All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s05e05 Hex Appeal.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,133
{\an8}[theme music playing]
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,303
Oh, these modern witches.
3
00:00:12,304 --> 00:00:15,854
So young,
and yet already so ugly!
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,353
I can't stand the sight of it.
5
00:00:20,604 --> 00:00:21,904
Look at me.
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,357
{\an8}My skin is tightening,
my bags are receding,
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,028
{\an8}even some
of my warts have cleared up.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,487
{\an8}I was once the most hideous, repulsive,
9
00:00:29,488 --> 00:00:32,448
{\an8}despicably-dreadful
old hag in existence.
10
00:00:32,449 --> 00:00:35,909
{\an8}But now,
I'm drop-dead gorgeous!
11
00:00:35,911 --> 00:00:37,371
[crying]
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,911
[yelps, grunts]
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,712
{\an8}Hmm? What's this?
14
00:00:42,793 --> 00:00:45,003
"Lady Ghouldiva's
15
00:00:45,087 --> 00:00:48,417
unnatural uglifying potion"?
16
00:00:48,507 --> 00:00:54,257
{\an8}"Rids beauty, magnifies flaws,
guaranteed hideous results."
17
00:00:54,263 --> 00:00:55,313
That's it!
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,519
{\an8}With this brew,
19
00:00:56,515 --> 00:01:00,475
{\an8}I'll be so unbelievably ugly
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,357
{\an8}nobody'll know
which witch is which.
21
00:01:04,606 --> 00:01:07,066
{\an8}[chuckles]
"Which witch is which."
22
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
[laughing loudly]
23
00:01:10,362 --> 00:01:11,862
A cloven hoof,
24
00:01:11,947 --> 00:01:13,317
iguana's tail,
25
00:01:13,407 --> 00:01:17,077
the eyeball of a baleen whale.
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,907
[sniffs] Ah!
27
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Repulsive.
28
00:01:20,998 --> 00:01:23,828
The potion is almost complete.
29
00:01:23,834 --> 00:01:26,464
Now for the final ingredient.
30
00:01:26,545 --> 00:01:29,045
"One medium-sized spider."
31
00:01:29,131 --> 00:01:30,671
My goodness. [chuckles]
32
00:01:30,674 --> 00:01:33,594
What they can't brew
these days.
33
00:01:33,677 --> 00:01:35,257
Now let's see...
34
00:01:35,262 --> 00:01:37,472
[humming]
35
00:01:37,556 --> 00:01:39,176
Ah! What luck!
36
00:01:39,266 --> 00:01:41,636
I still have one left.
37
00:01:41,727 --> 00:01:43,397
Don't be so glum.
38
00:01:43,395 --> 00:01:46,605
You're going to make
something of yourself.
39
00:01:46,690 --> 00:01:48,980
Well, you'll make something
of myself.
40
00:01:48,984 --> 00:01:51,744
You're going to make me uglier.
41
00:01:53,238 --> 00:01:54,658
[cackles]
42
00:01:57,075 --> 00:01:58,735
[bubbles popping]
43
00:02:02,164 --> 00:02:04,214
[upbeat music playing]
44
00:02:04,291 --> 00:02:05,831
Oh, drat!
45
00:02:05,834 --> 00:02:09,094
{\an8}There's nothing more annoying
than an anarchist arachnid!
46
00:02:11,298 --> 00:02:12,798
[grunting]
47
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
{\an8}[cat yowls]
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,606
I got him now!
49
00:02:27,731 --> 00:02:28,941
Oh, my!
50
00:02:31,985 --> 00:02:34,235
Bamboozle me, will ya?
51
00:02:34,321 --> 00:02:35,821
Take that!
52
00:02:39,117 --> 00:02:40,157
[glass shatters]
53
00:02:41,078 --> 00:02:42,618
[cat meows sadly]
54
00:02:42,621 --> 00:02:45,461
{\an8}[angrily] Oh! That little...
