All language subtitles for La Maniobra De La Tortuga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,910 --> 00:00:26,200 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 2 00:00:26,370 --> 00:00:28,040 Mas Javi está nos dando uma carona. 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Portanto, não se preocupe. 4 00:00:29,370 --> 00:00:32,080 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,500 Bons sonhos. 6 00:00:33,660 --> 00:00:35,540 Te amo, tchau. 7 00:00:37,410 --> 00:00:39,750 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 8 00:00:39,910 --> 00:00:41,540 Mas Javi está nos dando uma carona. 9 00:00:41,700 --> 00:00:42,750 Portanto, não se preocupe. 10 00:00:42,910 --> 00:00:45,700 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 11 00:00:45,870 --> 00:00:46,950 Bons sonhos. 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,700 Te amo, tchau. 13 00:01:34,250 --> 00:01:36,450 Serviço de correio de voz. 14 00:01:37,830 --> 00:01:39,790 Você não tem novas mensagens. 15 00:02:21,160 --> 00:02:26,160 ASSUNTO INACABADO 16 00:03:14,000 --> 00:03:14,870 Leia-o. 17 00:03:17,040 --> 00:03:19,500 Leia, não morde. 18 00:03:28,000 --> 00:03:29,040 Por quanto tempo, Tejada? 19 00:03:30,000 --> 00:03:31,410 Até que você esteja cansado disso. 20 00:03:32,250 --> 00:03:33,660 Isso é de cima. 21 00:03:35,120 --> 00:03:36,330 E daqui a seis meses? 22 00:03:36,910 --> 00:03:38,290 O que diz lá. 23 00:03:38,870 --> 00:03:40,580 Eu não solicitei sua transferência, 24 00:03:41,040 --> 00:03:42,370 mas na minha opinião, 25 00:03:42,830 --> 00:03:45,370 se você seguir todas as regras você não terá problemas. 26 00:03:45,540 --> 00:03:46,750 Então me demitir. 27 00:03:46,910 --> 00:03:48,700 Cada um segue seu caminho. 28 00:03:49,200 --> 00:03:51,040 Existem recintos suficientes. 29 00:03:51,580 --> 00:03:53,120 Ninguém te quer, Frenchy. 30 00:03:54,120 --> 00:03:57,080 Ouça, porque você fez o seu próprio maldita coisa em Madrid 31 00:03:57,250 --> 00:04:00,410 não significa que vamos deixar você fazer o mesmo. Esta não é a capital. 32 00:04:00,580 --> 00:04:03,450 Eu sei que você está longe de casa, e o que aconteceu foi uma chatice. 33 00:04:04,370 --> 00:04:07,000 Mas isso não é desculpa para enrolar. 34 00:04:07,160 --> 00:04:09,750 - Eles não fizeram o trabalho deles. - Nem você. 35 00:04:09,910 --> 00:04:13,080 Tirando você do caso era a menor de suas preocupações. 36 00:04:13,250 --> 00:04:15,450 Então você pode começar a ser grato. 37 00:04:17,660 --> 00:04:20,410 Eles nem querem você em Madri, Bianchetti. 38 00:04:34,950 --> 00:04:38,370 Pedi para não me ligar. O que é, Manuel? 39 00:04:38,540 --> 00:04:40,790 Eles não vão me deixar voltar, Patri. 40 00:04:42,580 --> 00:04:44,000 Eles não querem. 41 00:04:46,200 --> 00:04:48,160 Eles me querem aqui, isolado. 42 00:04:51,250 --> 00:04:53,080 Eles não vão me deixar sair daqui. 43 00:04:54,500 --> 00:04:55,870 O que você esperava? 44 00:04:57,040 --> 00:05:00,500 Deixa pra lá, Manuel. Para o seu bem e do garoto. 45 00:05:01,080 --> 00:05:03,000 Já faz anos. 46 00:05:03,160 --> 00:05:04,330 O que você ganha com isso? 47 00:05:04,500 --> 00:05:05,750 Fecho. 48 00:05:08,120 --> 00:05:09,910 Não é o que qualquer pai deseja? 49 00:05:10,080 --> 00:05:11,620 O que qualquer pai quer... 50 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 E eu, Manuel? E quanto a mim? 51 00:05:16,160 --> 00:05:17,950 Não estou lidando bem com isso? 52 00:05:19,120 --> 00:05:22,330 Como mãe, Estou te dizendo que acabou, ok? 53 00:05:22,500 --> 00:05:24,700 Acabou, não tem mais nada. Período. 54 00:05:24,870 --> 00:05:27,120 Gostem ou não, temos que engolir isso. 55 00:05:27,790 --> 00:05:31,040 Mesmo que você o prenda, ela não vai voltar. 56 00:05:31,830 --> 00:05:34,000 Deixa pra lá de uma vez, Manuel. 57 00:05:35,660 --> 00:05:37,080 Como está o garoto? 58 00:05:39,370 --> 00:05:40,660 Tudo bem. 59 00:05:40,830 --> 00:05:42,200 Ela está bem. 60 00:05:43,080 --> 00:05:44,370 Ela está lá? 61 00:05:46,080 --> 00:05:47,700 Não, ela não está em casa. 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,040 Tome cuidado e não beba demais. 63 00:05:55,290 --> 00:05:56,500 Tchau. 64 00:06:12,250 --> 00:06:14,040 Olhe pelo lado bom. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,080 Faça chuva ou faça sol, seu salário é seu. 66 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 Você tem seu posto. 67 00:06:20,910 --> 00:06:22,700 O que diabos mais você quer? 68 00:06:23,290 --> 00:06:25,950 O problema é que você acaba como um zumbi aqui. 69 00:06:26,660 --> 00:06:27,830 Essa é a desvantagem. 70 00:06:28,540 --> 00:06:30,040 Quando é sua próxima revisão? 71 00:06:30,700 --> 00:06:31,830 Em seis meses. 72 00:06:32,500 --> 00:06:33,950 Dê tempo ao tempo, Manoel. 73 00:06:34,870 --> 00:06:35,910 Paciência. 74 00:06:36,080 --> 00:06:37,870 Isso não vai acontecer, Morgado. 75 00:06:57,290 --> 00:06:58,450 Francesinha! 76 00:06:59,040 --> 00:07:01,120 Você será um ótimo arquivo, parceiro! 77 00:07:01,290 --> 00:07:03,160 Já tem o espanador? 78 00:07:03,330 --> 00:07:04,620 Ou o Morgado faz isso? 79 00:07:06,040 --> 00:07:07,450 - Que diabos? - Pare com isso! 80 00:07:09,080 --> 00:07:10,040 Pare com isso! 81 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Pare com isso! 82 00:07:11,790 --> 00:07:13,870 Você está procurando problemas! 83 00:07:17,910 --> 00:07:19,450 - Acabou. - O que se passa contigo? 84 00:07:19,620 --> 00:07:22,000 - Gostou dele? - Mova isso! 85 00:07:25,290 --> 00:07:26,620 Olá. 86 00:07:32,830 --> 00:07:35,040 - E ai, como vai? - Ei. 87 00:07:35,200 --> 00:07:36,660 Não vou continuar insistindo. 88 00:07:36,830 --> 00:07:40,160 Podemos tomar uma cerveja quando quiser, me avise. 89 00:07:40,330 --> 00:07:41,540 Mas é isso. 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,370 Nem outra palavra. 91 00:07:51,330 --> 00:07:52,540 Então o que aconteceu? 92 00:07:52,700 --> 00:07:54,410 Diga-nos, sua vadia. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,540 É o seguinte? 94 00:07:56,700 --> 00:07:58,080 Sobre Juan. 95 00:07:58,250 --> 00:08:00,290 - Você não vai sair? - Apreciá-lo, 96 00:08:00,450 --> 00:08:01,950 você o tem onde quiser. 97 00:08:02,120 --> 00:08:03,450 Eu não estou no clima. 98 00:08:03,620 --> 00:08:05,080 Se fosse eu, 99 00:08:05,250 --> 00:08:07,370 Eu teria um rolo no feno com ele. 100 00:08:07,950 --> 00:08:09,870 Você está pronto para isso? 101 00:08:10,040 --> 00:08:11,700 Não me faça falar! 102 00:08:11,870 --> 00:08:13,830 Nossa, como vocês são? 103 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 - Certo. - Ok, como estão as coisas por aí? 104 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 O cara de quatro é um pé no saco. 105 00:08:19,200 --> 00:08:20,000 Desgraçado. 106 00:08:20,160 --> 00:08:22,830 Ele passou a noite toda pedindo água. 107 00:08:23,000 --> 00:08:24,160 Que dor! 108 00:08:24,330 --> 00:08:25,700 Então, nenhuma alegria com Juan? 109 00:08:37,000 --> 00:08:38,250 O maldito chão, querida. 110 00:08:39,410 --> 00:08:40,450 Nada seca. 111 00:08:40,620 --> 00:08:42,410 Escorreguei e caí. 112 00:08:43,000 --> 00:08:44,750 Eu quase não me levantei de novo. 113 00:08:46,080 --> 00:08:48,200 Sua casa é uma verdadeira armadilha mortal. 114 00:08:50,330 --> 00:08:52,120 Quer que eu dê uma olhada? 115 00:08:52,290 --> 00:08:54,160 Não, tudo bem, querida. 116 00:08:59,870 --> 00:09:01,620 O médico estará certo com você. 117 00:09:07,370 --> 00:09:09,500 Não há registro de admissão para as contusões. 