All language subtitles for Luokkakokous DDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:22,608 Барышня, вы там надолго? 2 00:00:22,940 --> 00:00:27,199 Если бы ты меня только встретила, сколько бы дала лет? 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,532 С какой точностью? 4 00:00:30,531 --> 00:00:33,627 Ну, округлим до ближайших десяти. 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,457 Сорок! 6 00:00:36,537 --> 00:00:40,962 - Сорок? Думаешь, я выгляжу на сорок? - Тебе письмо. 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,053 Ничего не разберу. 8 00:00:53,554 --> 00:00:56,234 «Приглашение на встречу одноклассников». 9 00:00:58,559 --> 00:01:01,987 «Прошло двадцать лет с тех пор, как мы расстались, 10 00:01:02,479 --> 00:01:06,406 и теперь мы рады объявить о встрече одноклассников». 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,078 Пока, милая! Я еду повидаться с дедушкой. 12 00:01:10,153 --> 00:01:13,333 Мама отвезет тебя на занятия. Чмоки-поки. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,911 «Для каждого из вас мы придумали задание». 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,502 «Тебе, как старосте класса – произнести речь». 15 00:01:21,665 --> 00:01:24,928 ВСТРЕЧА ОДНОКЛАССНИКОВ 16 00:01:50,777 --> 00:01:58,880 - Так значит у тебя проблемы с желудком. - Как бы, да. 17 00:02:01,205 --> 00:02:03,969 Во всяком случае, так я сказал Яане. 18 00:02:04,291 --> 00:02:08,301 Думаю, ей лучше не знать 19 00:02:09,379 --> 00:02:14,552 о моих проблемах щепетильного характера, 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,308 и о том, что это тянется довольно давно. 21 00:02:19,556 --> 00:02:24,906 Ты что, трахался с проституткой? Черт побери. 22 00:02:25,312 --> 00:02:28,658 А я-то боялся, что ты так и останешься девственником. 23 00:02:28,815 --> 00:02:33,988 Это в командировке угораздило, или где-то еще?.. 24 00:02:34,238 --> 00:02:40,501 Проститутка? А что, так можно было? 25 00:02:40,577 --> 00:02:48,846 - Да ладно тебе. Я просто ... пошутил. - Ну ладно. 26 00:02:48,919 --> 00:02:52,182 Не говори об этом Яане. 27 00:02:52,256 --> 00:02:55,020 Она не оценит такую шутку. 28 00:02:55,092 --> 00:02:59,849 - Ты все понял? - Я буду нем, как могила. 29 00:02:59,930 --> 00:03:06,443 Так вот, у меня проблемы... Должно быть, я слишком много сижу. 30 00:03:06,603 --> 00:03:10,945 - Понимаю. Ты имеешь в виду, с седалищем? - Да. 31 00:03:11,525 --> 00:03:13,779 Ладно, давай взглянем. 32 00:03:14,444 --> 00:03:19,119 - В каком смысле? Взглянешь туда? - Ну да, я же доктор. 33 00:03:19,283 --> 00:03:23,708 - Но ты еще и мой тесть. - В данный момент я больше доктор. 34 00:03:24,454 --> 00:03:30,054 - Разве нельзя просто что-нибудь выписать? - Без осмотра - никак. 35 00:03:33,046 --> 00:03:34,886 Спускай штаны. 36 00:03:37,467 --> 00:03:41,727 Ёкарный бабай. У тебя набухли громадные узлы. 37 00:03:42,389 --> 00:03:48,072 - Кому ты звонишь? - Алло? Принеси мне фотокамеру. 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,739 У тебя в последнее время не было стресса? 39 00:03:51,982 --> 00:03:54,069 - Тебе нравится их трогать? - Трогать? 40 00:03:54,318 --> 00:03:56,074 Некоторые любят к ним прикасаться. 41 00:03:56,236 --> 00:04:00,246 Спусти штаны. Сейчас сделаю фотографии. Войдите. 42 00:04:00,407 --> 00:04:02,911 - Я только возьму мусор. - Без проблем. 43 00:04:02,993 --> 00:04:04,665 Привет. Здравствуйте. 44 00:04:04,745 --> 00:04:07,592 Когда играешь с ними, можно занести инфекцию. 45 00:04:07,748 --> 00:04:13,680 - Похоже на чернослив. - Чернослив? 46 00:04:13,754 --> 00:04:15,504 Здравствуй. 47 00:04:15,506 --> 00:04:19,267 - Я нашел фотик. Но он не на балансе клиники. - Чей же он? 48 00:04:19,343 --> 00:04:23,934 Это Ярски. Нашего уборщика-алкаша. 49 00:04:24,181 --> 00:04:31,192 - Что мне надо сфотографировать? - Вот этот геморрой. 50 00:04:31,271 --> 00:04:34,201 - Ничего себе... - Тише. Мы работаем. 51 00:04:34,358 --> 00:04:36,944 Ого. Похоже на мешок молодой картошки. 52 00:04:37,694 --> 00:04:39,865 Я бы сказал, что это семенная картошка. 53 00:04:40,030 --> 00:04:42,534 - Сделаю снимок под малым углом. - Хорошо. 54 00:04:42,616 --> 00:04:45,202 Постарайся расслабиться. Сделай пару глубоких вдохов. 55 00:04:45,369 --> 00:04:50,719 И прими более радостный вид, твой зад выглядит весьма уныло. 56 00:04:50,874 --> 00:04:53,211 Я раздвину посильнее. 57 00:04:53,377 --> 00:04:55,631 Хорошо. Ну вот, все получилось. 58 00:04:56,380 --> 00:04:59,477 Отличные кадры. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,736 Я Туомас Лилья. Спасибо всем! 60 00:05:09,810 --> 00:05:13,986 Вы были отличными слушателями. Спасибо. 61 00:05:14,231 --> 00:05:19,071 Туомас Лилья! Туомас Лилья! 62 00:05:24,825 --> 00:05:26,747 Здравствуйте, девчонки. 63 00:05:29,997 --> 00:05:31,753 Привет. 64 00:05:31,915 --> 00:05:34,929 Не могу поверить, что снова трахаюсь с тобой. 65 00:05:35,085 --> 00:05:37,422 - Мы уже трахались? - Ты не помнишь? 66 00:05:37,504 --> 00:05:41,182 - Ты сменила прическу? - Нет. Давай догги-стайл. 67 00:05:44,678 --> 00:05:46,434 Теперь вспомнил. 68 00:05:53,270 --> 00:05:54,942 Ты куда? 69 00:05:55,606 --> 00:05:58,109 Эй! Вернись обратно! 70 00:06:01,945 --> 00:06:05,706 Ложусь спать. Можешь заехать, если хочешь. Лейла. 71 00:06:07,534 --> 00:06:09,207 Угадай, кто? 72 00:06:09,620 --> 00:06:12,716 - Ретта! - Рада тебя видеть. Отличный концерт. 73 00:06:12,873 --> 00:06:14,795 - Привет, я Ретта. - Привет. 74 00:06:15,209 --> 00:06:17,545 Хорошая задница. 75 00:06:18,879 --> 00:06:21,465 Прости. Вот спасибо, Ретта. 76 00:06:48,075 --> 00:06:50,080 Ты куда собрался? 77 00:06:54,248 --> 00:07:00,595 Схожу в пекарню за свежим хлебом к завтраку. 78 00:07:04,591 --> 00:07:09,266 - Туомас. - Да? 79 00:07:09,429 --> 00:07:14,104 - Можешь захватить те вкусные булочки с корицей? - Конечно. 80 00:07:18,105 --> 00:07:21,533 - Пачку органического кофе, пожалуйста . - Хорошо. 81 00:07:23,861 --> 00:07:26,625 - Доброе утро, старичок. - Доброе утро. 82 00:07:28,115 --> 00:07:31,792 - Шлем мог бы и снять. - Я хочу выглядеть образцовым спортсменом. 83 00:07:31,952 --> 00:07:33,791 Люди решат, что у тебя начался маразм. 84 00:07:33,954 --> 00:07:35,793 Привет. Что для вас? 85 00:07:35,873 --> 00:07:42,303 Мне... Черт, у Яаны такой мелкий почерк. 86 00:07:42,379 --> 00:07:47,978 - Одну чиабатту, четыре ржаных краюшки и два круассана. - Хорошо. 87 00:07:51,805 --> 00:07:54,059 - Ты же знаешь Ханну? - Конечно. 88 00:07:56,226 --> 00:07:59,489 И ты в курсе, что она увлеклась йогой. 89 00:08:00,564 --> 00:08:04,158 Антти кажется, что с каждым новым упражнением он ее теряет. 90 00:08:04,985 --> 00:08:10,335 Знаешь, как это бывает. Когда завидуешь ее коврику для йоги. 91 00:08:12,242 --> 00:08:15,588 У Антти все из рук вон плохо. 92 00:08:16,747 --> 00:08:18,918 В итоге они оказались на семейной терапии. 93 00:08:18,999 --> 00:08:23,508 - Просто Антти больше меня не заводит. - Я понимаю. 94 00:08:23,587 --> 00:08:27,015 Ты можешь в это поверить? Идеальная пара со школьных времен. 95 00:08:28,842 --> 00:08:34,525 У психотерапевтов есть небольшой совет таким людям, как вы. 96 00:08:34,598 --> 00:08:36,354 Ловите момент. 97 00:08:38,352 --> 00:08:42,943 Антти был готов серьезно потрудиться, чтобы спасти отношения. 98 00:08:43,941 --> 00:08:45,697 Но несмотря на все его усилия... 99 00:08:46,527 --> 00:08:48,614 Антти. 100 00:08:49,696 --> 00:08:54,038 - Я влюбилась. - В кого? 101 00:08:54,451 --> 00:08:57,620 Лови момент. Лови момент. 102 00:08:57,621 --> 00:08:59,293 В Карно. 103 00:08:59,373 --> 00:09:03,549 Антти, позволь мне с Ханной. Лови момент. 104 00:09:03,627 --> 00:09:07,720 - Семейный психотерапевт? - Да. Ему около 25. 105 00:09:07,881 --> 00:09:09,637 Ему 25? 106 00:09:09,967 --> 00:09:14,392 - Это все? - Мне хватит. 107 00:09:14,638 --> 00:09:17,984 А я возьму пару булочек из спельты. 108 00:09:21,562 --> 00:09:24,326 И знаешь, что Ханна сделала потом? 109 00:09:29,486 --> 00:09:32,665 В этот момент понимаешь, что все кончено. 110 00:09:33,574 --> 00:09:36,587 - С тобой все будет хорошо? - Да, обязательно. 111 00:09:42,416 --> 00:09:46,093 - Вилле, пойдем! - Да. 112 00:09:47,337 --> 00:09:51,098 Теперь Вилле видится с отцом раз в две недели. 113 00:09:52,092 --> 00:09:55,022 - Ну что. Пока. - Пока. 114 00:09:55,095 --> 00:09:58,358 Все будет хорошо. Скоро увидимся. 115 00:09:58,932 --> 00:10:03,856 Можешь себе представить? Двадцать лет вместе коту под хвост. 116 00:10:03,937 --> 00:10:07,698 Какой ужас. Наверно Антти не придет на встречу одноклассников. 117 00:10:08,192 --> 00:10:10,446 Не он один такой. 