Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,245
[theme music playing]
2
00:00:39,039 --> 00:00:45,959
The meeting of
the all-knowing Order of the Luminescent Llama
3
00:00:45,962 --> 00:00:47,882
shall now commence.
4
00:00:47,881 --> 00:00:51,091
[men] A-woogly
woogly-woo.
5
00:00:51,092 --> 00:00:55,852
Today, fellow Llamas,
is a most prestigious day,
6
00:00:55,847 --> 00:01:03,807
for it is on this day that
we shall initiate any new members into our ranks.
7
00:01:03,814 --> 00:01:09,074
If there are
any recruits present, step forward now.
8
00:01:09,069 --> 00:01:10,649
That's my cue.
9
00:01:12,239 --> 00:01:14,529
I pledge myself
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,543
before the Order
of the Llamas.
11
00:01:17,536 --> 00:01:19,866
A duck? Really?
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,121
This is a mockery of the order.
13
00:01:22,123 --> 00:01:24,043
Hear me out, Your Honor.
14
00:01:24,042 --> 00:01:28,132
I'm ready to prove I can be
a valuable member of... whatever this is.
15
00:01:29,464 --> 00:01:31,804
I even brought my own fez.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,550
Hmm.
17
00:01:33,552 --> 00:01:36,262
The bylaws state
that anyone wishing to join
18
00:01:36,263 --> 00:01:38,853
the Order of
the Luminescent Llamas
19
00:01:38,849 --> 00:01:45,309
must first survive the four
treacherous trials.
20
00:01:45,313 --> 00:01:47,903
And I'll make sure
that you don't.
21
00:01:47,899 --> 00:01:51,029
Let the initiation commence.
22
00:01:51,027 --> 00:01:52,567
[laughing maniacally]
23
00:01:56,491 --> 00:02:02,161
The first trial
of the initiation is the horrible, excruciating,
24
00:02:02,163 --> 00:02:07,423
soul-destroying
walk of flaming footsy-wootsies.
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,761
Oh, good name.
26
00:02:10,755 --> 00:02:12,915
[slurping]
27
00:02:12,924 --> 00:02:14,434
Would you mind
holding my drink,
28
00:02:14,426 --> 00:02:16,756
O Grand Poobah?
29
00:02:16,761 --> 00:02:18,511
Of course.
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,273
Thanks, brother.
31
00:02:20,265 --> 00:02:25,645
All right, duck. Get ready
to pledge your loyalty and get roasted!
32
00:02:25,645 --> 00:02:27,555
[shrieking]
33
00:02:29,649 --> 00:02:32,279
Yowch! Ah! Ooh!
34
00:02:32,277 --> 00:02:35,487
Oh, the agony!
35
00:02:35,488 --> 00:02:36,738
You're not on hot coals.
36
00:02:36,740 --> 00:02:39,370
You're on the ice
from your spilled drink.
37
00:02:39,367 --> 00:02:42,697
Oh. I was wondering
why those hot coals felt so wet.
38
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Now, get on those coals
and burn like a proper tribute.
39
00:02:46,374 --> 00:02:49,004
[exclaiming]
40
00:02:51,338 --> 00:02:52,758
[screams]
41
00:02:53,506 --> 00:02:55,046
Hey, this is easy.
42
00:02:57,135 --> 00:03:00,635
Well, looks like
I made it across. What's the next trial?
43
00:03:01,681 --> 00:03:03,481
This way, duck.
44
00:03:06,394 --> 00:03:09,274
Now, for one of my
favorite trials,
45
00:03:09,272 --> 00:03:12,322
you must prove your loyalty
to the order
46
00:03:12,317 --> 00:03:16,737
by way of the ordeal
of the sacred paddle.
47
00:03:16,738 --> 00:03:19,698
Oh, I know how to use
one of these.
48
00:03:22,243 --> 00:03:24,163
Did I win the trial?
49
00:03:24,162 --> 00:03:25,412
Oh, give me that.
50
00:03:25,413 --> 00:03:27,373
Now assume the position.
51
00:03:27,374 --> 00:03:29,834
You mean this position?
52
00:03:31,252 --> 00:03:33,132
What? No!
53
00:03:33,129 --> 00:03:35,339
Hmm. No, huh?
54
00:03:35,340 --> 00:03:38,180
How about this position? Hmm?
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,142
No!
56
00:03:40,971 --> 00:03:43,931
This? This? This?
57
00:03:43,932 --> 00:03:48,232
The paddling position.
The paddling position!
58
00:03:48,228 --> 00:03:50,268
This paddling position?
59
00:03:50,271 --> 00:03:51,731
[singing opera]
60
00:04:01,074 --> 00:04:04,414
Oh, what a beautiful song.
61
00:04:04,411 --> 00:04:07,911
Hey, buddy!
What about this position?
62
00:04:08,623 --> 00:04:10,793
Yes, finally.
63
00:04:10,792 --> 00:04:13,712
[screaming]
64
00:04:13,712 --> 00:04:14,882
Yeesh.