118 00:09:09,660 --> 00:09:11,330 Não aqui ou em qualquer outro lugar. 119 00:09:12,450 --> 00:09:15,000 Essas contusões não são de uma queda, 120 00:09:15,160 --> 00:09:16,910 e especialmente não aquele corte. 121 00:09:17,660 --> 00:09:18,910 - Ela denunciou? - Não. 122 00:09:20,160 --> 00:09:21,660 Bem, ela deveria. 123 00:09:22,580 --> 00:09:24,000 Você poderia falar com ela? 124 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 Cristina, não temos tempo. 125 00:09:26,160 --> 00:09:27,540 Vamos, estamos ocupados. 126 00:09:41,450 --> 00:09:42,790 Já é tarde, Manoel. 127 00:09:42,950 --> 00:09:44,580 Vá para casa e durma um pouco. 128 00:12:38,540 --> 00:12:41,660 NÚMERO PRIVADO 129 00:12:48,540 --> 00:12:52,000 A sério? Eu disse que era mentira, certo? 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,660 Você não se importa com o que está acontecendo. 131 00:12:54,830 --> 00:12:58,080 Olha minha esposa, como você acha que ela se sente? Olhar. 132 00:12:58,250 --> 00:13:01,620 Você não se importa com o que estamos passando. 133 00:13:01,790 --> 00:13:05,160 Não estou denunciando um telefone celular ou chaves perdidas, 134 00:13:05,330 --> 00:13:09,250 Eu estou te dizendo que minha garotinha está morta, minha filha. 135 00:13:09,660 --> 00:13:12,040 E você está agindo como se não fosse nada, ela é nossa filha. 136 00:13:12,200 --> 00:13:15,120 Nosso garoto! E você não está fazendo nada, droga. 137 00:13:15,290 --> 00:13:17,580 E minha filha ainda está no necrotério. 138 00:13:17,750 --> 00:13:18,870 Saia e olhe! 139 00:13:19,040 --> 00:13:21,200 Faça alguma coisa! Pare de enrolar! 140 00:13:35,290 --> 00:13:36,950 Como está o café? 141 00:13:37,540 --> 00:13:39,040 Só para você, certo? 142 00:13:44,540 --> 00:13:45,870 Por que toda essa confusão lá em cima? 143 00:13:46,750 --> 00:13:47,950 Você não ouviu? 144 00:13:49,120 --> 00:13:52,580 Eles encontraram uma garota em uma lata de lixo no porto. 145 00:13:53,040 --> 00:13:53,950 Morto. 146 00:13:54,540 --> 00:13:56,160 Dezesseis anos de idade. 147 00:13:56,330 --> 00:13:57,790 Mexeu bem com ela. 148 00:14:00,700 --> 00:14:02,290 Quem está no caso? 149 00:14:41,370 --> 00:14:45,830 VOCÊ TEM 20 CHAMADAS PERDIDAS VOCÊ TEM UM CORREIO DE VOZ 150 00:14:51,120 --> 00:14:53,290 Você tem um novo correio de voz. 151 00:14:53,450 --> 00:14:57,830 Recebido em 18 de maio às 7h18 152 00:15:49,080 --> 00:15:50,950 Não podemos fazer muito sem um número. 153 00:15:51,120 --> 00:15:53,370 Não é crime ligar de um número retido. 154 00:15:53,540 --> 00:15:56,040 Eles geralmente são chamadas frias vender um telefone, 155 00:15:56,200 --> 00:15:58,660 seguro, ou fazer-lhe uma oferta de internet. 156 00:15:59,620 --> 00:16:02,500 Certo, mas não é uma chamada para me vender algo. 157 00:16:03,080 --> 00:16:06,750 Existem mais de 20 mensagens e tudo que você ouve é tráfego, 158 00:16:06,910 --> 00:16:08,540 em menos de uma hora. 159 00:16:08,700 --> 00:16:09,790 Não é normal. 160 00:16:10,370 --> 00:16:12,330 Apenas ruídos na rua. Sem ameaças? 161 00:16:14,000 --> 00:16:15,500 Essa é a ameaça. 162 00:16:16,950 --> 00:16:19,410 Mas você não pode denunciar alguém sem número. 163 00:16:20,290 --> 00:16:23,540 Depende do que você quer fazer. Denuncie ou não. 164 00:16:23,700 --> 00:16:25,660 Depende totalmente de você. 165 00:16:26,620 --> 00:16:28,830 Sim, eu quero denunciá-lo. Eu estou indo fazer isso. 166 00:16:30,870 --> 00:16:32,870 Você está denunciando uma chamada? 167 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 Senhora. Não temos o dia todo. 168 00:16:41,160 --> 00:16:42,870 Deseja denunciar a chamada? 169 00:16:43,620 --> 00:16:45,620 Sim, eu quero denunciá-lo. 170 00:17:22,080 --> 00:17:23,120 Tarde. 171 00:17:24,330 --> 00:17:26,290 Disseram que você poderia me ajudar. 172 00:17:27,410 --> 00:17:29,080 Sobre minha filha, quero dizer. 173 00:17:33,080 --> 00:17:34,200 Quem disse isso? 174 00:17:35,080 --> 00:17:36,950 Palavra na rua. 175 00:17:37,120 --> 00:17:39,040 Não há segredos em Cádis. 176 00:17:40,040 --> 00:17:42,160 É melhor se você falar com o detetive. 177 00:17:42,830 --> 00:17:44,500 Não há detetive. 178 00:17:45,700 --> 00:17:47,250 Você receberá um. 179 00:17:47,750 --> 00:17:49,500 Estamos esperando há três dias. 180 00:17:50,040 --> 00:17:51,160 Não é uma coisa. 181 00:17:51,330 --> 00:17:52,660 Eu não entendo isso. 182 00:17:52,830 --> 00:17:53,870 Por que eles não fazem alguma coisa? 183 00:17:54,040 --> 00:17:55,250 Mariela... 184 00:17:59,160 --> 00:18:02,080 eles não estão incomodados sobre uma garota colombiana de 16 anos? 185 00:18:03,000 --> 00:18:04,330 É isso? 186 00:18:05,540 --> 00:18:09,040 ela tem que ser espanhola para vocês mexerem suas bundas? 187 00:18:10,200 --> 00:18:13,540 Bem, se o seu povo não levantou um dedo para sua filha, 188 00:18:13,700 --> 00:18:16,830 - por que eles fariam isso pelo meu? - Quem te disse isso? 189 00:18:17,410 --> 00:18:18,620 Eu não estou dizendo. 190 00:18:20,620 --> 00:18:21,830 Olhar, 191 00:18:22,000 --> 00:18:24,660 eles dizem que você moveu o céu e a terra para sua garota. 192 00:18:26,580 --> 00:18:28,660 Por favor, faça algo pelo meu. 193 00:18:34,290 --> 00:18:35,790 Vamos. 194 00:19:00,790 --> 00:19:02,950 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 195 00:19:03,120 --> 00:19:04,950 Mas Javi está nos dando uma carona. 196 00:19:05,120 --> 00:19:06,160 Portanto, não se preocupe. 197 00:19:06,330 --> 00:19:08,830 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 198 00:19:09,290 --> 00:19:10,250 Bons sonhos. 199 00:19:10,410 --> 00:19:11,790 Te amo, tchau. 200 00:19:14,290 --> 00:19:16,580 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,250 Mas Javi está nos dando uma carona. 202 00:19:18,660 --> 00:19:19,870 Portanto, não se preocupe. 203 00:19:20,040 --> 00:19:22,660 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 204 00:19:22,830 --> 00:19:23,870 Bons sonhos. 205 00:19:24,040 --> 00:19:25,830 Te amo, tchau. 206 00:19:31,250 --> 00:19:32,450 Clara Vidal. 207 00:19:32,620 --> 00:19:35,200 Ela morreu entre 2h e 3h. 208 00:19:35,370 --> 00:19:38,000 Lesões internas e externas. Realmente cruel. 209 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Como tão interno? 210 00:19:40,410 --> 00:19:43,040 O relatório da autópsia não foi carregado no sistema? 211 00:19:44,660 --> 00:19:46,950 Seu pessoal definitivamente tem uma cópia. 212 00:19:47,120 --> 00:19:49,450 Na verdade, um dos seus rapazes esteve aqui. 213 00:19:49,620 --> 00:19:50,450 Um cara jovem. 214 00:19:50,620 --> 00:19:52,080 Silva está lidando com isso? 215 00:19:52,250 --> 00:19:54,580 Jesus, você vai me colocar em apuros. 216 00:19:54,750 --> 00:19:56,580 Achei que sua disciplina havia acabado. 217 00:19:58,160 --> 00:19:59,120 Qualquer maneira... 218 00:19:59,830 --> 00:20:02,080 Marcas no pescoço indicam ela foi estrangulada. 219 00:20:02,250 --> 00:20:03,580 Possivelmente com uma corda. 220 00:20:04,290 --> 00:20:06,830 Os arranhões são de tentar para se defender. 221 00:20:07,000 --> 00:20:08,700 Nenhum vestígio do canalha que fez isso. 222 00:20:09,450 --> 00:20:11,000 Nem debaixo das unhas? 223 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Nenhuma coisa. 224 00:20:12,330 --> 00:20:14,330 Sem cabelo, pele ou sêmen. 225 00:20:14,500 --> 00:20:15,660 Não há nada para continuar. 226 00:20:15,830 --> 00:20:17,500 Algum caso como este recentemente? 227 00:20:17,660 --> 00:20:18,790 Não. 228 00:20:20,120 --> 00:20:21,750 Não como este. 229 00:20:21,910 --> 00:20:23,660 Quero uma cópia do relatório. 