118 00:10:11,695 --> 00:10:14,708 - Что стряслось? - Ничего. Просто геморрой. 119 00:10:14,948 --> 00:10:19,539 - У тебя дома все в порядке? - Да. Дело не в этом. 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,460 В чем тогда? 121 00:10:22,873 --> 00:10:26,136 Помнишь, как на выпускном выступал господин Кюрола, 122 00:10:26,376 --> 00:10:28,382 а мы над ним смеялись? 123 00:10:28,545 --> 00:10:31,049 Однажды вы очнетесь. 124 00:10:31,798 --> 00:10:35,227 А вечеринка-то закончилась. 125 00:10:36,637 --> 00:10:40,065 - Теперь мы стали похожи на него. Мы старики. - Нет, это не так. 126 00:10:40,224 --> 00:10:46,405 - Да, старики. - Времена меняются. Сорок пять – деда огурец опять. 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,900 По нынешним временам никаких проблем 128 00:10:48,982 --> 00:10:52,909 в семьдесят лет замутить с двадцатилетними девицами. 129 00:10:52,986 --> 00:10:56,000 - Серьезно? - Тебе нужно почаще расслабляться. 130 00:10:56,156 --> 00:10:58,493 Пофлиртовать с девушками, выпустить пар. 131 00:10:58,659 --> 00:11:03,499 - И Антти с собой прихватим. - Я не пойду на встречу одноклассников. 132 00:11:03,580 --> 00:11:06,916 - Тебя напрягает выступать? - О чем я скажу? 133 00:11:06,917 --> 00:11:10,511 Что у меня геморрой и я больше не возбуждаю свою жену? 134 00:11:10,671 --> 00:11:13,684 Послушай. У нас впереди все выходные. 135 00:11:13,757 --> 00:11:17,767 Остановимся в хорошем отеле и подцепим девчонок. 136 00:11:18,011 --> 00:11:22,022 Потом пойдем на встречу и ты произнесешь отличную речь. 137 00:11:22,266 --> 00:11:27,019 - Все будет круто, обещаю. - Ну, я не знаю... 138 00:11:27,020 --> 00:11:31,196 Если не хочешь ради нас, сделай ради Антти. Ему это нужно. 139 00:11:31,275 --> 00:11:34,205 - Я не знаю... - Пожалуйста, скажи «да». 140 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 Давай. 141 00:11:37,364 --> 00:11:39,037 - Эй... - Нет... 142 00:11:39,199 --> 00:11:41,204 - А вот и да. - Нет... 143 00:11:52,713 --> 00:11:56,390 Никлас, постой. Сара хочет кое-что передать. 144 00:12:00,220 --> 00:12:02,225 Чтобы мягче ехалось. 145 00:12:02,472 --> 00:12:06,150 - Папа прислал мне фотографии. - Понятно. 146 00:12:06,643 --> 00:12:08,399 Очень мило. 147 00:12:09,813 --> 00:12:12,661 - Передавай привет ребятам! - Да. 148 00:12:28,332 --> 00:12:30,337 Смотрите, кто идет. Собственной персоной. 149 00:12:30,501 --> 00:12:35,851 - Отличная машина для съема девушек. - Berlingo, просторный семейный автомобиль. 150 00:12:38,008 --> 00:12:44,272 Туомас. Вот, можешь показать одноклассникам. 151 00:12:44,431 --> 00:12:48,607 - Щенячьи фотки Рему. - Точно. Спасибо. 152 00:12:49,853 --> 00:12:52,024 - Привет, Лейла. - Привет. 153 00:12:52,189 --> 00:12:53,945 Пока. 154 00:12:54,358 --> 00:12:56,529 - Развлекайтесь! - Да. 155 00:12:58,195 --> 00:13:01,043 - Так значит, ты здесь живешь. - В каком смысле? 156 00:13:01,365 --> 00:13:04,627 - Со всеми этими чемоданами... - А вот и сам босс! 157 00:13:04,785 --> 00:13:07,632 - Привет, ребята! - Привет. 158 00:13:07,704 --> 00:13:09,959 Рад вас видеть. 159 00:13:11,291 --> 00:13:14,637 - И мы рады тебя. - Привет. 160 00:13:14,878 --> 00:13:17,642 Ты опоздал и ты вспотел. 161 00:13:17,881 --> 00:13:22,721 Вовсе нет. Мы договорились на полдень, и полдень... вот как раз. 162 00:13:23,053 --> 00:13:24,726 Вперед. 163 00:13:24,805 --> 00:13:26,561 На заднее! 164 00:13:31,562 --> 00:13:33,898 Не надо хлопать дверью. 165 00:13:36,984 --> 00:13:41,325 - Зачем тебе газовые баллоны? - Меня попросили надуть воздушные шары. 166 00:13:41,405 --> 00:13:44,502 Я украл их с работы. А что вас попросили сделать? 167 00:13:44,658 --> 00:13:47,671 Я буду петь, а Ниппе толкнет речь. 168 00:13:47,744 --> 00:13:50,674 - Речь? Ты? - Да. 169 00:13:51,248 --> 00:13:53,929 Рад, что мне нужно только надуть шарики. 170 00:13:54,001 --> 00:13:58,011 И не придется позориться перед всеми присутствующими. 171 00:13:58,088 --> 00:13:59,927 Спасибо за поддержку. 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,768 Если использовать гелий Антти, может выйти прикольная речь. 173 00:14:04,011 --> 00:14:10,026 «Привет, я Ниппе, и у меня есть маленький семейный автомобиль». 174 00:14:10,684 --> 00:14:14,527 Нет, спасибо. Я по-прежнему говорю наркотикам «нет». 175 00:14:14,688 --> 00:14:19,197 Ну ты и зануда. А еще только начало поездки. 176 00:14:19,526 --> 00:14:23,120 Верно, пацаны! Полный вперед! 177 00:14:42,716 --> 00:14:45,564 - Очень по-взрослому. - Не будь таким скучным. 178 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 - Что на них надето? - У одной юбка в полоску. 179 00:14:48,388 --> 00:14:53,063 На другой платье, как будто сшито из занавесок. 180 00:14:53,894 --> 00:14:58,403 Это не я. Это дурачатся мои недоразвитые друзья. 181 00:14:58,482 --> 00:15:01,994 - Позови их в сауну. - На нафталиновую оргию. 182 00:15:03,570 --> 00:15:05,990 Вы что, надо мной смеетесь? 183 00:15:06,740 --> 00:15:09,077 Эй, Ниппе. 184 00:15:09,743 --> 00:15:13,255 Уже горит зеленый. Поехали. 185 00:15:14,915 --> 00:15:17,418 Подождите. У меня заблокирован руль. 186 00:15:17,501 --> 00:15:20,847 - Нажми сцепление. - Можно я буду вести машину, хорошо? 187 00:15:20,921 --> 00:15:25,927 - Я же помочь хотел. - Парни, к нам кто-то идет. 188 00:15:26,009 --> 00:15:28,939 Ниппе, разберись с ним. 189 00:15:40,190 --> 00:15:43,038 Так ты едешь или выйдем, перетрём! 190 00:15:43,193 --> 00:15:45,697 Чего пялишься, старый пердун? 191 00:15:46,530 --> 00:15:51,880 - Думаю, нам стоит поговорить. - Туомас Лилья, черт возьми. 192 00:15:51,952 --> 00:15:55,713 - Можно с тобой сфотографироваться? - Конечно. 193 00:15:56,540 --> 00:15:59,719 - Нажми на красную кнопку. - Вот так. 194 00:16:01,461 --> 00:16:04,475 Получилось. Ниппе? 195 00:16:05,132 --> 00:16:09,224 Давай-ка еще разок. И еще парочку. 196 00:16:10,304 --> 00:16:12,143 - Улыбочку! - Вот и все. 197 00:16:12,306 --> 00:16:14,986 Хорошо, все получилось. 198 00:16:15,392 --> 00:16:18,820 - Большое спасибо. Без обид. - Все в порядке. 199 00:16:18,979 --> 00:16:22,158 Нам пора ехать. Наслаждайся фотографиями. 200 00:16:27,487 --> 00:16:29,243 Бляха-муха! 201 00:16:29,406 --> 00:16:31,079 Что за хрень? 202 00:16:31,491 --> 00:16:33,247 Эй, парни! 203 00:16:36,330 --> 00:16:41,336 Черт бы вас побрал, парни! Догоню – вышибу из вас дерьмо! 204 00:16:48,175 --> 00:16:50,097 Что случилось? 205 00:16:53,514 --> 00:16:56,444 Антти может рассказать. 206 00:16:57,351 --> 00:17:02,784 - Не знаю, о чем он. - Ну да. 207 00:17:03,273 --> 00:17:05,954 Антти нассал в машину того парня. 208 00:17:09,363 --> 00:17:11,617 Того парня? 209 00:17:14,368 --> 00:17:16,539 Не может быть. 210 00:17:17,955 --> 00:17:22,878 Это правда? Нельзя мочиться в чужие машины. 211 00:17:23,043 --> 00:17:25,131 Он назвал меня старым пердуном. 212 00:17:25,629 --> 00:17:28,642 Так значит, если кто-то называет тебя старым пердуном, ты ссышь ему в машину? 213 00:17:28,715 --> 00:17:32,726 - Ну да. Называете меня старым пердуном – я писаю в вашу машину. - Нормально. 214 00:17:32,886 --> 00:17:35,306 Я не старый пердун. 215 00:17:35,389 --> 00:17:39,232 - Еще один парень, который переживает из-за своей старости. - Что? 216 00:17:39,309 --> 00:17:40,982 Ничего. 217 00:17:57,661 --> 00:18:01,422 - В пакет «Катерина Люкс» все включено. - Хорошо. 218 00:18:01,832 --> 00:18:04,086 А она ничего. 219 00:18:04,334 --> 00:18:08,594 - Кажется, у меня где-то завалялся твой номер. - А у меня вроде есть твой. 220 00:18:09,590 --> 00:18:11,761 Может, тебе и мой пригодится. 221 00:18:15,762 --> 00:18:19,025 Завтрак подается с семи до десяти. 222 00:18:22,686 --> 00:18:28,285 - Черт возьми, пацаны! Мы добрались! Это же круто! - И что дальше? 223 00:18:28,358 --> 00:18:33,875 Я жду инфу о сегодняшней вечеринке. Давайте перекусим. 224 00:18:37,034 --> 00:18:41,376 - Может, стоит сходить в спортзал. - Да, поразмяться - хорошая идея. 225 00:18:50,297 --> 00:18:54,307 Девушка в розовом топе весьма горячая. 226 00:19:01,808 --> 00:19:06,483 - Что, слишком большой вес? - Нет, мой пукан. 227 00:19:12,653 --> 00:19:16,414 - Это Лейла? - Нет, это телочка по имени Ретта. 228 00:19:16,490 --> 00:19:20,167 Я что-то не догоняю. Лейла же замечательная девушка. 229 00:19:20,244 --> 00:19:22,498 Почему бы вам не жить вместе? 230 00:19:25,332 --> 00:19:27,503 Схожу за водой. 231 00:19:30,504 --> 00:19:32,758 Еще один подход. 232 00:19:32,923 --> 00:19:37,265 Похоже, Лейла не хочет детей, как думаешь? 233 00:19:38,095 --> 00:19:40,431 Уверен, что хочет. 234 00:19:43,267 --> 00:19:45,023 А как у вас? 235 00:19:45,185 --> 00:19:49,112 - Мы решили, хватит и одного ребенка. - Это ты решил или Яана? 236 00:19:49,606 --> 00:19:56,368 Мы решили. Я подумываю о вазектомии. 