Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,060
[scary music playing]
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
[clanging]
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,480
[wind blowing]
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,652
{\an8}[laughing maniacally]
5
00:00:24,899 --> 00:00:26,569
{\an8}[screeches]
6
00:00:30,196 --> 00:00:32,196
{\an8}[cackling]
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,754
{\an8}[theme music playing]
8
00:00:54,220 --> 00:00:56,310
{\an8}[organ playing scary music]
9
00:01:11,696 --> 00:01:13,656
[bat screeching]
10
00:01:13,740 --> 00:01:15,070
[distant wolves howling]
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
[owl hooting]
12
00:01:20,997 --> 00:01:22,917
[distant animal trilling]
13
00:01:25,502 --> 00:01:27,342
{\an8}Uh, D-D-D-Daffy?
14
00:01:27,337 --> 00:01:30,337
You know, when you asked me
to help you to carry something,
15
00:01:30,340 --> 00:01:33,050
I didn't know
you meant a coffin,
16
00:01:33,051 --> 00:01:37,141
through the woods,
in the middle of the night.
17
00:01:37,222 --> 00:01:40,022
[crying hysterically]
18
00:01:40,016 --> 00:01:44,396
{\an8}But it was just too darn
difficult to talk about!
19
00:01:44,479 --> 00:01:47,109
[continues crying]
20
00:01:47,190 --> 00:01:51,150
{\an8}I suppose it would be
insensitive for me to ask who's in the coffin.
21
00:01:51,236 --> 00:01:52,446
{\an8}Who died?
22
00:01:52,529 --> 00:01:56,489
{\an8}Only my best friend
in the whole wide world!
23
00:01:56,491 --> 00:01:59,331
{\an8}- [grunting]
- [Daffy crying]
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,617
It's so unfair!
25
00:02:01,621 --> 00:02:04,711
We've spent
all our time together!
26
00:02:08,586 --> 00:02:10,206
[blowing nose]
27
00:02:10,213 --> 00:02:12,383
He was always there for me.
28
00:02:12,382 --> 00:02:14,302
He always lit up the room.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,394
The ultimate entertainer.
30
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
I'll never forget him!
31
00:02:20,932 --> 00:02:22,602
[exclaiming]
32
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
You okay, buddy?
33
00:02:28,648 --> 00:02:30,688
[both exclaiming]
34
00:02:32,277 --> 00:02:34,447
- [scary music plays]
- [thunder cracks]
35
00:02:37,991 --> 00:02:39,741
Well, here we are!
36
00:02:39,826 --> 00:02:43,866
Porky? Porky? Where are ya?
37
00:02:43,872 --> 00:02:46,042
[Porky muffled] Down here.
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
[groaning]
39
00:02:50,587 --> 00:02:52,587
Come on! Stop goofing off!
40
00:02:52,589 --> 00:02:54,419
This is serious business!
41
00:02:54,424 --> 00:02:58,184
Now to find a good spot
to bury this thing.
42
00:02:58,261 --> 00:03:03,181
Uh, D-D-D-Daffy, I really
don't think we should be here.
43
00:03:03,266 --> 00:03:05,766
Really?
What makes you say that?
44
00:03:05,852 --> 00:03:08,772
Because cemeteries
creep me out.
45
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
And we broke down the gate
to get in.
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,149
So we are trespassing.
47
00:03:13,151 --> 00:03:14,991
Ah, don't worry about that.
48
00:03:14,986 --> 00:03:17,736
We're just here to give
my friend a proper burial.
49
00:03:17,739 --> 00:03:19,529
We won't touch a thing.
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,410
[dramatic music playing]
51
00:03:23,411 --> 00:03:24,701
{\an8}[both laugh nervously]
52
00:03:33,296 --> 00:03:35,296
{\an8}What do you know?
They're still going.
53
00:03:40,637 --> 00:03:42,887
{\an8}Phew. That wasn't so bad.
54
00:03:42,889 --> 00:03:45,059
[dramatic music playing]
55
00:03:47,143 --> 00:03:48,983
{\an8}Huh. Never mind!
56
00:03:49,062 --> 00:03:50,562
Shake a leg, Porky!
57
00:03:51,898 --> 00:03:53,978
[upbeat music playing]
58
00:03:57,987 --> 00:04:00,947
{\an8}Oh, I knew this was
a bad idea, Daffy.
59
00:04:00,949 --> 00:04:02,829
{\an8}Now what are we gonna do?
60
00:04:02,909 --> 00:04:05,829
Uh, I can't think
on an empty stomach.
61
00:04:07,622 --> 00:04:08,712
[gulps] Okay.
62
00:04:08,790 --> 00:04:10,710
[speaking indistinctly]
63
00:04:17,757 --> 00:04:19,007
[bones crashing]
64
00:04:23,930 --> 00:04:25,520
{\an8}Daffy, you did it.
