Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,061
[theme music playing]
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,050
[shivering]
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,431
I say, winter is a-comin'.
4
00:00:54,429 --> 00:00:58,559
I needs to find myself
better accommodations.
5
00:00:58,558 --> 00:00:59,978
Shelter, that is.
6
00:01:01,394 --> 00:01:03,484
[hummed tune]
7
00:01:08,735 --> 00:01:09,985
Well,
8
00:01:09,986 --> 00:01:11,816
that lonesome little old hen,
Miss Prissy,
9
00:01:11,821 --> 00:01:14,121
got herself
a cozy looking coop.
10
00:01:14,115 --> 00:01:16,825
And you know I've been
a bachelor long enough.
11
00:01:16,826 --> 00:01:21,496
It's time I charmed my way
into that upgraded domicile.
12
00:01:21,498 --> 00:01:22,618
[knocking at door]
13
00:01:24,793 --> 00:01:26,003
Ooh!
14
00:01:26,002 --> 00:01:28,002
A man!
15
00:01:28,004 --> 00:01:33,594
Miss Prissy, my love for you
is like a warm...
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,143
invitin'...
17
00:01:36,137 --> 00:01:37,557
home.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,021
May I ask your house...
19
00:01:40,016 --> 00:01:43,016
I mean, your hand in marriage?
20
00:01:43,019 --> 00:01:45,479
Oh, yes!
21
00:01:45,480 --> 00:01:48,020
Well, it's settled, then.
We're hitched.
22
00:01:48,024 --> 00:01:51,194
Speaking of settled
I'll just make myself at home.
23
00:01:51,194 --> 00:01:52,784
Actually, Foghorn,
24
00:01:52,779 --> 00:01:55,199
there is one thing.
25
00:01:55,198 --> 00:01:59,038
We can't get married
without my father's blessing.
26
00:02:00,620 --> 00:02:01,870
[snoring]
27
00:02:01,871 --> 00:02:05,211
Well, now, I say,
I'm a stickler for tradition.
28
00:02:05,208 --> 00:02:07,458
Of course I'll ask your daddy.
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,550
[clears throat]
30
00:02:08,545 --> 00:02:09,995
Excuse me, Pops.
31
00:02:10,004 --> 00:02:11,974
The British are coming!
The British are coming!
32
00:02:13,883 --> 00:02:14,763
[snorting]
33
00:02:16,135 --> 00:02:18,135
Uh, Daddy,
34
00:02:18,137 --> 00:02:19,887
don't you think
this handsome cluck
35
00:02:19,889 --> 00:02:22,389
is worthy of my hand
in marriage?
36
00:02:22,392 --> 00:02:25,312
Handsome? This long-haired
hippie freak?
37
00:02:25,311 --> 00:02:26,941
No daughter of mine
is shacking up
38
00:02:26,938 --> 00:02:29,608
with no lumbering loudmouth redcoat.
39
00:02:29,607 --> 00:02:30,727
Redcoat?
40
00:02:30,733 --> 00:02:33,493
Sir, I say, sir,
I take offence to that--
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,946
Let's get one thing
straight, Ringo.
42
00:02:35,947 --> 00:02:39,577
Your silvery-tongued
sweet talk may work on my daughter,
43
00:02:39,576 --> 00:02:43,116
but you ain't marrying her
as long as I'm alive!
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,709
[crying]
45
00:02:48,835 --> 00:02:52,545
As long as he's alive, eh?
46
00:02:52,547 --> 00:02:54,417
Ah, fret not, Miss Prissy.
47
00:02:54,424 --> 00:02:57,014
I'll just take Daddy out
for some quality time
48
00:02:57,010 --> 00:02:58,600
so we can get to know one a--
49
00:02:59,512 --> 00:03:00,262
'Nother.
50
00:03:00,263 --> 00:03:02,313
[wheels squeaking]
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,977
Ooh! Isn't that nice?
52
00:03:07,478 --> 00:03:08,728
[Foghorn Leghorn sighs]
53
00:03:08,730 --> 00:03:10,940
What better way
to spend quality time
54
00:03:10,940 --> 00:03:13,610
than with a gentlemanly game
of chess?
55
00:03:13,610 --> 00:03:16,990
And to show you
what a gentleman I am,
56
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
I'm gonna let you go first.
57
00:03:19,282 --> 00:03:20,242
Your move.
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,487
Not that move.
59
00:03:23,494 --> 00:03:26,164
Move your king
and beat me at chess.
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,294
Little does that
old coot realize
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,291
I've booby trapped his king,
62
00:03:30,293 --> 00:03:32,463
and as soon as he lifts it off
the board,
63
00:03:32,462 --> 00:03:35,302
he's gonna have
an exclusive checkmate.
64
00:03:35,298 --> 00:03:37,798
[laughs wickedly]
65
00:03:37,800 --> 00:03:39,680
Heck, a beating's a beating.
66
00:03:49,145 --> 00:03:50,305
[straining]
67
00:03:53,232 --> 00:03:55,492
I say,
what's the matter, old-timer?
68
00:03:55,485 --> 00:03:57,485
Just move the peace already.
69
00:03:57,487 --> 00:03:59,157
Hold your horses, Flash!
70
00:03:59,155 --> 00:04:00,945
Darn thing must be stuck.
71
00:04:00,949 --> 00:04:02,079
[straining]
72
00:04:03,576 --> 00:04:05,116
Old bag can swing a cane
73
00:04:05,119 --> 00:04:07,039
but he can't move
one chess piece.
74
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
Oh, you old gray mare!
75
00:04:10,333 --> 00:04:13,043
Just move your piece,
like this.