237 00:19:57,281 --> 00:20:01,872 - Какого черта? - Ну, Яане уже тридцать пять. 238 00:20:01,952 --> 00:20:05,049 Я не об этом. Ты только что пялился на мою девушку. 239 00:20:05,455 --> 00:20:07,876 - Твою девушку? - Мою девушку. 240 00:20:11,044 --> 00:20:13,050 Не смотри на нее. 241 00:20:13,297 --> 00:20:16,227 - На твою девушку? - Да. Я первым ее увидел. 242 00:20:16,383 --> 00:20:18,720 Ты увидел ее первой? 243 00:20:18,802 --> 00:20:22,812 Мы посматривали друг на друга, как сюда пришли. 244 00:20:22,890 --> 00:20:25,310 Я специально ради нее выкладывался. 245 00:20:25,392 --> 00:20:28,738 - Так вот как это делается? - Да. 246 00:20:28,812 --> 00:20:33,736 Как друг, ты должен уважать естественный отбор. 247 00:20:33,817 --> 00:20:36,498 Без проблем. Можешь взять ее себе. 248 00:20:36,570 --> 00:20:38,741 - Что это должно означать? - Что? 249 00:20:38,906 --> 00:20:42,583 Звучит, будто ты передаешь ее мне. 250 00:20:42,743 --> 00:20:45,246 - Кого? - Ее. 251 00:20:45,329 --> 00:20:49,006 Я просто сказал, что ты можешь ее забрать. Она в твоем распоряжении. 252 00:20:49,166 --> 00:20:52,594 О, Господи. Вы с Туомасом абсолютно одинаковы. 253 00:20:52,753 --> 00:20:56,430 «Давай поможем нашему другу». «Этому уродливому толстяку». 254 00:20:57,424 --> 00:21:00,354 Пойду приму душ. Возможно, и тебе стоит. 255 00:21:00,427 --> 00:21:02,598 Не указывай мне, что делать. 256 00:21:19,112 --> 00:21:23,869 Думаю, в своей речи я могу рассказать о нашей дружбе. 257 00:21:24,034 --> 00:21:27,462 Мы вроде как братья по оружию. 258 00:21:27,538 --> 00:21:31,797 Такое ощущение, что от нашей дружбы не так много осталось. 259 00:21:31,875 --> 00:21:36,632 Забудь про девушку. Мы тут, потому что вы мои лучшие друзья. 260 00:21:45,889 --> 00:21:48,144 Что-то не так? 261 00:21:48,225 --> 00:21:52,235 - Ты бреешь волосню? - Конечно. 262 00:21:52,312 --> 00:21:54,993 С такими джунглями девушек не склеишь. 263 00:21:55,065 --> 00:21:57,153 Это птичье гнездо их напугает. 264 00:21:57,234 --> 00:22:00,164 Ты не хочешь, чтобы у них были волосы во рту? 265 00:22:00,237 --> 00:22:02,823 - Хочешь попробовать? - Нет. 266 00:22:03,574 --> 00:22:05,828 - Интересно, бреется ли Карно. - Наверняка. 267 00:22:05,909 --> 00:22:08,495 И Ханна тоже... 268 00:22:09,663 --> 00:22:11,419 Боже, как я его ненавижу. 269 00:22:11,498 --> 00:22:15,674 - Лобковые волосы больше не мужественно? - Это старомодно. 270 00:22:16,253 --> 00:22:19,599 - Типа, ретро? - Да, как виниловые пластинки. 271 00:22:19,673 --> 00:22:24,679 Вам нужно их побрить, если не хотите выглядеть как старичье. 272 00:22:26,513 --> 00:22:28,768 Что-то мне приперло на нервной почве. 273 00:22:31,518 --> 00:22:34,864 - Интересно, что скажет Яана. - Она будет в восторге. 274 00:22:34,938 --> 00:22:38,616 Потому что я побрил лобок перед встречей одноклассников? 275 00:22:42,029 --> 00:22:44,780 Подождите пару минут. Извините. 276 00:22:44,781 --> 00:22:46,537 Привет. 277 00:22:50,204 --> 00:22:55,210 Технический вопрос: как близко к жопе брить? 278 00:22:55,292 --> 00:22:58,305 Как тебе нравится, только брей по направлению роста волос. 279 00:22:58,378 --> 00:23:01,807 - Ты же сказал против роста волос! - С чего бы мне так говорить? 280 00:23:01,882 --> 00:23:05,061 - Ой, бля! - Покажи. 281 00:23:06,220 --> 00:23:11,309 - Они похожи на помидоры-черри. - Говорил же, что это плохая идея. 282 00:23:12,476 --> 00:23:16,237 Да все с ними хорошо. Идемте в сауну. Я замерз. 283 00:23:18,482 --> 00:23:21,579 - Ребята! - Все в порядке. Заходите. 284 00:23:28,325 --> 00:23:30,247 Привет. 285 00:23:31,245 --> 00:23:33,001 Здравствуйте. 286 00:23:41,171 --> 00:23:45,680 Ребята, глядите. Отполированные, как зеркало. 287 00:23:46,093 --> 00:23:49,023 Оставь ты свои шары-стробоскопы в покое. 288 00:23:50,597 --> 00:23:54,857 Ты, кстати, говорил Туомасу, что собрался сделать чик-чик? 289 00:23:54,935 --> 00:23:57,189 Зачем тебе это нужно? 290 00:23:57,855 --> 00:24:03,786 - А почему бы и нет? - Если мужчина не может иметь детей, он не мужчина. 291 00:24:04,027 --> 00:24:06,282 - Это полная херня. - Да, полная херня. 292 00:24:06,363 --> 00:24:09,791 - Полная херня. - Полнейшая херня. 293 00:24:12,536 --> 00:24:14,208 Туомас. 294 00:24:14,288 --> 00:24:21,797 Так вот почему ты трахаешь все, что шевелится - ты не можешь иметь детей? 295 00:24:26,550 --> 00:24:29,053 Мой отец тоже не мог иметь детей. 296 00:24:29,553 --> 00:24:32,566 То есть, хочу сказать, это чудо, что он обрюхатил мою матушку. 297 00:24:32,723 --> 00:24:37,729 Но это же не значит, что ты не можешь иметь детей. 298 00:24:38,395 --> 00:24:43,149 Я занимался сексом без резинки с половиной женского населения, 299 00:24:43,150 --> 00:24:46,080 и ни одна после этого не обращалась. 300 00:24:47,070 --> 00:24:49,076 Ты делал тест на бесплодие? 301 00:24:49,323 --> 00:24:53,333 - Чем дольше ждешь, тем меньше шансов. - Да, именно так. 302 00:24:53,577 --> 00:24:57,089 Туомас, ты должен выяснить. 303 00:24:59,917 --> 00:25:01,756 Знаете что, парни? 304 00:25:01,835 --> 00:25:07,090 - Мы сходим и проверим твою сперму. - Нет, не сходим. 305 00:25:07,257 --> 00:25:10,187 - Мы пойдем на вечеринку. - Антти прав. 306 00:25:11,011 --> 00:25:13,431 Ты позаботился о наших яйцах снаружи. 307 00:25:13,597 --> 00:25:17,607 В знак благодарности мы позаботимся о твоих изнутри. 308 00:25:19,019 --> 00:25:21,523 Пожалуй, мне уже хватит сауны. 309 00:25:22,856 --> 00:25:24,529 Что случилось? 310 00:25:24,608 --> 00:25:28,286 Геморрой? Что случилось? 311 00:25:28,445 --> 00:25:30,450 У меня яйца застряли! 312 00:25:32,616 --> 00:25:36,543 - Охренеть. Давай помогу. - Стой! 313 00:25:36,620 --> 00:25:39,633 Не бей его. У него яйца застряли! 314 00:25:39,706 --> 00:25:45,140 - Яйца застряли! - Антти, будь здесь. Пойду за помощью. 315 00:25:45,796 --> 00:25:49,723 А я схожу за фотиком. Мне никто не поверит без фоток. 316 00:25:55,305 --> 00:26:00,822 - У нас чрезвычайная ситуация. Есть пила или лом? - Нет. 317 00:26:00,894 --> 00:26:03,065 Но у меня как раз закончилась смена. 318 00:26:03,146 --> 00:26:06,243 Муж заедет через полчаса. 319 00:26:06,316 --> 00:26:10,243 - Но мне нужно... - Ты когда-нибудь бывал в прачечной отеля? 320 00:26:12,906 --> 00:26:15,754 Ладно. Антти как-нибудь справится. 321 00:26:23,083 --> 00:26:25,171 Это чемодан Туомаса. 322 00:26:43,687 --> 00:26:46,700 Фигассе, Туомас. 323 00:27:12,633 --> 00:27:14,804 Туомас как-нибудь справится. 324 00:27:31,652 --> 00:27:33,657 Мамочки! 325 00:28:11,024 --> 00:28:16,873 Здравствуй! Ну что, прокипятим яйца? 326 00:28:20,784 --> 00:28:24,378 Вот еще лед. Как ты, получше? 327 00:28:25,038 --> 00:28:28,965 - Почему ты так долго? - Извини. Я спешил, как мог. 328 00:28:29,042 --> 00:28:34,393 Пацаны, тут за углом клиника репродукции. 329 00:28:34,631 --> 00:28:37,396 Мы не можем оставить Ниппе в таком виде. 330 00:28:37,467 --> 00:28:39,473 Я пойду с вами. 331 00:28:39,720 --> 00:28:44,560 Для тебя это важно, и мне вроде полегче. 332 00:28:44,641 --> 00:28:48,734 Отлично выглядят. Туомас, готовься подрочить! 333 00:28:50,314 --> 00:28:54,573 Тест оказался положительным. Да. Поздравляю! 334 00:28:54,902 --> 00:28:59,576 Мне не положено это говорить, но сюда пришел Туомас Лилья. Певец. 335 00:28:59,656 --> 00:29:02,337 Хорошо. Спасибо. 336 00:29:02,409 --> 00:29:04,995 Парни, не буду я это делать. 337 00:29:05,746 --> 00:29:10,254 Будешь как миленький. Зайдешь и сделаешь свое дело. 338 00:29:11,168 --> 00:29:15,759 Привет. Извините за задержку. Итак, вам нужно три теста? 339 00:29:15,839 --> 00:29:20,181 Все верно, да. Три теста. 340 00:29:20,260 --> 00:29:26,607 - Знаете, какие глупые пари у парней. - Да уж, повидала всякое. 341 00:29:26,767 --> 00:29:29,614 Заполните эти анкеты, а затем заполните чашки. 342 00:29:29,686 --> 00:29:34,195 Пройдите туда. Не забудьте помыть руки. 343 00:29:34,274 --> 00:29:37,703 Я не буду. Даже не притронусь. 344 00:29:39,780 --> 00:29:42,877 Один технический вопрос. 345 00:29:42,950 --> 00:29:45,880 У вас имеются порнографические материалы? 346 00:29:45,953 --> 00:29:48,717 Ох, нет. У нас приличное место. 347 00:29:48,872 --> 00:29:52,799 - Вам придется как-нибудь так. - Ну ладно. 348 00:29:52,960 --> 00:29:54,881 Посмотрите сюда. 349 00:29:58,465 --> 00:30:00,885 Ну и ну. 350 00:30:02,553 --> 00:30:04,392 Простите, что так долго. 351 00:30:04,555 --> 00:30:07,568 Вообще чудо, что у тебя хоть что-то получилось после сегодняшнего. 352 00:30:07,724 --> 00:30:10,904 Как это понимать? Что я старик? 353 00:30:17,234 --> 00:30:22,584 Какой загорелый парень. Из-за загара моложе выглядишь? 