All language subtitles for Jurassic.World.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS.CaveTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,093 --> 00:01:15,805 THẾ GIỚI KHỦNG LONG 2 00:02:06,280 --> 00:02:08,726 Mấy đứa, nhanh lên nào! 3 00:02:14,800 --> 00:02:16,723 Gray? 4 00:02:16,920 --> 00:02:18,888 Con yêu, con đang làm gì thế? 5 00:02:19,040 --> 00:02:20,565 Cái gì đấy? Đi thôi nào. 6 00:02:20,720 --> 00:02:22,643 Nhanh lên con. Hai tiếng nữa là bay rồi. 7 00:02:22,840 --> 00:02:26,083 Sân bay hạt Dane cách đây 36 phút, tắc đường thì là 60 phút. 8 00:02:26,200 --> 00:02:28,851 Thế mất bao phút để con lết mông lên xe nào? 9 00:02:28,960 --> 00:02:29,961 Hả? 10 00:02:30,800 --> 00:02:32,086 Bao phút hả? 11 00:02:32,960 --> 00:02:35,088 - Cho con quái vật dưới gầm giường của con ăn chưa? - Rồi ạ. 12 00:02:38,000 --> 00:02:40,002 Ngày nào cũng phải gọi... 13 00:02:40,080 --> 00:02:42,845 và gửi hình cho em để em không quên khuôn mặt của anh nhé. 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,121 Anh đi có một tuần thôi mà. 15 00:02:44,200 --> 00:02:45,247 Zach. 16 00:02:46,240 --> 00:02:48,766 Có phải con ra chiến trường đâu mà. 17 00:02:48,880 --> 00:02:50,166 Nhanh lên nào. 18 00:02:50,240 --> 00:02:53,084 - Hẹn gặp lại em sau. - Em yêu anh. 19 00:02:53,240 --> 00:02:54,241 Đi thôi. 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,283 - Chào nhé. - Chào anh. 21 00:02:56,400 --> 00:02:58,528 Xong chưa nào? 22 00:03:02,280 --> 00:03:03,611 Con yêu, mẹ biết là rất đau lòng. 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,085 Con sẽ ổn chứ? 24 00:03:11,040 --> 00:03:12,121 Mọi thứ ổn rồi chứ? 25 00:03:12,920 --> 00:03:14,445 Mẹ ghen tị quá. 26 00:03:14,520 --> 00:03:17,251 Sẽ vui lắm đấy. Mẹ yêu con. 27 00:03:17,320 --> 00:03:18,924 Con cũng yêu mẹ. 28 00:03:25,840 --> 00:03:27,569 Được rồi, tuyệt. 29 00:03:27,640 --> 00:03:30,564 Đưa cái này cho anh con cầm nhé. 30 00:03:31,240 --> 00:03:33,447 Con cầm cái này nhé. Con giữ được không? Zach. 31 00:03:33,520 --> 00:03:35,170 Con yêu, mẹ cần con giữ cái này. 32 00:03:35,280 --> 00:03:36,088 Vâng. 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,161 - Này. - Được rồi. 34 00:03:37,320 --> 00:03:38,481 Nghe lời mẹ con đi. 35 00:03:38,600 --> 00:03:41,080 Chăm sóc cho em con nhé. Nhớ nghe điện thoại. 36 00:03:41,240 --> 00:03:42,890 Mẹ nghiêm túc đó. Cái nút màu xanh ấy. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,962 Thấy tên mẹ hiện lên thì nhấn nút đó, được chứ? 38 00:03:45,040 --> 00:03:46,166 Và nhớ là... 39 00:03:46,280 --> 00:03:49,045 nếu có thứ gì đuổi theo con thì chạy đi nhé. 40 00:03:50,120 --> 00:03:51,201 Thôi nào. 41 00:03:51,320 --> 00:03:53,084 - Được rồi. - Vâng. Mẹ vui tính quá. Rồi, đi nào. Nhanh lên. 42 00:03:53,160 --> 00:03:54,730 - Chào các con. - Chào bố mẹ. 43 00:03:54,800 --> 00:03:56,564 - Chưa gì mẹ đã thấy nhớ rồi. - Vâng. 44 00:03:58,800 --> 00:04:01,371 Quá nhiều cho bữa sáng cuối cùng của gia đình ta nhỉ. 45 00:04:02,360 --> 00:04:04,681 Sao anh lại phải nói thế? 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,089 Em gọi cho em gái chưa? 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,162 Chuyển thẳng vào hộp thư thoại. 48 00:04:10,280 --> 00:04:13,489 Sẽ ổn cả thôi. Dì ấy quản lý 20,000 người mỗi ngày. 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,489 Thêm hai đứa nữa cũng không thành vấn đề đâu. 50 00:04:17,600 --> 00:04:20,420 SÂN BAY JUAN SANTAMARIA COSTA RICA 51 00:04:20,480 --> 00:04:21,970 Hòn đảo này to cỡ nào? 52 00:04:22,040 --> 00:04:23,769 Thì rất to. 53 00:04:23,840 --> 00:04:25,365 Nhưng mà nặng bao nhiêu? 54 00:04:25,440 --> 00:04:26,805 Hỏi vớ vẩn vừa thôi. 55 00:04:30,280 --> 00:04:32,965 Lần đầu mở cửa, họ có 8 loài. 56 00:04:33,080 --> 00:04:35,970 Giờ họ có 14 loài ăn cỏ và 6 loài ăn thịt. 57 00:04:36,040 --> 00:04:37,804 Tức là 50 tấn thức ăn mỗi tuần. 58 00:04:57,480 --> 00:05:01,007 Chào mừng đến với Isla Nublar, ngôi nhà của Thế Giới Khủng Long. 59 00:05:01,200 --> 00:05:04,010 Hy vọng các bạn có một chuyến đi an toàn và vui vẻ cùng chúng tôi. 60 00:05:04,210 --> 00:05:06,500 ZACH và GRAY MITCHELL 61 00:05:07,080 --> 00:05:08,889 Dì Claire đâu? 62 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Chào mừng tới Isla Nublar 63 00:05:30,960 --> 00:05:33,327 Đứng ở phía trước tàu, 64 00:05:33,400 --> 00:05:35,607 các bạn có thể nhìn thấy cổng chính. 65 00:05:41,750 --> 00:05:45,480 THẾ GIỚI KHỦNG LONG 66 00:05:48,400 --> 00:05:49,845 Quý khách vui lòng tuân thủ mọi quy định của công viên. 67 00:05:49,920 --> 00:05:53,720 Mặc trang phục thích hợp, bao gồm cả giày và áo. 68 00:05:53,800 --> 00:05:57,600 Dì của các cậu đã xếp lịch gặp lúc 1:00. Thằng nhóc không chậm lại được sao? 69 00:05:57,680 --> 00:05:58,727 Không. 70 00:05:58,800 --> 00:06:00,450 Nhanh lên! 71 00:06:06,480 --> 00:06:08,482 Dì các cậu đã cấp quyền VIP... 72 00:06:08,720 --> 00:06:10,961 thế nên các cậu có thể tham gia mọi hoạt động mà không phải chờ xếp hàng. 73 00:06:11,120 --> 00:06:12,167 Đi thôi. 74 00:06:12,240 --> 00:06:13,241 Nhóc, chị ấy bảo phải chờ mà. 75 00:06:13,320 --> 00:06:15,243 Em không muốn chờ nữa. 76 00:06:44,320 --> 00:06:47,688 Hal Osterley, phó chủ tịch. Jim Drucker, tóc xấu. 77 00:06:48,160 --> 00:06:50,208 Erica Brand, xứng đáng tốt hơn. 78 00:06:50,320 --> 00:06:53,005 Hal, Jim, Erica. Hal, Jim, Erica. 79 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Và mình là Claire. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,250 Trễ ba phút rồi. 81 00:07:00,880 --> 00:07:03,167 Chào mừng đến với Thế Giới Khủng Long. 82 00:07:04,520 --> 00:07:07,000 So với cùng kỳ năm ngoái, doanh thu tiếp tục tăng... 83 00:07:07,080 --> 00:07:09,321 chi phí vận hành cũng cao hơn bao giờ hết. 84 00:07:09,400 --> 00:07:13,121 Các cổ đông của chúng ta đã kiên nhẫn nhưng thành thực thì... 85 00:07:13,200 --> 00:07:16,283 không ai còn hứng thú với khủng long nữa. 86 00:07:16,360 --> 00:07:19,489 20 năm trước, những loài đã tuyệt chủng sống lại một cách kỳ diệu. 87 00:07:19,560 --> 00:07:21,289 Ngày nay, trẻ con xem Stegosaurus... 88 00:07:21,360 --> 00:07:23,727 như một con voi trong sở thú thành phố. 89 00:07:23,880 --> 00:07:26,167 Điều đó không có nghĩa là công việc phát triển bị tụt hậu. 90 00:07:26,720 --> 00:07:30,611 Các nhà khai quật DNA của chúng tôi khám phá ra loài mới hàng năm. 91 00:07:30,720 --> 00:07:35,248 Nhưng du khách muốn chúng lớn hơn, ồn ào hơn, nhiều răng hơn. 92 00:07:35,920 --> 00:07:37,365 Tin tốt là... 93 00:07:37,480 --> 00:07:40,529 Sự tiến bộ trong công nghệ lai ghép gen đã mở ra một chân trời mới. 94 00:07:41,720 --> 00:07:44,564 Thành tựu chúng tôi đạt được từ di truyền học trong thập kỷ qua... 95 00:07:44,640 --> 00:07:47,400 vượt xa lượng thông tin suốt một thế kỷ khai quật hóa thạch. 96 00:07:47,520 --> 00:07:48,601 Vậy nên... 97 00:07:49,680 --> 00:07:52,570 khi các vị nói rằng các vị muốn tài trợ cho một thứ thu hút... 98 00:07:52,720 --> 00:07:53,881 các vị nghĩ đến gì vậy? 99 00:07:55,600 --> 00:07:57,170 Chúng tôi muốn được phấn khích. 100 00:07:57,240 --> 00:07:58,730 Không phải ai cũng vậy sao? 101 00:08:02,840 --> 00:08:04,330 Indominus Rex. 102 00:08:04,400 --> 00:08:07,165 Sinh vật lai biến đổi gen đầu tiên của chúng tôi. 103 00:08:07,240 --> 00:08:10,642 Cô làm thế nào để ghép hai loài khủng long khác nhau thành... 104 00:08:11,560 --> 00:08:15,167 Ồ, Indominus không được sinh ra. Nó được sáng tạo ra. 105 00:08:16,040 --> 00:08:19,487 Nó sẽ dài 15 mét khi hoàn toàn trưởng thành. 106 00:08:19,600 --> 00:08:21,250 Lớn hơn cả T. Rex. 107 00:08:21,360 --> 00:08:25,081 Mỗi khi chúng tôi công bố một sản phẩm mới, du khách tăng vọt lên. 108 00:08:25,160 --> 00:08:28,960 Tin tức lan tỏa toàn cầu. Du khách là những nhân vật nổi tiếng. 109 00:08:29,040 --> 00:08:30,451 Tâm điểm của thế giới. 110 00:08:30,560 --> 00:08:32,164 Khi nào nó sẵn sàng? 111 00:08:34,240 --> 00:08:36,208 Nó đã sẵn sàng rồi. 112 00:08:50,080 --> 00:08:51,366 Nhanh nào! 113 00:08:51,560 --> 00:08:52,561 Cứ từ từ. 114 00:08:53,120 --> 00:08:54,167 Thôi nào. 115 00:08:54,280 --> 00:08:56,203 Chậm thôi nhóc. 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,849 Chào mừng bạn đến với Trung tâm Sáng tạo, 117 00:09:01,960 --> 00:09:04,406 nơi công nghệ và thời tiền sử giao thoa. 118 00:09:12,400 --> 00:09:16,086 Triceratops cũng mạnh chẳng kém gì các loại thú săn mồi đứng đầu. 119 00:09:16,200 --> 00:09:19,443 Tiếng Hy Lạp có nghĩa là "khuôn mặt ba sừng"... 120 00:09:19,640 --> 00:09:22,644 Triceratops cao bằng một nửa T. Rex... 121 00:09:22,760 --> 00:09:26,651 tương đương 100 nghìn tỷ tấn TNT. 122 00:09:27,480 --> 00:09:29,926 ...quay đầu nó lại để quan sát phía sau... 123 00:09:30,000 --> 00:09:33,322 để tận dụng cái đuôi nguy hiểm của nó. 124 00:09:37,360 --> 00:09:39,681 Cytosine, guanine, adenine, và thymine. 125 00:09:39,760 --> 00:09:41,364 Bốn nhân tố tồn tại trong mọi sinh vật sống. 126 00:09:41,480 --> 00:09:43,050 Này, đừng chạy lung tung, được chứ? 127 00:09:43,120 --> 00:09:45,202 Mẹ không phải trả tiền cho anh trông trẻ đâu. 128 00:09:46,400 --> 00:09:48,801 Gray, là cháu à? 129 00:09:48,880 --> 00:09:49,881 Dì Claire! 130 00:09:49,960 --> 00:09:52,008 Vâng, được rồi. Không. Tôi phải đi đây. Các cháu của tôi đang ở đây. 131 00:09:53,400 --> 00:09:54,640 Chào cháu. 132 00:09:54,720 --> 00:09:55,926 Ồ. 133 00:09:56,280 --> 00:09:58,487 Ôi Chúa ơi, cháu dễ thương quá. 134 00:09:59,520 --> 00:10:01,727 Úi chà, Zach. 135 00:10:01,840 --> 00:10:04,081 Lần cuối dì gặp cháu, lúc đó cháu mới... 