230 00:20:23,830 --> 00:20:27,040 eu serei aquele que eles relatam se eles descobrirem que você esteve aqui. 231 00:20:27,620 --> 00:20:29,000 O que você está fazendo? 232 00:20:29,910 --> 00:20:32,200 Eu prefiro quando você está sendo punido. 233 00:20:33,790 --> 00:20:35,330 Dê-me dez minutos. 234 00:21:11,000 --> 00:21:13,040 Ai minha menininha. 235 00:21:20,910 --> 00:21:22,080 Não. 236 00:21:26,080 --> 00:21:27,450 Ele está aqui. 237 00:21:34,910 --> 00:21:36,540 Oh meu Deus, meu bebê! 238 00:21:50,120 --> 00:21:51,580 Minha garotinha. 239 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 Qualquer namorado? 240 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 Ela tinha 16 anos, o que você acha? 241 00:22:25,370 --> 00:22:26,200 Freddy. 242 00:22:28,950 --> 00:22:30,750 Eu nunca o tinha visto antes. 243 00:22:31,660 --> 00:22:34,500 Ele apareceu aqui naquela noite, Eu não tinha ideia de quem ele era. 244 00:22:35,500 --> 00:22:37,330 Ele me disse que era um amigo. 245 00:22:39,330 --> 00:22:42,080 Ele disse que tinha estado com ela a noite toda, mas agora 246 00:22:42,250 --> 00:22:45,200 ele não conseguiu encontrá-la e ela não estava atendendo. 247 00:22:46,200 --> 00:22:47,750 Que horas foram? 248 00:22:48,910 --> 00:22:50,040 Atrasado. 249 00:22:50,620 --> 00:22:53,200 Por volta das três da manhã. 250 00:23:00,830 --> 00:23:02,000 O que você fez? 251 00:23:03,830 --> 00:23:06,950 O que eu poderia fazer? vesti-me e fomos procurá-la. 252 00:23:09,080 --> 00:23:10,410 Mas nos separamos. 253 00:23:11,330 --> 00:23:12,950 Onde você foi? 254 00:23:16,950 --> 00:23:18,910 Eu não sabia para onde ir. 255 00:23:19,750 --> 00:23:21,870 Eu não sabia onde meu filho costumava sair. 256 00:23:23,790 --> 00:23:25,500 Então eu olhei em todos os lugares. 257 00:23:32,540 --> 00:23:34,250 Algum pai, hein? 258 00:23:35,540 --> 00:23:39,080 Ele não sabe onde sua filha vai ou com quem ela está. 259 00:23:45,040 --> 00:23:47,000 E esse Freddy? 260 00:23:49,080 --> 00:23:51,000 Não, eu não parecia ele novamente. 261 00:23:52,910 --> 00:23:56,000 Eles nos chamaram por volta das cinco da manhã. 262 00:24:02,500 --> 00:24:04,330 Fomos para o hospital. 263 00:24:10,580 --> 00:24:13,200 Clara estava agindo de forma estranha? 264 00:24:14,330 --> 00:24:16,950 Ela estava mais feliz do que o normal? 265 00:24:17,870 --> 00:24:19,040 Mais inquieto? 266 00:24:19,200 --> 00:24:20,540 Mais silencioso? 267 00:24:20,700 --> 00:24:22,200 Quando eles o encontrarão? 268 00:24:26,950 --> 00:24:29,040 O cara no caso dela não é bom? 269 00:24:33,450 --> 00:24:35,330 Pegue o que precisar. 270 00:24:52,870 --> 00:24:54,040 Este telefone está bloqueado. 271 00:24:54,200 --> 00:24:57,330 Ao pressionar qualquer botão, ele alerta a central. 272 00:24:58,040 --> 00:24:59,620 A central? 273 00:24:59,790 --> 00:25:01,040 Para que possamos ligar para você. 274 00:25:01,200 --> 00:25:02,410 Monitore suas chamadas. 275 00:25:18,620 --> 00:25:20,660 - Mas não funciona. - Deixe-me ver. 276 00:25:22,330 --> 00:25:24,200 Espere, esqueci o carregador. 277 00:25:26,000 --> 00:25:27,660 Aqui, desculpe. 278 00:25:29,040 --> 00:25:30,160 Cristina. 279 00:25:30,330 --> 00:25:32,450 Tente não ir a lugares sozinho. 280 00:25:32,620 --> 00:25:35,000 Se você sair, verifique se é na hora do rush. 281 00:25:35,160 --> 00:25:37,950 Se você vir algo estranho, seja o que for, ligue-nos. 282 00:25:38,120 --> 00:25:40,950 Um carro estacionado fora de sua casa por mais de dois dias. 283 00:25:41,120 --> 00:25:43,000 Ou se você acha alguém está seguindo você. 284 00:25:43,160 --> 00:25:45,750 Qualquer coisa estranha, você nos chama. Ok? 285 00:25:46,200 --> 00:25:48,950 E não pegue a menos que você saiba quem está ligando. 286 00:25:50,750 --> 00:25:52,870 vou precisar de outro numero além do seu celular. 287 00:25:53,040 --> 00:25:54,620 Caso não possamos entrar em contato com você. 288 00:25:54,790 --> 00:25:56,580 Uma parente, uma amiga... 289 00:26:00,700 --> 00:26:01,790 Não. 290 00:26:02,790 --> 00:26:03,870 Não... 291 00:26:04,040 --> 00:26:05,330 eu não tenho... 292 00:26:05,500 --> 00:26:07,580 Ok, não se preocupe. 293 00:26:07,750 --> 00:26:10,120 vou tentar saber mais sobre Eugênio. 294 00:26:10,290 --> 00:26:11,450 Ok? 295 00:26:11,620 --> 00:26:12,700 Espere aqui. 296 00:26:13,290 --> 00:26:14,450 Obrigado. 297 00:28:15,950 --> 00:28:17,330 Noite. 298 00:28:18,540 --> 00:28:19,870 O que posso fazer para você? 299 00:28:21,250 --> 00:28:23,080 Vejo que você tem CCTV. 300 00:28:23,700 --> 00:28:25,290 Eu gostaria de ver algumas filmagens. 301 00:28:25,450 --> 00:28:27,450 É sobre a garota na lata de lixo? 302 00:28:27,620 --> 00:28:30,540 As câmeras devem monitorar as instalações, não fora. 303 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 Talvez alguém tenha capturado alguma coisa. 304 00:28:33,950 --> 00:28:35,450 Aquele da esquina. 305 00:28:35,620 --> 00:28:37,540 Absolutamente não. 306 00:28:37,700 --> 00:28:39,160 Você precisa de uma ordem judicial. 307 00:28:40,000 --> 00:28:41,660 Pense na família da garota. 308 00:28:41,830 --> 00:28:43,790 - Se for só por um segundo... - Cale-se! 309 00:28:45,200 --> 00:28:47,250 Só estou cuidando do meu trabalho. 310 00:28:47,830 --> 00:28:49,790 Você pode pegar ou largar. 311 00:28:50,250 --> 00:28:52,540 - Não vai fazer mal... - Cala a boca! 312 00:28:55,160 --> 00:28:56,540 Até a próxima. 313 00:29:06,830 --> 00:29:08,700 Rapazes. Você conhece ela? 314 00:29:09,290 --> 00:29:10,660 - Não. - Não? 315 00:29:28,290 --> 00:29:29,870 Gente, vocês a conhecem? 316 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Cale a boca. 317 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Rapazes. 318 00:29:47,000 --> 00:29:48,370 Você conhece ela? 319 00:29:51,000 --> 00:29:52,120 Você conhece ela? 320 00:29:53,410 --> 00:29:54,160 Sim. 321 00:29:54,330 --> 00:29:56,700 - A namorada do Freddy. - Não, ela não estava. 322 00:29:56,870 --> 00:29:58,450 Eles saíram juntos. 323 00:29:58,620 --> 00:30:00,910 Sim, besteira. Dois anos saindo? 324 00:30:01,080 --> 00:30:03,120 Quando foi a ultima vez que você viu ela? 325 00:30:03,290 --> 00:30:05,540 - Aquela noite... - Eles estavam conosco naquela noite. 326 00:30:05,700 --> 00:30:07,200 Festa ao ar livre. 327 00:30:07,370 --> 00:30:08,330 Onde? 328 00:30:08,500 --> 00:30:10,950 Aqui, como de costume. Para onde iríamos? 329 00:30:12,120 --> 00:30:13,290 Até que horas? 330 00:30:13,450 --> 00:30:16,250 - Até cerca de 1 da manhã - Até que eles tiveram uma briga. 331 00:30:18,200 --> 00:30:21,040 Eles estavam sempre remando e depois fazer as pazes. 332 00:30:21,200 --> 00:30:23,040 Freddy é um cara legal. 333 00:30:23,200 --> 00:30:25,080 É normal remar com sua garota, direita? 334 00:30:25,250 --> 00:30:26,450 Sim. 335 00:30:26,620 --> 00:30:29,290 - Por que eles estavam remando? - Porque ela era uma provocadora. 336 00:30:29,450 --> 00:30:31,830 - Isso não é verdade. - E ela não gostava de festas. 337 00:30:32,000 --> 00:30:33,750 Ele sempre foi tão malditamente ciumento. 338 00:30:33,910 --> 00:30:35,410 Ela conversou com outros caras... 339 00:30:35,580 --> 00:30:38,580 para deixar Freddy com ciúmes, mas eles estavam loucos de amor. 340 00:30:38,750 --> 00:30:39,910 Então eles remaram e...? 341 00:30:40,580 --> 00:30:41,790 Eles se separaram? 342 00:30:42,450 --> 00:30:43,750 Ele estava conosco. 343 00:30:43,910 --> 00:30:45,750 Ele estava ficando louco porque ela tinha ido embora 344 00:30:45,910 --> 00:30:48,450 para a Imagina sozinha, caras solteiros ficam por lá. 345 00:30:48,620 --> 00:30:50,200 Onde fica esse lugar da Imagina? 