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,420
{\an8}We'll see how smart you are
56
00:02:48,502 --> 00:02:51,092
{\an8}when you're looking down
the barrel of a wand!
57
00:02:52,422 --> 00:02:53,762
Now, freeze!
58
00:02:57,344 --> 00:02:59,144
Oh!
59
00:02:59,221 --> 00:03:00,471
Take that!
60
00:03:01,223 --> 00:03:02,313
And that!
61
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
And that!
62
00:03:04,976 --> 00:03:06,516
{\an8}Oh, drat!
63
00:03:10,023 --> 00:03:13,323
You'll need more than that web
to get away from me!
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,195
[grunting]
65
00:03:21,284 --> 00:03:22,414
{\an8}[panting]
66
00:03:22,411 --> 00:03:25,161
I need to do more cardio.
67
00:03:25,247 --> 00:03:28,627
Now, where'd that
little rabble-rouser get to?
68
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
Ah-ha!
69
00:03:36,049 --> 00:03:39,049
[tumbling, crashing]
70
00:03:43,014 --> 00:03:44,644
{\an8}Oh, you!
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,444
Gotcha!
72
00:03:49,771 --> 00:03:50,861
Oh!
73
00:03:56,778 --> 00:03:57,988
It's about time
74
00:03:57,988 --> 00:04:00,698
I made a clean sweep
of this situation.
75
00:04:00,699 --> 00:04:01,659
[inhales deeply]
76
00:04:01,658 --> 00:04:02,868
[whistles]
77
00:04:08,290 --> 00:04:10,880
It's so nice
to have a broom-mate.
78
00:04:12,169 --> 00:04:13,799
[cackles]
79
00:04:13,879 --> 00:04:15,959
[upbeat music playing]
80
00:04:22,262 --> 00:04:24,352
[playful music playing]
81
00:04:41,990 --> 00:04:43,660
[muffled speaking]
82
00:04:44,534 --> 00:04:45,994
[screaming]
83
00:04:45,994 --> 00:04:47,084
[crashes]
84
00:04:52,959 --> 00:04:54,499
Oh, no, you don't!
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
{\an8}[spider gurgling]
86
00:05:02,469 --> 00:05:03,679
{\an8}[hiccups]
87
00:05:07,182 --> 00:05:08,232
[Witch Hazel] Gotcha!
88
00:05:08,225 --> 00:05:09,475
{\an8}[cackles]
89
00:05:09,476 --> 00:05:11,726
You thought
you could outsmart me, eh?
90
00:05:11,728 --> 00:05:13,898
Well, it takes more than 8 legs
91
00:05:13,897 --> 00:05:16,227
to get a leg up on Witch Hazel.
92
00:05:16,233 --> 00:05:18,193
But enough idle chit-chat.
93
00:05:18,193 --> 00:05:20,863
You've got a date
with a hot cauldron.
94
00:05:20,946 --> 00:05:22,906
Toodle-oo! [cackles]
95
00:05:29,538 --> 00:05:31,868
[laughs nervously]
Now, now...
96
00:05:31,957 --> 00:05:35,127
Let's not put all our legs
in one casket.
97
00:05:36,086 --> 00:05:38,166
[upbeat music playing]
98
00:05:42,842 --> 00:05:43,842
[crashes]
99
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
[groaning]
100
00:05:48,848 --> 00:05:49,678
Whoa!
101
00:05:53,520 --> 00:05:54,560
[crashes]
102
00:05:59,192 --> 00:06:00,282
Oh, dear!
103
00:06:08,201 --> 00:06:10,041
[groaning]
104
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Huh?
105
00:06:13,790 --> 00:06:14,960
What's this?
106
00:06:14,958 --> 00:06:17,038
{\an8}My goodness!
107
00:06:17,127 --> 00:06:21,337
{\an8}I'm positively hideous!
108
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
{\an8}[laughing]
109
00:06:23,550 --> 00:06:24,760
{\an8}[shatters]
110
00:06:24,810 --> 00:06:29,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6789