Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,838
[theme music playing]
2
00:00:30,114 --> 00:00:31,454
[seagulls squawk]
3
00:00:34,994 --> 00:00:36,374
{\an8}Careful now, mates.
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,250
{\an8}Don't want
that cargo getting loose.
5
00:00:38,247 --> 00:00:41,247
It's carrying
the most vicious creature on earth.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,540
The Tazmanian Devil!
7
00:00:43,544 --> 00:00:45,424
[banging]
8
00:00:45,421 --> 00:00:47,211
- Keep it steady!
- I'm trying!
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,934
The rope's not gonna hold!
10
00:00:49,925 --> 00:00:50,885
[gasps]
11
00:00:51,635 --> 00:00:52,845
[crash]
12
00:00:56,515 --> 00:00:58,265
[growls]
13
00:00:58,267 --> 00:01:00,727
The Tasmanian Devil is loose!
14
00:01:00,728 --> 00:01:01,688
[all screaming]
15
00:01:04,148 --> 00:01:05,268
[growling]
16
00:01:06,108 --> 00:01:07,898
[stomach grumbling]
17
00:01:08,652 --> 00:01:10,402
Taz hungry!
18
00:01:10,404 --> 00:01:12,204
[sniffing]
19
00:01:21,749 --> 00:01:23,629
[grumbles]
20
00:01:23,626 --> 00:01:26,046
Taz hates vegetables!
21
00:01:26,045 --> 00:01:29,045
Taz want meat!
22
00:01:34,845 --> 00:01:37,305
[breathing heavily]
23
00:01:37,306 --> 00:01:42,686
Boy! That's the last time
I doze off in a carrot patch.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,151
What is this place?
Where the heck am I?
25
00:01:48,150 --> 00:01:50,240
Guess I'd better take
a look around.
26
00:01:51,862 --> 00:01:53,612
Let's see here.
27
00:01:53,614 --> 00:01:56,334
Hot damn!
Get a load of this.
28
00:01:56,325 --> 00:01:58,325
I'm on a tropical cruise.
29
00:01:58,327 --> 00:02:00,957
Better slip into something
more comfortable.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,960
Now that's more like it.
31
00:02:11,215 --> 00:02:14,005
[grunting]
32
00:02:17,805 --> 00:02:19,385
Whoa!
33
00:02:20,474 --> 00:02:22,944
Ah, this is the life.
34
00:02:24,436 --> 00:02:25,346
[growling]
35
00:02:26,355 --> 00:02:27,895
Ah, the towel boy.
36
00:02:27,898 --> 00:02:30,398
Thanks, I could use
an extra towel...
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,441
Boy!
38
00:02:37,908 --> 00:02:39,238
[yells]
39
00:02:41,078 --> 00:02:43,078
- [slicing]
- [grunts]
40
00:02:45,916 --> 00:02:47,416
[Taz snarling]
41
00:02:48,836 --> 00:02:50,706
Towel boy! You're back?
42
00:02:50,713 --> 00:02:53,383
Thanks, but I don't need
any more towels.
43
00:02:55,092 --> 00:02:56,392
Hey, towel boy.
44
00:02:56,385 --> 00:02:59,175
Anyone ever teach you
about personal space?
45
00:02:59,179 --> 00:03:01,139
Me not towel boy.
46
00:03:01,140 --> 00:03:04,560
Me murderous,
carnivorous savage.
47
00:03:07,980 --> 00:03:10,690
You know, I think he's right.
48
00:03:10,691 --> 00:03:12,151
- [growling]
- [yelping]
49
00:03:14,278 --> 00:03:17,778
Yeesh! How am I
gonna get rid of this guy?
50
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
[chews noisily, gulps]
51
00:03:21,869 --> 00:03:23,039
[burps]
52
00:03:23,037 --> 00:03:25,537
Abandon ship!
We hit an iceberg!
53
00:03:25,539 --> 00:03:26,869
The ship is sinking!
54
00:03:26,874 --> 00:03:29,254
Quick! Everyone
to the lifeboats.
55
00:03:32,546 --> 00:03:34,046
{\an8}Hey! Not so fast.
56
00:03:34,048 --> 00:03:36,218
{\an8}Women and children first, buddy.
57
00:03:38,802 --> 00:03:41,222
[Taz crying, mumbles]
58
00:03:41,221 --> 00:03:42,721
[Bugs] Psst.
59
00:03:42,723 --> 00:03:45,143
Hey, Doc, come here.
60
00:03:47,352 --> 00:03:49,152
You wanna get off this ship?
61
00:03:49,146 --> 00:03:50,476
Yeah, yeah, yeah...
62
00:03:50,481 --> 00:03:53,111
Well, you're in luck.
I can help you.
63
00:03:53,108 --> 00:03:54,938
Put this on.
64
00:03:54,943 --> 00:03:56,493
There you go.