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,366 Thế là tầm nào nhỉ? 137 00:10:05,440 --> 00:10:07,602 - Ba, bốn năm trước đúng không? - Bảy ạ. 138 00:10:07,680 --> 00:10:09,569 Bảy năm, nhưng mà dì đoán cũng gần đúng đấy. 139 00:10:11,120 --> 00:10:13,327 Dì thấy các cháu đã có vòng đeo tay rồi. 140 00:10:14,680 --> 00:10:15,886 Và đây là phiếu ăn nhé. 141 00:10:15,960 --> 00:10:18,406 Và chị Zara sẽ chăm sóc cho các cháu... 142 00:10:18,520 --> 00:10:20,204 cho đến khi dì xong việc tối nay, được chứ? 143 00:10:20,280 --> 00:10:21,691 Dì không đi cùng bọn cháu ạ? 144 00:10:22,600 --> 00:10:23,601 À... 145 00:10:23,720 --> 00:10:25,882 Ước gì dì đi được, nhưng mà... 146 00:10:25,960 --> 00:10:28,964 ngày mai dì có thể đưa các cháu thăm phòng điều khiển... 147 00:10:29,040 --> 00:10:31,088 cho các cháu xem hậu trường và toàn bộ mọi thứ. 148 00:10:31,200 --> 00:10:33,851 Sẽ tuyệt lắm đấy nhỉ. 149 00:10:35,760 --> 00:10:40,891 Được rồi, tối nay dì sẽ gặp các cháu lúc... 6:00. 150 00:10:40,960 --> 00:10:42,200 Không, không, không. Đừng quên chị có... 151 00:10:42,280 --> 00:10:44,408 Phải rồi, tất nhiên. Dì sẽ gặp các cháu lúc 8:00. 152 00:10:44,480 --> 00:10:49,202 Các cháu đi ngủ lúc mấy giờ? Hay là không có giờ cố định? 153 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 Được rồi, chơi vui vẻ nhé... 154 00:10:53,840 --> 00:10:56,411 và chăm sóc tốt cho bọn trẻ nhé. 155 00:10:57,560 --> 00:10:59,528 Ừ. Không, tôi đây. 156 00:11:03,320 --> 00:11:06,449 Đó là hai con Triceratops chưa trưởng thành. Chúng lại đi vào khu vực đấy. 157 00:11:06,600 --> 00:11:07,726 Tôi có nên gây mê chúng không, 158 00:11:07,800 --> 00:11:09,290 hay các anh tới xử lý? 159 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 Cứ gây mê chúng đi. 160 00:11:11,120 --> 00:11:12,201 Chúng đang bỏ chạy. 161 00:11:12,280 --> 00:11:13,930 Có bao nhiêu người tất cả? 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,764 22,216. 163 00:11:15,840 --> 00:11:17,001 - Có sự cố nào không? - Có. 164 00:11:17,080 --> 00:11:21,051 Sáu đứa trẻ đang ở chỗ Bị Lạc, 28 người ngất vì say nắng... 165 00:11:21,120 --> 00:11:23,361 Anh kiếm cái đó ở đâu ra thế? 166 00:11:23,440 --> 00:11:26,887 Cái này ấy hả? Tôi mua trên eBay. Nó khá đẹp mà. 167 00:11:26,960 --> 00:11:30,282 Tôi mua với giá 150 đô nhưng giá gốc tận 300 đô... 168 00:11:30,360 --> 00:11:32,522 Anh không thấy cái đó thẩm mỹ kém quá à? 169 00:11:32,600 --> 00:11:34,250 Cái áo phông á? Ừ, không, tôi có thấy. 170 00:11:34,320 --> 00:11:39,120 Tôi hiểu là có nhiều người đã chết. Điều đó thật tệ, nhưng công viên đầu tiên đó rất tuyệt. 171 00:11:39,120 --> 00:11:41,009 Tôi rất tôn trọng nó. 172 00:11:41,080 --> 00:11:42,764 Họ không cần mấy con lai gen này. 173 00:11:42,840 --> 00:11:44,729 Họ chỉ cần khủng long, những con khủng long thật. 174 00:11:44,840 --> 00:11:46,922 Được rồi, chỉ cần đừng mặc nó nữa. Thế là quá đủ rồi. 175 00:11:47,000 --> 00:11:48,126 Vâng, tôi không mặc nữa. 176 00:11:48,200 --> 00:11:49,964 - Chị đạt được thỏa thuận chưa? - Có vẻ là rồi. 177 00:11:50,040 --> 00:11:53,965 Verizon Wireless sẽ giới thiệu Indominus Rex. 178 00:11:54,040 --> 00:11:55,485 Khủng khiếp thật. 179 00:11:56,120 --> 00:11:57,724 Sao không chỉ lo cho xong việc của mình, Claire, 180 00:11:57,800 --> 00:12:00,531 và để mấy công ty đấy đặt tên cho con khủng long? 181 00:12:00,640 --> 00:12:01,846 Họ có cả đống sân bóng đấy thôi. 182 00:12:01,960 --> 00:12:04,327 - Sao lại dừng ở đó? - Tại sao khu phía Tây lại đóng cửa? 183 00:12:04,400 --> 00:12:06,767 Một con Pachy khác ra khỏi khu vực của nó. 184 00:12:06,840 --> 00:12:08,922 Nhưng nó đã được tiêm thuốc và sẵn sàng để di dời. 185 00:12:09,040 --> 00:12:10,804 Pepsi-saurus hoặc Tostito-don. 186 00:12:10,880 --> 00:12:12,962 Bảo vệ nói hàng rào vô hình rất chắc chắn. 187 00:12:13,040 --> 00:12:14,644 Đây là lần thứ hai trong tháng rồi đấy. 188 00:12:14,720 --> 00:12:18,042 Mấy con Pachy làm hỏng miếng cấy trong lúc chúng húc đầu. 189 00:12:18,160 --> 00:12:20,208 Mất bao lâu để họ đưa nó ra? 190 00:12:20,280 --> 00:12:22,567 Nó vừa bị tiêm 5 milligram carfentanil. 191 00:12:22,640 --> 00:12:27,043 Đúng thế, giờ nó say thuốc rồi. Ta không đồng cảm một chút được sao? 192 00:12:27,160 --> 00:12:30,403 Cô hiểu chúng là động vật thực sự, phải không? 193 00:12:31,080 --> 00:12:35,244 Dọn lại bàn làm việc của anh đi. Lộn xộn quá đấy. 194 00:12:35,320 --> 00:12:38,483 Tôi thích nghĩ nó là một hệ thống sống động. 195 00:12:38,560 --> 00:12:43,009 Chỉ cần đủ sự ổn định để nó không bị rơi vào tình trạng hỗn loạn. 196 00:12:49,680 --> 00:12:53,366 Máy bay hạ cánh, Jurassic 1. Thời gian dự kiến, 5 phút. 197 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 Claire. 198 00:13:18,720 --> 00:13:21,803 Ngài Masrani. Ngài lái à. 199 00:13:21,880 --> 00:13:23,405 Tôi có bằng lái mà. 200 00:13:23,520 --> 00:13:25,727 - Hai ngày nữa. - Phải rồi, hai ngày nữa. 201 00:13:25,800 --> 00:13:26,926 - Đuợc rồi. - Vậy... 202 00:13:27,040 --> 00:13:29,042 - ...công viên của tôi thế nào? - Tuyệt. 203 00:13:29,160 --> 00:13:31,128 Chúng ta tăng 2,5% so với năm ngoái. 204 00:13:31,320 --> 00:13:33,288 Thấp hơn một chút so với dự đoán ban đầu. 205 00:13:33,400 --> 00:13:34,811 Không, không, không, nó thế nào cơ? 206 00:13:34,880 --> 00:13:38,043 Du khách có vui vẻ không? Động vật có tận hưởng cuộc sống không? 207 00:13:38,120 --> 00:13:41,681 Mức độ hài lòng của du khách duy trì ổn định như những năm 90. 208 00:13:41,760 --> 00:13:46,322 Chúng ta không có cách nào để đo mức độ cảm xúc của động vật. 209 00:13:46,400 --> 00:13:49,006 Có chứ. Cô có thể thấy ở trong mắt chúng. 210 00:13:49,080 --> 00:13:50,320 Phải không? 211 00:13:50,400 --> 00:13:51,811 Tất nhiên. 212 00:13:51,920 --> 00:13:55,925 Rồi. Giờ cho tôi thấy con khủng long mới nào. 213 00:13:57,640 --> 00:13:59,244 Ồ... 214 00:14:03,480 --> 00:14:06,404 Được rồi. Được rồi. 215 00:14:06,920 --> 00:14:08,410 Không sao. 216 00:14:18,600 --> 00:14:20,568 Ôi trời! 217 00:14:22,840 --> 00:14:24,046 Trông cô căng thẳng quá, Claire. 218 00:14:25,320 --> 00:14:28,608 Có lẽ ngài nên tập trung điều khiển. 219 00:14:28,760 --> 00:14:30,967 Bí quyết để có một cuộc sống hạnh phúc là chấp nhận rằng... 220 00:14:31,040 --> 00:14:33,725 cô không bao giờ thực sự kiểm soát được mọi thứ. 221 00:14:33,840 --> 00:14:34,887 Chim kìa! 222 00:14:39,120 --> 00:14:42,442 Cô nên dành một ngày đi biển đi. Tắm chút nắng. 223 00:14:42,600 --> 00:14:44,045 Vâng, vậy... 224 00:14:44,120 --> 00:14:47,806 Bên marketing nghĩ rằng chúng ta có thể bù đắp một phần chi phí bằng... 225 00:14:47,920 --> 00:14:49,968 Nói về chi phí đủ rồi. 226 00:14:50,040 --> 00:14:52,168 John Hammond trao phó cho tôi ước nguyện của ông ấy... 227 00:14:52,280 --> 00:14:54,408 và chưa bao giờ đề cập đến lợi nhuận. 228 00:14:54,480 --> 00:14:56,608 Ông ấy từng nói, "Tốn bao nhiêu cũng được." 229 00:14:56,680 --> 00:14:57,681 Tôi đánh giá cao điều đó, 230 00:14:57,760 --> 00:15:01,207 nhưng thực tế điều hành một công viên theo chủ đề đòi hỏi... 231 00:15:01,320 --> 00:15:03,322 Đừng quên lý do chúng ta xây dựng nơi này, Claire. 232 00:15:03,400 --> 00:15:06,722 Thế Giới Khủng Long tồn tại để nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta nhỏ bé nhường nào. 233 00:15:06,840 --> 00:15:09,844 Mới xuất hiện đến mức nào. Cô không thể áp giá cho điều đó. 234 00:15:09,960 --> 00:15:13,328 Giờ thì thôi nào, chúng ta đang bay đó. 235 00:15:14,360 --> 00:15:16,203 Hít sâu vào. 236 00:15:43,600 --> 00:15:45,489 Anh ta ổn chứ? Anh có ổn không? 237 00:15:45,560 --> 00:15:47,927 Anh ta làm quá lên thôi. 238 00:15:48,000 --> 00:15:49,809 Vẫn đang cho xây dựng à? 239 00:15:50,520 --> 00:15:52,363 Chúng tôi dự định mở vào tháng Năm... 240 00:15:52,440 --> 00:15:56,206 nhưng bên Quản Lý Giống nhấn mạnh chúng ta xây tường cao hơn. 241 00:15:56,280 --> 00:15:58,362 Nó lớn hơn dự kiến. 242 00:16:04,400 --> 00:16:05,925 Dấu hiệu tốt đấy. 243 00:16:07,840 --> 00:16:10,684 Chúng ta gặp vài rắc rối ngay từ đầu. 244 00:16:10,760 --> 00:16:13,889 Nó bắt đầu đoán xem thức ăn đến từ đâu. 245 00:16:14,000 --> 00:16:15,889 Một nhân viên suýt nữa thì mất tay. 246 00:16:15,960 --> 00:16:19,885 Những người khác dọa sẽ nghỉ việc nếu tôi không đảm bảo an toàn cho họ. 247 00:16:20,320 --> 00:16:22,209 Nó thông minh nhỉ? 248 00:16:22,680 --> 00:16:24,409 Với một con khủng long thì đúng vậy. 249 00:16:24,520 --> 00:16:26,568 Thế còn cái đó? 250 00:16:31,200 --> 00:16:32,804 Nó đã cố phá tấm kính. 251 00:16:33,800 --> 00:16:35,928 Tôi thích tinh thần của nó đấy. 252 00:16:57,280 --> 00:17:00,841 Nó màu trắng. Cô chưa bao giờ nói là nó màu trắng. 253 00:17:06,440 --> 00:17:08,442 Liệu nó có làm lũ trẻ sợ không? 254 00:17:09,600 --> 00:17:11,204 Lũ trẻ ư? 255 00:17:12,240 --> 00:17:14,368 Đó còn là ác mộng cho các phụ huynh ấy. 256 00:17:15,880 --> 00:17:17,484 Vậy có tốt không? 257 00:17:19,400 --> 00:17:21,607 Tuyệt vời. 258 00:17:25,640 --> 00:17:27,404 Nó có thể thấy chúng ta không? 259 00:17:28,080 --> 00:17:30,208 Nó có thể cảm nhận được bức xạ nhiệt. 