,020 --> 00:28:03,130
Yeah, I know.
I know the family that sold it to you.
238
00:28:03,340 --> 00:28:06,250
Those stinking gypsy wharf rats.
239
00:28:06,460 --> 00:28:09,210
If their hides were worth the trouble,
I'd have them gutted,
240
00:28:09,380 --> 00:28:11,970
skinned and used as rugs.
241
00:28:12,660 --> 00:28:14,220
I thought you were a gypsy too.
242
00:28:14,420 --> 00:28:17,770
I am. Takes one to know one.
243
00:28:18,700 --> 00:28:20,650
And how do you
know them, MacGyver?
244
00:28:22,660 --> 00:28:24,090
Call it luck.
245
00:28:26,100 --> 00:28:28,490
I know exactly what you mean.
246
00:28:28,660 --> 00:28:30,370
Now...
247
00:28:30,540 --> 00:28:33,690
...tell me why this is worth
so much to you.
248
00:28:33,860 --> 00:28:37,090
You're okay, Reena. I think I'm gonna
have to be honest with you.
249
00:28:37,300 --> 00:28:39,730
Never say that to a gypsy.
It makes us nervous.
250
00:28:40,140 --> 00:28:41,460
Okay-
251
00:28:42,300 --> 00:28:44,130
The watch carries information.
252
00:28:44,340 --> 00:28:45,660
I want it, your police want it,
253
00:28:45,820 --> 00:28:49,050
the Russians want it
bad enough to kill for it.
254
00:29:06,100 --> 00:29:08,290
You're telling the truth.
255
00:29:09,060 --> 00:29:10,850
That your lie detector?
256
00:29:11,060 --> 00:29:14,130
Gypsy magic.
And, like most gypsy magic,
257
00:29:14,300 --> 00:29:16,410
a cheat, but nice.
258
00:29:17,380 --> 00:29:20,100
You said information.
You mean political.
259
00:29:20,260 --> 00:29:21,930
What kind?
260
00:29:23,060 --> 00:29:24,970
Let me show you.
261
00:29:28,940 --> 00:29:30,290
Yeah.
262
00:29:48,660 --> 00:29:51,570
Names of some of their people.
263
00:29:52,140 --> 00:29:54,410
Who spy on some of your people.
264
00:29:54,620 --> 00:29:56,770
Yeah, something like that.
265
00:29:58,260 --> 00:30:00,770
What are you offering, MacGyver?
266
00:30:02,740 --> 00:30:05,770
Well, Reena, I don't have
a lot of cash on me.
267
00:30:05,940 --> 00:30:08,930
- Do you take plastic?
- I don't deal in credit.
268
00:30:24,580 --> 00:30:27,570
You can't afford
to buy it, MacGyver...
269
00:30:29,020 --> 00:30:31,050
...so it's a gift.
270
00:30:32,780 --> 00:30:34,130
I owe you one.
271
00:30:44,620 --> 00:30:46,530
Taxi!
272
00:30:47,980 --> 00:30:49,300
Come on!
273
00:30:49,460 --> 00:30:52,260
Hurry up. The police are
right behind us.
274
00:31:00,380 --> 00:31:01,530
- Got it.
- Yeah.
275
00:31:01,700 --> 00:31:05,610
MacGyver. So you owe us
for helping you, right?
276
00:31:05,780 --> 00:31:09,010
- Jana...
- It's only that we like you, MacGyver.
277
00:31:09,180 --> 00:31:10,500
We wanna go with you.
278
00:31:10,700 --> 00:31:13,500
- Where?
- America. America.
279
00:31:13,700 --> 00:31:15,930
- Right, right.
- The U.S. of A.
280
00:31:16,140 --> 00:31:18,610
Clint Eastwood. Coca-Cola.
281
00:31:18,820 --> 00:31:20,010
Jana...
282
00:31:20,780 --> 00:31:22,690
Girls just wanna have fun.
283
00:31:26,900 --> 00:31:28,650
Please.
284
00:31:32,580 --> 00:31:35,220
Oh, no.
285
00:31:37,540 --> 00:31:40,370
Can you get mechanics' overalls
for the whole family?
286
00:31:40,580 --> 00:31:42,330
Like a shoot. Why?
287
00:31:42,540 --> 00:31:44,530
We're gonna have to get
across the border fast.
288
00:31:45,180 --> 00:31:47,530
That rally at Boot Park's got
all kinds of racing cars,
289
00:31:47,700 --> 00:31:50,770
and I figure we're gonna have to
borrow a few. You know what I mean?
290
00:32:04,100 --> 00:32:06,250
I think Tamasz is going
to be unhappy about his taxi.
291
00:32:06,580 --> 00:32:10,410
- It's okay. We'll be in America.
- All right, y'all know what to do?
292
00:32:10,620 --> 00:32:12,850
- Yes.
- Let's go.
293
00:32:38,580 --> 00:32:42,570
{\i1}A credit card can usually
get you out of a jam.{\i0}
294
00:32:42,780 --> 00:32:46,130
{\i1}I'm hoping this will create one.{\i0}
295
00:33:17,220 --> 00:33:18,370
So, what did he say?