65
00:03:56,487 --> 00:03:57,567
Thank you.
66
00:04:01,575 --> 00:04:04,285
Hold it. Women
and children first, bud.
67
00:04:04,286 --> 00:04:06,576
But I is children.
68
00:04:06,580 --> 00:04:08,790
Oh, really?
69
00:04:08,791 --> 00:04:10,791
What's your name?
70
00:04:10,793 --> 00:04:14,253
[stuttering] My name...
71
00:04:14,755 --> 00:04:15,755
Tazilda?
72
00:04:16,799 --> 00:04:19,759
Aww, how adorable.
73
00:04:19,760 --> 00:04:22,220
Aren't you just the cutest?
74
00:04:23,138 --> 00:04:24,058
[Taz grunts]
75
00:04:25,349 --> 00:04:27,179
[grumbles]
76
00:04:27,184 --> 00:04:28,484
[Taz snarls]
77
00:04:28,477 --> 00:04:30,017
All right, sweetheart.
78
00:04:30,020 --> 00:04:32,520
- You can board the life boat.
- [exclaims excitedly]
79
00:04:33,482 --> 00:04:34,732
Hang on!
80
00:04:34,733 --> 00:04:36,943
We have one more kid. [grunts]
81
00:04:54,294 --> 00:04:56,054
[giggling]
82
00:04:56,046 --> 00:04:58,626
Well, that's
the end of that goon.
83
00:04:58,632 --> 00:05:00,802
Why for you sink Taz's boat
84
00:05:00,801 --> 00:05:04,471
to the bottom
of the jellyfish filled ocean?
85
00:05:04,471 --> 00:05:05,601
[laughs nervously]
86
00:05:11,186 --> 00:05:12,856
Perfect,
you've already started.
87
00:05:12,855 --> 00:05:15,145
We've got a shipment to prepare
and we're late.
88
00:05:15,149 --> 00:05:16,939
But Taz looking for rabbit.
89
00:05:16,942 --> 00:05:21,112
You'll be looking
for a new job if you don't do what I tell you.
90
00:05:21,113 --> 00:05:22,913
Now, put that crate down here.
91
00:05:24,074 --> 00:05:25,494
Excellent, grab another.
92
00:05:27,327 --> 00:05:29,037
Stack that one on top of here.
93
00:05:30,455 --> 00:05:31,955
Now, put that one right here.
94
00:05:33,083 --> 00:05:34,133
Now, here.
95
00:05:34,126 --> 00:05:36,166
Here. Over there.
96
00:05:36,170 --> 00:05:37,210
Up there. Down there.
97
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
On top of here. Under there.
98
00:05:38,547 --> 00:05:40,337
Ease that one in.
Drag that one out.
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,510
[panting]
100
00:05:41,508 --> 00:05:44,598
[Bugs] And that one goes
right over there.
101
00:05:45,471 --> 00:05:46,931
Great work, Mac.
102
00:05:46,930 --> 00:05:49,060
Now, you can take a breather.
103
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
[Taz sighs wearily]
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,150
- [structure rumbling]
- Oh?
105
00:05:55,564 --> 00:05:56,574
Uh-oh.
106
00:06:01,904 --> 00:06:03,994
Great job, Mac.
107
00:06:03,989 --> 00:06:05,069
[giggling]
108
00:06:05,073 --> 00:06:06,833
You're really crushing it.
109
00:06:06,825 --> 00:06:08,075
[growls]
110
00:06:08,076 --> 00:06:09,576
Uh... [chuckles nervously]
111
00:06:09,578 --> 00:06:11,828
Now, take it easy
there, grizzly.
112
00:06:11,830 --> 00:06:13,370
Don't get too worked up now.
113
00:06:13,373 --> 00:06:15,383
You don't want
to overstress, do you?
114
00:06:15,375 --> 00:06:16,705
[snarls]
115
00:06:16,710 --> 00:06:18,050
Think about your health.
116
00:06:18,045 --> 00:06:20,005
You could give yourself
a heart attack.
117
00:06:21,173 --> 00:06:22,883
Doc, please!
118
00:06:22,883 --> 00:06:24,133
Calm yourself!
119
00:06:25,636 --> 00:06:26,796
[growling continues]
120
00:06:29,640 --> 00:06:33,480
Bad Taz.
You're being a bad boy.
121
00:06:33,477 --> 00:06:37,857
[whimpers, cries]
122
00:06:39,650 --> 00:06:42,030
Gee, man.
What you crying for?
123
00:06:42,027 --> 00:06:43,817
I only tapped you.
124
00:06:43,820 --> 00:06:45,200
[Taz] Look!
125
00:06:48,492 --> 00:06:52,542
[whimpers, cries]
126
00:07:03,465 --> 00:07:05,545
{\an8}[theme music playing]
127
00:07:05,595 --> 00:07:10,145
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.