260 00:17:30,280 --> 00:17:31,611 Giống như loài rắn. 261 00:17:32,560 --> 00:17:34,688 Tôi tưởng là có hai con. 262 00:17:34,800 --> 00:17:38,247 Còn một con nữa đề phòng con này không sống sót qua giai đoạn phôi thai. 263 00:17:38,320 --> 00:17:40,322 Thế con kia đâu? 264 00:17:40,440 --> 00:17:41,487 Nó ăn con kia rồi. 265 00:17:49,640 --> 00:17:53,326 Vậy cái chuồng này an toàn chứ? 266 00:17:53,440 --> 00:17:58,002 Chúng ta có các kỹ sư công trình hàng đầu thế giới. 267 00:17:58,080 --> 00:17:59,161 Ừ, Hammond cũng từng như thế. 268 00:18:01,960 --> 00:18:04,327 Có một lính Hải quân Mỹ ở đây. 269 00:18:04,400 --> 00:18:07,370 Một phần của chương trình nghiên cứu mà công ty tôi đang thử nghiệm. 270 00:18:07,480 --> 00:18:09,130 Owen Grady. 271 00:18:10,240 --> 00:18:11,401 Tôi biết anh ta. 272 00:18:11,520 --> 00:18:13,443 Động vật của anh ta thường cố chạy thoát. 273 00:18:13,520 --> 00:18:16,444 Chúng thông minh. Anh ta phải thông minh hơn. 274 00:18:16,520 --> 00:18:18,249 Anh ta chỉ nghĩ mình thông minh hơn thôi. 275 00:18:19,800 --> 00:18:21,689 Tôi muốn cô đem anh ta tới đây. 276 00:18:22,400 --> 00:18:23,765 Để anh ta kiểm tra cái chuồng này. 277 00:18:25,800 --> 00:18:28,326 Có lẽ anh ta sẽ thấy điều mà ta không thể. 278 00:18:44,640 --> 00:18:46,210 Đứng yên! 279 00:18:52,960 --> 00:18:54,121 Này! 280 00:18:58,720 --> 00:18:59,881 Đuợc rồi! 281 00:19:00,720 --> 00:19:01,881 Nhìn tao này. 282 00:19:01,960 --> 00:19:03,530 Blue? 283 00:19:03,600 --> 00:19:05,284 Blue! 284 00:19:05,960 --> 00:19:07,166 Cẩn thận đấy. 285 00:19:07,520 --> 00:19:08,521 Charlie. Này! 286 00:19:09,040 --> 00:19:11,361 Đừng có mà hỗn! 287 00:19:11,440 --> 00:19:12,566 Delta! 288 00:19:12,640 --> 00:19:14,085 Tập trung vào! 289 00:19:14,840 --> 00:19:16,683 Tốt! 290 00:19:16,800 --> 00:19:18,928 Và di chuyển! 291 00:19:25,640 --> 00:19:26,971 Đứng yên! 292 00:19:28,680 --> 00:19:32,082 Tốt lắm. Ngoan lắm. 293 00:19:32,920 --> 00:19:33,967 Rất tốt! 294 00:19:34,080 --> 00:19:36,447 Thấy chưa, Charlie, đó là phần thưởng cho mày! 295 00:19:37,080 --> 00:19:39,242 Echo, của mày đây! Delta! 296 00:19:41,080 --> 00:19:42,081 Blue? 297 00:19:45,440 --> 00:19:47,602 Của mày đây. 298 00:19:50,320 --> 00:19:51,606 Đứng yên! 299 00:19:52,520 --> 00:19:53,567 Nhìn lên! 300 00:19:56,880 --> 00:19:57,881 Chạy. 301 00:20:05,360 --> 00:20:06,521 Cuối cùng cậu cũng làm được rồi. 302 00:20:06,640 --> 00:20:07,641 Owen. 303 00:20:10,800 --> 00:20:12,723 Tôi đã nghĩ là mình thuê nhầm người rồi đấy... 304 00:20:12,800 --> 00:20:14,802 nhưng, mẹ kiếp, chúng nghe lời cậu cho ăn. 305 00:20:14,880 --> 00:20:17,042 Ông đến vào ngày đẹp trời. Thường thì kết cục không tốt đẹp gì. 306 00:20:17,120 --> 00:20:18,884 Đó là lý do cậu không gửi báo cáo à? 307 00:20:18,960 --> 00:20:20,371 Chúng tôi rất bận. 308 00:20:20,440 --> 00:20:23,046 Không quá bận để lĩnh lương chứ hả. 309 00:20:23,800 --> 00:20:25,165 Ông cần gì? 310 00:20:25,920 --> 00:20:26,921 Thử nghiệm thực địa. 311 00:20:27,880 --> 00:20:31,407 Này. Tôi đã thấy chúng có thể nghe theo lệnh. 312 00:20:31,480 --> 00:20:33,926 Chúng ta cần nghiên cứu và đưa nó vào thực tiễn. 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,365 Chúng chỉ là động vật hoang dã, Hoskins. 314 00:20:35,440 --> 00:20:37,283 Tin tôi đi, ông không muốn chúng ra thực địa đâu. 315 00:20:37,360 --> 00:20:40,569 Cái tôi thấy là mối liên kết. Một mối liên kết thực sự. 316 00:20:40,640 --> 00:20:42,768 Giữa người và thú. 317 00:20:42,840 --> 00:20:43,841 Ông đang cản đường tôi đấy. 318 00:20:43,920 --> 00:20:45,285 Thôi nào. Chúng ta giống nhau mà. 319 00:20:45,360 --> 00:20:46,850 Chúng ta là những con chó của chiến tranh. 320 00:20:46,960 --> 00:20:50,009 Chúng ta đều biết rằng quân đội cần giảm thiểu thương vong. 321 00:20:50,080 --> 00:20:52,082 Có người nghĩ robot là tương lai. 322 00:20:52,160 --> 00:20:54,731 Nhìn xem, mẹ thiên nhiên đã cho chúng ta... 323 00:20:54,800 --> 00:20:57,371 cỗ máy giết người hữu hiệu nhất từ 75 triệu năm trước. 324 00:20:57,480 --> 00:20:59,926 Và giờ ta biết được chúng có thể tuân lệnh. 325 00:21:00,000 --> 00:21:02,685 Cuối cùng chúng ta cũng đạt được tiến bộ và đó là điều đầu tiên ông ta bật ra ư? 326 00:21:02,760 --> 00:21:04,364 Tạo ra một thứ vũ khí? 327 00:21:04,480 --> 00:21:05,811 Mẹ kiếp. 328 00:21:05,880 --> 00:21:07,245 Thôi nào mấy cậu. 329 00:21:07,360 --> 00:21:09,362 Trưởng thành đi nào. 330 00:21:09,440 --> 00:21:12,002 Máy bay không người lái không thể qua mọi đường hầm và hang động. 331 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 Và chúng có thể bị hack. 332 00:21:13,240 --> 00:21:14,605 Khi mà chiến tranh thực sự nổ ra, 333 00:21:14,680 --> 00:21:16,967 toàn bộ thứ công nghệ thần kỳ đó sẽ vô tích sự. 334 00:21:17,040 --> 00:21:20,044 Nhưng công nghệ đó sẽ không ăn thịt họ nếu họ quên cho chúng ăn. 335 00:21:20,720 --> 00:21:22,529 Nhìn những sinh vật kia mà xem. 336 00:21:22,600 --> 00:21:25,444 Chúng đã có hàng triệu năm bản năng trong từng tế bào, 337 00:21:25,520 --> 00:21:26,601 bản năng đó chúng ta có thể lập trình. 338 00:21:27,880 --> 00:21:30,167 Sự trung thành của chúng không thể mua được. 339 00:21:31,040 --> 00:21:32,371 Những con đó sẽ lao thẳng... 340 00:21:32,440 --> 00:21:34,408 tới xé xác kẻ thù... 341 00:21:34,560 --> 00:21:36,483 nhai nát không chừa cái gì. 342 00:21:36,560 --> 00:21:38,961 Thế nếu chúng quyết định muốn nằm quyền kiểm soát thì sao? 343 00:21:39,640 --> 00:21:42,211 Thế thì chúng ta sẽ nhắc nhở chúng. Loại bỏ những kẻ hỗn láo. 344 00:21:42,360 --> 00:21:44,567 Thúc đẩy dòng máu trung thành. 345 00:21:45,800 --> 00:21:48,087 Sao? Có gì buồn cười? 346 00:21:51,400 --> 00:21:52,447 Tôi không biết. Ông tới đây... 347 00:21:52,520 --> 00:21:54,090 và chẳng học được gì về những con thú này, 348 00:21:54,160 --> 00:21:55,844 ngoại trừ điều ông muốn biết. 349 00:21:57,080 --> 00:21:59,686 Ông tạo ra chúng và giờ ông nghĩ ông sở hữu chúng. 350 00:21:59,920 --> 00:22:01,490 Chính xác là vậy. 351 00:22:02,240 --> 00:22:04,402 Động vật tuyệt chủng không có quyền. 352 00:22:05,000 --> 00:22:06,331 Chúng không còn tuyệt chủng nữa, Hoskins. 353 00:22:06,400 --> 00:22:09,688 Chính xác. Chúng ta đang ngồi trên một mỏ vàng. 354 00:22:09,760 --> 00:22:13,128 Và Masrani sử dụng nó để trữ một vườn bách thú. 355 00:22:13,240 --> 00:22:16,050 Ông ấy chỉ muốn dạy cho con người sự khiêm nhường. Ông ấy không muốn tạo ra vũ khí. 356 00:22:16,120 --> 00:22:18,851 Cậu nghĩ kẻ giàu thứ 8 thế giới... 357 00:22:18,920 --> 00:22:23,448 chỉ thích dầu, viễn thông và các khu vui chơi gia đình ư? 358 00:22:23,520 --> 00:22:25,363 Ông ta rất đa dạng, ông ta thậm chí không biết mình đang sở hữu thứ gì. 359 00:22:25,440 --> 00:22:27,647 INGEN đã thử nghiệm việc này bao lâu rồi? 360 00:22:27,760 --> 00:22:31,765 Kể từ ngày chúng tôi thuê cậu từ Hải quân. Cậu cũng đã biết kết cục ra sao mà. 361 00:22:31,880 --> 00:22:35,680 Những con thú này có thể thay thế hàng ngàn binh lính. 362 00:22:35,760 --> 00:22:37,762 Bao nhiêu sinh mạng sẽ được cứu đây? 363 00:22:40,280 --> 00:22:41,566 Chiến tranh là một phần của tự nhiên. 364 00:22:43,400 --> 00:22:46,244 Nhìn quanh đi, Owen. Mỗi sinh vật sống trong rừng rậm này... 365 00:22:47,280 --> 00:22:48,850 đều cố để giết những kẻ khác. 366 00:22:49,000 --> 00:22:52,049 Đó là cách Mẹ Thiên Nhiên thử thách tạo vật của mình. 367 00:22:52,120 --> 00:22:54,566 Tinh chỉnh vị thế. 368 00:22:54,640 --> 00:22:57,769 Chiến tranh là một cuộc đấu. Đấu tranh mang lại những điều vĩ đại. 369 00:22:58,960 --> 00:23:00,041 Nếu không có điều đó... 370 00:23:00,160 --> 00:23:03,050 chúng ta sẽ kết thúc ở nơi thế này, trả 7 đô 1 lon soda. 371 00:23:04,400 --> 00:23:06,209 Ông suy nghĩ kỹ chưa mà nói vậy? 372 00:23:09,800 --> 00:23:13,885 Chuyện này sẽ diễn ra. Cho dù có cậu hay không. 373 00:23:14,120 --> 00:23:15,451 Tiến bộ luôn chiến thắng. 374 00:23:16,320 --> 00:23:18,402 Có lẽ tiến bộ nên thua một lần. 375 00:23:20,400 --> 00:23:21,845 Lợn xổng! 376 00:23:22,320 --> 00:23:24,163 Có lợn xổng! 377 00:23:41,560 --> 00:23:42,721 Owen, không! 378 00:23:46,560 --> 00:23:48,324 Không, đừng bắn! 379 00:23:49,920 --> 00:23:52,207 Đừng bắn. Không được bắn. 380 00:23:54,520 --> 00:23:57,285 Bắn 12 amp vào chúng, chúng sẽ không bao giờ tin tôi nữa. 381 00:23:59,520 --> 00:24:02,126 Blue, lùi lại. 382 00:24:04,040 --> 00:24:05,087 Lùi lại. 383 00:24:06,080 --> 00:24:08,686 Này! Này! Tao vừa mới nói gì? 384 00:24:09,840 --> 00:24:12,161 Delta, tao thấy rồi đấy. Thôi ngay! 385 00:24:14,480 --> 00:24:15,720 Đuợc rồi. 386 00:24:15,800 --> 00:24:16,926 Tốt. 387 00:24:18,040 --> 00:24:19,121 Tốt. 388 00:24:19,720 --> 00:24:20,721 Charlie? 389 00:24:22,360 --> 00:24:23,521 Ở yên đó. 390 00:24:25,000 --> 00:24:26,490 Tốt. 391 00:24:28,320 --> 00:24:29,321 Đóng cửa vào. 392 00:24:30,040 --> 00:24:31,530 Cậu điên à? 393 00:24:31,640 --> 00:24:32,562 Cứ tin tôi đi. 394 00:24:32,640 --> 00:24:33,721 Đóng cửa vào! 395 00:24:36,320 --> 00:24:37,321 Mẹ khỉ. 396 00:24:47,360 --> 00:24:48,566 Tôi không sao. 397 00:24:50,440 --> 00:24:52,124 Suýt thì toi. 398 00:24:52,520 --> 00:24:53,806 Đúng thế. 399 00:24:58,600 --> 00:24:59,726 Cậu là người mới đúng không? 400 00:25:00,400 --> 00:25:01,401 Vâng. 401 00:25:01,520 --> 00:25:03,921 Cậu có bao giờ tự hỏi tại sao luôn phải tuyển người chưa? 402 00:25:07,160 --> 00:25:09,766 Đừng bao giờ quay lưng lại với cái chuồng. 403 00:25:53,720 --> 00:25:55,848 Nâng em lên. Em chẳng nhìn thấy gì cả! 404 00:25:56,040 --> 00:25:58,168 Anh không phải là bố. Và em không còn 5 tuổi nữa. 405 00:25:58,760 --> 00:26:02,526 Em vẫn có thể cưỡi con Triceratops. Em cao 1,2 mét. 406 00:26:02,720 --> 00:26:03,846 Chỗ này dành cho trẻ em. 407 00:26:05,760 --> 00:26:06,727 Vâng, em biết. 408 00:26:06,800 --> 00:26:09,087 - Muốn đi lăn trứng khủng long không? - Không. 