Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,381
[theme music playing]
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,366
[Porky humming]
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,621
[cat meows softly]
4
00:00:43,502 --> 00:00:46,762
Oh, goodness. You...
[stuttering] ...the poor thing!
5
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
Out here all alone...
[stuttering] ...in the rain.
6
00:00:49,508 --> 00:00:50,878
I'm gonna take you home
with me,
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,684
where it's nice and cozy.
8
00:00:58,517 --> 00:01:00,227
There!
9
00:01:00,227 --> 00:01:02,807
Now you're all snug
as a bug in a ... [stuttering] ...a carpet.
10
00:01:04,565 --> 00:01:07,475
Nighty night,
my fluffy little buddy.
11
00:01:11,363 --> 00:01:13,623
Hey Sylvester, it worked!
12
00:01:13,615 --> 00:01:15,155
That sod fell for it.
13
00:01:15,158 --> 00:01:17,658
Come on over
and bring the boys!
14
00:01:17,661 --> 00:01:20,541
- [Porky snoring]
- [kitten laughing]
15
00:01:25,294 --> 00:01:26,504
[kitten laughing]
16
00:01:31,842 --> 00:01:35,182
Where did these
horrible alley cats come from?
17
00:01:35,178 --> 00:01:38,098
My... [stuttering]
...potted plants!
18
00:01:38,098 --> 00:01:40,848
Pinata time!
19
00:01:40,851 --> 00:01:42,481
[screeching]
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,227
[Porky screams and stutters]
My player piano!,
21
00:01:46,898 --> 00:01:50,028
[stuttering] My wallpaper!
22
00:01:50,027 --> 00:01:53,157
[gasps and groans]
23
00:01:53,155 --> 00:01:56,195
[all] Chug, chug, chug,
chug, chug!
24
00:01:56,199 --> 00:01:58,829
[moans and hiccups]
25
00:01:58,827 --> 00:02:00,247
[sputters angrily]
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,668
This pussycat party is over!
27
00:02:04,750 --> 00:02:05,580
[Sylvester] Mrow!
28
00:02:05,584 --> 00:02:06,544
[Dumb Cat] Meow!
29
00:02:08,879 --> 00:02:09,959
[Cat 1] Meow!
30
00:02:11,840 --> 00:02:13,840
There! [sighs in relief]
31
00:02:13,842 --> 00:02:18,062
Boy, that was just terrible.
[stuttering] That was awful.
32
00:02:18,055 --> 00:02:19,845
How on earth did my house
get overrun
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,098
by a dozen mangy cats, anyway?
34
00:02:22,100 --> 00:02:24,270
Actually, there weren't
a dozen.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,689
There were only...
[screams] Four!
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,648
[Porky squeals]
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,358
[mud squelches]
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,489
You know, I am starting
to think
39
00:02:32,486 --> 00:02:34,606
that kitten took me
for a real...
40
00:02:40,202 --> 00:02:42,332
I gotta get those cats
out of my house.
41
00:02:42,329 --> 00:02:44,119
[stuttering] But how?
42
00:02:45,457 --> 00:02:48,287
Oh! Cats only, huh?
43
00:02:48,293 --> 00:02:49,803
Hmm!
44
00:02:50,962 --> 00:02:52,762
[banging]
45
00:02:59,638 --> 00:03:02,058
I'm here for
the "Cats Only" party.
46
00:03:02,057 --> 00:03:03,727
[stuttering] Because
I am a cat.
47
00:03:06,687 --> 00:03:10,227
Duhh, he ain't no cat!
48
00:03:10,232 --> 00:03:12,402
I am, too. I can prove it!
49
00:03:12,401 --> 00:03:15,701
Uh, how do I prove I'm a cat?
50
00:03:15,696 --> 00:03:19,236
Easy! No real cat
can resist chasing...
51
00:03:19,241 --> 00:03:21,241
The red spot.
52
00:03:21,243 --> 00:03:23,623
Uh... [stuttering]
What's the red spot?
53
00:03:23,620 --> 00:03:25,410
This. Now go get it!
54
00:03:25,414 --> 00:03:28,294
Oh... [stuttering] Right!
Meow!
55
00:03:29,543 --> 00:03:31,673
Meow. Meow.
56
00:03:31,670 --> 00:03:34,590
I did it! I caught
the red spot!
57
00:03:34,589 --> 00:03:37,969
Good! Now catch the
two yellow spots.
58
00:03:37,968 --> 00:03:40,178
Yellow spots?
59
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
[truck honking]
60
00:03:46,560 --> 00:03:49,900
[stuttering] See?
I'm a cat.
61
00:03:49,896 --> 00:03:52,816
Hmm! I'm not convinced yet.
62
00:03:54,025 --> 00:03:56,315
[glass breaking]
63
00:03:56,319 --> 00:04:00,489
Cats just love knocking stuff
off shelves, don't we?
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,540
Now, let's see you knock
some stuff off of this shelf.
65
00:04:03,535 --> 00:04:05,575
Oh! Yeah, sure!
66
00:04:07,456 --> 00:04:09,786
[whimpers]
67
00:04:09,791 --> 00:04:12,091
[whispers] Sorry, Grandma.