354 00:30:38,672 --> 00:30:43,512 Бывшему альфа-самцу приходится довольствоваться поеданием бамбука, 355 00:30:43,760 --> 00:30:46,857 наблюдая за тем, как спаривается его бывшая партнерша. 356 00:30:47,514 --> 00:30:49,436 Он должен приспосабливаться к новым условиям. 357 00:30:50,350 --> 00:30:54,028 Ниппе, ты что там застрял? 358 00:30:55,272 --> 00:30:57,277 Обещайте, что не будете смеяться. 359 00:31:00,194 --> 00:31:02,281 Что это у тебя на лице? 360 00:31:02,446 --> 00:31:05,543 Я попробовал автозагар Туомаса, но он немного темноват. 361 00:31:05,699 --> 00:31:07,870 - У меня нет автозагара. - Что? 362 00:31:08,035 --> 00:31:11,463 - Это моя краска для волос? - Краска для волос? 363 00:31:11,538 --> 00:31:18,134 - Почему ты не прочитал этикетку? - Я не могу прочитать, потому что я слишком стар! 364 00:31:18,212 --> 00:31:20,892 Умойся, и пойдем. 365 00:31:20,964 --> 00:31:25,140 Как ты думаешь, чем я занимался последние полчаса? 366 00:31:25,719 --> 00:31:29,397 Ниппе, нормально ты выглядишь. Пойдем. 367 00:31:29,473 --> 00:31:34,646 Мне кажется, я уже достаточно повеселился. 368 00:31:36,647 --> 00:31:40,408 Никуда я не пойду. С меня хватит. 369 00:31:49,076 --> 00:31:53,252 - Лохматка. - Пещера. 370 00:31:53,330 --> 00:31:57,008 - Пельмень. - Нарния. 371 00:31:57,501 --> 00:31:59,755 Курочка. 372 00:32:03,507 --> 00:32:06,935 - Томми Лянтинен. - Певец Томми Лянтинен - это не синоним киски. 373 00:32:07,010 --> 00:32:11,270 - Твоя очередь заказывать. - Я имею в виду, что он здесь. 374 00:32:11,932 --> 00:32:14,352 Ого. Томми! 375 00:32:15,519 --> 00:32:17,690 - Туомо! - Туомас. 376 00:32:17,855 --> 00:32:20,358 - Прости, Туомас. - Люблю твою песню Via Dolorosa! 377 00:32:20,440 --> 00:32:22,446 Via Dolorosa. 378 00:32:25,195 --> 00:32:28,789 Вот это настоящий дамский угодник. 379 00:32:29,366 --> 00:32:34,372 - Как думаешь, чем он будет заниматься сегодня вечером? - Трахаться, конечно. 380 00:32:35,205 --> 00:32:39,049 Ребята, простите, но мне нужно закрывать бар. 381 00:32:39,543 --> 00:32:42,129 - Еще по одной, пожалуйста. - Простите, но не могу. 382 00:32:42,212 --> 00:32:44,976 - Один маленький стаканчик. - Хорошего вечера. 383 00:32:47,968 --> 00:32:51,562 - Да похоже, дело к ночи. - Не будь и ты занудой. 384 00:32:51,638 --> 00:32:55,980 Если хочешь, проветрись. А я пойду, проведаю Ниппе. 385 00:32:57,978 --> 00:33:00,065 Пока. 386 00:33:02,149 --> 00:33:05,826 - Антти! Антти. - Что? 387 00:33:05,903 --> 00:33:08,323 Пожалуйста, не иди спать. 388 00:33:08,405 --> 00:33:12,914 Я не хочу развлекаться в одиночку. Мне нужен напарник. 389 00:33:12,993 --> 00:33:15,841 - А как же Ниппе? - Да он уже спит. 390 00:33:15,913 --> 00:33:20,421 Тебе это нужно. Там бар с кучей женщин. 391 00:33:20,584 --> 00:33:23,597 - Женщины? - Да. Пожалуйста, соглашайся. 392 00:33:23,837 --> 00:33:27,349 Пойдем со мной. Не уходи спать. 393 00:33:37,351 --> 00:33:40,779 - Привет, милый. - Привет. 394 00:33:41,355 --> 00:33:46,195 - Чего звонишь так поздно? - Я только хотел услышать твой голос. 395 00:33:47,778 --> 00:33:50,198 Как вы там? 396 00:33:51,365 --> 00:33:55,292 Наша большая девочка захотела спать в нашей кровати. 397 00:33:56,286 --> 00:33:58,872 Как бы я хотел быть рядом с вами. 398 00:34:00,624 --> 00:34:02,546 У тебя все в порядке? 399 00:34:03,544 --> 00:34:05,549 Все пошло через жопу. 400 00:34:05,629 --> 00:34:12,391 - Что это значит? - Ребята развлекаются, а я пытаюсь писать речь. 401 00:34:13,804 --> 00:34:17,150 Ну, прочти мне. 402 00:34:18,892 --> 00:34:23,898 «Дорогие выпускники средней школы 1995 года выпуска». 403 00:34:26,233 --> 00:34:29,579 - Прости, я что-то тебя не слышу. - Что? 404 00:34:29,653 --> 00:34:33,829 - Или это было все? - Это была лучшая часть. 405 00:34:33,991 --> 00:34:39,164 Я все время в таком напряжении. Ничего не приходит в голову... 406 00:34:39,246 --> 00:34:44,419 Вытри слезки и иди, развлекись со своими друзьями. Ты же там ради этого. 407 00:34:44,751 --> 00:34:49,342 - Наверно так и нужно. - Вот и займись. 408 00:34:49,590 --> 00:34:52,437 Расслабься. Уверена, ты не ударишь в грязь лицом. 409 00:34:52,593 --> 00:34:55,772 Развлекайся. Спокойной ночи. Я тебя люблю. 410 00:34:57,181 --> 00:34:59,186 На полную. 411 00:35:24,958 --> 00:35:28,221 - Какое отпадное место. - Я же тебе говорил. 412 00:35:28,295 --> 00:35:30,300 Вздрогнем. 413 00:35:35,552 --> 00:35:38,649 Как ты клеишь телочек? 414 00:35:39,556 --> 00:35:44,990 - Ты, правда, хочешь знать? - Да я в курсе. Ты же звезда. 415 00:35:45,145 --> 00:35:47,993 Да без разницы, знаменитый ты или нет. 416 00:35:48,065 --> 00:35:51,244 Один настоящий мастер научил меня трюку, он всегда срабатывает. 417 00:35:51,318 --> 00:35:54,996 Что за трюк? Мне пригодится. 418 00:35:56,490 --> 00:35:59,420 Алло! Где? 419 00:36:01,328 --> 00:36:03,250 Дай трубку охраннику. 420 00:36:03,330 --> 00:36:05,335 Ниппе пришел! 421 00:36:06,250 --> 00:36:09,844 Пропустите его. Спасибо! 422 00:36:10,754 --> 00:36:14,100 Надеюсь, он смыл с лица краску для волос. 423 00:36:38,031 --> 00:36:42,457 Привет, ребята! Извините за задержку. Что мы пьем? 424 00:36:42,536 --> 00:36:46,546 - Ты что здесь делаешь? - Пришел к друзьям на вечеринку! 425 00:36:46,623 --> 00:36:50,135 - Ты же в говно! - Ну, пропустил пару стаканчиков. 426 00:36:53,046 --> 00:36:55,965 Присмотри-ка за ним. Я поищу VIP-комнату. 427 00:36:55,966 --> 00:36:59,478 - Привет Туомас. И ты тоже здесь. - Ну да, привет. 428 00:36:59,553 --> 00:37:03,231 Привет. И ты тоже здесь. 429 00:37:03,307 --> 00:37:07,233 - А, ладно, неважно. Извини. - Все в порядке. 430 00:37:09,730 --> 00:37:13,989 - Ниппе, черт возьми! Ты видел, какая она горячая? - Ну видел. 431 00:37:14,151 --> 00:37:20,083 - А ты все испортил! - Мог бы и познакомить меня с ней. 432 00:37:21,325 --> 00:37:25,916 Антти, возьми нашего мафиози и посади его вон там. 433 00:37:31,585 --> 00:37:33,590 - Карно. - Черт! 434 00:37:33,670 --> 00:37:37,681 - Что ты делаешь? - Так делал наш приятель Осттери. 435 00:37:37,925 --> 00:37:39,846 Нет, он делал вот так. 436 00:37:40,010 --> 00:37:42,858 - Бля! - Извини. 437 00:37:43,347 --> 00:37:46,941 Ладно, проехали. А мне нравится это музло. Что играет? 438 00:37:47,184 --> 00:37:50,861 - Идем танцевать. Танцы! 439 00:37:50,938 --> 00:37:53,025 Вперед! 440 00:37:54,024 --> 00:37:56,112 - Позажигаем, пацаны! - Я ничего не вижу. 441 00:37:56,193 --> 00:37:58,115 Поехали! 442 00:38:06,954 --> 00:38:08,875 Ниппе! 443 00:38:13,710 --> 00:38:17,056 - Что за фигня? - Это ветряная мельница. 444 00:38:19,383 --> 00:38:23,559 Тебя нужно сдать в полицию. Ты спёр мои движения. 445 00:38:28,892 --> 00:38:33,649 Гляди-ка! Гляди! Смотри, как быстро я умею? 446 00:38:43,490 --> 00:38:45,578 Я упал! 447 00:38:49,997 --> 00:38:52,002 Я отжался! 448 00:39:10,684 --> 00:39:12,523 Подождите минутку. 449 00:39:18,942 --> 00:39:21,362 - Как дела, приятель? - Привет. 450 00:39:22,863 --> 00:39:27,952 - Подцепил девчонку? - Пока закинул удочку. 451 00:39:32,623 --> 00:39:35,470 - Что ты сказал? - Удочка закинута. 452 00:39:35,626 --> 00:39:38,046 - Ну-ну. - А то. 453 00:39:38,128 --> 00:39:41,307 - Эй, они уходят. - Кто уходит? 454 00:39:41,381 --> 00:39:46,732 - Мамочки, я должен бежать! - Твоя мама? Пригласи ее сюда. 455 00:39:46,887 --> 00:39:48,892 Удачи! 456 00:39:48,972 --> 00:39:54,406 В чем же хитрость? Как мне подцепить телку? 457 00:39:54,895 --> 00:39:57,908 - Эй, ты забрала мою куртку. Это приглашение? - Возможно. 458 00:39:57,981 --> 00:40:00,069 Это все, что ты нам оставил. 459 00:40:00,234 --> 00:40:04,990 Дайте мне свои телефоны. Я позвоню вам позже. 460 00:40:07,407 --> 00:40:11,749 - «Клиника репродукции». - Что-то не так с твоим членом? 461 00:40:15,666 --> 00:40:17,587 - Глотни. - Выпей что-нибудь. 462 00:40:17,668 --> 00:40:19,589 - Нет. - Не будь такой зажатой. 463 00:40:19,753 --> 00:40:22,767 - Я не хочу пить. - Вижу, что хочешь. 464 00:40:22,840 --> 00:40:25,343 - Нет. - Да ладно. 465 00:40:25,425 --> 00:40:28,771 - Ребята. - Что такое? 466 00:40:29,847 --> 00:40:32,017 Да ничего. 467 00:40:33,767 --> 00:40:36,615 Давай, бери же его. 468 00:40:37,688 --> 00:40:41,200 - Мы купили тебе выпить. - Мне не нужно. Прекратите. 469 00:40:41,275 --> 00:40:46,488 Эй, разве мы не договорились, что в час ты будешь дома? 470 00:40:47,781 --> 00:40:49,952 Ты кто, говноед? 471 00:40:51,451 --> 00:40:54,963 Кто эти джентльмены? 472 00:40:55,038 --> 00:40:58,716 Может, представишь папе своих друзей? 473 00:40:59,877 --> 00:41:02,807 Привет, я - ее отец. 474 00:41:10,304 --> 00:41:12,984 - Спасибо, папа. - Без проблем. 475 00:41:13,724 --> 00:41:15,895 Хорошего вечера. 