346 00:30:50,370 --> 00:30:51,790 Ali atrás. 347 00:30:51,950 --> 00:30:54,700 Após a rotatória, você tem que sair deste bloco. 348 00:31:00,160 --> 00:31:01,790 Por que você disse a ele? 349 00:31:01,950 --> 00:31:04,250 - E vocês dois? - Calma, ok? 350 00:33:06,870 --> 00:33:08,120 E aí? 351 00:33:09,120 --> 00:33:10,500 Nós... 352 00:33:11,200 --> 00:33:12,580 estavam aqui com ela. 353 00:33:12,750 --> 00:33:14,910 Conhecemos alguns caras. 354 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 Estávamos saindo para fumar 355 00:33:17,250 --> 00:33:20,620 e vimos Clara conversando com um cara... 356 00:33:22,540 --> 00:33:24,250 que estava bem vestido, mauricinho. 357 00:33:24,410 --> 00:33:26,830 E antes que percebêssemos... 358 00:33:28,750 --> 00:33:31,000 Eles tinham saído pela rua. 359 00:33:31,160 --> 00:33:32,790 Ela não disse adeus? 360 00:33:32,950 --> 00:33:34,120 Não, nada. 361 00:33:34,290 --> 00:33:35,370 nós estávamos comemorando 362 00:33:35,540 --> 00:33:37,290 que ela ia deixar Freddy. 363 00:33:37,450 --> 00:33:39,200 Por causa de toda a porcaria de ciúme dele. 364 00:33:39,370 --> 00:33:41,660 E o cara mauricinho? 365 00:33:42,790 --> 00:33:45,200 Ela saiu com ele em um carro grande. 366 00:33:46,080 --> 00:33:46,830 Carro? 367 00:33:48,750 --> 00:33:50,040 Não sei. 368 00:33:50,200 --> 00:33:52,000 Um grande. 369 00:33:52,750 --> 00:33:54,580 - Como um SUV. - Preto. 370 00:33:56,660 --> 00:33:57,500 Obrigado. 371 00:33:58,540 --> 00:33:59,790 Sem problemas. 372 00:34:18,450 --> 00:34:19,870 Olá Pilar. E aí? 373 00:34:20,040 --> 00:34:22,160 Olá, Cristina. Como você está? 374 00:34:22,330 --> 00:34:24,790 Multar. Acabei de chegar em casa agora, O que é isso? 375 00:34:26,160 --> 00:34:28,330 Ouça, preciso te contar uma coisa. 376 00:34:30,200 --> 00:34:31,290 Prossiga. 377 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Eugenio está fora da cadeia. 378 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 Não se preocupe. 379 00:34:37,660 --> 00:34:40,410 Achamos que ele está em Granada, onde seus pais moram. 380 00:34:41,040 --> 00:34:44,500 Mas é virtualmente impossível para ele para saber onde você está. 381 00:34:44,660 --> 00:34:45,540 Você não o conhece. 382 00:34:45,700 --> 00:34:47,120 Calma, me escute. 383 00:34:47,290 --> 00:34:50,500 Você pode continuar vivendo sua vida como você tem feito até agora. 384 00:34:50,660 --> 00:34:53,620 É improvável que ele encontre você. 385 00:36:09,500 --> 00:36:12,040 Achei que você tinha nos deixado, Bianchetti. 386 00:36:14,870 --> 00:36:16,200 Alguma notícia sobre a garota? 387 00:36:16,370 --> 00:36:17,750 Que garota? 388 00:36:19,370 --> 00:36:20,790 Aquele do porto. 389 00:36:21,410 --> 00:36:23,290 Eles prenderam o namorado. 390 00:36:25,450 --> 00:36:27,290 Ele já foi interrogado? 391 00:36:27,450 --> 00:36:30,450 Golden Boy o prendeu na solitária para fazê-lo gritar. 392 00:36:34,120 --> 00:36:36,000 Em quantos casos Silva esteve? 393 00:36:36,160 --> 00:36:37,620 Se este não é o primeiro, 394 00:36:38,410 --> 00:36:40,330 ele terá que fazer sua estreia. 395 00:36:40,500 --> 00:36:42,160 Foi o que eu disse. 396 00:36:53,120 --> 00:36:54,540 O que você está fazendo, Manoel? 397 00:36:57,700 --> 00:36:59,790 Gostas disto tudo, Morgado? 398 00:37:00,580 --> 00:37:02,370 Eu faço o que tenho que fazer. 399 00:37:02,540 --> 00:37:04,040 Vamos ver se entendi. 400 00:37:04,750 --> 00:37:06,370 Que faz de nós dois. 401 00:37:07,410 --> 00:37:09,040 Que faz de nós dois. 402 00:37:33,910 --> 00:37:35,410 Você é meu advogado? 403 00:37:36,040 --> 00:37:37,200 Não. 404 00:37:37,950 --> 00:37:40,000 Então eu não estou dizendo mais. 405 00:37:41,080 --> 00:37:44,080 Não fui eu, mas você não se importa com isso. 406 00:37:45,200 --> 00:37:47,120 Você teve uma briga com ela. 407 00:37:47,580 --> 00:37:48,910 Você se separou. 408 00:37:49,500 --> 00:37:51,370 Então você foi procurá-la na Imagina. 409 00:37:51,540 --> 00:37:53,080 E o que aconteceu? 410 00:37:53,250 --> 00:37:54,830 O que aconteceu? 411 00:37:57,950 --> 00:37:59,620 O que aconteceu é que eu saí. 412 00:37:59,790 --> 00:38:01,080 Deixei. 413 00:38:04,330 --> 00:38:06,330 Eu não deveria ter ido. 414 00:38:08,330 --> 00:38:12,370 eu não conseguia parar de pensar nela a noite toda. Liguei, mas não adiantou. 415 00:38:14,660 --> 00:38:16,330 Fui procurá-la, está bem? 416 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 - Fui procurá-la. - Onde? 417 00:38:18,410 --> 00:38:20,540 Em toda parte. Eu fui a todos os lugares. 418 00:38:20,700 --> 00:38:24,000 Fui ao Imagina, Eu fui aos shoppings... 419 00:38:24,160 --> 00:38:27,250 Quando não a encontrei, Eu fui para a casa dela. Ela não estava lá. 420 00:38:28,160 --> 00:38:31,000 contei tudo ao pai dela isso tinha acontecido 421 00:38:31,160 --> 00:38:33,370 e ele veio comigo até nos separarmos. 422 00:38:34,080 --> 00:38:35,540 Que horas foram? 423 00:38:37,540 --> 00:38:39,290 Por volta das três. 424 00:38:43,410 --> 00:38:47,160 Alguém vê você entre um e três depois que você saiu da Imagina? 425 00:38:49,660 --> 00:38:51,000 Não. 426 00:38:52,290 --> 00:38:53,950 Ela já te traiu? 427 00:38:54,620 --> 00:38:56,450 Por que eles estão fazendo isso comigo? 428 00:38:56,620 --> 00:38:59,120 Porque eu sou um "beaner", certo? E é assim que acontece. 429 00:38:59,700 --> 00:39:02,580 É porque você tem um álibi de merda. E eles não gostam disso. 430 00:39:04,160 --> 00:39:05,830 Você vai carregar a lata, Freddy. 431 00:39:06,410 --> 00:39:08,120 Isso é o que está acontecendo. 432 00:39:38,160 --> 00:39:39,660 Noite. 433 00:39:39,830 --> 00:39:40,790 Lembre de mim? 434 00:39:40,950 --> 00:39:42,950 Claro que sim, cara. Como eu poderia esquecer? 435 00:39:43,120 --> 00:39:44,750 você tem que perceber 436 00:39:44,910 --> 00:39:47,330 que tudo lá fora está em preto. 437 00:39:47,910 --> 00:39:50,580 No passado você podia ver tudo acontecendo lá fora. 438 00:39:51,370 --> 00:39:52,500 Por aqui 439 00:39:53,620 --> 00:39:56,540 às vezes recebemos casais que vêm 440 00:39:57,620 --> 00:40:00,330 para fazer fora e outras coisas, mas é divertido. 441 00:40:01,620 --> 00:40:02,950 Tudo bem, vá em frente. 442 00:40:03,750 --> 00:40:06,540 gostaria de fazer o vestibular para se tornar um policial. 443 00:40:07,120 --> 00:40:09,000 Prepare-se para turnos intermináveis. 444 00:40:09,790 --> 00:40:10,910 Mostre-me esse. 445 00:40:11,500 --> 00:40:14,200 Isso é uma câmera fixa, ele registra apenas os carros entrando. 446 00:40:14,370 --> 00:40:16,080 Mas podemos ver a filmagem? 447 00:40:16,250 --> 00:40:17,620 Claro que nós podemos. 448 00:40:18,580 --> 00:40:21,700 - Por volta das três da manhã. - Três da manhã. 449 00:40:25,330 --> 00:40:27,120 Você pode avançar mais rápido? 450 00:40:27,290 --> 00:40:28,450 Coisa certa. 451 00:40:32,080 --> 00:40:34,000 Pare, pare, volte. 452 00:40:40,290 --> 00:40:41,830 Parece um SUV. 453 00:40:42,540 --> 00:40:44,330 E um grande problema nisso. 454 00:40:46,080 --> 00:40:47,870 Eu entreguei a você em um prato. 455 00:40:49,450 --> 00:40:50,330 Tchau. 456 00:41:59,950 --> 00:42:01,250 Sentar-se... 457 00:42:02,290 --> 00:42:03,330 lá. 458 00:42:09,080 --> 00:42:12,200 Alguma coisa para o corte? Gaze, álcool, um kit de primeiros socorros? 459 00:42:12,370 --> 00:42:14,410 Sim, olhe na gaveta. 460 00:42:52,950 --> 00:42:55,290 eu moro embaixo de você no segundo andar. 