68
00:04:13,044 --> 00:04:14,134
[glass breaks]
69
00:04:14,129 --> 00:04:17,509
[whimpering] Why, Porky?
70
00:04:17,507 --> 00:04:19,337
Why?
71
00:04:19,342 --> 00:04:22,432
Uh, well you didn't look like
you enjoyed that.
72
00:04:22,429 --> 00:04:26,139
How about you catch
a mouse for us?
73
00:04:26,141 --> 00:04:28,851
Oh! [stuttering] Yum yum!
74
00:04:30,645 --> 00:04:32,055
[rat groans]
75
00:04:32,063 --> 00:04:35,443
- [chomping]
- [all laughing]
76
00:04:35,442 --> 00:04:37,322
Cats love milk!
77
00:04:37,319 --> 00:04:38,819
[stuttering] I love--
78
00:04:38,820 --> 00:04:41,160
[blubbering]
79
00:04:41,156 --> 00:04:43,026
[gasping for breath]
80
00:04:43,033 --> 00:04:44,583
And kitty litter!
81
00:04:44,576 --> 00:04:46,616
[muffled screaming]
82
00:04:48,121 --> 00:04:52,291
And not to mention,
big old balls of yarn!
83
00:04:52,292 --> 00:04:53,212
Smack.
84
00:04:55,128 --> 00:04:58,168
[all cats] But we especially love...
85
00:04:58,173 --> 00:05:04,223
[in sing-song voice] Serenading
under the moonlight!
86
00:05:05,138 --> 00:05:06,138
[neighbor] Shut up!
87
00:05:07,599 --> 00:05:11,019
[groans] No more, no more.
No more--
88
00:05:11,019 --> 00:05:14,479
That's right! There's no more
doubt in my mind.
89
00:05:14,481 --> 00:05:16,271
You're clearly a cat.
90
00:05:16,274 --> 00:05:19,324
- I am?
- And what a great cat are you!
91
00:05:19,319 --> 00:05:20,279
Right, boys?
92
00:05:20,278 --> 00:05:21,778
Hip hip hooray!
93
00:05:21,780 --> 00:05:23,870
- A cat!
- [all cats] Hip hip hooray!
94
00:05:23,865 --> 00:05:25,775
I'm a cat? [chuckles] Yippee!
95
00:05:25,784 --> 00:05:28,124
I'm a cat! [laughs] Whoo!
96
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
- [all cats] Hip hip hooray!
- What am I doing?
97
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
I ain't no stinking cat!
98
00:05:33,625 --> 00:05:36,415
And this ain't
your stinking house!
99
00:05:36,419 --> 00:05:39,009
All righty, pussycats,
100
00:05:39,005 --> 00:05:40,755
this is my house!
101
00:05:40,757 --> 00:05:43,047
And if you think you can
just come in here,
102
00:05:43,051 --> 00:05:45,551
and do whatever you want...
103
00:05:47,222 --> 00:05:48,222
[thudding]
104
00:05:48,223 --> 00:05:49,933
You're right.
105
00:05:49,933 --> 00:05:52,643
[all laughing]
106
00:05:53,186 --> 00:05:54,516
[sobs]
107
00:05:54,521 --> 00:05:57,731
[stuttering] Oh, I guess
I don't have a home anymore.
108
00:05:57,732 --> 00:06:01,152
[whimpers] What am I
gonna do now?
109
00:06:02,070 --> 00:06:03,200
[crying]
110
00:06:05,490 --> 00:06:09,910
[woman] Aw!
What a totally adorable little kitty cat!
111
00:06:09,911 --> 00:06:12,501
What? A kitty cat?
112
00:06:12,497 --> 00:06:14,877
Oh, no, ma'am. I'm not a kitty.
113
00:06:14,875 --> 00:06:16,875
I'm a... [stuttering]
114
00:06:16,877 --> 00:06:18,877
[woman] I am totally
gonna take you home!
115
00:06:18,879 --> 00:06:21,379
Get in my limo,
and we will drive straight to my mansion
116
00:06:21,381 --> 00:06:23,261
and I will pamper you
and give you everything
117
00:06:23,258 --> 00:06:25,428
your little kitty cat heart desires.
118
00:06:27,345 --> 00:06:29,305
Uh, did I say I wasn't a cat?
119
00:06:29,306 --> 00:06:32,476
Because what I meant to say
was... [stuttering] Meow!
120
00:06:32,475 --> 00:06:35,975
[meows and purrs]
121
00:06:37,898 --> 00:06:41,478
Sayonara, pussycats!
[laughs smugly]
122
00:06:42,193 --> 00:06:43,613
Hey, lady, wait!
123
00:06:43,612 --> 00:06:45,952
[meows]
124
00:06:48,658 --> 00:06:50,698
Ah, who cares!
125
00:06:50,702 --> 00:06:52,752
Forget that dummy.
126
00:06:52,746 --> 00:06:55,996
After all, we still got
his house!
127
00:07:00,211 --> 00:07:01,761
[mice squeaking]
128
00:07:15,769 --> 00:07:17,849
[theme music playing]
129
00:07:17,899 --> 00:07:22,449
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.