476 00:41:18,896 --> 00:41:21,316 - Дай-ка угадаю. - Что? 477 00:41:21,398 --> 00:41:27,164 - Мальчишник? - Нет, не мальчишник. 478 00:41:27,237 --> 00:41:29,492 - Ты разве не жених? - Что? 479 00:41:29,573 --> 00:41:36,169 - Не жених? - Нет, вовсе нет. Долго объяснять. 480 00:41:40,918 --> 00:41:45,674 - У меня есть очищающие салфетки. - Что? 481 00:41:47,341 --> 00:41:51,184 Очищающие салфетки. Дома. 482 00:41:56,767 --> 00:41:59,187 Пойдем? 483 00:42:01,271 --> 00:42:03,276 Спасибо. 484 00:42:09,530 --> 00:42:13,373 Ты там рожаешь? 485 00:42:14,868 --> 00:42:21,630 Карно! Ублюдок! Ты кусок дерьма! 486 00:42:22,793 --> 00:42:25,296 Ты увел мою жену! 487 00:42:27,297 --> 00:42:29,137 - Открой дверь! - Антти. 488 00:42:29,216 --> 00:42:32,894 - Вылезай! - Я знаю, что не нравлюсь тебе, 489 00:42:32,970 --> 00:42:36,813 но ты должен научиться контролировать свои эмоции. 490 00:42:36,890 --> 00:42:40,817 Только таким образом ты найдешь счастье в жизни. 491 00:42:41,228 --> 00:42:44,241 Какой-то идиот буянит в туалете. 492 00:42:44,314 --> 00:42:46,402 Я разберусь. 493 00:42:46,984 --> 00:42:50,163 - Я покажу тебе счастье в жизни! - Антти. 494 00:42:56,243 --> 00:42:58,414 - Антти. - Лови сраный момент. 495 00:42:58,495 --> 00:43:00,500 Прости меня. 496 00:43:07,337 --> 00:43:11,928 - Можете скрутить эту гориллу? Он безумец. - С удовольствием. 497 00:43:12,259 --> 00:43:16,435 Извините за машину. Могу ли я искупить свою вину? 498 00:43:17,014 --> 00:43:20,442 Антти! Карно! 499 00:43:21,351 --> 00:43:25,693 - И ты тут. - Прости за тот раз. Я был не в курсе. 500 00:43:25,772 --> 00:43:28,774 Антти в последнее время немного не в себе, 501 00:43:28,775 --> 00:43:31,705 потому что этот семейный терапевт увел его жену. 502 00:43:31,778 --> 00:43:35,539 Ты пытался спасти отношения семейной терапией? 503 00:43:35,616 --> 00:43:40,041 - И он увел твою жену? - Что такого? Зато у нее был хороший секс. 504 00:43:40,120 --> 00:43:43,549 - Ах ты тварь! - Я разберусь. 505 00:43:43,707 --> 00:43:46,211 Спасибо. 506 00:43:47,794 --> 00:43:51,472 - Для начала я познакомлю тебя с мистером Трещеткой. - С кем? 507 00:44:06,230 --> 00:44:07,985 Два пива, пожалуйста. 508 00:44:08,065 --> 00:44:11,984 - До сих пор не могу поверить. - Это было самое чумовое, что я когда-нибудь видел. 509 00:44:11,985 --> 00:44:14,156 Мистер Трещетка! 510 00:44:15,989 --> 00:44:19,750 Жаль, Ниппе все пропустил. Где он, кстати? 511 00:44:19,910 --> 00:44:21,915 Щекотно. 512 00:44:22,329 --> 00:44:27,846 - У тебя морщинки от улыбки. - Не стоит обманываться. 513 00:44:28,168 --> 00:44:34,100 - Я несчастный и измученный человек. - Не воспринимай все в черном цвете. 514 00:44:37,678 --> 00:44:39,849 Может, тебе пригодится эта штучка. 515 00:44:40,347 --> 00:44:43,028 Да ладно. Сколько, по-твоему, мне лет? 516 00:44:43,100 --> 00:44:46,113 Это не Виагра. Просто выглядит похоже. 517 00:44:46,603 --> 00:44:49,107 Она намного лучше. 518 00:44:50,524 --> 00:44:56,372 Это прояснит твои мысли и успокоит разум. 519 00:44:59,366 --> 00:45:04,539 - Ты их принимала? - Конечно. 520 00:45:04,621 --> 00:45:10,470 - Без них я бы совсем зашилась. - У тебя куча проблем? 521 00:45:10,544 --> 00:45:16,061 Сейчас, возможно, тебе кажется, что это проблемы, но с возрастом станет проще. 522 00:45:16,133 --> 00:45:18,220 У тебя именно так и было? 523 00:45:20,137 --> 00:45:21,893 Она, правда, действует? 524 00:45:21,972 --> 00:45:26,646 Скажем так, происходит маленький квантовый скачок 525 00:45:26,727 --> 00:45:31,816 в то время, когда ты был счастлив и беззаботен. 526 00:45:32,816 --> 00:45:35,402 Может быть, именно этого мне и не хватало. 527 00:45:37,070 --> 00:45:38,743 Не сейчас. 528 00:45:44,244 --> 00:45:46,332 - Я женат. - Я знаю. 529 00:45:47,414 --> 00:45:52,335 Я займусь своим делом, а ты просто лежи спокойно, ладно? 530 00:45:52,336 --> 00:45:55,183 Скажешь мне, если захочешь, чтобы я остановилась, хорошо? 531 00:45:55,255 --> 00:45:57,011 Да. 532 00:45:57,925 --> 00:46:00,096 Сегодня 1 мая? 533 00:46:01,428 --> 00:46:04,276 Два раза моргнуть означает «да». 534 00:46:29,873 --> 00:46:33,219 Ты неотразим, Ниппе. 535 00:46:41,218 --> 00:46:43,472 Прости! 536 00:46:47,057 --> 00:46:49,145 Я, кажется, вспомнил. 537 00:46:49,560 --> 00:46:56,239 - Он подцепил девушку. Сандру. - Сандру! Что еще за Сандра? 538 00:46:56,316 --> 00:46:59,235 - Он нашел ее в толчке. - Неудивительно, с таким-то лицом. 539 00:46:59,236 --> 00:47:03,495 Туомас! Подожди! Я только заплачу за такси. 540 00:47:03,657 --> 00:47:07,159 - Ты хотел узнать, как клеить телок? - Да. 541 00:47:07,160 --> 00:47:11,171 Подцепи самую скромную девушку в баре. 542 00:47:11,331 --> 00:47:15,424 Вытворяй с ней в постели все самые грязные штуки. 543 00:47:15,502 --> 00:47:17,920 - Я много такого знаю. - Я в курсе. 544 00:47:17,921 --> 00:47:21,765 Она расскажет всем подружкам, какое ты животное, 545 00:47:21,842 --> 00:47:25,188 - и в следующий раз бабы лягут перед тобой штабелями. - Спасибо. 546 00:47:26,013 --> 00:47:29,359 - Запомни: все самое грязное. - Самое грязное. 547 00:47:29,433 --> 00:47:32,363 Пойду, попрощаюсь с охранником. Жди меня здесь. 548 00:47:46,366 --> 00:47:50,293 Извините, я могу чем-то помочь? 549 00:47:51,038 --> 00:47:55,048 Я ищу парня по имени Туомас Лилья. Он только что был здесь. 550 00:47:55,292 --> 00:47:58,720 Туомас - мой друг. 551 00:47:58,879 --> 00:48:01,643 Он только что пошел внутрь. Но скоро вернется. 552 00:48:01,715 --> 00:48:04,563 - Туомас - твой друг? - Да. 553 00:48:05,219 --> 00:48:08,896 - Привет, я Ретта. - Антти. 554 00:48:08,972 --> 00:48:13,896 - Привет. - Так как тебя зовут? 555 00:48:13,977 --> 00:48:17,406 - Я - Ретта. - Верно, ты уже сказала. 556 00:48:17,481 --> 00:48:19,901 Я Антти. 557 00:48:19,983 --> 00:48:23,495 - У тебя приятная и теплая рука. - Ой, спасибо. 558 00:48:23,570 --> 00:48:27,164 А что другая? О, она тоже теплая. 559 00:48:28,075 --> 00:48:29,914 Твои руки как теплые булочки. 560 00:48:29,993 --> 00:48:34,253 - Иногда так и хочется прильнуть к ним вечерком. - К булкам? 561 00:48:34,331 --> 00:48:38,174 - К булкам. Может, возьмем такси и поедем перепихнемся? - Да. 562 00:48:40,671 --> 00:48:42,925 Сейчас я упаду... 563 00:48:58,772 --> 00:49:00,694 Ниппе. 564 00:49:06,446 --> 00:49:08,534 Проходи. 565 00:50:34,451 --> 00:50:36,456 Вы все кончили? 566 00:50:36,787 --> 00:50:38,459 Туомас. 567 00:50:38,872 --> 00:50:42,550 Никогда больше мне не звони. Мы кончили. 568 00:50:44,044 --> 00:50:48,884 Но твой крупный друг пусть звонит. Он наверняка захочет их забрать. 569 00:50:56,723 --> 00:50:59,737 Туомас. Она взяла мои часы. 570 00:50:59,893 --> 00:51:03,737 - Уверен, ты взамен получил что-то получше. - Однозначно. 571 00:51:05,649 --> 00:51:09,327 - Я такое вытворял. - Зайдем. 572 00:51:10,404 --> 00:51:12,409 Не шуми. Ниппе спит. 573 00:51:12,573 --> 00:51:16,416 - Ниппе тоже был в упряжке? - Типа. 574 00:51:20,581 --> 00:51:26,014 «Дорогие выпускники средней школы 1995 года». 575 00:51:27,504 --> 00:51:31,929 Помогите мне. Через пять часов встреча, а у меня ничего не готово. 576 00:51:32,092 --> 00:51:34,346 Я не могу. Я труп. 577 00:51:34,511 --> 00:51:37,774 - Совсем не спал прошлой ночью. - Я тоже. 578 00:51:38,849 --> 00:51:43,606 Серьезно, у меня не выходит. Это же будет позорище. 579 00:51:43,687 --> 00:51:47,199 Кстати, а кто такая Сандра? 580 00:51:47,274 --> 00:51:49,777 - Кто? - Сандра. 581 00:51:51,195 --> 00:51:54,623 Ты имеешь в виду Санни? Одна девушка, у которой я был в гостях. 582 00:51:54,865 --> 00:51:57,713 - Ого. - Так ты её чпокнул? 583 00:51:58,368 --> 00:52:02,710 - Конечно я этого не сделал. - Уверен, он пытался. 584 00:52:02,789 --> 00:52:07,215 Но потом она узрела твои помидоры. 585 00:52:08,629 --> 00:52:13,382 Кстати о помидорах, большое спасибо за этот зуд, Туомас. 586 00:52:13,383 --> 00:52:16,231 Моим яйцам никогда не было так плохо. 587 00:52:16,303 --> 00:52:18,640 - У тебя тоже яйца чешутся? - Да. 588 00:52:18,722 --> 00:52:21,403 - Я решил, что это из-за Ретты. - Из-за кого? 589 00:52:21,475 --> 00:52:24,156 Эй, пацаны, прекратите. Люди подумают, что у вас мандавошки. 590 00:52:24,311 --> 00:52:26,482 Ой, я обожгла рот! 591 00:52:28,982 --> 00:52:31,830 Привет, с тобой все в порядке? 592 00:52:32,236 --> 00:52:34,241 Ох, какой кайф. 593 00:52:40,160 --> 00:52:42,082 Но чем дальше, тем хуже. 594 00:52:42,162 --> 00:52:43,918 - Стало лучше? - Да. 595 00:52:43,997 --> 00:52:46,252 Хорошо. 596 00:52:46,333 --> 00:52:49,014 - Как начнешь, уже не прекратить. - Прекратите. 597 00:52:49,169 --> 00:52:51,091 Ох, какой же это кайф. 598 00:52:51,171 --> 00:52:55,596 - Я прошу вас пройти со мной. - Зачем? 