65
00:04:14,879 --> 00:04:16,549
Wouldn't want to be
in his position.
66
00:04:18,842 --> 00:04:20,642
Enough nonsense.
67
00:04:20,635 --> 00:04:25,015
This next trial will assess
your worthiness of entering our ranks.
68
00:04:25,015 --> 00:04:27,885
You must choose between
these two--
69
00:04:27,892 --> 00:04:29,892
Hey, what's behind those doors?
70
00:04:29,894 --> 00:04:32,904
Stop interrupting.
I was getting to that.
71
00:04:32,897 --> 00:04:34,227
[clears throat]
72
00:04:34,232 --> 00:04:38,192
You must choose wisely
between these two doors.
73
00:04:38,194 --> 00:04:43,994
But behind one lies knowledge,
strength and ice cream,
74
00:04:43,992 --> 00:04:46,082
while behind the other,
75
00:04:46,077 --> 00:04:51,457
there resides a giant,
raging, bloodthirsty lion.
76
00:04:52,167 --> 00:04:53,127
[gasps]
77
00:04:53,126 --> 00:04:56,086
A blood turkey Hawaiian?
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,837
What? No, no, no.
79
00:04:58,840 --> 00:05:02,430
A bloodthirsty lion.
80
00:05:02,427 --> 00:05:04,677
So a flood full of iron?
81
00:05:04,679 --> 00:05:06,969
- No.
- A brotherly Mayan?
82
00:05:06,973 --> 00:05:10,483
Blushing Himalayan?
High apple pie in the sky-an?
83
00:05:10,477 --> 00:05:13,807
A lion. Lion. Lion!
84
00:05:13,813 --> 00:05:16,783
Did you just say I was lying?
85
00:05:16,775 --> 00:05:18,855
Sir, you have insulted
my honor.
86
00:05:20,945 --> 00:05:23,655
Oh, you stubborn mallard.
87
00:05:23,656 --> 00:05:25,656
I'm saying lion.
88
00:05:25,658 --> 00:05:27,828
Like the one behind this door.
89
00:05:27,827 --> 00:05:29,907
See? Lion.
90
00:05:29,913 --> 00:05:31,253
[screaming]
91
00:05:33,750 --> 00:05:36,040
Well, what do you know?
He wasn't lying.
92
00:05:36,044 --> 00:05:37,884
There really is a lion.
93
00:05:40,715 --> 00:05:42,965
All right, initiate.
94
00:05:42,967 --> 00:05:47,507
You now face the final
and most formidable test of all.
95
00:05:47,514 --> 00:05:53,984
You must write a million-word
essay on the importance of this guild.
96
00:05:53,978 --> 00:05:58,818
It'll be a cold day
before I let this loser into my club.
97
00:05:58,817 --> 00:06:02,147
Oh, well, let me just get you
something to write with.
98
00:06:02,153 --> 00:06:03,493
[laughing]
99
00:06:04,823 --> 00:06:08,083
- All right. Are you ready--
- Finished.
100
00:06:08,827 --> 00:06:09,867
What?
101
00:06:09,869 --> 00:06:11,199
How?
102
00:06:11,204 --> 00:06:13,294
Oh, yeah, I used my own ink.
103
00:06:13,289 --> 00:06:15,249
Can you believe
we're made of this stuff?
104
00:06:17,127 --> 00:06:18,707
[explosion]
105
00:06:20,922 --> 00:06:22,342
So? How'd I do, Chief?
106
00:06:22,340 --> 00:06:24,010
Were you blown away?
107
00:06:25,051 --> 00:06:27,641
Yes, I was.
108
00:06:28,888 --> 00:06:30,268
Fellow Llamas,
109
00:06:30,265 --> 00:06:33,685
it is now time to induct
a new member into our ranks.
110
00:06:33,685 --> 00:06:38,515
It is with regret
we now welcome Brother Daffy.
111
00:06:38,523 --> 00:06:41,153
Yada, yada, yada, yada.
112
00:06:41,151 --> 00:06:44,361
[men] A-woogly
woogly-woo.
113
00:06:44,362 --> 00:06:48,872
And a woogly woogly-whoo-hoo
to you too, fellow Lamers.
114
00:06:48,867 --> 00:06:51,197
[crying]
115
00:06:51,202 --> 00:06:53,622
Just take your lousy
membership card,
116
00:06:53,621 --> 00:06:56,711
and remember that meetings
are on Tuesdays.
117
00:06:57,250 --> 00:06:58,630
Tuesdays?
118
00:06:58,626 --> 00:06:59,996
Eh, sorry, chum.
119
00:07:00,003 --> 00:07:02,343
Going to have to cancel
my membership.
120
00:07:02,338 --> 00:07:06,548
Tuesday is Taco Night
at Senor Sweetie's Taco Hut.
121
00:07:06,551 --> 00:07:08,221
[man gasp] Tacos?
122
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
[all clamoring]
123
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
Meeting adjourned.
124
00:07:24,861 --> 00:07:26,951
[theme music playing]
125
00:07:27,001 --> 00:07:31,551
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.