409 00:26:10,320 --> 00:26:12,288 Che cái túi lại. 410 00:26:12,640 --> 00:26:14,005 Bởi vì đó là đám cưới của tôi. 411 00:26:14,120 --> 00:26:16,361 Không, Alec không có bữa tiệc độc thân. 412 00:26:16,480 --> 00:26:18,130 Bởi vì tất cả bạn bè của anh ấy là động vật. 413 00:26:18,360 --> 00:26:19,361 Tản ra. 414 00:26:19,480 --> 00:26:21,687 - Cái gì? - Chạy đi. Nhanh! Nhanh! 415 00:26:26,960 --> 00:26:27,961 Eo! 416 00:26:43,000 --> 00:26:45,162 Lượt cho T. Rex ăn tiếp theo sẽ diễn ra trong 10 phút nữa. 417 00:26:45,280 --> 00:26:47,169 - T. Rex! Nhanh lên anh! - Đuợc rồi. 418 00:26:47,280 --> 00:26:48,566 Đi thôi! 419 00:26:48,680 --> 00:26:50,523 Quý vị phụ huynh xin cân nhắc, chương trình này có thể... 420 00:26:50,600 --> 00:26:52,648 khiến trẻ nhỏ ám ảnh. 421 00:27:04,560 --> 00:27:05,800 Con chào mẹ. 422 00:27:05,880 --> 00:27:08,963 Hạ cánh là phải gọi ngay cho mẹ cơ mà. 423 00:27:09,040 --> 00:27:10,166 Các con chơi vui chứ? 424 00:27:10,360 --> 00:27:12,124 Vâng, chắc vậy ạ. 425 00:27:13,840 --> 00:27:16,605 Dì Claire cấp quyền cho bọn con nên là không phải chờ xếp hàng. 426 00:27:16,800 --> 00:27:18,165 Dì không đi cùng các con à? 427 00:27:19,940 --> 00:27:21,950 Karen gọi 428 00:27:24,400 --> 00:27:25,401 Chào chị, Karen! 429 00:27:25,600 --> 00:27:27,523 Chào em, Claire. Mọi việc thế nào? 430 00:27:28,160 --> 00:27:30,162 Vâng, mọi thứ tuyệt lắm. Bọn trẻ chơi rất vui. 431 00:27:30,240 --> 00:27:32,891 Mọi người... Vâng, mọi người đều ổn. 432 00:27:32,960 --> 00:27:34,450 Thật không? Bởi vì chị vừa nói chuyện với Zach và... 433 00:27:34,520 --> 00:27:36,329 nó nói em không đi cùng chúng. 434 00:27:37,800 --> 00:27:41,930 Vâng. Hôm nay hóa ra là một ngày vô cùng tệ với em. 435 00:27:43,200 --> 00:27:45,521 Chúng được chăm sóc tốt mà. Chúng đang đi cùng trợ lý của em. 436 00:27:45,640 --> 00:27:49,690 Cô ấy là người Anh, thế nên, cứ như thể cô ấy có khiếu làm vú em ấy. 437 00:27:52,360 --> 00:27:53,600 Chờ chút, chị khóc à? 438 00:27:55,040 --> 00:27:57,884 Lẽ ra đây phải là cuối tuần dành cho gia đình, Claire. 439 00:27:58,080 --> 00:27:59,491 Lâu lắm rồi em không gặp tụi nhỏ. 440 00:27:59,680 --> 00:28:01,762 Và chị biết Zach sẽ đối xử với Gray thế nào nếu chúng ở một mình. 441 00:28:01,880 --> 00:28:03,928 Thằng bé có thể trở nên rất xấu tính. 442 00:28:04,040 --> 00:28:05,929 Được rồi, em xin lỗi. 443 00:28:07,360 --> 00:28:09,647 Mai em sẽ chơi với tụi nó cả ngày. 444 00:28:09,760 --> 00:28:12,240 Em sẽ nghỉ làm và không rời khỏi chúng nửa bước đâu. 445 00:28:12,320 --> 00:28:13,481 Hứa đấy. 446 00:28:13,560 --> 00:28:17,042 Hứa ngày mai chi bằng làm luôn hôm nay đi. 447 00:28:17,160 --> 00:28:19,970 Giờ chị lại nói câu của mẹ đó à? 448 00:28:20,120 --> 00:28:22,487 Ôi Chúa ơi. Chị nói câu của mẹ. 449 00:28:22,560 --> 00:28:24,449 Chị xin lỗi, nhưng phải nói rằng câu đó hiệu quả phết. 450 00:28:24,640 --> 00:28:26,290 Khi nào có con em sẽ hiểu. 451 00:28:26,360 --> 00:28:27,441 Vâng, "nếu" thì đúng hơn. 452 00:28:27,640 --> 00:28:31,008 "Khi" chứ. Nó đáng mà. 453 00:28:31,160 --> 00:28:32,810 Chào "mẹ." 454 00:28:35,560 --> 00:28:36,721 Chào em. 455 00:28:54,120 --> 00:28:55,770 Giờ họ muốn gì đây? 456 00:28:55,920 --> 00:28:56,967 Anh Grady? 457 00:28:58,200 --> 00:29:01,807 Tôi cần anh tới xem xét vài thứ. 458 00:29:03,360 --> 00:29:05,283 Sao cô lại gọi tôi là anh Grady? 459 00:29:05,400 --> 00:29:06,811 Owen. 460 00:29:08,640 --> 00:29:09,766 Nếu anh không quá bận. 461 00:29:09,840 --> 00:29:10,966 Tôi khá là bận đấy. 462 00:29:11,040 --> 00:29:12,610 Chúng tôi có một thứ hấp dẫn. 463 00:29:12,680 --> 00:29:14,603 Đó không phải điều cô nói lần trước tôi gặp cô. 464 00:29:14,680 --> 00:29:16,921 Tôi đang nói về khủng long, anh Grady. 465 00:29:17,080 --> 00:29:18,525 Owen. 466 00:29:18,640 --> 00:29:20,722 Chúng tôi đã... tạo ra một loài mới. 467 00:29:23,840 --> 00:29:26,844 Cô cứ thế mà tạo ra một loài khủng long mới ư? 468 00:29:26,920 --> 00:29:30,003 Đúng thế. Đó là công việc của bọn tôi ở đây. 469 00:29:30,120 --> 00:29:31,884 Cuộc triển lãm sẽ mở cửa ra mắt công chúng trong ba tuần nữa. 470 00:29:32,040 --> 00:29:36,125 Ngài Masrani muốn tôi tham khảo ý kiến ​​của anh. 471 00:29:36,200 --> 00:29:40,444 Cô muốn tham khảo ý kiến ở đây hay... trong nhà của tôi? 472 00:29:41,320 --> 00:29:42,970 Chẳng hài hước gì cả. 473 00:29:43,600 --> 00:29:45,045 Cũng hài đấy chứ. 474 00:29:45,200 --> 00:29:48,010 Chúng tôi muốn anh đánh giá nhược điểm của cái chuồng. 475 00:29:48,080 --> 00:29:49,730 Sao lại là tôi? 476 00:29:50,240 --> 00:29:56,521 Tôi đoán là ngài Masrani nghĩ, kể từ khi anh kiểm soát được bọn Raptor... 477 00:29:56,680 --> 00:29:57,966 Cô lúc nào cũng chỉ nghĩ đến việc kiểm soát. 478 00:29:58,040 --> 00:30:01,249 Tôi không kiểm soát bọn Raptor. Đó là một mối quan hệ. 479 00:30:01,360 --> 00:30:03,567 Nó dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau. 480 00:30:04,760 --> 00:30:06,762 Đó là lý do cô và tôi không bao giờ có được buổi hẹn thứ hai. 481 00:30:06,960 --> 00:30:09,691 Xin lỗi? Tôi đâu có muốn buổi hẹn thứ hai. 482 00:30:09,760 --> 00:30:11,728 Ai lại đi in lịch trình cho buổi tối hẹn hò chứ? 483 00:30:11,840 --> 00:30:13,410 Tôi là một người có tổ chức. 484 00:30:13,520 --> 00:30:16,046 Thế chế độ ăn uống kiểu gì mà lại không được uống tequila chứ? 485 00:30:16,120 --> 00:30:17,804 Thực ra là tất cả các chế độ. 486 00:30:17,920 --> 00:30:22,289 Và đàn ông kiểu gì mà lại mặc quần đùi đi hẹn hò chứ? 487 00:30:22,440 --> 00:30:24,442 - Đây là Trung Mỹ. Nóng chết người. - Được rồi, được rồi. 488 00:30:24,560 --> 00:30:27,450 Chúng ta tập trung vào sản phẩm thôi, được không? 489 00:30:27,600 --> 00:30:28,965 Sản phẩm á? 490 00:30:29,880 --> 00:30:32,850 Tôi hiểu rồi. Cô phụ trách ở đây. 491 00:30:32,920 --> 00:30:34,160 Cô phải đưa ra nhiều quyết định khó khăn. 492 00:30:34,240 --> 00:30:35,605 Giả vờ những động vật này... 493 00:30:35,680 --> 00:30:38,081 chỉ là con số trên bảng tính có vẻ dễ dàng hơn. 494 00:30:38,160 --> 00:30:40,845 Nhưng không phải vậy. Chúng là sinh vật sống. 495 00:30:41,600 --> 00:30:43,602 Tôi hoàn toàn nhận thức được chúng đang sống. 496 00:30:43,720 --> 00:30:46,405 Cô có thể đã tạo ra chúng trong ống nghiệm, nhưng chúng không biết điều đó. 497 00:30:46,560 --> 00:30:48,722 Chúng nghĩ, "Mình cần phải ăn." 498 00:30:49,360 --> 00:30:52,284 "Mình phải đi săn. Mình phải..." 499 00:30:54,240 --> 00:30:57,847 Ít nhất cô có thể hình dung ra một cái. 500 00:30:58,000 --> 00:30:59,126 Phải không? 501 00:31:02,760 --> 00:31:03,921 Tôi sẽ ở trong xe. 502 00:31:07,680 --> 00:31:10,206 Anh nên thay áo đi. 503 00:31:10,280 --> 00:31:13,489 Chúng rất nhạy cảm với mùi hương. 504 00:31:23,200 --> 00:31:24,247 Loài Mosasaurus... 505 00:31:24,360 --> 00:31:26,966 thường đi săn gần bề mặt nước... 506 00:31:27,080 --> 00:31:30,323 chúng sẽ ăn bất cứ con gì vừa miệng chúng. 507 00:31:30,440 --> 00:31:35,970 Bao gồm rùa, cá lớn, thậm chí là con Mosasaurus nhỏ hơn. 508 00:31:36,160 --> 00:31:40,848 Được rồi, các bạn, để xem nó có còn đói sau khi đã ăn hôm nay không. 509 00:31:41,560 --> 00:31:45,565 Nó hơi nhút nhát, thế nên hãy vỗ tay cổ vũ khi nó xuất hiện nhé. 510 00:31:45,720 --> 00:31:47,290 Zach! Zach! 511 00:31:47,440 --> 00:31:48,168 Mosasaurus kìa! 512 00:32:00,520 --> 00:32:03,046 Ôi Chúa ơi! Đã quá! 513 00:32:06,480 --> 00:32:07,447 Ngồi yên nhé. 514 00:32:07,520 --> 00:32:11,809 Các bạn sẽ có cái nhìn gần hơn với Mosasaurus. 515 00:32:26,200 --> 00:32:27,690 Nó có 88 cái răng! 516 00:32:29,400 --> 00:32:31,801 - Muốn đi xem cái khác hay ho không? - Có! 517 00:32:39,080 --> 00:32:42,209 Vé đã được đặt trước hàng tháng. 518 00:32:42,400 --> 00:32:45,131 Cứ vài năm công viên lại cần một thứ hấp dẫn mới... 519 00:32:45,200 --> 00:32:47,487 để phục hồi sự quan tâm của công chúng. 520 00:32:47,560 --> 00:32:49,483 Giống như các chương trình không gian. 521 00:32:49,560 --> 00:32:53,121 Tập đoàn thấy rằng việc biến đổi gen sẽ tăng yếu tố bất ngờ. 522 00:32:53,240 --> 00:32:55,288 Chúng là khủng long. Thế là đủ bất ngờ rồi. 523 00:32:55,480 --> 00:32:57,767 Theo nghiên cứu của chúng tôi thì chưa đâu. 524 00:32:57,840 --> 00:33:00,081 Indominus Rex khiến chúng ta phải xem xét lại. 525 00:33:00,200 --> 00:33:02,202 Indominus Rex? 526 00:33:02,280 --> 00:33:05,329 Chúng tôi cần một thứ đáng sợ mà dễ đọc tên. 527 00:33:05,440 --> 00:33:06,771 Anh nên nghe một đứa nhóc 4 tuổi... 528 00:33:06,880 --> 00:33:08,962 cố nói "Archaeornithomimus" đi. 529 00:33:09,080 --> 00:33:11,321 Cô còn chẳng đọc nổi. 530 00:33:16,880 --> 00:33:18,484 Vậy con này được tạo ra từ loài nào? 531 00:33:19,200 --> 00:33:23,967 Bộ gen gốc là T. Rex. Còn lại được chọn lọc. 532 00:33:24,040 --> 00:33:26,771 Cô tạo ra một con khủng long mới mà thậm chí không biết nó là gì ư? 533 00:33:26,840 --> 00:33:28,808 Phòng thí nghiệm cung cấp cho chúng tôi sản phẩm hoàn thiện, 534 00:33:28,880 --> 00:33:30,245 và chúng tôi công bố cho công chúng. 535 00:33:30,400 --> 00:33:32,323 Thả thịt bò xuống đi. 536 00:33:32,440 --> 00:33:34,329 Con vật đó đã ở đây bao lâu rồi? 537 00:33:35,080 --> 00:33:36,411 Cả đời nó. 538 00:33:36,480 --> 00:33:38,767 Chưa từng được thấy thứ gì ngoài những bức tường này ư? 539 00:33:38,880 --> 00:33:40,166 Thì đâu thể dắt nó đi dạo được. 540 00:33:40,280 --> 00:33:41,805 Và cô cho nó ăn cái đó hả? 541 00:33:47,120 --> 00:33:48,804 Có vấn đề gì à? 542 00:33:49,040 --> 00:33:52,283 Động vật lớn lên trong sự cô lập không thể phát huy được hết khả năng. 543 00:33:53,080 --> 00:33:55,890 Mấy con Raptor của anh cũng bị nuôi nhốt đó thôi. 544 00:33:55,960 --> 00:33:59,442 Với anh chị em của nó. Chúng học được các kỹ năng xã hội. 545 00:33:59,520 --> 00:34:01,170 Và tôi có mặt ở đó khi chúng được sinh ra. 546 00:34:01,320 --> 00:34:02,606 Ở đó có sự tin tưởng. 