599 00:52:55,676 --> 00:53:00,350 - Я видела, как вы дрочили. - Дрочили? 600 00:53:01,181 --> 00:53:04,527 Вышло ужасное недоразумение. 601 00:53:04,601 --> 00:53:08,861 Мы не смотрели на ту маленькую девочку, когда дрочили. 602 00:53:08,939 --> 00:53:11,620 То есть, хочу сказать, мы вообще не дрочили. 603 00:53:11,692 --> 00:53:16,366 Она обожгла рот, и наш друг дал ей холодного молока. 604 00:53:16,446 --> 00:53:20,373 Мы не дрочили. У нас зудит, и мы чесались. 605 00:53:20,450 --> 00:53:24,045 Зудит? Вот и расскажете обо всем этом в полиции. 606 00:53:24,121 --> 00:53:25,960 В полиции? 607 00:53:26,623 --> 00:53:30,301 Послушай, приятель. Я дам логическое объяснение. 608 00:53:30,460 --> 00:53:36,476 - Вчера мы с Никласом побрили лобок. - Вставайте. 609 00:53:36,550 --> 00:53:39,647 Еще мы пытались выяснить, может ли он иметь детей, 610 00:53:39,720 --> 00:53:44,394 а этому человеку нужно закончить речь к встрече одноклассников. 611 00:53:44,474 --> 00:53:48,983 - Кроме того, у нас с Никласом есть дети. - Да, все верно. 612 00:53:49,062 --> 00:53:52,906 К тому же, все мы вчера подрочили. 613 00:53:52,983 --> 00:53:59,745 А у меня еще и был секс сегодня утром. Много раз. С женщиной. 614 00:53:59,823 --> 00:54:01,911 Ты совсем берега попутал. 615 00:54:01,992 --> 00:54:06,085 Я мог бы потратить эти два часа на написание речи. 616 00:54:06,163 --> 00:54:09,924 Не будь эгоистом. Речь о сперме Туомаса. 617 00:54:10,000 --> 00:54:14,837 - Привет. - О, господа вернулись. Вот ваши результаты. 618 00:54:14,838 --> 00:54:19,180 Это Туомас. И Антти Кульмала. 619 00:54:20,511 --> 00:54:22,598 - Никлас Лавонен. - Спасибо. 620 00:54:22,679 --> 00:54:24,767 Откройте первыми. 621 00:54:28,018 --> 00:54:31,364 Парни! У меня суперсперма! 622 00:54:33,023 --> 00:54:34,696 Отсоси, Карно. 623 00:54:34,775 --> 00:54:40,374 Здесь написано, что у меня азооспермия. Что это значит? 624 00:54:40,447 --> 00:54:45,453 Сперматозоидов так мало, что завести детей будет проблема. 625 00:54:45,786 --> 00:54:49,713 Но у меня есть ребенок. 626 00:54:49,790 --> 00:54:54,460 - Полагаю, ребенок появился какое-то время назад. - Да, конечно. 627 00:54:54,461 --> 00:54:57,890 - Вы курите? - Нет, но у него очень плохое зрение. 628 00:54:58,048 --> 00:55:03,647 - Это никак не связано. У вас стресс? - Да, у него стресс. 629 00:55:03,804 --> 00:55:06,817 Он целый день в стрессе из-за какой-то маленькой речи. 630 00:55:06,974 --> 00:55:10,236 Это не какая-то маленькая речь. 631 00:55:10,310 --> 00:55:13,407 Это может сказываться. Плюс еще возраст. 632 00:55:15,482 --> 00:55:17,570 Ладно, хватит обо мне. 633 00:55:17,651 --> 00:55:21,163 Туомас, как твои успехи? Мы здесь из-за тебя. 634 00:55:21,321 --> 00:55:24,418 Я не буду открывать сейчас. Ни за что. 635 00:55:24,491 --> 00:55:28,411 Если у меня такой же говённый результат, как у тебя, я не смогу петь сегодня вечером. 636 00:55:28,412 --> 00:55:31,591 - А я, значит, должен произнести речь? Отдай. - Нет. 637 00:55:31,748 --> 00:55:33,749 - Мы здесь из-за тебя. - Прекрати. 638 00:55:33,750 --> 00:55:37,677 - Дай сюда. - Ребята, перестаньте! Ребята! 639 00:55:37,754 --> 00:55:40,258 Блин, я не могу иметь детей! 640 00:55:43,760 --> 00:55:46,608 Я не могу иметь детей. Чудесно. 641 00:55:47,347 --> 00:55:51,856 Ты все равно собирался завязывать, чего расстраиваться. 642 00:55:52,102 --> 00:55:54,783 Мы сделали это из-за тебя. 643 00:56:00,027 --> 00:56:05,200 Ниппе. Тебе не пора одеться? 644 00:56:05,282 --> 00:56:09,791 Конечно, если ты не собираешься толкать речь прямо в пижаме. 645 00:56:09,870 --> 00:56:11,792 Готова твоя речь? 646 00:56:14,041 --> 00:56:15,962 - Хотите послушать? - Да. 647 00:56:17,044 --> 00:56:22,726 «Дорогие выпускники. Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались». 648 00:56:23,717 --> 00:56:28,474 «Какашка, жопа, манда, порнократы, павианы». 649 00:56:33,477 --> 00:56:35,564 Великая речь. 650 00:56:36,647 --> 00:56:40,075 Я бы еще немного поработал над средней частью. 651 00:56:42,319 --> 00:56:44,490 Дайте пару минут. 652 00:56:51,328 --> 00:56:54,756 Надо взять немного гелия и его развеселить. 653 00:56:56,083 --> 00:57:01,172 «Дорогие выпускники. Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались». 654 00:57:19,189 --> 00:57:23,116 «Это прояснит твои мысли и успокоит разум». 655 00:57:24,862 --> 00:57:26,701 Пацаны, я готов. 656 00:57:30,033 --> 00:57:35,467 - Не хочешь с нами поделиться? - Нет, оставлю при себе. 657 00:57:39,376 --> 00:57:43,137 - Интересно, придет ли Ева. - Жопастая Ева. 658 00:57:43,213 --> 00:57:46,476 Я до сих пор о ней фантазирую. 659 00:57:46,550 --> 00:57:52,149 Бьюсь об заклад, если бы довелось увидеть ее голую задницу, 660 00:57:52,306 --> 00:57:56,067 - я бы больше ни на что не жаловался. - Спорим? 661 00:57:56,226 --> 00:57:58,148 Я серьезно. 662 00:57:58,312 --> 00:58:03,152 Ее задница - это Священный Грааль или Туринская Плащаница. 663 00:58:03,483 --> 00:58:05,571 Интересно, у нее до сих пор такая отпадная задница. 664 00:58:05,736 --> 00:58:08,322 Если да, то я ее отшпилю. 665 00:58:08,405 --> 00:58:12,498 Она должна расплатиться за все разы, когда меня отшивала. 666 00:58:12,576 --> 00:58:17,333 Представьте, как я жаждал, чтобы хоть раз она сказала «да». 667 00:58:17,414 --> 00:58:19,668 Тебе нельзя трахать такую девушку, как Ева. 668 00:58:19,833 --> 00:58:24,757 - Ее нужно трахать нежно. - Примерно, как ты трахал Ретту? 669 00:58:25,255 --> 00:58:29,597 Что еще за Ретта? Я что-то пропустил? Кто такая Ретта? 670 00:58:41,438 --> 00:58:44,701 - Ни хрена себе. - В натуре. 671 00:58:45,776 --> 00:58:48,955 - Все выглядит не так уж плохо. - Как бы здесь не столкнуться с Ханной? 672 00:58:49,029 --> 00:58:51,959 Я не стану петь на этих поминках. 673 00:58:52,032 --> 00:58:54,120 Ну, наконец-то! 674 00:58:56,620 --> 00:58:59,206 Мы уже начали немного волноваться. 675 00:59:00,123 --> 00:59:03,042 - Вы меня не помните, что ли? - Конечно, помним. 676 00:59:03,043 --> 00:59:04,965 - Тимо? - Томи. 677 00:59:05,045 --> 00:59:06,884 - Тами? - Тами? - Тони. 678 00:59:06,964 --> 00:59:10,967 - Томи. - А, Томи. Вот оно как. 679 00:59:10,968 --> 00:59:14,645 Ты издевался надо мной в младших классах. А ты трахнул мою сестру. 680 00:59:14,721 --> 00:59:16,394 И твою маму. 681 00:59:20,394 --> 00:59:23,241 - Пойду-ка, промочу горло. - Я тоже. 682 00:59:23,897 --> 00:59:27,824 Не переусердствуй. Тебе скоро выступать. 683 00:59:32,406 --> 00:59:39,335 Ну а ты, трубадур, можешь проверить аппаратуру на сцене. 684 00:59:39,746 --> 00:59:43,258 - У меня с собой ноутбук. - Не желаешь ли познакомиться с моей женой? 685 00:59:43,750 --> 00:59:46,764 Может быть, немного позже. Понимаешь, о чем я? 686 00:59:47,337 --> 00:59:49,674 Пойду, возьму пива. 687 01:00:00,100 --> 01:00:05,355 Дорогие выпускники. Как ведущий вечера, 688 01:00:05,522 --> 01:00:09,191 я расскажу немного о сегодняшней программе. 689 01:00:09,193 --> 01:00:15,623 Прежде всего, выступит наша собственная звезда Туомас Лилья! 690 01:00:18,118 --> 01:00:23,291 Туомас, где ты? Вот ты где. 691 01:00:24,458 --> 01:00:30,057 Дамы, опасайтесь этого человека! 692 01:00:30,130 --> 01:00:32,218 Мужчин это тоже касается. 693 01:00:34,885 --> 01:00:36,807 Но перед Туомасом Лилья, 694 01:00:36,970 --> 01:00:43,981 я с удовольствием приглашу на сцену старосту нашего класса. 695 01:00:44,394 --> 01:00:48,238 Для нас подготовил речь Никлас «Ниппе» Лавонен. 696 01:00:52,319 --> 01:00:56,412 Ожидайте, уже скоро. 697 01:00:56,490 --> 01:01:00,666 И еще раз: тепло всех приветствую. 698 01:01:21,181 --> 01:01:23,436 Черт, не оттирается. 699 01:01:33,110 --> 01:01:38,365 Простите. Я думал, что я один. Простите. 700 01:01:38,448 --> 01:01:42,459 Никлас. Это я, Ева. 701 01:01:44,454 --> 01:01:46,210 Жопастая ... Ева. 702 01:01:46,290 --> 01:01:51,545 - Ты меня поджидал? - Нет, я просто зашел... отлить. 703 01:01:52,629 --> 01:01:57,220 - Ты был на югах? - Да. 704 01:02:09,813 --> 01:02:11,735 Привет. 705 01:02:13,734 --> 01:02:16,070 Два бокала белого вина, пожалуйста. 706 01:02:17,988 --> 01:02:21,001 С каких пор ты пьешь это дерьмо? 707 01:02:22,242 --> 01:02:26,253 - Хорошо, что ты смог оправиться. - Да, верно. 708 01:02:27,080 --> 01:02:32,597 - Как дела у Карно? - У него все хорошо. А что? 709 01:02:34,171 --> 01:02:39,095 Он не испытывает неудобств в некоторых местах? 710 01:02:39,510 --> 01:02:41,930 Давай просто попробуем это пережить. 711 01:02:42,179 --> 01:02:45,014 Забавно, что ты так говоришь. 712 01:02:45,015 --> 01:02:48,776 Для меня это тоже тяжело. Мне очень жаль, что... 713 01:02:48,852 --> 01:02:52,446 Слышал, ты теперь любительница свежатинки. 