76
00:04:13,044 --> 00:04:14,554
- [beeping rapidly]
- Uh-oh.
77
00:04:18,257 --> 00:04:19,587
Checkmate, I guess.
78
00:04:23,721 --> 00:04:26,521
Yes, sir,
nothing like two men bonding
79
00:04:26,516 --> 00:04:28,636
over a large body of water.
80
00:04:28,643 --> 00:04:30,023
Eh.
81
00:04:30,019 --> 00:04:31,899
This ain't going to be so much
a fishing trip
82
00:04:31,896 --> 00:04:34,856
as a walk-the-plank
scenario, you hear?
83
00:04:35,608 --> 00:04:36,608
Uh-oh!
84
00:04:36,609 --> 00:04:37,739
I say, Daddy,
85
00:04:37,735 --> 00:04:40,025
we've hit some choppy waters.
86
00:04:41,239 --> 00:04:42,909
Chop? I don't see any--
87
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
[screams]
88
00:04:44,867 --> 00:04:47,617
Well, at least he caught
himself some sleep...
89
00:04:47,620 --> 00:04:49,210
With the fishes, that is.
90
00:04:49,205 --> 00:04:51,535
♪ I'm gonna live
in a nice house soon ♪
91
00:04:51,541 --> 00:04:52,501
♪ Do-da ♪
92
00:04:52,500 --> 00:04:53,670
- [thuds]
- Do... duh?
93
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
[chuckles nervously]
94
00:04:57,672 --> 00:05:01,382
[sputtering] Mighty nice catch
you got there, old salt.
95
00:05:01,384 --> 00:05:02,514
Sic him, Bertha.
96
00:05:04,303 --> 00:05:05,513
[muffled] I say, uh,
97
00:05:05,513 --> 00:05:09,393
let's try a less physical
pastime now.
98
00:05:15,857 --> 00:05:19,397
I say, it sure is a fine day
for a hike.
99
00:05:19,402 --> 00:05:22,702
The fresh air
surely makes a man reconsider
100
00:05:22,697 --> 00:05:25,367
stonewalling their
daughter's matrimony,
101
00:05:25,366 --> 00:05:28,116
I ain't changing
my mind, Cromwell,
102
00:05:28,119 --> 00:05:30,289
but I might change your skull
into applesauce
103
00:05:30,288 --> 00:05:31,538
if you keep a-yapping.
104
00:05:31,539 --> 00:05:33,539
Well, you're just
being an old...
105
00:05:34,417 --> 00:05:36,167
fool is what you're being.
106
00:05:37,128 --> 00:05:39,458
There, you happy now?
107
00:05:39,464 --> 00:05:41,224
Sorry I broke your toy.
108
00:05:45,219 --> 00:05:47,349
Why, if I wasn't
such a dignified
109
00:05:47,346 --> 00:05:49,466
and patient gentlemen, I'd...
110
00:05:50,224 --> 00:05:51,524
Why, I'd...
111
00:05:51,517 --> 00:05:53,267
You'd what?
112
00:05:53,269 --> 00:05:55,099
I'd tell you to...
113
00:05:55,104 --> 00:05:57,444
roll on outta here.
114
00:06:02,445 --> 00:06:05,025
[screams]
115
00:06:06,199 --> 00:06:07,619
He was a good man.
116
00:06:07,617 --> 00:06:10,447
Stubborn as the hill is steep,
I'd say, but good.
117
00:06:10,453 --> 00:06:12,463
[laughs mischievously]
118
00:06:15,291 --> 00:06:18,001
[screaming]
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,433
[continues screaming]
120
00:06:31,432 --> 00:06:34,192
And now that I'm set to marry
that little string bean,
121
00:06:34,185 --> 00:06:37,685
I'm gonna live like a king
all winter long.
122
00:06:37,688 --> 00:06:38,608
[grunts]
123
00:06:39,607 --> 00:06:41,437
Well... Well, I say,
124
00:06:41,442 --> 00:06:44,572
what are you still doing alive?
125
00:06:45,404 --> 00:06:46,914
Alive?
126
00:06:47,907 --> 00:06:50,077
I've never felt more alive!
127
00:06:50,076 --> 00:06:53,196
That was the most fun
I've had in 97 years!
128
00:06:53,204 --> 00:06:56,084
You've renewed my passion
for life, sonny boy.
129
00:06:56,082 --> 00:06:59,292
You can marry my daughter.
130
00:06:59,293 --> 00:07:03,383
I say, I surely do believe
in miracles.
131
00:07:05,341 --> 00:07:09,261
Oh, it's so wonderful
two got along.
132
00:07:09,262 --> 00:07:11,852
Now then, when's dinner,
my dearest?
133
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Now, there's just one thing
left to do
134
00:07:13,808 --> 00:07:15,518
before we get married.
135
00:07:15,518 --> 00:07:16,808
I say, I say, huh?
136
00:07:16,811 --> 00:07:19,151
We also need a blessing from...
137
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
my mother
138
00:07:20,857 --> 00:07:22,357
and my sister Taylor,
139
00:07:22,358 --> 00:07:24,608
my brother Kyle,
my Aunt Hester, my cousin Bunsen,
140
00:07:24,610 --> 00:07:25,860
my second cousin Rufus,
141
00:07:25,862 --> 00:07:27,862
my rabid
Golden Retriever, Eloise,
142
00:07:27,864 --> 00:07:29,624
my pet scorpion Shala--
143
00:07:31,701 --> 00:07:33,041
What a featherweight.
144
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
[theme music playing]
145
00:07:37,720 --> 00:07:42,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.