461 00:42:59,580 --> 00:43:01,160 Eu nunca vi você antes. 462 00:43:03,540 --> 00:43:04,790 Qual o seu nome? 463 00:43:05,660 --> 00:43:06,700 Cristina. 464 00:43:07,660 --> 00:43:08,700 E você? 465 00:43:09,410 --> 00:43:10,620 Manuel. 466 00:44:03,370 --> 00:44:05,370 Eu daria qualquer coisa para ouvir a voz dela. 467 00:44:10,830 --> 00:44:13,500 Mesmo que ela estivesse discutindo, apenas imagine isso. 468 00:44:16,290 --> 00:44:19,830 Você realmente acha que alguém capaz de uma atrocidade como essa 469 00:44:21,000 --> 00:44:23,120 poderia então vir para minha casa e diga-me 470 00:44:23,660 --> 00:44:24,910 ele não consegue encontrá-la? 471 00:44:35,500 --> 00:44:36,870 E o seu filho? 472 00:44:40,330 --> 00:44:41,370 Desculpe. 473 00:44:43,700 --> 00:44:45,660 O que vai acontecer com ele? 474 00:44:47,450 --> 00:44:49,450 Com esse álibi, ele irá perante o juiz. 475 00:44:49,620 --> 00:44:51,080 Então sob custódia. 476 00:44:51,250 --> 00:44:52,660 Até que haja um julgamento. 477 00:44:53,660 --> 00:44:56,000 Mas você realmente acha que foi ele? 478 00:44:57,500 --> 00:44:59,160 Procurou onde pôde. 479 00:44:59,910 --> 00:45:02,620 Ir na sua casa foi burrice em vez de inteligente. 480 00:45:02,790 --> 00:45:05,290 Não o que alguém procurando um álibi sim. 481 00:45:06,450 --> 00:45:08,830 E eu não acho que ele dirige um SUV. 482 00:45:09,000 --> 00:45:10,120 Ele é um ninguém. 483 00:45:10,700 --> 00:45:11,910 O que? 484 00:45:12,080 --> 00:45:13,750 O que você quer dizer com um SUV? 485 00:45:16,450 --> 00:45:19,620 A pessoa que fez isso dirigiu Clara para o porto em um grande veículo. 486 00:45:20,120 --> 00:45:21,700 Um SUV. 487 00:45:23,950 --> 00:45:25,540 É tudo o que descobri. 488 00:45:27,950 --> 00:45:29,580 Um SUV preto? 489 00:45:34,290 --> 00:45:36,370 Uma garota veio nos visitar ontem. 490 00:45:36,540 --> 00:45:37,830 Ela queria falar conosco. 491 00:45:38,000 --> 00:45:40,500 Algo semelhante aconteceu com ela. 492 00:45:41,750 --> 00:45:42,830 Eles a estupraram. 493 00:45:43,790 --> 00:45:45,660 Ela mencionou um SUV. 494 00:45:45,830 --> 00:45:46,950 Um preto. 495 00:45:47,700 --> 00:45:50,200 Quando isso acabar, Vou esperar por você lá embaixo. 496 00:45:51,750 --> 00:45:52,950 Às oito. 497 00:45:53,120 --> 00:45:54,250 Tudo bem? 498 00:45:57,870 --> 00:45:59,750 Nenhum de seu povo foi. 499 00:46:01,200 --> 00:46:02,290 Ninguém. 500 00:46:02,450 --> 00:46:04,410 Nem mesmo o responsável. 501 00:46:36,040 --> 00:46:37,790 O que eu disse-lhe? 502 00:46:37,950 --> 00:46:39,910 Eu te contei tudo, o que você quer? 503 00:46:40,080 --> 00:46:41,750 Agora eu quero que você me diga. 504 00:46:52,080 --> 00:46:53,700 Foi por volta de março. 505 00:46:54,290 --> 00:46:55,870 Saímos em Jerez. 506 00:46:57,500 --> 00:47:01,330 Nós conhecemos alguns caras e minha namorada estava verificando um. 507 00:47:02,450 --> 00:47:03,200 E... 508 00:47:03,370 --> 00:47:05,750 antes que eu percebesse, eles estavam se beijando. 509 00:47:06,450 --> 00:47:08,620 Os outros estavam fazendo suas coisas. 510 00:47:09,330 --> 00:47:11,250 Eu comecei a falar com um deles. 511 00:47:12,330 --> 00:47:13,660 Ficou tarde e 512 00:47:14,370 --> 00:47:15,830 Daniela tinha ido. 513 00:47:16,700 --> 00:47:18,700 Ele disse que me daria uma carona para casa. 514 00:47:18,870 --> 00:47:22,080 E no caminho, ele virou em direção ao porto. 515 00:47:23,910 --> 00:47:25,790 Para onde Clara foi encontrada. 516 00:47:26,660 --> 00:47:27,950 Nós paramos. 517 00:47:28,120 --> 00:47:29,660 Nós transamos. 518 00:47:31,700 --> 00:47:33,250 Ele deixou de ser legal. 519 00:47:34,200 --> 00:47:36,950 De repente, ele agarrou meu cabelo, 520 00:47:37,870 --> 00:47:39,950 deu um tapa forte em meu rosto, 521 00:47:40,540 --> 00:47:41,450 minha cabeça, 522 00:47:42,580 --> 00:47:44,830 então ele arrancou minhas roupas. 523 00:47:52,620 --> 00:47:54,660 Achei que ele fosse me matar. 524 00:47:57,750 --> 00:47:59,500 Ele agarrou minha garganta 525 00:48:01,160 --> 00:48:03,120 e só soltou quando ele veio. 526 00:48:05,700 --> 00:48:07,450 Ele gozou dentro de mim. 527 00:48:09,200 --> 00:48:11,250 Ele me expulsou do carro. 528 00:48:11,830 --> 00:48:13,410 Como um cachorro. 529 00:48:16,500 --> 00:48:18,080 Você denunciou? 530 00:48:19,580 --> 00:48:20,790 E? 531 00:48:21,910 --> 00:48:23,330 Eu o retirei. 532 00:48:23,500 --> 00:48:24,750 Deixou-a cair. 533 00:48:24,910 --> 00:48:26,620 Retirei as acusações. 534 00:48:30,200 --> 00:48:33,370 Alguns dias depois, um homem chegou que disse ser advogado. 535 00:48:34,660 --> 00:48:37,580 Ofereceu-me 20.000 euros se eu retirasse as acusações. 536 00:48:38,500 --> 00:48:41,370 Ele me disse era o máximo que conseguiria no tribunal. 537 00:48:42,160 --> 00:48:43,540 E seu amigo? 538 00:48:45,000 --> 00:48:46,910 Ela esteve com aquele cara por um tempo. 539 00:48:47,700 --> 00:48:49,080 Nada sério. 540 00:48:49,250 --> 00:48:50,330 Alguns meses. 541 00:48:53,330 --> 00:48:55,040 Onde posso encontrar a Daniela? 542 00:48:55,200 --> 00:48:56,700 Ela trabalha em uma loja. 543 00:48:57,580 --> 00:48:59,290 Ao lado da Casa Manteca. 544 00:49:11,620 --> 00:49:12,700 Se apresse. 545 00:49:22,250 --> 00:49:23,660 Jose! 546 00:49:25,750 --> 00:49:27,080 Quem é José? 547 00:49:32,660 --> 00:49:34,910 Daniela. Lembra da Daniela? 548 00:49:35,080 --> 00:49:38,000 Você a conheceu em um clube em Jerez. 549 00:49:38,830 --> 00:49:41,040 - Sim ou não? - Sim Sim Sim. 550 00:49:42,000 --> 00:49:43,160 Bom. 551 00:49:43,330 --> 00:49:45,540 Ela estava com uma amiga. Carmem. 552 00:49:46,330 --> 00:49:49,160 - Lembra da Carmem? - Lembro-me dela. Sim. 553 00:49:49,750 --> 00:49:52,250 Naquela noite, Carmen partiu com um de seus amigos. 554 00:49:53,160 --> 00:49:55,370 - Quem? - Não sei. Havia um monte de nós. 555 00:49:55,540 --> 00:49:57,950 Eu estava com o bebê. Não me lembro do feio. 556 00:49:59,000 --> 00:50:00,910 Tem sim, José. 557 00:50:01,080 --> 00:50:03,700 - Com quem ela saiu? - Havia um monte de nós. 558 00:50:04,620 --> 00:50:07,500 Os caras do Murillo. Mal os conheço, juro. 559 00:50:08,000 --> 00:50:09,660 Saí com a Daniela 560 00:50:09,830 --> 00:50:12,750 e eu vi um dos Murillos conversando com Carmem. 561 00:50:13,830 --> 00:50:15,330 Quais são os nomes deles? 562 00:50:17,080 --> 00:50:19,870 Eu vou te dizer, mas, por favor, não diga a eles que eu disse isso. 563 00:50:24,040 --> 00:50:25,450 Lucas e Abraão. 564 00:50:26,910 --> 00:50:28,950 Por favor, não diga nada. 565 00:50:40,450 --> 00:50:41,870 O que você está procurando? 566 00:50:43,410 --> 00:50:45,000 Relatórios de crimes. 567 00:50:45,160 --> 00:50:46,330 Faça sua escolha. 568 00:50:47,950 --> 00:50:49,370 Olhar. 569 00:50:55,950 --> 00:50:58,790 "Carmen Esquivel, 23: estupro". 570 00:51:01,080 --> 00:51:02,450 Ela retirou as acusações? 571 00:51:03,040 --> 00:51:04,370 Oito dias depois. 572 00:51:05,080 --> 00:51:06,830 você sabe de mais alguma? 573 00:51:08,410 --> 00:51:10,540 Acusações de estupro que foram retiradas? 574 00:51:12,000 --> 00:51:15,040 Muitas acusações são retiradas. É mais incomum para estupro. 575 00:51:15,200 --> 00:51:16,080 É sério. 576 00:51:16,250 --> 00:51:19,370 - Quantos estupros são registrados em Cádiz? - Nao muitos. 577 00:51:20,120 --> 00:51:22,700 Os bastardos sabem o placar. 578 00:51:23,290 --> 00:51:25,700 Há mais relatórios de agressão do que de estupro. 579 00:51:26,790 --> 00:51:28,250 O que exatamente você está procurando? 580 00:51:29,580 --> 00:51:31,450 Relatórios com o mesmo padrão. 