714 01:02:52,523 --> 01:02:55,026 Это взаимно. 715 01:02:55,108 --> 01:02:57,612 Ну, пока. Лови момент! 716 01:02:57,694 --> 01:03:00,624 Скажи Карно, что мистер Трещетка передает привет! 717 01:03:03,283 --> 01:03:05,703 - С тобой все в порядке? - Да. 718 01:03:05,869 --> 01:03:11,967 Вот же ведьма. Давай напьемся. Не смогу выступать здесь трезвым. 719 01:03:12,876 --> 01:03:14,881 Конечно. 720 01:03:15,879 --> 01:03:22,392 - Но, пожалуйста, не говори так про Ханну. - Ладно. Извини. 721 01:03:22,469 --> 01:03:25,399 Мне кажется, вы просили. 722 01:03:26,557 --> 01:03:31,480 Тебя ведь не было в нашем классе, верно? Кажется, мы незнакомы. 723 01:03:32,646 --> 01:03:37,570 - Может, ты просто меня не помнишь. - Я бы тебя запомнил, если бы встречал. 724 01:03:47,160 --> 01:03:50,589 - Ты ее видел? - Да. Опять ты за старое. 725 01:03:50,831 --> 01:03:53,002 - С тобой все будет в порядке? - Конечно. 726 01:03:53,250 --> 01:03:57,841 Я сейчас вернусь. Найди Ниппе. Его все ищут. 727 01:03:58,839 --> 01:04:01,520 Как я выгляжу? 728 01:04:04,928 --> 01:04:07,016 Ты тоже отлично. 729 01:04:09,099 --> 01:04:13,608 - Не знала, что ты тоже сюда захаживал. - Я здесь бывал. 730 01:04:13,770 --> 01:04:18,112 Всегда боялся, что уборщица просечет, что дверь не заперта. 731 01:04:18,192 --> 01:04:21,205 - Ее никогда не запирали. - Это верно. 732 01:04:23,780 --> 01:04:25,702 Мы были тогда почти друзьями… 733 01:04:25,782 --> 01:04:29,294 и мне удивительно, почему мы никогда... 734 01:04:29,369 --> 01:04:32,134 - Наверно нам пора? - Что? 735 01:04:33,040 --> 01:04:38,295 - Платье почти высохло. - А, ну да, конечно. 736 01:04:38,378 --> 01:04:40,882 - Не смотри. - Нет, не буду. 737 01:04:53,393 --> 01:04:57,320 Идем. Мы же не хотим пропустить вечеринку. 738 01:05:02,819 --> 01:05:05,240 - Заперто! - Что? 739 01:05:05,739 --> 01:05:07,495 Никлас! 740 01:05:12,329 --> 01:05:14,666 Хочешь покажу кое-что? 741 01:05:15,082 --> 01:05:17,003 Туомас. 742 01:05:17,084 --> 01:05:19,089 Пожалуйста, не прекращай. 743 01:05:19,920 --> 01:05:21,759 Антти. 744 01:05:23,507 --> 01:05:27,093 - Лулу! - Сколько лет, сколько зим. 745 01:05:27,094 --> 01:05:31,934 - Приветик. - Не видел мою дочь Юлию? 746 01:05:33,016 --> 01:05:35,104 - Твою дочь? - Да, Юлию. 747 01:05:35,185 --> 01:05:38,033 - Я в жизни ее не видел. - Она здесь официантка. 748 01:05:38,105 --> 01:05:41,107 - Все равно не видел. - Она вечно пропадает. 749 01:05:41,108 --> 01:05:43,362 Пошла в своего отца. 750 01:05:43,527 --> 01:05:49,542 Понятно. Может, пропустим по бокалу вина? 751 01:05:49,616 --> 01:05:53,211 Антти, я же дочь пастора. 752 01:05:53,287 --> 01:05:56,549 Не думала, что ты станешь таким разговорчивым. 753 01:05:56,623 --> 01:05:58,463 Я тоже не думал. 754 01:05:58,542 --> 01:06:01,639 Вот ты где. Слава Богу, я тебя нашел. 755 01:06:01,712 --> 01:06:05,306 Какого черта... Лулу, прости. 756 01:06:05,382 --> 01:06:09,309 Я не могу найти Никласа, а теперь и Туомас пропал. 757 01:06:09,386 --> 01:06:11,806 - Там его нет? - Не-а, там нет. 758 01:06:11,889 --> 01:06:14,143 Мы по уши в дерьме. 759 01:06:14,224 --> 01:06:18,151 Забудь про Ниппе. У нас есть настоящий месье Сладкоречивый. 760 01:06:18,312 --> 01:06:20,483 - Кто? - Ты смешной. 761 01:06:20,564 --> 01:06:25,653 - Антти скажет речь, которая запомнится. - Я? 762 01:06:25,903 --> 01:06:27,990 Пойдем. Микрофон включен. 763 01:06:30,157 --> 01:06:32,079 Ты что-то слышала? 764 01:06:36,747 --> 01:06:38,752 Только твою музыку. 765 01:06:39,917 --> 01:06:44,923 - Хочешь услышать песню целиком? - Не сейчас. 766 01:06:45,422 --> 01:06:50,595 Черт. Это что-то особенное. 767 01:06:51,428 --> 01:06:57,443 - Никогда раньше такого не испытывал... - Я тоже. 768 01:07:05,609 --> 01:07:10,449 - Всем привет. Это Антти. - Микрофон. Микрофон. 769 01:07:19,456 --> 01:07:25,472 Это Антти. Антти Кульмала. 770 01:07:26,046 --> 01:07:29,059 Приветствую вас и хочу произнести речь. 771 01:07:29,216 --> 01:07:34,733 - Отлично, Антти! Да! - Да. 772 01:07:35,556 --> 01:07:40,479 Да, так что я хочу сказать. 773 01:07:41,979 --> 01:07:49,821 Уверен, у каждого из нас были взлеты и падения, но такова жизнь. 774 01:07:54,575 --> 01:08:01,586 Подытоживая, я хотел бы сказать что-нибудь мудрое. 775 01:08:04,334 --> 01:08:09,175 На самом деле, это не я придумал. 776 01:08:12,676 --> 01:08:19,438 Но один мой очень хороший друг дал мне совет. 777 01:08:20,100 --> 01:08:24,525 Когда сталкиваетесь лицом к лицу с реальностью, 778 01:08:24,688 --> 01:08:31,699 вы должны показать ей всё, на что способны. 779 01:08:32,779 --> 01:08:38,462 Живите полной жизнью и выжимайте из нее по максимуму. 780 01:08:38,535 --> 01:08:45,713 Делайте даже то, что, возможно, вы видели только на видео. 781 01:08:49,213 --> 01:08:54,136 Как раз то, чем я занимался на этих выходных, и могу сказать, 782 01:08:56,970 --> 01:09:00,565 я поражен результатом. 783 01:09:00,974 --> 01:09:02,730 Спасибо. 784 01:09:09,316 --> 01:09:13,326 Антти. Шикарная речь. Ты справился. 785 01:09:13,403 --> 01:09:17,745 - Где ты пропадал? - С Юлией. Я влюбился. 786 01:09:17,908 --> 01:09:20,921 Мы даже не потрахались. Позже все тебе расскажу. 787 01:09:21,078 --> 01:09:23,414 А теперь рокенролл. 788 01:09:23,747 --> 01:09:29,430 Поаплодируем Антти Кульмала! 789 01:09:31,588 --> 01:09:35,017 Отличная речь хорошего парня. 790 01:09:35,092 --> 01:09:39,434 Как здорово быть здесь с вами в эту субботу. 791 01:09:39,513 --> 01:09:42,610 Время рок-н-ролла, что скажете? 792 01:09:43,934 --> 01:09:47,520 Тони, все ручки вправо. 793 01:09:47,521 --> 01:09:52,776 Моя первая песня о лете, любви и шампанском. 794 01:09:52,860 --> 01:09:55,280 Полагаю, вы ее знаете. 795 01:09:55,779 --> 01:10:00,288 Давайте взорвем эту ночь. Раз, два, три! 796 01:10:01,869 --> 01:10:04,549 Отлично, Ева! 797 01:10:06,874 --> 01:10:08,961 Иди сюда. Я тебя возьму. 798 01:10:10,127 --> 01:10:12,891 - Ты сможешь меня взять? - Что, я не мужик? Конечно, возьму. 799 01:10:12,963 --> 01:10:16,475 - Уверен? - Я взял. Я тебя взял. 800 01:10:22,973 --> 01:10:28,656 Ой, я ушиблась. Никлас! 801 01:10:28,729 --> 01:10:30,485 Ниппе. 802 01:10:31,982 --> 01:10:38,329 Томи! Томи! Иди сюда! 803 01:10:40,240 --> 01:10:45,330 Ниппе, какого черта ты творишь? Ева, а ты где была? 804 01:10:45,412 --> 01:10:48,675 Неловко быть не в курсе, где моя жена. 805 01:10:48,832 --> 01:10:52,501 Подождите-ка. Вы что, были где-то вместе? 806 01:10:52,503 --> 01:10:57,011 - Конечно, нет, любимый зай. - Я не мог тебя найти. 807 01:10:57,090 --> 01:10:59,771 Я была с девочками. 808 01:10:59,843 --> 01:11:04,019 Мы пошли прогуляться, и когда вернулись, он лежал здесь. 809 01:11:04,431 --> 01:11:07,445 Я брал два урока первой помощи. 810 01:11:07,518 --> 01:11:10,531 Самое главное - спокойствие. 811 01:11:11,522 --> 01:11:15,448 Никлас, что с тобой стряслось? 812 01:11:15,943 --> 01:11:18,694 У него, похоже, какой-то приступ. 813 01:11:18,695 --> 01:11:22,124 Нет браслета от эпилепсии или чего-то такого. Посмотрю в карманах. 814 01:11:22,199 --> 01:11:25,960 Что-то нашел. Это твое лекарство? 815 01:11:26,036 --> 01:11:32,134 Все будет хорошо. Скоро тебе станет лучше. 816 01:11:32,209 --> 01:11:36,219 Вот, держи. Глотай. 817 01:11:36,296 --> 01:11:38,136 Черт, он не может глотать. 818 01:11:38,298 --> 01:11:45,227 Отлично. У меня есть немного бренди. Сделай глоток. Хорошо. 819 01:11:45,305 --> 01:11:48,319 Надо его поднять и отнести в кабинет. 820 01:11:48,475 --> 01:11:52,478 Раз-два, взяли. Отлично. 821 01:11:52,479 --> 01:11:54,733 А это что такое? 822 01:11:54,898 --> 01:11:58,659 Спасибо всем. Вы были отличными слушателями! 823 01:11:59,987 --> 01:12:04,743 Мы вместе с фонограммой сделаем небольшой перерыв. 824 01:12:12,416 --> 01:12:16,675 Ниппе! Где ты был? Ты пропустил отличную вечеринку. 825 01:12:16,753 --> 01:12:19,589 И еще я встретил удивительную... 826 01:12:19,590 --> 01:12:21,844 - С тобой все в порядке? - Да. 827 01:12:23,677 --> 01:12:27,355 Мне нужно кое-что закончить. Оставайся здесь. 828 01:12:27,514 --> 01:12:31,275 - Это приказ. Стой здесь. - Да. 829 01:13:09,056 --> 01:13:11,476 - Ты что, под кайфом? - Микрофон тает. 830 01:13:11,642 --> 01:13:15,983 - Отдай мне микрофон. - Нет, я сейчас скажу речь! 831 01:13:17,314 --> 01:13:19,070 Всем привет. 832 01:13:21,735 --> 01:13:27,418 - Эгегей!! - И тебе того же. 833 01:13:33,497 --> 01:13:39,512 «Дорогие выпускники. Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались». 834 01:13:45,008 --> 01:13:47,013 Эта песня... 835 01:13:50,180 --> 01:13:55,530 Помните эту песню? Лучшая песня в мире, «Маракена»! 836 01:14:09,950 --> 01:14:13,544 «Дорогие выпускники 1995 года». 