547 00:34:02,680 --> 00:34:06,810 Mối quan hệ tích cực duy nhất con vật này có là với cái cần cẩu đó. 548 00:34:07,920 --> 00:34:09,285 Ít nhất thì nó cũng biết điều đó có nghĩa là thức ăn. 549 00:34:09,440 --> 00:34:12,330 Vậy là nó cần một người bạn. 550 00:34:12,440 --> 00:34:15,808 Chúng ta nên lên lịch hẹn hò à? Kiểu như thế ư? 551 00:34:15,960 --> 00:34:17,724 Có lẽ không phải là ý hay. 552 00:34:22,000 --> 00:34:23,240 Nó đâu rồi? 553 00:34:23,320 --> 00:34:24,481 Nó ở trong hầm à? 554 00:34:24,640 --> 00:34:28,008 Hay ở tầng dưới? Có lẽ nó ở trong phòng quay. 555 00:34:28,160 --> 00:34:30,322 Nó vừa mới ở đây. Bọn tôi vừa mới ở đây mà. 556 00:34:35,940 --> 00:34:39,010 KHÔNG CÓ DẤU HIỆU NHIỆT 557 00:34:39,160 --> 00:34:41,003 Mẹ kiếp. 558 00:34:42,210 --> 00:34:43,700 KHÔNG CÓ DẤU HIỆU NHIỆT 559 00:34:43,720 --> 00:34:45,882 Thật là vô lý. 560 00:34:47,680 --> 00:34:49,808 Mấy tuần nay đâu có mở cửa. 561 00:34:51,400 --> 00:34:53,448 Mấy cái dấu móng này có từ trước à? 562 00:34:58,840 --> 00:34:59,841 Anh có nghĩ là nó...? 563 00:35:03,680 --> 00:35:05,569 Chúa ơi. 564 00:35:05,720 --> 00:35:07,370 Nó được cấy chip ở lưng. 565 00:35:07,440 --> 00:35:10,125 Tôi có thể theo dõi nó từ phòng điều khiển. 566 00:35:19,880 --> 00:35:21,564 Có một sản phẩm thoát ra ngoài. 567 00:35:21,720 --> 00:35:24,326 Đặt ACU vào tình trạng báo động. Đây không phải diễn tập đâu. 568 00:35:24,480 --> 00:35:27,131 Mặc dù tới năm 13 tuổi tôi mới được gặp ông ấy... 569 00:35:27,280 --> 00:35:28,884 nhưng tôi coi Carl... 570 00:35:28,960 --> 00:35:30,485 là một người cha hơn cả bố đẻ tôi. 571 00:35:35,440 --> 00:35:37,329 - Vâng, a lô? - Lowery. 572 00:35:37,480 --> 00:35:39,164 Tìm cho tôi tọa độ con Indominus. 573 00:35:40,560 --> 00:35:41,607 Được rồi, ừ. 574 00:35:42,960 --> 00:35:44,246 Tôi làm ngay. 575 00:36:08,320 --> 00:36:10,368 Bức tường đó cao 12 mét. 576 00:36:10,560 --> 00:36:13,325 Anh có nghĩ nó có thể trèo được ra ngoài không? 577 00:36:13,440 --> 00:36:15,363 Còn tùy. 578 00:36:15,440 --> 00:36:16,726 Tùy gì? 579 00:36:17,240 --> 00:36:20,244 Tùy xem họ chế từ loài khủng long gì trong phòng thí nghiệm. 580 00:36:22,080 --> 00:36:23,789 Chờ chút, cái khỉ gì thế này? 581 00:36:23,780 --> 00:36:24,280 CHUỒNG 11 582 00:36:24,280 --> 00:36:25,930 Nó ở trong lồng. 583 00:36:26,120 --> 00:36:28,282 Không, không thể nào. Tôi vừa mới ở đó mà. 584 00:36:28,360 --> 00:36:30,249 Claire, thật mà, nó ở trong lồng. 585 00:36:31,560 --> 00:36:33,403 Chờ đã. 586 00:36:33,560 --> 00:36:34,891 Có người ở trong đó. 587 00:36:36,960 --> 00:36:38,803 Bảo họ ra khỏi đó ngay. 588 00:36:38,880 --> 00:36:39,881 Ngay! 589 00:36:39,960 --> 00:36:43,089 Chuồng 11, đây là Phòng Điều hành. Mọi người cần ra khỏi khu vực ngăn cấm đó. 590 00:36:44,160 --> 00:36:45,491 Chuồng 11. 591 00:36:46,280 --> 00:36:48,169 Chuồng 11, nghe rõ không? 592 00:36:48,680 --> 00:36:49,681 Ừ, có vấn đề gì? 593 00:36:49,840 --> 00:36:51,444 Nó đang ở trong lồng! Nó đang ở trong đó với anh! 594 00:36:51,640 --> 00:36:52,482 Đi thôi! 595 00:37:21,840 --> 00:37:23,171 Đóng cửa vào. 596 00:37:23,320 --> 00:37:25,402 - Chúng ta không thể nhốt anh ấy ở cùng cái thứ đó. - Đóng cửa ngay! 597 00:37:25,480 --> 00:37:26,561 Ai đó nói cho tôi đi! 598 00:37:26,760 --> 00:37:27,761 Có chuyện gì vậy? 599 00:37:29,120 --> 00:37:31,168 Mẹ nó! 600 00:37:34,300 --> 00:37:40,300 .:: Biên Dịch: Hieuzozo, Một Con Gà ::. 601 00:37:40,300 --> 00:37:46,300 .:: Hiệu Chỉnh: Kaidi ::. 602 00:39:41,080 --> 00:39:44,482 Tất cả mọi người giữ bình tĩnh. 603 00:39:52,960 --> 00:39:56,407 Chip cấy sẽ gây sốc nó nếu nó tiến quá gần tới hàng rào bao quanh. 604 00:39:56,600 --> 00:39:58,090 Đuợc rồi. Nó di chuyển rất nhanh. 605 00:39:58,160 --> 00:40:00,003 Đây là Phòng Điều hành. Báo động toàn công viên. 606 00:40:00,080 --> 00:40:02,128 Bỏ điện thoại xuống. 607 00:40:02,200 --> 00:40:04,441 Xin lỗi, có thông tin mới. Mọi chuyện đều ổn. 608 00:40:04,520 --> 00:40:07,000 Hãy để bên Quản Lý Giống bắt nó lặng lẽ. 609 00:40:07,120 --> 00:40:10,442 Sự tồn tại của công viên này phụ thuộc vào khả năng chúng ta... 610 00:40:10,520 --> 00:40:12,329 xử lý các sự cố như thế này. 611 00:40:12,440 --> 00:40:14,249 Đó là một tình huống, được chưa? 612 00:40:14,320 --> 00:40:16,084 Ông nên thêm nó vào cẩm nang. 613 00:40:16,160 --> 00:40:19,607 "Cuối cùng, một trong những thứ này sẽ ăn thịt ai đó." 614 00:40:19,680 --> 00:40:23,048 Khu vực đó cách 4 dặm so với điểm giải trí gần nhất. 615 00:40:23,240 --> 00:40:25,641 ACU có thể xử lý việc này. Sẽ không còn ai khác bị... 616 00:40:25,840 --> 00:40:27,205 Ăn thịt sao? 617 00:40:32,360 --> 00:40:36,331 Tất cả các đơn vị. Không được gây sát thương. Đã rõ chưa? 618 00:40:43,360 --> 00:40:44,850 Chúng có thể chạy nhanh tới mức nào? 619 00:40:45,600 --> 00:40:46,681 40 km/h. 620 00:40:46,840 --> 00:40:48,569 50 khi đang đói. 621 00:40:48,640 --> 00:40:49,641 Ồ! 622 00:40:50,600 --> 00:40:53,080 Cậu đã bao giờ thả chúng ra, xem chúng có thể làm gì chưa? 623 00:40:53,680 --> 00:40:55,170 Chưa. 624 00:40:55,280 --> 00:40:56,884 Mẹ khỉ! 625 00:40:56,960 --> 00:40:59,440 Khiếp thật. Giật cả mình. 626 00:40:59,560 --> 00:41:02,086 Ông thấy sao? Muốn đem một con về nhà không? 627 00:41:02,200 --> 00:41:03,486 Này, đừng đùa. 628 00:41:04,120 --> 00:41:05,485 Hồi tôi tầm tuổi cậu... 629 00:41:05,880 --> 00:41:07,882 tôi đã giải cứu một con chó sói. 630 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 Tầm hai tháng tuổi. Gần như không thể đi được. 631 00:41:12,880 --> 00:41:14,723 Nó từng ngủ cạnh giường tôi. 632 00:41:14,880 --> 00:41:16,086 Canh chừng cho tôi. 633 00:41:17,480 --> 00:41:20,962 Vợ tôi, cô ta đã lại gần tôi với một con dao bít tết. 634 00:41:21,080 --> 00:41:22,525 Nó đớp luôn tay cô ta. 635 00:41:23,080 --> 00:41:24,127 Ông có giết nó không? 636 00:41:25,520 --> 00:41:26,965 Trời ạ, không. 637 00:41:28,080 --> 00:41:30,811 Chúng tôi đã có một mối quan hệ không thể lay chuyển. 638 00:41:30,920 --> 00:41:32,843 Cũng giống như cậu và... 639 00:41:34,400 --> 00:41:35,606 Tên nó là gì? 640 00:41:36,480 --> 00:41:38,960 Delta. Và nó là con cái. 641 00:41:40,040 --> 00:41:41,041 Tôi có thể...? 642 00:41:52,400 --> 00:41:54,323 Tuyệt thật. 643 00:42:01,760 --> 00:42:02,921 Mã 19! 644 00:42:03,200 --> 00:42:04,361 Vụ này mới! 645 00:42:04,440 --> 00:42:05,566 Họ nói là có hai người đã mất! 646 00:42:05,720 --> 00:42:06,926 Mã 19 là gì? 647 00:42:07,000 --> 00:42:09,890 - Do con Indominus đấy! - Sản phẩm ra khỏi chuồng. 648 00:42:09,960 --> 00:42:12,088 Mấy cái người này, họ chẳng bao giờ rút ra được bài học gì. 649 00:42:14,120 --> 00:42:17,966 Thế thì giờ họ sẽ được học mọi điều về sản phẩm của họ. 650 00:42:20,520 --> 00:42:25,242 Ừ, tôi đây. Có cơ hội đây rồi. 651 00:42:43,640 --> 00:42:45,404 Các cậu từng tới đây chưa? 652 00:42:47,800 --> 00:42:49,086 Nếu bố mẹ ly hôn, 653 00:42:49,160 --> 00:42:51,162 thì mỗi đứa sẽ ở một nơi ư? 654 00:42:51,320 --> 00:42:53,687 Cái gì? Sao em lại nói thế? 655 00:42:53,800 --> 00:42:54,881 Bởi vì họ sắp ly hôn. 656 00:42:54,960 --> 00:42:57,930 Không, bố mẹ không... Bố mẹ không ly hôn đâu. 657 00:42:59,000 --> 00:43:01,651 Em còn bé nên không biết. Họ lúc nào chả thế. 658 00:43:02,480 --> 00:43:04,164 Bố mẹ nhận được mail từ hai luật sư khác nhau. 659 00:43:04,280 --> 00:43:06,009 Đâu có nói lên điều gì. 660 00:43:06,080 --> 00:43:07,923 Em tra Google rồi. Họ là luật sư ly hôn. 661 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Được rồi, sao cũng được. 662 00:43:13,000 --> 00:43:15,446 Chuyện đó không quan trọng. Được chứ? 663 00:43:15,520 --> 00:43:16,851 Đằng nào hai năm nữa anh cũng chuyển đi. 664 00:43:16,960 --> 00:43:19,884 Tất cả bố mẹ của bạn anh đều ly dị. 665 00:43:22,280 --> 00:43:23,770 Này, thôi đi. 666 00:43:24,880 --> 00:43:26,086 Em khóc à? 667 00:43:27,720 --> 00:43:29,882 Nghe này. Cái gì em cũng sẽ được gấp đôi. Phải không? 668 00:43:30,000 --> 00:43:32,890 Hai ngày sinh nhật, hai lễ Tạ Ơn. Hai... 669 00:43:32,960 --> 00:43:34,883 Em không muốn gấp đôi. 670 00:43:35,560 --> 00:43:37,449 Ừ, nhưng việc đó em không quyết định được. 671 00:43:38,240 --> 00:43:40,368 Được chứ? Em phải trưởng thành lên. 672 00:44:11,480 --> 00:44:13,244 Tôi cần xem phù hiệu. Thưa ngài, thưa ngài. Tôi cần xem phù hiệu. 673 00:44:13,360 --> 00:44:14,930 - Chuyện quái gì xảy ra ngoài đó thế? - Thưa ngài! 674 00:44:15,040 --> 00:44:17,486 Có các máy quay cảm biến nhiệt ở khu đó. 675 00:44:17,600 --> 00:44:19,568 Nó không thể cứ thế biến mất được! 676 00:44:21,120 --> 00:44:23,566 Chắc là do trục trặc kỹ thuật. 677 00:44:23,680 --> 00:44:25,170 Cô không thấy à? 678 00:44:25,240 --> 00:44:27,004 Nó đánh dấu lên tường để đánh lạc hướng. 679 00:44:27,080 --> 00:44:28,650 Nó muốn chúng ta nghĩ rằng nó đã trốn thoát! 680 00:44:28,720 --> 00:44:30,609 Chờ đã. Chúng ta đang nói về một con vật đấy. 681 00:44:30,720 --> 00:44:32,848 Một con vật rất thông minh. 682 00:44:32,920 --> 00:44:34,570 Còn 400 mét nữa tới mục tiêu. 683 00:44:57,920 --> 00:45:00,127 Các người đi bắt nó mà không dùng vũ khí sát thương. 