65
00:04:25,515 --> 00:04:26,765
[gulps]
66
00:04:26,766 --> 00:04:29,346
I did? Well,
what do you know? [laughs]
67
00:04:29,352 --> 00:04:32,062
{\an8}Now to snag that open grave.
Whoo-hoo!
68
00:04:33,064 --> 00:04:35,904
On the count of two. One. Two.
69
00:04:35,984 --> 00:04:37,034
Boo!
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,400
{\an8}[both] Ooh!
71
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
[both screaming]
72
00:04:40,655 --> 00:04:42,655
[both] Run, run, run, run, run!
73
00:04:44,784 --> 00:04:46,454
Look, there's a vacancy.
74
00:04:48,746 --> 00:04:51,246
Ah, fits like a glove.
75
00:04:52,250 --> 00:04:54,380
[laughing spookily]
76
00:04:54,377 --> 00:04:55,707
[both scream]
77
00:04:57,171 --> 00:04:59,381
Let's try someplace else!
78
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
[both panting]
79
00:05:07,348 --> 00:05:08,348
[both] Phew.
80
00:05:08,433 --> 00:05:09,313
Finally.
81
00:05:09,392 --> 00:05:11,482
[organ plays scary music]
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,568
We got it! We got it!
83
00:05:19,736 --> 00:05:21,816
[dramatic music playing]
84
00:05:23,573 --> 00:05:25,243
[both whimpering]
85
00:05:25,241 --> 00:05:26,371
[both scream]
86
00:05:27,326 --> 00:05:29,036
[dramatic music playing]
87
00:05:29,037 --> 00:05:31,207
[crying hysterically]
88
00:05:32,165 --> 00:05:33,495
[yelps]
89
00:05:33,583 --> 00:05:35,293
D-D-D-Daffy! [grunts]
90
00:05:39,338 --> 00:05:40,758
{\an8}[both gasp]
91
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
{\an8}My TV!
92
00:05:45,553 --> 00:05:46,643
{\an8}TV?
93
00:05:46,721 --> 00:05:49,021
I got you. I got you.
I got you.
94
00:05:49,015 --> 00:05:50,385
I got you. I got you.
95
00:05:50,475 --> 00:05:51,925
I got you. I got you.
96
00:05:52,018 --> 00:05:54,098
I got you. I got you.
I got you. I got you.
97
00:05:54,187 --> 00:05:56,107
I got you, buddy!
98
00:05:56,939 --> 00:05:58,779
D-D-D-Daffy!
99
00:05:58,775 --> 00:06:01,315
Are you telling me we've been
carrying around a TV this whole time?
100
00:06:01,319 --> 00:06:04,239
Because you said we were...
[stammering]
101
00:06:06,866 --> 00:06:08,786
...burying your best friend!
102
00:06:08,785 --> 00:06:11,405
[crying hysterically]
103
00:06:11,496 --> 00:06:14,036
{\an8}But he was my best friend!
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,290
{\an8}We were inseparable
until last night,
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,542
{\an8}when his picture fizzled out!
106
00:06:18,628 --> 00:06:21,128
[spooky growling]
107
00:06:21,214 --> 00:06:23,264
[suspenseful music playing]
108
00:06:24,217 --> 00:06:27,797
Well, I guess this is it, pal.
109
00:06:27,804 --> 00:06:31,274
[Grim Reaper]
What's wrong with your TV?
110
00:06:32,141 --> 00:06:34,981
[sobs] It's broken.
111
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
[Grim Reaper] What?
Give me that thing.
112
00:06:37,063 --> 00:06:38,903
Nah, this is just a blown fuse.
113
00:06:38,898 --> 00:06:42,648
Ah, it's a real problem
on this model, but it's a super easy fix.
114
00:06:44,403 --> 00:06:45,953
{\an8}See? Good as new.
115
00:06:47,448 --> 00:06:49,198
{\an8}My bud's back!
116
00:06:51,953 --> 00:06:53,003
{\an8}My good man,
117
00:06:53,079 --> 00:06:55,079
{\an8}you are a lifesaver!
118
00:06:55,081 --> 00:06:57,131
{\an8}Aww! [chuckles]
119
00:06:57,125 --> 00:06:58,915
{\an8}Twern't nothin'!
120
00:06:58,918 --> 00:07:01,088
[both shaking in fear]
121
00:07:03,381 --> 00:07:04,881
[both scream]
122
00:07:04,966 --> 00:07:07,966
[Grim Reaper]
Oh, I hate scary movies.
123
00:07:11,347 --> 00:07:13,427
[theme music playing]
124
00:07:13,477 --> 00:07:18,027
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.