581 00:51:32,750 --> 00:51:33,830 Estupro, 582 00:51:34,370 --> 00:51:35,750 uma jovem, um SUV. 583 00:51:37,120 --> 00:51:39,410 E então as acusações são retiradas. 584 00:51:40,660 --> 00:51:42,330 O mesmo maldito padrão. 585 00:52:06,330 --> 00:52:07,660 Sim? 586 00:53:33,410 --> 00:53:34,700 Os Murillos. 587 00:53:35,330 --> 00:53:36,580 Abraão e Lucas. 588 00:53:37,370 --> 00:53:39,580 Dois filhos ricos. Sem ficha policial. 589 00:53:39,750 --> 00:53:43,250 Mas todo mundo aqui sabe eles estão encarregados do tráfico 590 00:53:43,410 --> 00:53:45,370 entre San Fernando e La Línea. 591 00:53:45,540 --> 00:53:48,660 Os bastardos recebem a parte do leão do haxixe eles movem 592 00:53:48,830 --> 00:53:50,450 sem sujar as mãos. 593 00:53:51,290 --> 00:53:53,080 Por que todo o interesse nesses dois? 594 00:53:55,870 --> 00:53:59,290 Segundo Carmem, ela saiu com um Murillo. 595 00:54:00,040 --> 00:54:02,250 Ela foi espancada e estuprada em um SUV preto. 596 00:54:04,080 --> 00:54:05,200 Adivinhe aonde. 597 00:54:12,160 --> 00:54:14,120 Golden Boy sabe de tudo isso? 598 00:54:25,870 --> 00:54:27,200 Pode me ajudar? 599 00:54:33,700 --> 00:54:35,000 Quero um? 600 00:54:36,620 --> 00:54:37,830 Não. 601 00:54:41,620 --> 00:54:43,870 Ele fez isso, então eu sei que ele está fora. 602 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Ele está marcado? 603 00:54:47,580 --> 00:54:50,080 Não, o juiz do meu caso disse que não era necessário. 604 00:54:51,160 --> 00:54:52,450 Mas... 605 00:54:56,330 --> 00:54:57,950 Eu tenho isto. 606 00:54:58,540 --> 00:55:02,120 Eles usam isso para me monitorar caso algo aconteça. 607 00:55:02,870 --> 00:55:04,580 E está acontecendo. 608 00:55:05,790 --> 00:55:06,950 Novamente. 609 00:55:11,120 --> 00:55:12,950 De onde ele liga? 610 00:55:25,040 --> 00:55:26,790 Eu não sei o que fazer. 611 00:55:28,370 --> 00:55:30,000 O que eu faço? 612 00:56:11,750 --> 00:56:14,000 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 613 00:56:14,160 --> 00:56:15,870 Mas Javi está nos dando uma carona. 614 00:56:16,040 --> 00:56:17,080 Portanto, não se preocupe. 615 00:56:17,250 --> 00:56:19,790 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 616 00:56:20,200 --> 00:56:21,450 Bons sonhos. 617 00:56:21,620 --> 00:56:22,950 Te amo, tchau. 618 00:56:24,040 --> 00:56:26,410 Olá, pai. Ouça, eu vou me atrasar. 619 00:56:26,580 --> 00:56:28,250 Mas Javi está nos dando uma carona. 620 00:56:28,410 --> 00:56:29,450 Portanto, não se preocupe. 621 00:56:29,620 --> 00:56:32,200 E pare de carrancudo, Eu posso ver você, mal-humorado. 622 00:56:32,370 --> 00:56:34,500 CRISTINA 623 00:56:36,080 --> 00:56:37,200 Sim? 624 00:56:37,790 --> 00:56:39,120 Olá. 625 00:56:40,830 --> 00:56:42,910 Você se importa se conversarmos? 626 00:56:44,950 --> 00:56:45,870 Não consegue dormir? 627 00:56:46,450 --> 00:56:47,620 Não. 628 00:56:48,580 --> 00:56:50,040 Não, não posso. 629 00:56:50,200 --> 00:56:51,200 Eu estou... 630 00:56:52,830 --> 00:56:55,450 medo de fechar os olhos. 631 00:56:58,080 --> 00:57:00,160 É o que mais me assusta. 632 00:57:01,580 --> 00:57:03,200 Fechando os olhos e... 633 00:57:05,200 --> 00:57:08,450 É como voltar àquele dia. Meus olhos fecharam... 634 00:57:08,620 --> 00:57:09,950 Eu não poderia lutar contra isso... 635 00:57:11,080 --> 00:57:12,040 eu não podia. 636 00:57:14,370 --> 00:57:16,000 Eu não pude fazer nada. 637 00:57:17,620 --> 00:57:18,790 Era... 638 00:57:19,830 --> 00:57:22,200 como uma escuridão avassaladora, você agora? 639 00:57:28,250 --> 00:57:30,120 Ele pode fazer o que quiser. 640 00:57:33,080 --> 00:57:34,790 O que ele quiser. 641 00:57:36,160 --> 00:57:37,620 Ele já está fazendo isso. 642 00:57:40,500 --> 00:57:41,870 Quer saber? 643 00:57:43,500 --> 00:57:45,120 Isso vai acontecer. 644 00:57:48,410 --> 00:57:49,700 Espere e veja. 645 00:57:52,580 --> 00:57:54,410 E eu vou parar com isso? 646 00:57:54,580 --> 00:57:56,620 Eu é que estou vivendo em uma prisão. 647 00:57:56,790 --> 00:57:58,000 Ele pegou sete anos, 648 00:57:58,160 --> 00:58:01,370 dois abatidos por bom comportamento, e em cinco ele está fora novamente 649 00:58:01,540 --> 00:58:02,790 mexendo com a minha cabeça. 650 00:58:05,910 --> 00:58:09,000 Contamos quando partimos. É quando nos importamos. 651 00:58:09,580 --> 00:58:11,330 É quando contamos. 652 00:58:12,330 --> 00:58:14,120 Porque é isso que somos. 653 00:58:14,290 --> 00:58:15,950 Malditos números. 654 00:58:19,580 --> 00:58:20,910 Eu sou um número. 655 00:58:25,410 --> 00:58:27,160 Enquanto isso... 656 00:58:31,500 --> 00:58:33,370 trabalhamos barato. 657 00:58:45,500 --> 00:58:47,950 Acabei de falar tanta merda! 658 00:58:53,370 --> 00:58:55,450 Você não é daqui, é? 659 00:58:55,620 --> 00:58:59,290 Não, de Colomiers, a uma hora de Paris. 660 00:59:01,200 --> 00:59:03,790 Mas sou um pouco de tudo, uma mistura. Um pouco italiano. 661 00:59:04,450 --> 00:59:05,830 Mais francês. 662 00:59:06,950 --> 00:59:10,120 Mudei-me para Madrid aos 15 anos, e agora estou em Cádiz. 663 00:59:12,000 --> 00:59:13,200 E você? 664 00:59:13,370 --> 00:59:15,200 Seu sotaque não é daqui. 665 00:59:15,790 --> 00:59:16,660 De jeito nenhum! 666 00:59:16,830 --> 00:59:20,540 Eu sou de Granada. Onde as pessoas têm uma atitude. 667 00:59:22,200 --> 00:59:23,250 E... 668 00:59:24,040 --> 00:59:26,080 você tem uma família? 669 00:59:26,250 --> 00:59:27,830 Quero dizer, uma esposa, filhos? 670 00:59:29,290 --> 00:59:32,580 Sim eu quero. Uma esposa e uma filha. 671 01:00:10,040 --> 01:00:11,080 É aqui que eu... 672 01:00:11,660 --> 01:00:13,160 - Vejo você às onze. - Ok. 673 01:00:13,950 --> 01:00:15,330 Obrigado. 674 01:00:21,330 --> 01:00:22,660 Ei. 675 01:00:41,120 --> 01:00:42,950 Qual é o seu jogo, Manuel? 676 01:00:43,120 --> 01:00:45,200 Se Tejada ver isso ele vai te ferrar vivo. 677 01:00:45,910 --> 01:00:47,200 Encontrar alguma coisa? 678 01:00:47,370 --> 01:00:50,410 não sei que porra você está bisbilhotando. 679 01:00:54,580 --> 01:00:56,330 Não é sua filha. 680 01:00:58,750 --> 01:01:00,000 Mova sua bunda. 681 01:01:00,450 --> 01:01:02,580 É por isso que eles te pagam. 682 01:01:29,790 --> 01:01:31,540 - Alô? -Guadalupe Morales? 683 01:01:32,160 --> 01:01:33,160 Quem está ligando? 684 01:01:33,660 --> 01:01:36,580 Sou o tenente da polícia Manuel Bianchetti. 685 01:01:37,120 --> 01:01:39,410 Você retirou as acusações... 686 01:01:54,790 --> 01:01:56,870 - Sim? Quem é? - Mari Luz García? 687 01:01:57,040 --> 01:01:58,370 Sim. Quem está ligando? 688 01:01:58,540 --> 01:01:59,910 Eu sou Manuel Bianchetti. 689 01:02:00,080 --> 01:02:03,580 Estou ligando sobre cobranças você caiu por um suposto estupro. 690 01:02:03,750 --> 01:02:06,080 Sim. Há algo errado? 691 01:02:06,250 --> 01:02:09,450 Eu gostaria de revisar alguns dos detalhes para nossos registros. 692 01:02:10,620 --> 01:02:11,540 Poderíamos nos encontrar? 693 01:02:12,120 --> 01:02:14,080 Eles me disseram que estava tudo bem. 694 01:02:14,870 --> 01:02:16,410 Quem te disse isso? 695 01:02:18,290 --> 01:02:21,250 - Mari Luz, quem te disse... - Sim, eu ouvi você. 696 01:02:21,410 --> 01:02:23,200 Eu trabalho na Dimas. 697 01:02:23,370 --> 01:02:26,330 Venha por volta das dez e podemos conversar. 698 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 Ok, vejo você às dez. 699 01:04:01,330 --> 01:04:03,540 O que você está fazendo, cara? Mova seu carro. 700 01:04:03,700 --> 01:04:05,000 O que é isto? 701 01:04:05,660 --> 01:04:06,790 Saia do carro. 702 01:04:06,950 --> 01:04:10,080 - Qual é o seu problema, viado? - Eu disse saia do carro. 