684 00:45:00,200 --> 00:45:03,886 Chúng tôi đầu tư 26 triệu đô vào sản phẩm đó. Chúng tôi không thể giết nó. 685 00:45:04,040 --> 00:45:05,724 Họ sẽ chết mất. 686 00:45:05,840 --> 00:45:06,966 Cách mục tiêu 300 mét. 687 00:45:07,120 --> 00:45:08,281 Hủy nhiệm vụ này ngay đi. 688 00:45:08,400 --> 00:45:09,242 Họ ở ngay đích rồi. 689 00:45:09,320 --> 00:45:10,446 Hủy ngay đi. 690 00:45:10,640 --> 00:45:12,563 Anh không phải là người kiểm soát ở đây! 691 00:45:44,640 --> 00:45:46,130 Máu chưa đông. 692 00:45:46,280 --> 00:45:47,850 Nó ở gần đây. 693 00:45:48,760 --> 00:45:50,205 Cái gì thế? 694 00:45:51,680 --> 00:45:54,331 Đó là chip cấy theo dõi của nó. Nó đã cậy ra. 695 00:45:54,480 --> 00:45:56,323 Sao nó biết làm thế? 696 00:45:57,880 --> 00:45:59,848 Nó nhớ vị trí mà họ đặt vào. 697 00:46:33,200 --> 00:46:34,645 Nó có thể ngụy trang! 698 00:47:31,360 --> 00:47:32,885 Di tản hòn đảo đi. 699 00:47:34,280 --> 00:47:36,044 Chúng tôi sẽ không bao giờ có thể mở cửa trở lại. 700 00:47:36,120 --> 00:47:40,603 Các người đã tạo ra một sinh vật lai gen, nuôi nó trong điều kiện nuôi nhốt. 701 00:47:40,680 --> 00:47:43,411 Tất cả những điều này lần đầu nó thấy. 702 00:47:43,480 --> 00:47:46,051 Nó thậm chí không biết mình là thứ gì. 703 00:47:46,200 --> 00:47:48,851 Nó sẽ giết bất cứ thứ gì chuyển động. 704 00:47:48,920 --> 00:47:51,810 Anh nghĩ là động vật lại đi suy ngẫm về sự tồn tại của mình à? 705 00:47:51,880 --> 00:47:53,484 Nó đang tìm hiểu về vị trí của nó trong chuỗi thứ ăn... 706 00:47:53,680 --> 00:47:55,728 và tôi chắc rằng ông không muốn nó tìm ra điều đó đâu. 707 00:47:55,840 --> 00:47:58,207 Giờ thì, bên Quản Lý Giống có thể sử dụng đạn thật... 708 00:47:58,280 --> 00:47:59,964 trong tình huống khẩn cấp. 709 00:48:00,040 --> 00:48:01,929 Ông có một khẩu M134 trong kho vũ khí. 710 00:48:02,000 --> 00:48:03,923 Đem lên trực thăng và hạ gục nó đi! 711 00:48:04,000 --> 00:48:05,206 Có rất nhiều gia đình ở đây. 712 00:48:05,280 --> 00:48:07,567 Tôi sẽ không biến chỗ này thành chiến trường đâu. 713 00:48:07,680 --> 00:48:08,886 Cô đã làm rồi đấy thôi. 714 00:48:08,960 --> 00:48:12,123 Anh Grady, nếu anh không định giúp gì thì không có lý do gì anh phải ở đây. 715 00:48:19,080 --> 00:48:22,402 Tôi có lời chuyển đến người của ông ở phòng thí nghiệm đây. 716 00:48:22,480 --> 00:48:26,201 Cái thứ ở ngoài kia... đó không phải là khủng long. 717 00:48:42,480 --> 00:48:44,120 Được rồi. 718 00:48:45,280 --> 00:48:48,523 Tôi sẽ cho đóng cửa tất cả ở khu Bắc. 719 00:48:48,720 --> 00:48:52,042 Đây là Giai đoạn 1, thế giới thực. Huy động tất cả mọi người. 720 00:48:52,160 --> 00:48:54,003 Đây là Giai đoạn 1, thế giới thực. 721 00:48:54,200 --> 00:48:55,531 Tôi nhắc lại, đây là Giai đoạn 1. 722 00:48:55,600 --> 00:48:57,125 Huy động tất cả mọi người. 723 00:48:59,920 --> 00:49:01,126 Anh có biết... 724 00:49:01,200 --> 00:49:03,726 mô mềm được bảo quản vì sắt trong máu khủng long... 725 00:49:03,800 --> 00:49:06,690 tạo ra các gốc tự do, và chúng rất dễ phản ứng. 726 00:49:06,800 --> 00:49:09,531 Các protein và màng tế bào hòa lẫn tất cả... 727 00:49:09,680 --> 00:49:12,251 và hoạt động như một chất bảo quản tự nhiên. 728 00:49:12,400 --> 00:49:14,528 DNA có thể tồn tại hàng thiên niên kỷ theo cách như vậy. 729 00:49:14,680 --> 00:49:17,365 Kể cả nếu như các mỏ hổ phách khô lại, thì vẫn còn xương... 730 00:49:17,480 --> 00:49:19,084 Yên nào. 731 00:49:21,680 --> 00:49:24,286 Cứ nhìn chằm chằm mấy chị ấy thế thì anh sẽ được gì? 732 00:49:27,120 --> 00:49:28,360 Cảm ơn nhóc. 733 00:49:28,440 --> 00:49:29,566 Không có gì. 734 00:49:31,760 --> 00:49:33,046 Chúc đi vui vẻ. 735 00:49:37,440 --> 00:49:39,522 Phụ nữ mang thai và những người bị say xe... 736 00:49:39,600 --> 00:49:41,887 nên tham khảo ý kiến ​​bác sĩ trước khi lên xe. 737 00:49:54,480 --> 00:49:56,050 Chúc đi vui vẻ. 738 00:49:59,000 --> 00:50:00,047 A lô? 739 00:50:03,000 --> 00:50:04,729 Thật ư? 740 00:50:06,080 --> 00:50:08,765 Xin lỗi mọi người. Khu tham quan đóng cửa. 741 00:50:08,920 --> 00:50:13,209 Mọi người cần đi về phía đường ray và trở về... 742 00:50:17,080 --> 00:50:18,844 Thôi nào, tôi chỉ là làm công ăn lương thôi mà. 743 00:50:18,960 --> 00:50:23,409 Vì lý do kỹ thuật, tất cả các khu tham quan của chúng tôi hiện đóng cửa. 744 00:50:30,600 --> 00:50:32,170 Ông biết là tôi không được tự do... 745 00:50:32,240 --> 00:50:35,164 tiết lộ cấu trúc gen của sản phẩm mà. 746 00:50:35,240 --> 00:50:37,811 Những loài động vật biến đổi thường khó đoán trước được. 747 00:50:38,680 --> 00:50:40,284 Nó đã giết người đấy, Henry. 748 00:50:41,720 --> 00:50:42,926 Thật không may. 749 00:50:43,760 --> 00:50:46,650 Vì mục đích gì mà lại tạo ra một con khủng long có thể ngụy trang? 750 00:50:47,440 --> 00:50:48,851 Gen của loài mực đã được thêm vào... 751 00:50:48,920 --> 00:50:52,242 để giúp nó chịu được tốc độ tăng trưởng nhanh. 752 00:50:52,400 --> 00:50:57,440 Loài mực có tế bào sắc tố cho phép da thay đổi màu sắc. 753 00:50:57,520 --> 00:50:59,170 Nó trốn được cảm biến nhiệt. 754 00:51:00,480 --> 00:51:01,561 Thật ư? 755 00:51:01,640 --> 00:51:03,324 Sao lại có thể thế được? 756 00:51:07,520 --> 00:51:10,683 Ếch cây có thể điều chỉnh lượng hồng ngoại tỏa ra của chúng. 757 00:51:10,760 --> 00:51:14,242 Chúng tôi sử dụng các sợi DNA của chúng để giúp nó thích nghi với khí hậu nhiệt đới. 758 00:51:14,360 --> 00:51:16,283 Nhưng tôi chưa bao giờ tưởng tượng được rằng... 759 00:51:16,360 --> 00:51:17,521 Ai đã cấp phép anh làm điều đó? 760 00:51:18,880 --> 00:51:19,881 Ông đấy. 761 00:51:20,880 --> 00:51:22,291 "Lớn hơn." 762 00:51:22,440 --> 00:51:24,283 "Đáng sợ hơn." 763 00:51:24,400 --> 00:51:28,610 "Chất hơn," tôi tin đó là từ ông đã dùng trong bản thỏa thuận. 764 00:51:29,440 --> 00:51:32,728 Ông không thể tạo ra một con vật với các đặc tính thú săn mồi phóng đại... 765 00:51:32,840 --> 00:51:35,127 mà lại không có các đặc điểm hành vi tương ứng được. 766 00:51:35,320 --> 00:51:37,402 Những gì anh đang làm ở đây... 767 00:51:38,240 --> 00:51:40,208 Những gì anh đã làm... 768 00:51:41,080 --> 00:51:42,605 Hội đồng sẽ đóng cửa công viên này, 769 00:51:42,680 --> 00:51:45,251 tịch thu các thành quả của anh, mọi thứ anh đã tạo nên. 770 00:51:46,440 --> 00:51:48,681 Và Hammond sẽ không có mặt ở đó để bảo vệ anh lần này đâu. 771 00:51:48,800 --> 00:51:52,088 Tất cả chỗ này tồn tại là nhờ tôi. 772 00:51:53,120 --> 00:51:56,408 Nếu tôi không đổi mới, thì người khác sẽ làm. 773 00:51:57,240 --> 00:52:00,847 Anh phải dừng mọi hoạt động ở đây ngay lập tức. 774 00:52:01,760 --> 00:52:05,082 Ông hành động như thể chúng tôi đang tiến hành thí nghiệm khoa học điên rồ vậy. 775 00:52:05,240 --> 00:52:09,882 Nhưng việc ta đang làm cũng giống như ban đầu. 776 00:52:09,960 --> 00:52:12,566 Chẳng có gì ở Thế Giới Khủng Long là tự nhiên cả. 777 00:52:12,720 --> 00:52:16,645 Chúng ta luôn phải lấp đầy những khoảng trống trong hệ gen với DNA của loài động vật khác. 778 00:52:16,760 --> 00:52:19,286 Và, nếu mã di truyền của chúng là nguyên bản, 779 00:52:19,360 --> 00:52:20,964 nhiều con trong số chúng sẽ trông rất khác đấy. 780 00:52:21,120 --> 00:52:23,885 Nhưng ông đâu yêu cầu giống thực. Ông muốn nhiều răng hơn. 781 00:52:24,000 --> 00:52:25,001 Tôi chưa bao giờ yêu cầu một con quái vật! 782 00:52:25,120 --> 00:52:26,565 "Quái vật" là một thuật ngữ tương đối. 783 00:52:26,640 --> 00:52:28,768 Đối với một con chim hoàng yến, mèo là quái vật. 784 00:52:30,160 --> 00:52:32,561 Chỉ là chúng ta quá quen với mèo thôi. 785 00:52:37,080 --> 00:52:38,605 Xin chào. Tôi là Jimmy Fallon. 786 00:52:38,680 --> 00:52:40,330 Chào mừng đã lên Gyrosphere, 787 00:52:40,400 --> 00:52:42,971 một cỗ máy khoa học tuyệt vời. 788 00:52:43,080 --> 00:52:44,570 An toàn là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. 789 00:52:44,760 --> 00:52:46,683 Đó là lý do tại sao bạn đang đứng sau hệ thống hàng rào vô hình của chúng tôi... 790 00:52:46,760 --> 00:52:49,604 bảo vệ bạn khỏi những thứ nguy hiểm như độc của Dilophosaurus. 791 00:52:51,160 --> 00:52:54,289 Một giọt này thôi cũng có thể làm bạn tê liệt, nên hãy cẩn thận nhé. 792 00:52:54,400 --> 00:52:56,971 Cái này là thật à? Thật ư? 793 00:52:57,760 --> 00:52:59,091 Và để thêm an toàn, 794 00:52:59,160 --> 00:53:02,164 mỗi xe được bao quanh bởi kính nhôm oxynitride. 795 00:53:02,320 --> 00:53:05,244 Rất cứng, nó có thể chặn một viên đạn 0.50 li. 796 00:53:08,600 --> 00:53:11,809 Công nghệ hồi chuyển sẽ giúp bạn ngồi thẳng mọi lúc... 797 00:53:11,920 --> 00:53:12,924 Chúng đâu rồi? 798 00:53:12,920 --> 00:53:14,287 Vì vậy bạn sẽ không phải lo lắng điều gì. 799 00:53:14,400 --> 00:53:15,686 Ôi trời. 800 00:53:51,480 --> 00:53:55,326 Vì lý do kỹ thuật, tất cả các khu tham quan của chúng tôi hiện đóng cửa. 801 00:53:55,480 --> 00:53:58,245 Vui lòng dừng các chuyến đi và trở về khu nghỉ dưỡng. 802 00:54:01,520 --> 00:54:04,251 Thôi nào, chúng ta có thể ở lại thêm vài phút mà. 803 00:54:05,000 --> 00:54:06,684 Nhưng họ bảo đóng cửa rồi. 804 00:54:06,760 --> 00:54:08,888 Dì Claire cho chúng ta vòng tay đặc biệt rồi mà. 805 00:54:09,000 --> 00:54:11,128 Chúng ta là VIP mà nhóc. 806 00:54:11,640 --> 00:54:14,120 Thôi nào. Sẽ vui lắm. 807 00:54:44,680 --> 00:54:46,648 - A lô? - Zara. 808 00:54:46,880 --> 00:54:49,087 Cô đưa bọn trẻ về khách sạn ngay. 809 00:54:49,280 --> 00:54:51,123 Tôi không biết... Tôi đã tìm chúng khắp nơi. 810 00:54:51,240 --> 00:54:53,163 - Được một lúc rồi. - Nói từ từ thôi. Tôi không nghe được. 811 00:54:53,240 --> 00:54:54,730 Zach và Gray, bọn nó chạy đi mất rồi. 812 00:54:54,840 --> 00:54:56,046 Bọn nó làm sao cơ? 813 00:55:01,040 --> 00:55:02,565 Vâng, dì Claire. 