837 01:14:13,954 --> 01:14:17,632 Синяя таблетка попросила спеть для вас. 838 01:14:18,625 --> 01:14:23,216 - Что за лекарство было у него в кармане? - Какое еще лекарство? 839 01:14:23,297 --> 01:14:25,717 Извините, что-то мне стало жарко. 840 01:14:31,388 --> 01:14:36,063 «Какашка, жопа, манда, порнократы» 841 01:14:36,143 --> 01:14:41,149 «Какашка, жопа, манда, порнократы. Эй, павианы» 842 01:14:46,403 --> 01:14:50,413 «Какашка, жопа, манда, порнократы» 843 01:14:50,490 --> 01:14:53,587 «Какашка, жопа, манда, порнократы» 844 01:14:53,660 --> 01:14:58,086 «Какашка, жопа, манда, порнократы. Эй, павианы» 845 01:14:58,749 --> 01:15:01,584 Мне понравились твои мудрые слова. 846 01:15:01,585 --> 01:15:04,598 - Что еще за слова? - Хехе. 847 01:15:06,590 --> 01:15:13,103 - Как ты додумался? - Ну, это длинная история. 848 01:15:19,603 --> 01:15:22,023 - Антти. - Да? 849 01:15:25,609 --> 01:15:28,955 Что это такое? Ты слышишь? 850 01:15:29,279 --> 01:15:31,783 Ниппе выступает. 851 01:15:32,449 --> 01:15:37,539 «Какашка, жопа, манда, порнократы» 852 01:15:37,621 --> 01:15:43,055 «Какашка, жопа, манда, порнократы. Эй, павианы» 853 01:15:50,384 --> 01:15:52,720 Слушайся таблетку. 854 01:16:02,312 --> 01:16:05,326 Анаконда, подпевай! 855 01:17:08,462 --> 01:17:12,305 Еще по одной? Кампари тебя взбодрит. 856 01:17:13,133 --> 01:17:16,886 Я весь вечер ждала, что ты подойдешь поболтать. 857 01:17:16,887 --> 01:17:18,643 Привет. 858 01:17:18,722 --> 01:17:22,316 А теперь мне пора. Держи. 859 01:17:22,559 --> 01:17:24,315 - Спасибо. - Пока. 860 01:17:24,394 --> 01:17:26,316 Пока. 861 01:17:26,396 --> 01:17:29,991 Ого. Смотри, тут номер! 862 01:17:30,484 --> 01:17:32,738 У меня есть номер телефона! 863 01:17:35,155 --> 01:17:40,369 - Как ваши дела? - Чем дальше, тем лучше. 864 01:17:41,161 --> 01:17:47,508 - Нам нужно забрать Вилле у моих родителей. - Передавай им привет. 865 01:17:47,584 --> 01:17:52,093 - И прошу прощения... - За что? 866 01:17:52,172 --> 01:17:54,260 Да так. 867 01:17:54,341 --> 01:17:59,555 Я вынудил охранника дать ему разряд шокера… 868 01:17:59,763 --> 01:18:04,769 - на его мудя. - Проехали. Хорошего вечера. Пока. 869 01:18:08,605 --> 01:18:11,619 Он даже не хромает. 870 01:18:13,777 --> 01:18:17,040 Пойдем. Я отведу тебя в туалет. 871 01:18:19,116 --> 01:18:23,126 Хорошо. Все нормально! Хорошо. 872 01:18:23,704 --> 01:18:25,625 Приветик. 873 01:18:26,790 --> 01:18:31,547 Спасибки за интересный вечер. За увлекательную речь. 874 01:18:33,380 --> 01:18:38,730 - С ним все в порядке? - О, да. 875 01:18:38,802 --> 01:18:43,892 Он просто слегка напутал со своими лекарствами. 876 01:18:43,974 --> 01:18:48,811 - Мы тут немного заняты. Извини. - Да ничего. 877 01:18:48,812 --> 01:18:51,742 - Мне понравилось его шоу. - Да. 878 01:18:51,815 --> 01:18:56,821 - Нашла дочку? - Вон, Юлия, убирает со столов. 879 01:18:56,904 --> 01:19:00,332 - Она трудолюбивая девушка. - И не поспоришь. 880 01:19:00,407 --> 01:19:02,329 - Брось каку. - Это жвачка. 881 01:19:02,409 --> 01:19:06,834 Нет, не жвачка. Не трогай. Ты ее выкинул. 882 01:19:07,664 --> 01:19:11,425 Ты меня вспомнил, хотя я уехала по обмену. 883 01:19:11,502 --> 01:19:14,930 После этого мы нечасто встречались. 884 01:19:15,005 --> 01:19:18,932 - Я была вынуждена уехать. - Ого. 885 01:19:19,426 --> 01:19:23,436 Я забеременела тем летом, когда мы закончили школу. 886 01:19:27,601 --> 01:19:32,814 - Ого. - В нашем маленьком городке был бы скандал, 887 01:19:33,524 --> 01:19:37,450 ведь я - дочь пастора. 888 01:19:38,362 --> 01:19:40,533 Я понимаю. 889 01:19:41,198 --> 01:19:45,041 - А кто же... -...Отец Юлии? 890 01:19:45,452 --> 01:19:49,712 Он ничего не знает про Юлию, и Юлия не знает, кто он. 891 01:19:49,790 --> 01:19:52,127 Я собираюсь рассказать им сегодня вечером. 892 01:19:52,960 --> 01:19:55,380 - И кто это? - А вот. 893 01:19:56,380 --> 01:20:00,888 Вон, ваш друг Туомас - отец Юлии. 894 01:20:02,636 --> 01:20:04,475 Чё? 895 01:20:23,073 --> 01:20:26,834 По крайней мере, теперь ты знаешь, что не бесплоден. 896 01:20:27,828 --> 01:20:33,926 Позитивно то, что ты с ней не трахался. 897 01:20:35,002 --> 01:20:37,089 Это верно. Ничего не было. 898 01:20:41,091 --> 01:20:43,511 - Хорошо. - Вот это действительно хорошо. 899 01:20:52,853 --> 01:20:55,107 Спасибо. Я приду в себя. 900 01:21:01,945 --> 01:21:04,282 Это было настоящее путешествие, пацаны. 901 01:21:09,536 --> 01:21:14,626 - Так и было. Спасибо. - Спасибо. 902 01:22:06,260 --> 01:22:10,103 - Это. Давай отвезу тебя домой. - Да я прогуляюсь. 903 01:22:10,347 --> 01:22:17,276 Хотелось бы больше общаться, даже когда настроение не фонтан. 904 01:22:17,354 --> 01:22:23,784 - Для этого и нужны друзья. Ниппе. - Анаконда. 905 01:22:24,027 --> 01:22:26,708 Да. 906 01:22:32,202 --> 01:22:34,124 Спасибо. 907 01:22:35,789 --> 01:22:38,553 - Ой, больно. - Ой, прости. 908 01:22:49,553 --> 01:22:53,729 Не смейся над папкой. Удача может отвернуться в любой момент. 909 01:22:53,891 --> 01:22:55,896 Бросай кости. 910 01:22:55,976 --> 01:22:58,230 - Пять. - Переходи туда. 911 01:22:58,645 --> 01:23:00,900 Раз, два, три, четыре, пять. 912 01:23:00,981 --> 01:23:06,236 - Привет, ты вернулся. - Привет. 913 01:23:06,320 --> 01:23:10,745 - Как прошла вечеринка? - Замечательно. 914 01:23:10,908 --> 01:23:15,333 - Как твоя речь? - Неплохо. Все в порядке. 915 01:23:15,412 --> 01:23:18,591 Папа сядет на корабль. 916 01:23:20,167 --> 01:23:22,421 - Что с твоим лицом? - В каком смысле? 917 01:23:22,586 --> 01:23:26,422 - Оно пятнистое. - Я выяснял, к лицу ли мне этот цвет волос. 918 01:23:26,423 --> 01:23:30,267 - Ты нанес краску для волос на лицо? - Остальные выглядели такими загорелыми. 919 01:23:30,344 --> 01:23:33,856 - Так. Чей ход? - Твой. 920 01:23:33,931 --> 01:23:38,107 - Дорогой, давай пойдем ее смоем. - Мы тут играем. 921 01:23:38,185 --> 01:23:42,694 Пойдем, помоемся. Сара может посмотреть мультик. 922 01:23:42,856 --> 01:23:45,442 Ой, ты имеешь в виду, помоемся-помоемся? 923 01:23:47,861 --> 01:23:52,785 - Мы сначала закончим. - Никлас, иди сюда. 924 01:23:53,450 --> 01:23:55,787 Папочка, тебе лучше пойти. 925 01:23:55,869 --> 01:24:00,875 - Никлас! - Ладно, я только умою лицо. 926 01:24:01,542 --> 01:24:06,548 Яана, сначала я должен тебе сказать кое-что очень важное. 927 01:24:06,630 --> 01:24:09,809 Я не хотел этого делать. Меня заставили ребята. 928 01:24:12,886 --> 01:24:15,390 Нихрена себе! Ты что наделал? 929 01:24:15,556 --> 01:24:21,155 - Я тебя предупреждал. - Ну, он выглядит даже больше. 930 01:24:21,228 --> 01:24:23,067 Правда? 931 01:24:23,146 --> 01:24:24,902 Не-а. 932 01:25:05,022 --> 01:25:07,525 Туомас, нам пора идти дрочить! 933 01:25:13,280 --> 01:25:17,622 Ох, какая женщина, какая женщина, 934 01:25:17,701 --> 01:25:20,798 Мне бы такую. 935 01:25:20,871 --> 01:25:24,465 Ох, какая женщина, какая женщина, 936 01:25:41,808 --> 01:25:46,815 - Похоже, дело к ночи. - Не будь и ты занудой. 937 01:25:49,149 --> 01:25:52,993 - Итак, у тебя проблемы с твоей... - Да... 938 01:25:58,492 --> 01:26:02,419 А нельзя ли просто... что-нибудь выписать? Рецептик. 939 01:26:05,415 --> 01:26:08,263 Так ты едешь или выйдем, перетрём! 940 01:26:11,338 --> 01:26:14,684 Завтрак с семи до десяти. 941 01:26:15,092 --> 01:26:17,013 Что за идиоты! 942 01:26:20,347 --> 01:26:23,941 Она стриптизерша и танцевала для нас 943 01:26:27,521 --> 01:26:30,618 Одно белое вино, пожалуйста. Или лучше два. 944 01:26:30,774 --> 01:26:33,278 Видели, как он пьет? 945 01:26:34,778 --> 01:26:39,038 Сделайте три белых вина. Да ну нахрен, пусть будет четыре. 946 01:26:40,534 --> 01:26:42,456 Улыбочку. 947 01:26:43,620 --> 01:26:46,301 - Угадай, где они были? - Скажи. 948 01:26:46,707 --> 01:26:49,720 - В заднице. - В чьей? 949 01:26:49,793 --> 01:26:51,632 В моей! 950 01:27:04,057 --> 01:27:06,063 Становится все хуже. 951 01:27:06,143 --> 01:27:09,812 - Мой пердеж не так пахнет. - Это и не мой пердеж. 952 01:27:09,813 --> 01:27:15,247 - Ты видел, какая она горячая? А ты все испортил. - Я видел. 953 01:27:15,402 --> 01:27:19,245 - Стоит ей позвонить? - На самом деле... Извини. 954 01:27:19,323 --> 01:27:23,000 - Думаю, стоит ли ей звонить. - Знаешь что? 955 01:27:25,078 --> 01:27:29,753 - Здесь? - Ну да. Стол накрыт специально для тебя. 956 01:27:30,334 --> 01:27:32,090 - Я тебя люблю. - Что? 957 01:27:32,252 --> 01:27:35,431 Я тебя люблю. Серьезно. Я люблю тебя. 958 01:27:40,260 --> 01:27:43,689 Это была поездка всей моей жизни. 959 01:27:47,184 --> 01:27:49,271 Ты прав. 960 01:27:49,437 --> 01:27:53,608 перевод © porcellus 2018 100846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.