703 01:04:10,250 --> 01:04:12,160 Sim, eu vou sair porque você diz. 704 01:04:12,330 --> 01:04:14,080 Quem diabos é você, idiota? 705 01:04:45,580 --> 01:04:48,080 Você está entrando em uma merda muito profunda. Muito profundo! 706 01:04:48,250 --> 01:04:49,540 Sim, na merda. 707 01:04:49,700 --> 01:04:53,080 - Você sabe que aquele garoto está em uma pousada... - Você não pode simplesmente bater em um cara. 708 01:04:53,250 --> 01:04:56,410 Você sabe que Freddy não é o único que assassinou a menina. 709 01:04:56,580 --> 01:04:59,790 - Você faz. Não diga que não. - Não há prova forense. 710 01:04:59,950 --> 01:05:01,120 Você se ouve? 711 01:05:01,290 --> 01:05:03,250 - Você sabe o que está pedindo? - Sim. 712 01:05:03,410 --> 01:05:06,330 Eu quero que a perícia colete amostras do estofamento. 713 01:05:06,500 --> 01:05:08,870 Amostras do estofamento... Não há ordem judicial. 714 01:05:09,040 --> 01:05:10,870 E o dinheiro no envelope? 715 01:05:11,410 --> 01:05:13,450 Você pode fazer isso de uma forma ou de outra. 716 01:05:13,620 --> 01:05:15,950 Jesus, você está se ouvindo? 717 01:05:16,120 --> 01:05:19,790 Ouça. Se não há evidências da garota lá, meu mal. 718 01:05:19,950 --> 01:05:23,000 Mas se houver, você recebe o maldito tapinha nas costas. 719 01:05:23,160 --> 01:05:25,660 De onde veio a porra da ideia do SUV? 720 01:05:39,000 --> 01:05:41,290 E se o SUV estiver limpo? 721 01:05:50,120 --> 01:05:54,160 Contusão de segundo grau à esquerda maçã do rosto com um corte de uma polegada. 722 01:05:54,700 --> 01:05:57,540 contusão de terceiro grau com uma fratura do queixo inferior. 723 01:05:57,700 --> 01:06:00,160 Um corte de duas polegadas no lábio inferior. 724 01:06:00,660 --> 01:06:02,160 Devo continuar? 725 01:06:06,700 --> 01:06:09,000 Você se tornou um verdadeiro bandido. 726 01:06:10,330 --> 01:06:14,120 Bater em uma criança e roubar seu carro porque você malditamente queria. 727 01:06:14,290 --> 01:06:16,790 Olhe para mim quando estou falando com você! 728 01:06:19,830 --> 01:06:21,910 Lucas Murillo está denunciando você por agressão. 729 01:06:23,700 --> 01:06:25,870 Qualquer coisa a dizer ou você está guardando para o tribunal? 730 01:06:26,040 --> 01:06:28,160 Seu carro está ligado a Clara. 731 01:06:28,330 --> 01:06:30,080 Jesus Cristo, francesinha! 732 01:06:30,750 --> 01:06:31,790 Que diabos? 733 01:06:31,950 --> 01:06:34,250 - Forense... - Você não é ninguém aqui! 734 01:06:34,830 --> 01:06:38,950 Ninguém! Você não está em posição para nos dizer o que fazer ou não fazer. 735 01:06:40,290 --> 01:06:41,750 Seu pedaço de merda. 736 01:06:44,910 --> 01:06:45,750 Silva. 737 01:06:47,500 --> 01:06:50,750 Na noite em que Clara foi morta, Lucas Murillo esteve em Jerez. 738 01:06:50,910 --> 01:06:52,540 Ele tem testemunhas, Manuel. 739 01:06:52,700 --> 01:06:55,370 Estou tão feliz que você estragou tudo de novo. 740 01:06:57,910 --> 01:06:59,160 Seu distintivo e arma. 741 01:07:00,950 --> 01:07:02,450 Vamos. 742 01:07:10,450 --> 01:07:12,540 Você está suspenso sem remuneração. 743 01:07:13,370 --> 01:07:15,250 Não me deixe ver você aqui de novo. 744 01:07:16,250 --> 01:07:17,500 Saia. 745 01:07:27,040 --> 01:07:28,330 E se ele estiver certo? 746 01:07:29,910 --> 01:07:32,950 Como aquele pedaço de merda bêbado esteja certo? 747 01:07:33,580 --> 01:07:35,040 Vamos, vamos. 748 01:07:56,120 --> 01:07:57,910 O que você quer? 749 01:08:02,120 --> 01:08:03,450 Quem era? 750 01:08:07,200 --> 01:08:08,290 Esse cara. 751 01:08:12,290 --> 01:08:13,370 Certo? 752 01:08:14,450 --> 01:08:16,370 Sim, era ele. Tenho certeza. 753 01:08:16,910 --> 01:08:18,450 Você o pegou? 754 01:09:28,410 --> 01:09:29,910 O que posso pegar para você? 755 01:09:30,370 --> 01:09:31,540 Uma cerveja. 756 01:09:33,450 --> 01:09:34,660 Você é Mari Luz? 757 01:09:34,830 --> 01:09:36,500 Não, é ela. 758 01:09:51,910 --> 01:09:53,540 Vamos voltar lá ou fora. 759 01:09:55,000 --> 01:09:56,040 Não há necessidade. 760 01:09:57,790 --> 01:10:00,120 Apenas me diga qual dos dois era. 761 01:10:04,040 --> 01:10:05,580 Era ele. 762 01:10:07,500 --> 01:10:09,580 Esse foi o bastardo que me bateu até a porcaria. 763 01:10:13,700 --> 01:10:15,080 Todos vocês têm que denunciar. 764 01:10:16,290 --> 01:10:17,370 O que você quer dizer? 765 01:10:17,950 --> 01:10:19,830 Você não é o único. 766 01:10:20,000 --> 01:10:21,870 Quando fui retirar as acusações, 767 01:10:22,040 --> 01:10:24,790 os policiais me disseram para não errar de novo. 768 01:10:25,500 --> 01:10:27,000 Então de jeito nenhum. 769 01:11:28,580 --> 01:11:31,080 Traga-o aqui! Por aqui! 770 01:11:31,250 --> 01:11:33,200 E aí, filho da puta? 771 01:11:54,370 --> 01:11:56,330 Eu vou matar você! Eu vou te matar! 772 01:11:57,160 --> 01:11:58,660 Vamos. 773 01:12:00,660 --> 01:12:03,000 Grite, seu cachorro. Vamos ouvir você! 774 01:12:03,160 --> 01:12:04,790 Gritar! 775 01:14:45,910 --> 01:14:47,250 Manoel? 776 01:14:48,120 --> 01:14:49,500 Manoel? 777 01:14:50,500 --> 01:14:52,450 O que aconteceu com você? 778 01:16:32,250 --> 01:16:33,540 Manhã. 779 01:16:34,540 --> 01:16:37,080 Você teve um pouco de febre. Como você está se sentindo? 780 01:16:38,910 --> 01:16:40,540 Quem é Sol? 781 01:16:43,080 --> 01:16:46,290 Quando você estava dormindo você continuou chamando o nome dela. 782 01:16:48,660 --> 01:16:49,790 Minha filha. 783 01:16:52,290 --> 01:16:53,950 Ela era minha filha. 784 01:16:55,370 --> 01:16:56,700 O mais velho. 785 01:16:58,870 --> 01:17:00,910 Ela foi assassinada anos atrás. 786 01:17:08,500 --> 01:17:09,870 Estuprada. 787 01:17:11,750 --> 01:17:14,250 Espancado até virar polpa em um terreno baldio. 788 01:17:15,660 --> 01:17:18,120 O cara que fez isso tentou queimá-la. 789 01:17:22,830 --> 01:17:25,040 Sol, esse era o nome dela. 790 01:17:32,410 --> 01:17:34,410 Eu movi o céu e a terra. 791 01:17:50,040 --> 01:17:51,540 Eu perdi tudo. 792 01:17:53,450 --> 01:17:56,080 E eu perdi o pouco eu tinha sobrado dela. 793 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sua esposa... você disse que tinha... 794 01:18:09,580 --> 01:18:11,000 Minha esposa... 795 01:18:14,540 --> 01:18:16,790 e minha outra garotinha. 796 01:18:27,200 --> 01:18:31,450 Ele tirou Sol de mim, mas perdi minha esposa e filho sozinho. 797 01:18:37,620 --> 01:18:39,000 Eu sinto Muito. 798 01:18:40,370 --> 01:18:42,910 Eles sabem quem fez isso? 799 01:18:46,790 --> 01:18:48,000 Não. 800 01:18:54,870 --> 01:18:56,250 Eu não poderia encontrá-lo. 801 01:18:57,660 --> 01:18:59,580 Achei o cara errado. 802 01:19:00,870 --> 01:19:02,700 E eu o matei. 803 01:19:04,540 --> 01:19:06,040 Um homem inocente. 804 01:19:34,910 --> 01:19:36,950 Quando você começa a trabalhar? 805 01:20:00,620 --> 01:20:01,870 Jesus, Manoel. 806 01:20:03,290 --> 01:20:04,910 Você parece uma verdadeira bagunça. 807 01:20:11,330 --> 01:20:14,370 O carro que te seguiu pertence a um Emilio Galvino. 808 01:20:14,950 --> 01:20:17,750 Ele está nos projetos, São Fernando, cuidado. 809 01:20:19,200 --> 01:20:20,200 Obrigado. 810 01:20:22,290 --> 01:20:23,870 Me desculpe, Manoel. 811 01:20:28,040 --> 01:20:29,790 Eu contei aos Vidals sobre você. 812 01:20:30,540 --> 01:20:32,200 A mãe. 813 01:20:35,000 --> 01:20:37,200 Eu também tenho uma filha. 814 01:20:38,910 --> 01:20:41,910 Mas eu quero continuar voltando para casa e encontrá-la lá. 815 01:20:43,700 --> 01:20:45,200 Eu realmente sinto muito. 816 01:22:56,290 --> 01:22:58,330 Quem te mandou, filho da puta? 817 01:22:59,330 --> 01:23:01,200 Quem? Conversa! 