814 00:55:02,720 --> 00:55:05,610 Zach, ơn Chúa. Gray có ở cùng cháu không? 815 00:55:05,680 --> 00:55:08,968 Cháu không nghe rõ. Bọn cháu đang ở trong quả cầu. 816 00:55:09,080 --> 00:55:10,889 Đuợc rồi. Zach, nghe dì này. 817 00:55:11,040 --> 00:55:12,849 Dì cần cháu... 818 00:55:14,200 --> 00:55:15,201 A lô? 819 00:55:16,400 --> 00:55:17,606 Zach? 820 00:55:18,800 --> 00:55:19,801 Hừm. 821 00:55:21,400 --> 00:55:23,129 Còn quả cầu nào sót lại trong Thung lũng không? 822 00:55:23,240 --> 00:55:24,685 Không, đếm đủ rồi. Đó là công việc của tôi mà. 823 00:55:24,880 --> 00:55:28,441 Cái gì? Còn một chiếc. 824 00:55:28,520 --> 00:55:30,204 Điều một nhóm gác tới. 825 00:55:30,280 --> 00:55:32,203 An ninh, chúng tôi cần một đội tìm kiếm và cứu hộ trong Thung lũng. 826 00:55:32,280 --> 00:55:35,250 Mất một lúc đấy. Ở đây bận cả rồi. 827 00:55:35,320 --> 00:55:37,322 Không, không, không. Có hai khách đang mất tích! 828 00:55:37,400 --> 00:55:39,368 Việc này phải được ưu tiên hàng đầu! 829 00:55:39,480 --> 00:55:40,641 Cứ làm đi, anh bạn. 830 00:55:40,760 --> 00:55:42,649 Có rất nhiều khách mất tích. Chúng tôi đang làm hết sức có thể rồi. 831 00:55:42,720 --> 00:55:44,370 Được rồi. Tôi tự làm. 832 00:55:44,480 --> 00:55:47,324 Này, anh nghĩ giờ tôi là người anh cần phải để tâm à? 833 00:55:47,440 --> 00:55:48,771 Lùi ra! 834 00:55:56,480 --> 00:55:57,606 Ở đây đã có chuyện gì vậy nhỉ? 835 00:55:59,500 --> 00:56:01,600 KHU VỰC HẠN CHẾ 836 00:56:01,600 --> 00:56:03,329 Ê nhóc. 837 00:56:03,440 --> 00:56:04,885 Lẻn ra ngoài chút nhỉ. 838 00:56:05,000 --> 00:56:06,809 Nhưng họ bảo chúng ta quay lại mà. 839 00:56:07,600 --> 00:56:08,806 Anh chỉ lo là em không được... 840 00:56:08,880 --> 00:56:11,486 trải nghiệm hết Thế Giới Khủng Long thôi. 841 00:56:27,120 --> 00:56:28,326 Claire! 842 00:56:29,720 --> 00:56:32,007 - Tôi cần anh. Tôi cần anh giúp. - Đuợc thôi. 843 00:56:32,200 --> 00:56:34,009 Cháu trai của tôi, chúng đang ở ngoài Thung lũng. 844 00:56:34,080 --> 00:56:35,366 Làm ơn, nếu có chuyện gì với chúng... 845 00:56:37,720 --> 00:56:39,131 Bao nhiêu tuổi? 846 00:56:40,640 --> 00:56:44,406 Đứa lớn, nó tầm tuổi trung học. Còn đứa nhỏ, nó... 847 00:56:44,480 --> 00:56:45,925 Nó còn ít tuổi... 848 00:56:46,000 --> 00:56:47,240 Cô không biết cháu mình bao tuổi à? 849 00:56:49,480 --> 00:56:51,403 Không, không. Đây là ý tồi, ý tồi. 850 00:56:51,480 --> 00:56:52,481 Ý hay thì có. 851 00:56:52,560 --> 00:56:54,369 Không! Chúng ta sẽ bị bắt. 852 00:56:54,480 --> 00:56:55,527 Họ sẽ cạo đầu... 853 00:56:55,640 --> 00:56:57,404 và chúng ta sẽ bị xả xuống cống thôi. 854 00:56:57,520 --> 00:56:58,885 Em đang nói cái gì đấy? 855 00:57:00,360 --> 00:57:01,407 Đấy. 856 00:57:03,160 --> 00:57:04,730 Thấy không? Anh đã bảo mà. 857 00:57:06,080 --> 00:57:11,484 Khỏi phải cảm ơn. Được lại gần trực tiếp với bốn con khủng long. 858 00:57:11,560 --> 00:57:13,210 Ankylosaurus. 859 00:57:13,400 --> 00:57:16,722 Chúng ta không nên ở đây. Và có tận năm con khủng long. 860 00:57:17,520 --> 00:57:19,443 Không phải em là thiên tài hay sao? 861 00:57:19,520 --> 00:57:20,601 Nhìn lại đi. 862 00:57:20,720 --> 00:57:22,688 Một, hai, ba, 863 00:57:22,840 --> 00:57:24,046 bốn. 864 00:57:24,120 --> 00:57:25,485 Năm. 865 00:57:37,360 --> 00:57:38,850 - Đi, đi, đi! - Mẹ khỉ! 866 00:57:47,880 --> 00:57:49,006 Giữ chặt vào! 867 00:57:57,560 --> 00:57:59,005 Lái đi! Đi đi! 868 00:58:31,080 --> 00:58:32,127 Chúng ta ở trong này an toàn phải không? 869 00:58:32,240 --> 00:58:33,924 Ừ. Hoàn toàn an toàn. 870 00:58:37,100 --> 00:58:39,000 Dì Claire gọi 871 00:58:39,000 --> 00:58:40,889 Thôi nào. 872 00:58:40,960 --> 00:58:43,645 Nghe máy đi, nghe đi, nghe đi, nghe đi mà. 873 00:58:49,760 --> 00:58:50,761 Zach. 874 00:58:50,880 --> 00:58:52,405 Anh sắp với được rồi. 875 00:58:52,480 --> 00:58:53,561 - Zach? - Ừ? 876 00:58:53,680 --> 00:58:56,160 - Nhìn đi. - Sao? 877 00:59:51,160 --> 00:59:52,321 Chạy đi! Chạy! 878 00:59:57,680 --> 00:59:59,170 Gray, chạy đi! 879 01:00:04,680 --> 01:00:05,841 Khỉ thật! 880 01:00:14,560 --> 01:00:15,766 - Chúng ta phải nhảy. - Em không thể. 881 01:00:15,880 --> 01:00:18,486 Sẵn sàng chưa? Một, hai... Nhảy! 882 01:01:09,760 --> 01:01:11,250 Em đã nhảy. 883 01:01:31,440 --> 01:01:32,930 Cô ở nguyên trong xe. 884 01:02:03,640 --> 01:02:04,721 Chào mày. 885 01:02:05,600 --> 01:02:06,806 Chào mày. 886 01:02:20,000 --> 01:02:22,241 Tao biết, tao biết. 887 01:02:32,160 --> 01:02:33,730 Không sao đâu. 888 01:02:34,400 --> 01:02:35,845 Không sao đâu, cô gái. 889 01:02:52,120 --> 01:02:53,121 Được rồi. 890 01:02:53,240 --> 01:02:54,730 Không sao, không sao, không sao. 891 01:02:56,200 --> 01:02:57,406 Không sao đâu. Được rồi. 892 01:03:51,240 --> 01:03:52,969 Nó không ăn thịt bọn chúng. 893 01:03:54,360 --> 01:03:55,930 Nó chỉ là muốn giết chơi thôi. 894 01:04:03,440 --> 01:04:05,249 Tất cả các đội đã sẵn sàng. 895 01:04:05,400 --> 01:04:07,289 Tốt. Nhắm thẳng vào con quái vật đó. 896 01:04:07,360 --> 01:04:09,169 Tình hình đang ngày càng căng rồi. 897 01:04:09,280 --> 01:04:11,248 Mà họ đã cho phép ông làm thế này chưa? 898 01:04:11,440 --> 01:04:12,646 Rồi sẽ cho thôi. 899 01:04:19,240 --> 01:04:21,686 Owen, có biến rồi. 900 01:04:28,920 --> 01:04:30,160 Chào quý vị. Tôi là Jimmy Fallon. 901 01:04:30,360 --> 01:04:32,010 Hãy cùng chiêm ngưỡng cỗ máy Gyrosphere, 902 01:04:32,120 --> 01:04:34,487 một thứ từng được cho là không thể. 903 01:04:35,320 --> 01:04:37,368 Này anh. An toàn là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. 904 01:04:37,440 --> 01:04:39,602 Giờ hãy thả lỏng và thưởng thức chuyến đi này. 905 01:05:00,520 --> 01:05:02,807 Không, không, không. Không. 906 01:05:06,160 --> 01:05:07,764 Kìa. 907 01:05:07,880 --> 01:05:09,723 Bọn trẻ thoát được rồi. 908 01:05:22,320 --> 01:05:24,049 Ôi Chúa ơi, chúng nhảy xuống dưới rồi. 909 01:05:24,480 --> 01:05:25,481 Dũng cảm đấy. 910 01:05:25,680 --> 01:05:28,126 Zach! Gray! 911 01:05:28,320 --> 01:05:31,164 Này, tôi không phải động vật cho anh huấn luyện. 912 01:05:31,360 --> 01:05:33,931 Nghe này, bọn trẻ vẫn còn sống... 913 01:05:34,000 --> 01:05:38,403 nhưng tôi và cô sẽ không sống sót nổi nếu cô cứ hét lên thế đâu. 914 01:05:39,080 --> 01:05:40,127 Thế... 915 01:05:40,880 --> 01:05:44,771 anh có đánh hơi được chúng không? Lần theo dấu chân gì đó? 916 01:05:44,840 --> 01:05:46,569 Tôi là lính Hải quân, không phải chó. 917 01:05:46,640 --> 01:05:48,642 Vậy phải làm sao bây giờ? Anh nghĩ chúng ta làm gì bây giờ? 918 01:05:48,720 --> 01:05:50,688 Cô quay lại đi. Tôi sẽ đi tìm chúng. 919 01:05:50,840 --> 01:05:53,081 Không, chúng ta sẽ cùng tìm. 920 01:05:53,200 --> 01:05:54,486 Cô sẽ không sống nổi 2 phút ngoài này đâu. 921 01:05:54,560 --> 01:05:56,164 Đeo đôi giày này thì còn chết sớm hơn. 922 01:06:11,160 --> 01:06:12,764 Thế nghĩa là sao? 923 01:06:14,440 --> 01:06:15,851 Nghĩa là tôi sẵn sàng đi rồi. 924 01:06:17,000 --> 01:06:18,047 Được rồi. 925 01:06:19,200 --> 01:06:21,089 Nói thẳng luôn này. Ngoài này tôi là chỉ huy. 926 01:06:21,160 --> 01:06:22,969 Cô phải làm theo chính xác những gì tôi nói. 927 01:06:23,080 --> 01:06:24,844 - Cái gì cơ? - Bình tĩnh đi. 928 01:06:27,200 --> 01:06:29,680 Chỉ như vào rừng đi dạo thôi mà. 929 01:06:30,760 --> 01:06:33,525 Khu rừng của 65 triệu năm trước về trước. 930 01:07:08,800 --> 01:07:10,211 Ở yên đây. 931 01:08:00,720 --> 01:08:02,051 Chà. 932 01:08:37,400 --> 01:08:38,970 Em còn giữ hộp diêm không? 933 01:08:41,320 --> 01:08:43,084 Đây. 934 01:09:07,320 --> 01:09:08,446 Gray! 935 01:09:38,840 --> 01:09:42,367 Xe Jeep Wrangler Sahara năm 1992, màu ngà cát. 936 01:09:45,360 --> 01:09:47,840 Em còn nhớ lúc chúng ta sửa cái xe Malibu cho ông nội không? 937 01:09:48,840 --> 01:09:50,444 Vâng. 938 01:09:58,640 --> 01:10:01,325 Mỗi khi con vật này giết người, nó lại tiến gần phía Nam hơn. 939 01:10:01,400 --> 01:10:02,970 Nó đang tiến thẳng đến chỗ công viên. 940 01:10:03,120 --> 01:10:04,201 Tại sao nó biết mà đến đây? 941 01:10:04,280 --> 01:10:06,044 Nó có thể cảm nhận được nguồn nhiệt. 942 01:10:06,120 --> 01:10:07,167 Và phương án khẩn cấp của chúng ta... 943 01:10:07,240 --> 01:10:09,641 đã tập hợp toàn bộ nguồn nhiệt về một chỗ. 944 01:10:11,400 --> 01:10:12,526 - Thưa ngài... - Công ty INGEN. 945 01:10:14,280 --> 01:10:15,486 Hoskins. 946 01:10:16,680 --> 01:10:17,966 Tôi biết anh là ai rồi. 947 01:10:18,120 --> 01:10:20,168 Vậy là ông cũng biết tại sao tôi lại đến đây. 948 01:10:21,920 --> 01:10:22,967 Tôi đã nghiên cứu hai năm... 949 01:10:23,040 --> 01:10:24,166 về việc sử dụng loài Raptor để chiến đấu. 950 01:10:26,720 --> 01:10:28,848 Chúng có thể tìm và giết chết sinh vật đó. 951 01:10:28,960 --> 01:10:31,247 Nhưng nhiệm vụ của ông là kiểm tra độ thông minh của chúng cơ mà. 952 01:10:31,400 --> 01:10:32,970 Đúng thế. Và chúng tôi đã kiểm tra rồi. 953 01:10:33,200 --> 01:10:36,409 Trong quá trình đó, chúng tôi đã phát hiện được một điều. 954 01:10:36,560 --> 01:10:39,006 Bọn chúng có thể làm theo mệnh lệnh. 955 01:10:39,120 --> 01:10:41,168 Ông thấy đấy, cách giải quyết vấn đề... 956 01:10:41,240 --> 01:10:42,844 lại nằm ngay trước mắt ông. 957 01:10:44,080 --> 01:10:46,321 Để tôi nói thẳng cho anh biết. 958 01:10:47,280 --> 01:10:50,841 Sẽ không có con Velociraptor nào được thả tự do trên đảo này đâu. 959 01:10:51,040 --> 01:10:52,087 Trời. 960 01:10:52,840 --> 01:10:54,365 Ông mất trí rồi! 961 01:10:54,440 --> 01:10:55,601 Thế ông sẽ làm gì để bảo vệ đám người kia? 962 01:10:55,680 --> 01:10:57,523 Có 20,000 người trên đảo. Ông định làm gì đây? 963 01:10:57,680 --> 01:10:59,842 Họ không thể đi đâu được. 964 01:10:59,960 --> 01:11:02,042 Còn thứ đó là một cỗ máy giết người! 