296
00:33:18,540 --> 00:33:21,050
They found that gypsy taxi
in Boot Park.
297
00:33:21,220 --> 00:33:22,930
And MacGyver?
298
00:33:23,100 --> 00:33:24,420
Make the assumption.
299
00:33:24,580 --> 00:33:28,850
You may save yourself those cold
winters in Moscow, comrade.
300
00:33:50,900 --> 00:33:52,770
Let's go.
301
00:34:05,540 --> 00:34:08,260
All mobile units, close pursuit.
302
00:34:47,060 --> 00:34:49,330
What is wrong
with the traffic signals?
303
00:34:57,580 --> 00:34:59,530
That will do no good.
304
00:35:12,180 --> 00:35:13,250
I'm right behind them.
305
00:35:13,460 --> 00:35:16,290
Motorcycle police. They got through
the traffic jam, MacGyver.
306
00:35:25,380 --> 00:35:28,450
Hang on. We're just gonna have to go
where they can't for now.
307
00:35:35,660 --> 00:35:37,890
Why are all the lights against us?
308
00:35:45,700 --> 00:35:47,530
Inspector, can't you go any faster?
309
00:36:10,620 --> 00:36:11,650
Delicious.
310
00:36:19,980 --> 00:36:22,410
We can't go this way, MacGyver.
311
00:36:24,620 --> 00:36:27,370
Into the Horvath Building?
312
00:36:27,780 --> 00:36:31,210
It connects with two
underground garages.
313
00:36:58,900 --> 00:37:02,010
Rock 'n' roll.
Is this what you wanted it for?
314
00:37:02,780 --> 00:37:04,810
Not exactly.
315
00:37:04,980 --> 00:37:08,010
- Get some duct tape out of my pocket.
- Okay.
316
00:37:08,180 --> 00:37:09,450
{\i1}We are closing in.{\i0}
317
00:37:09,620 --> 00:37:12,370
Now, take the police radio
and tape it to your transistor.
318
00:37:12,540 --> 00:37:14,650
{\i1}Heading to intercept.{\i0}
319
00:37:22,500 --> 00:37:24,810
They've already crossed half the city.
320
00:37:24,980 --> 00:37:27,930
They are heading for St. Man's.
321
00:37:28,100 --> 00:37:29,290
Inspector Messic here.
322
00:37:29,460 --> 00:37:33,530
All units. All units seal off
the church of St. Ivan.
323
00:37:44,580 --> 00:37:46,410
Is this okay, MacGyver?
324
00:37:46,580 --> 00:37:48,410
Yeah, not bad.
325
00:37:48,580 --> 00:37:50,410
Now, if we can get that up
on something tall,
326
00:37:50,580 --> 00:37:53,570
we can blow out police radios
for a mile.
327
00:37:57,900 --> 00:38:00,130
That's unbearable. What is--?
What's going--?
328
00:38:00,300 --> 00:38:01,860
Can't you turn that off?
329
00:38:21,540 --> 00:38:24,260
- Is that your tall building?
- It's the best I could do.
330
00:38:24,420 --> 00:38:25,980
It's terrific.
331
00:38:35,900 --> 00:38:37,610
Inspector Messic here.
332
00:38:37,780 --> 00:38:39,810
Messic here.
333
00:38:39,980 --> 00:38:43,170
Can you read me?
This is Inspector Messic.
334
00:39:24,100 --> 00:39:26,610
They're heading for the border.
335
00:40:33,020 --> 00:40:35,930
I sure hope your cousins
got to the gate in time.
336
00:41:19,860 --> 00:41:20,890
No!
337
00:41:21,060 --> 00:41:24,250
They're in Austria.
We can't afford a major incident.
338
00:41:24,540 --> 00:41:26,450
Thank you, comrade major.
339
00:41:35,300 --> 00:41:37,370
MaCGyver!
340
00:41:52,500 --> 00:41:54,250
- You got it!
- Yeah!
341
00:41:54,420 --> 00:41:55,570
- All right.
- All right.
342
00:41:55,740 --> 00:41:57,220
MacGyver.
343
00:41:57,380 --> 00:41:59,370
How can l...?
344
00:41:59,540 --> 00:42:02,370
- How can we--?
- Oh, come on. There's nothing to it.
345
00:42:02,540 --> 00:42:05,930
It'll take a couple of days to get you
processed, but you're on your way.
346
00:42:06,340 --> 00:42:08,370
- We're free.
- Congratulations.
347
00:42:08,540 --> 00:42:09,890
Bye.
348
00:42:14,860 --> 00:42:17,010
You're leaving us now.
349
00:42:21,500 --> 00:42:23,610
Well, yeah, honey, I have to.
350
00:42:25,900 --> 00:42:27,570
Hey.
351
00:42:29,380 --> 00:42:30,860
Here.
352
00:42:31,300 --> 00:42:33,890
- But you need it.
- Now, come on. You earned it.
353
00:42:48,540 --> 00:42:50,730
Jana, you don't have to do this.
354
00:42:51,220 --> 00:42:53,370
You earned it.
355
00:42:56,460 --> 00:42:58,020
Come here.
25543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.