818 01:23:02,790 --> 01:23:04,370 Conte-me! 819 01:23:04,540 --> 01:23:06,620 Quem diabos te mandou? 820 01:23:07,790 --> 01:23:09,290 Responder! 821 01:23:16,540 --> 01:23:18,040 Cristo, Carmino! 822 01:23:18,200 --> 01:23:20,330 Ajuda! Ajuda! Todos fora! 823 01:23:20,500 --> 01:23:22,160 O cara tá matando o Carmino! 824 01:23:23,250 --> 01:23:25,290 Todos de volta! 825 01:23:25,450 --> 01:23:28,040 De volta! De volta! 826 01:23:28,580 --> 01:23:29,870 Mover! 827 01:23:30,040 --> 01:23:32,000 - De volta! - Agarre-o, agarre-o! 828 01:23:38,540 --> 01:23:40,000 Não corra, moleque! 829 01:23:40,870 --> 01:23:42,290 Pare de correr, filho da puta! 830 01:23:42,870 --> 01:23:44,450 Filho da puta! 831 01:23:45,540 --> 01:23:47,910 - Abra a porra da porta! - Saia agora! 832 01:26:29,580 --> 01:26:30,750 Lucas Murilo. 833 01:26:32,120 --> 01:26:34,660 Eles o arrastaram para fora da estrada e o esculpiu. 834 01:26:35,660 --> 01:26:37,250 Onde você estava ontem à noite? 835 01:26:38,700 --> 01:26:41,200 Você o espancou, roubou o carro dele, e agora isso. 836 01:26:49,290 --> 01:26:52,830 Ele é meu irmão! Deixe-me vê-lo! Deixe-me ver meu maldito irmão! 837 01:26:53,000 --> 01:26:55,870 Saia de cima de mim! Deixe-me vê-lo, porra! 838 01:26:56,040 --> 01:26:57,870 Lucas! 839 01:26:58,620 --> 01:27:01,500 Saia de cima de mim! Saia de cima de mim! Saia de cima de mim! 840 01:27:01,660 --> 01:27:03,410 Lucas! 841 01:27:17,620 --> 01:27:19,080 O que rolou ontem? 842 01:27:19,750 --> 01:27:22,830 Parece que você criou alguns problemas. Por que você estava lá? 843 01:27:23,450 --> 01:27:24,580 Caminhando. 844 01:27:24,750 --> 01:27:26,120 Não brinque comigo. 845 01:27:26,700 --> 01:27:28,500 Posso ir? 846 01:27:30,410 --> 01:27:33,000 Parte do estofamento no SUV de Lucas Murillo. 847 01:27:34,080 --> 01:27:36,290 Mandei para o patologista forense. 848 01:27:36,450 --> 01:27:38,330 Por que não apenas para a perícia? 849 01:27:38,500 --> 01:27:41,120 Ele tem amostras de Clara, eles não. 850 01:27:41,790 --> 01:27:43,540 De todas as coisas coletadas, 851 01:27:43,700 --> 01:27:46,700 nem o irmão nem ninguém em sua família reconhece isso. 852 01:28:07,700 --> 01:28:09,120 Morgado! 853 01:28:16,330 --> 01:28:18,040 O que você disse a ele, informante? 854 01:28:18,200 --> 01:28:20,330 O que você disse ao pai? Conte-me! 855 01:28:21,450 --> 01:28:24,950 Vamos manter a calma, você teria feito o mesmo. 856 01:28:25,120 --> 01:28:26,660 Que porra você disse? 857 01:28:26,830 --> 01:28:28,910 Mantenha essa atitude foda para fora, ok? 858 01:28:29,080 --> 01:28:30,870 Estou farto de aturar merda 859 01:28:31,040 --> 01:28:34,000 e vendo os arquivos encherem com casos que ninguém toca. 860 01:28:34,160 --> 01:28:35,950 Mas você ainda me jogou debaixo do ônibus! 861 01:28:36,120 --> 01:28:39,410 Não, Manoel! Eu não! Você fez isso sozinho! 862 01:28:39,870 --> 01:28:40,870 Eu realmente sinto muito! 863 01:28:41,040 --> 01:28:43,910 O que você faz se um pai quer saber quem matou seu filho? 864 01:28:44,080 --> 01:28:46,660 - Você sabe o que você fez? - O mesmo que você! 865 01:28:46,830 --> 01:28:49,160 Não, suas mãos não estão manchadas de sangue. 866 01:28:49,330 --> 01:28:52,450 Para fazer o certo por alguém você não precisa estar manchado de sangue! 867 01:28:56,660 --> 01:28:59,160 Eu juro pela vida da minha filha, 868 01:28:59,330 --> 01:29:02,330 Não pensei que ele mataria o garoto. 869 01:29:03,620 --> 01:29:04,830 Eu prometo. 870 01:30:00,950 --> 01:30:03,080 Você deveria ter lidado com isso. 871 01:30:06,250 --> 01:30:07,950 Por que você fez isso? 872 01:30:09,660 --> 01:30:12,620 Então esses bastardos sabem o que é perder o que você ama. 873 01:30:13,200 --> 01:30:14,830 Você não sabe quem foi. 874 01:30:17,750 --> 01:30:19,370 Olho por olho, Manuel. 875 01:30:21,450 --> 01:30:23,250 A vida significa sofrimento. 876 01:30:23,410 --> 01:30:24,580 Como eu. 877 01:30:36,620 --> 01:30:39,200 Ele é um bom homem e um pai maravilhoso. 878 01:30:44,950 --> 01:30:46,870 Rápido, entre. 879 01:30:53,250 --> 01:30:55,290 Venha aqui, seu filho da puta! 880 01:30:55,450 --> 01:30:57,040 Mexa-se. 881 01:30:58,660 --> 01:31:00,290 - Por aqui. - Você vai ser brinde! 882 01:31:00,450 --> 01:31:01,830 Fique lá. 883 01:31:02,660 --> 01:31:04,040 Feche a porta. 884 01:31:04,200 --> 01:31:05,750 Abra, seu cachorro! 885 01:31:05,910 --> 01:31:07,950 Aqui estou eu, viado! Vamos, mostra a tua cara! 886 01:31:36,450 --> 01:31:38,450 Onde você está, vadia? 887 01:31:39,790 --> 01:31:42,200 Vamos, filho da puta! 888 01:31:44,000 --> 01:31:45,540 Vamos. 889 01:31:45,700 --> 01:31:47,750 Mostra a cara, filho da puta! 890 01:31:59,950 --> 01:32:01,290 Abra! 891 01:32:01,450 --> 01:32:02,950 Abra! 892 01:32:10,450 --> 01:32:12,790 Cuidado, Carmino, cuidado! 893 01:32:37,830 --> 01:32:40,250 Pare com isso, pare com isso! Por favor, pare com isso! 894 01:32:40,410 --> 01:32:42,370 Pare, eu estou te implorando. 895 01:32:49,290 --> 01:32:50,830 Não assim. 896 01:32:52,370 --> 01:32:54,040 Não há mais sangue. 897 01:32:55,700 --> 01:32:56,910 Por favor. 898 01:33:08,160 --> 01:33:10,160 Carmino toca um sino? 899 01:33:12,370 --> 01:33:14,040 Ele não toca uma campainha? 900 01:33:14,950 --> 01:33:16,620 Porque ele com certeza conhece você. 901 01:33:17,700 --> 01:33:19,500 Ele me deu seu nome. 902 01:33:20,540 --> 01:33:23,410 Você me enviou a ele. Para ele e todos os seus canalhas. 903 01:33:24,910 --> 01:33:27,620 não faço ideia sobre o que você está falando. 904 01:33:30,700 --> 01:33:32,830 Você vai ter que provar, certo? 905 01:33:34,790 --> 01:33:36,580 Que prova você tem? 906 01:33:36,750 --> 01:33:38,910 A palavra de um bêbado contra a minha? 907 01:33:42,370 --> 01:33:43,870 Você está a perder. 908 01:33:45,830 --> 01:33:47,620 T'es vraiment qu'une ordure. 909 01:34:22,450 --> 01:34:25,370 Eles encontraram vestígios da menina no SUV do Murillo. 910 01:34:25,540 --> 01:34:28,040 Assuntos Internos estão lidando com isso, estamos fora. 911 01:34:28,200 --> 01:34:31,040 - Eles vão ferrar com Tejada. - Quando? 912 01:34:31,200 --> 01:34:32,540 Hoje o mais tardar. 913 01:34:32,700 --> 01:34:34,330 Antes Clara, havia Carmen Esquivel, 914 01:34:34,500 --> 01:34:36,410 Mari Luz García e provavelmente mais. 915 01:34:36,580 --> 01:34:38,750 Eles foram estuprados pelos dois irmãos. 916 01:34:39,450 --> 01:34:41,000 Eles os pagaram para não denunciá-lo. 917 01:34:41,160 --> 01:34:44,040 Perguntar ao Morgado as acusações todos eles caíram. 918 01:34:44,620 --> 01:34:47,160 Se você fizer isso, eles não vão deixar você de fora. 919 01:35:07,620 --> 01:35:10,330 - Alô? - Patri, sou eu. 920 01:35:12,660 --> 01:35:15,830 - Por favor, Manuel, eu disse que não... - Não por favor. 921 01:35:16,910 --> 01:35:18,870 Apenas me escute, ok? 922 01:35:20,040 --> 01:35:22,120 Por favor, apenas me escute. 923 01:35:29,000 --> 01:35:30,120 eu não... 924 01:35:35,370 --> 01:35:37,870 Eu não lidei bem com isso como pai. 925 01:35:44,000 --> 01:35:45,200 eu não... 926 01:35:50,040 --> 01:35:51,580 Você fez. 927 01:35:51,750 --> 01:35:53,040 Como mãe. 928 01:35:56,250 --> 01:35:57,580 Você fez. 929 01:36:02,160 --> 01:36:03,910 Me desculpe, me desculpe... 930 01:36:07,830 --> 01:36:09,790 Lamento ter... 931 01:36:15,370 --> 01:36:17,000 Eu perdi vocês dois. 932 01:36:21,330 --> 01:36:22,830 Eu sinto Muito. 933 01:37:04,660 --> 01:37:06,750 Serviço de correio de voz. 934 01:37:08,410 --> 01:37:09,870 Nenhuma mensagem nova. 935 01:38:06,450 --> 01:38:07,910 Ajuda! 61907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.