965 01:11:04,880 --> 01:11:06,848 Nó sẽ không dừng lại đâu. 966 01:11:08,400 --> 01:11:09,686 Được rồi. 967 01:11:09,840 --> 01:11:11,649 Chính tôi sẽ xem xét kế hoạch của anh... 968 01:11:11,720 --> 01:11:16,601 để xem nó có vượt quá giới hạn đạo đức của công ty này không. 969 01:11:19,240 --> 01:11:20,890 Vâng, thưa sếp. 970 01:11:22,920 --> 01:11:24,410 Tiếp theo ông định làm gì? 971 01:11:33,480 --> 01:11:35,448 Tôi không thể liên lạc được với người hướng dẫn bay của sếp. 972 01:11:35,680 --> 01:11:38,729 Thôi khỏi. Chắc anh ta đang lạc giữa dòng người tị nạn rồi. 973 01:11:38,920 --> 01:11:41,207 Không còn ai có thể lái trực thăng được sao ạ? 974 01:11:43,120 --> 01:11:45,327 Không cần ai khác cả. 975 01:12:07,280 --> 01:12:08,964 Có phải là nó không? 976 01:12:14,920 --> 01:12:19,608 Ý anh là, chắc chắn đấy không phải là nó đâu. 977 01:12:19,760 --> 01:12:21,171 Chúng ta an toàn rồi. 978 01:12:21,720 --> 01:12:24,246 Này, cầm cái này đi. 979 01:12:25,760 --> 01:12:27,603 Em khỏe hơn anh mà. 980 01:12:38,920 --> 01:12:40,206 Được rồi. Nổ máy đi. 981 01:12:43,600 --> 01:12:44,965 Thành công rồi! 982 01:12:51,840 --> 01:12:53,968 Em tưởng anh bị trượt thi bằng lái xe. 983 01:12:54,080 --> 01:12:55,889 Đâu, chỉ trượt phần thực hành thôi. 984 01:13:14,160 --> 01:13:15,730 Đây là của bọn trẻ à? 985 01:13:15,800 --> 01:13:16,847 Đúng rồi. 986 01:13:18,280 --> 01:13:20,647 Đường đó dẫn thẳng tới công viên. 987 01:13:22,600 --> 01:13:25,001 Sao chúng có thể sửa được cái xe kiểu này chứ? 988 01:15:08,920 --> 01:15:11,002 Lowery, tìm thấy con khủng long rồi. 989 01:15:11,080 --> 01:15:12,605 Phía Nam thung lũng Gyrosphere, 990 01:15:12,680 --> 01:15:14,444 ngay giữa khu rừng cũ và lồng chim. 991 01:15:14,600 --> 01:15:17,251 - Khoan đã, cô đang đi theo con khủng long đấy à? - Đúng thế. 992 01:15:17,400 --> 01:15:20,051 Gọi đội bảo vệ đến đi. Và lần này thì dùng súng thật. 993 01:15:20,160 --> 01:15:21,650 Đội bảo vệ đang tuần tra bằng trực thăng. 994 01:15:21,800 --> 01:15:23,802 Họ lấy trực thăng đi rồi. 995 01:15:23,880 --> 01:15:25,405 Ai lái? 996 01:15:27,880 --> 01:15:30,121 Mấy cậu phục vụ trong quân ngũ à? 997 01:15:30,320 --> 01:15:32,163 Ở Afghanistan thưa ngài. 998 01:15:32,400 --> 01:15:35,768 Chỉ huy đã bao giờ trực tiếp lái trực thăng tham chiến cùng các cậu chưa? 999 01:15:36,640 --> 01:15:37,801 Ối... 1000 01:15:38,440 --> 01:15:41,284 Được rồi! Được rồi. 1001 01:15:42,920 --> 01:15:45,366 Đã nhìn thấy đối tượng ở phía Nam khu lồng chim. 1002 01:15:45,480 --> 01:15:46,686 Hãy tiếp cận và hạ mục tiêu. 1003 01:15:46,840 --> 01:15:48,968 Nào! Phấn chấn lên các cậu! 1004 01:15:49,800 --> 01:15:51,165 Phấn chấn lên! 1005 01:15:59,000 --> 01:16:01,685 Hướng 10 giờ! Ngay gần khu lồng chim! 1006 01:16:18,000 --> 01:16:19,640 LỒNG CHIM ĐÃ ĐÓNG CỬA 1007 01:16:21,880 --> 01:16:24,451 Không, không, không! Không, không, không. 1008 01:16:24,520 --> 01:16:26,966 Cáo sa chuồng gà rồi. 1009 01:16:44,520 --> 01:16:46,409 Đi lên! Đi lên! Lên, lên, lên! 1010 01:17:20,560 --> 01:17:23,040 Có lỗ thủng trong khu lồng chim. 1011 01:17:43,240 --> 01:17:45,766 Vào rừng, chạy vào rừng! Chạy mau! 1012 01:18:02,400 --> 01:18:05,960 NGUY HIỂM ĐIỆN CAO THẾ 10.000 VÔN 1013 01:18:10,240 --> 01:18:12,322 Được rồi! 1014 01:18:12,400 --> 01:18:13,925 Chúng ta an toàn rồi. 1015 01:18:23,240 --> 01:18:24,526 Đi đi, đi đi, đi đi! 1016 01:18:24,640 --> 01:18:26,210 - Nhanh lên! - Chết tiệt! 1017 01:18:27,800 --> 01:18:28,801 Nhanh lên! 1018 01:18:30,050 --> 01:18:31,640 CỔNG 5 1019 01:18:31,640 --> 01:18:32,766 Cứu với! 1020 01:18:32,840 --> 01:18:33,841 Cứu với! 1021 01:18:33,920 --> 01:18:35,251 Mở cửa ra! Cho chúng cháu vào! 1022 01:18:35,360 --> 01:18:37,044 Mở cửa ra đi! 1023 01:18:37,120 --> 01:18:38,690 - Nhanh đi! - Mở đi! 1024 01:18:38,760 --> 01:18:40,444 Lần đầu tiên thấy cảnh thế này. 1025 01:18:40,600 --> 01:18:42,443 Mở cửa ra! Mở cửa ra! 1026 01:18:42,520 --> 01:18:43,760 Để cho chúng cháu vào! 1027 01:18:52,440 --> 01:18:56,445 Nhân viên khu vực lồng chim chú ý, có một lỗ hổng trong lồng chứa. 1028 01:18:56,520 --> 01:18:57,521 A lô? 1029 01:18:57,680 --> 01:19:00,047 Claire, tìm thấy lũ trẻ trên camera rồi. 1030 01:19:00,120 --> 01:19:01,121 Chúng đang tiến đến khu vực cửa phía Tây. 1031 01:19:01,240 --> 01:19:02,241 Tôi đến đó ngay đây. 1032 01:19:02,320 --> 01:19:07,167 Được rồi, được rồi. Và ở yên đó. Tôi đến ngay đây. Cô hãy ở yên đó với lũ trẻ! 1033 01:19:07,320 --> 01:19:08,845 Này! 1034 01:19:08,960 --> 01:19:10,291 Lên đi! 1035 01:19:10,390 --> 01:19:15,390 .:: Biên Dịch: Hieuzozo, Một Con Gà ::. 1036 01:19:15,390 --> 01:19:20,390 .:: Hiệu Chỉnh: Kaidi ::. 1037 01:19:24,160 --> 01:19:27,243 Thông báo, đã xảy ra sự cố trong khu vực lồng chim, 1038 01:19:27,400 --> 01:19:29,528 tất cả du khách hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức. 1039 01:19:31,800 --> 01:19:34,406 Thông báo, đã xảy ra sự cố trong khu vực lồng chim, 1040 01:19:34,520 --> 01:19:36,921 tất cả du khách hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức. 1041 01:19:39,800 --> 01:19:42,371 Thông báo, đã xảy ra sự cố trong khu vực lồng chim, 1042 01:19:42,560 --> 01:19:45,370 tất cả du khách hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức. 1043 01:20:39,400 --> 01:20:41,243 Tất cả các đội tập trung trên lề đường. 1044 01:20:41,480 --> 01:20:44,609 Sử dụng súng gây mê. Không được bắn đạn thật. 1045 01:20:44,800 --> 01:20:45,847 Claire, đi thôi! 1046 01:21:06,240 --> 01:21:07,685 Đừng chạy nữa! 1047 01:21:20,000 --> 01:21:21,047 - Chờ đã. - Á! 1048 01:21:21,480 --> 01:21:22,686 Đừng chỉ đứng đó! 1049 01:22:03,160 --> 01:22:04,844 Đi! Vào trong ngay! 1050 01:22:21,840 --> 01:22:23,001 Zach! 1051 01:22:23,920 --> 01:22:25,046 Gray! 1052 01:22:30,040 --> 01:22:31,371 - Dì Claire! - Chạy đi, chạy đi! 1053 01:22:31,440 --> 01:22:32,805 Claire! 1054 01:22:34,400 --> 01:22:35,845 Không! Không được bắn... 1055 01:23:01,520 --> 01:23:03,204 Đó là dì Claire à? 1056 01:23:23,760 --> 01:23:25,683 Bọn trẻ kìa! Zach! 1057 01:23:26,880 --> 01:23:28,120 Gray! 1058 01:23:28,240 --> 01:23:30,811 Ôi Chúa ơi! Cảm ơn Chúa! Cháu bị sao đây? Vết gì đây? 1059 01:23:30,920 --> 01:23:32,160 Cháu không sao chứ? 1060 01:23:32,240 --> 01:23:35,961 Hai cháu đi đâu thế? Sao không quay lại? 1061 01:23:36,120 --> 01:23:38,487 - Dì lo cho hai cháu quá! - Ai kia? 1062 01:23:44,600 --> 01:23:45,761 Đồng nghiệp của dì. 1063 01:23:47,080 --> 01:23:48,081 Chào. 1064 01:23:49,280 --> 01:23:50,361 - Chúng ta phải đi thôi. - Được rồi. 1065 01:23:50,440 --> 01:23:51,771 Đi nào. Đi nào. Đi nào. 1066 01:23:54,480 --> 01:23:56,369 Này, này! Các người không thể tự nhiên... 1067 01:23:57,120 --> 01:23:59,805 Cái chết của Simon Masrani đúng là một mất mát lớn. 1068 01:24:01,120 --> 01:24:04,806 Nhiệm vụ chính từ giờ chính là không để mất tính mạng nào nữa. 1069 01:24:04,880 --> 01:24:06,245 Các người là ai? 1070 01:24:06,400 --> 01:24:07,811 Mừng là anh đã hỏi. 1071 01:24:08,720 --> 01:24:10,051 Các người xong việc ở đây rồi. 1072 01:24:10,920 --> 01:24:13,082 Đội mới của tôi sẽ thay thế. 1073 01:24:14,600 --> 01:24:16,620 INGEN 1074 01:24:32,240 --> 01:24:33,730 Lowery, tôi đang trở lại đây. 1075 01:24:33,800 --> 01:24:34,926 Đừng về. 1076 01:24:35,080 --> 01:24:37,003 Hội đồng đã đưa ra biện pháp khẩn cấp 1077 01:24:37,080 --> 01:24:38,889 và đưa đội bảo vệ của INGEN lên nắm quyền. 1078 01:24:39,000 --> 01:24:41,048 Tên Hoskins giờ đang đứng đầu. 1079 01:24:41,120 --> 01:24:44,647 Và kế hoạch điên rồ của hắn chính là sử dụng chính những con Raptor để săn Indominus. 1080 01:24:44,720 --> 01:24:46,688 Sử dụng Raptor là sao? 1081 01:24:46,880 --> 01:24:48,848 Thằng khốn! 1082 01:24:50,200 --> 01:24:51,565 Chú đừng nói bậy. 1083 01:24:51,640 --> 01:24:54,928 Đưa lũ trẻ đi. Đưa chúng đến nơi an toàn đi. 1084 01:25:11,240 --> 01:25:13,049 - Chú lái được mà! Lái được mà! - Đi nhanh đi! 1085 01:25:13,120 --> 01:25:13,928 Chết tiệt, lái nhanh đi! 1086 01:25:20,560 --> 01:25:22,085 Cháu không thấy an toàn chút nào. 1087 01:25:22,160 --> 01:25:23,446 Đừng bỏ bọn cháu nhé? 1088 01:25:23,520 --> 01:25:25,522 Chỉ cần dì còn sống, dì sẽ không bao giờ để cháu một mình. 1089 01:25:25,720 --> 01:25:26,801 Không, không, không. Cháu bảo chú ấy cơ. 1090 01:25:29,200 --> 01:25:30,645 Chắc chắn là chú ấy. 1091 01:25:58,680 --> 01:26:00,250 Này! Ở đây này. 1092 01:26:01,520 --> 01:26:02,885 Ở đây này. 1093 01:26:02,960 --> 01:26:04,883 Nó chỉ nhìn những thứ nó thích thôi. 1094 01:26:06,680 --> 01:26:08,523 Và thường thì đấy là đồ ăn. 1095 01:26:27,760 --> 01:26:29,683 Người chỉ huy cuối cùng cũng đến rồi. 1096 01:26:30,440 --> 01:26:31,441 Úi! 1097 01:26:32,760 --> 01:26:36,401 Biến ra khỏi đây và tránh xa đàn thú của tôi ra. 1098 01:26:37,160 --> 01:26:40,243 Hoskins, đây chính là điều ông muốn phải không, tên khốn nạn! 1099 01:26:40,400 --> 01:26:41,890 Trời đất. 1100 01:26:42,560 --> 01:26:44,005 Bao nhiêu người phải chết nữa... 1101 01:26:44,120 --> 01:26:46,168 thì anh mới hiểu được kế hoạch này đây? 1102 01:26:46,280 --> 01:26:49,124 Đây không phải một kế hoạch. Mà là một cuộc thử nghiệm. 1103 01:26:49,240 --> 01:26:52,687 INGEN giờ nắm quyền kiểm soát. 1104 01:26:52,760 --> 01:26:54,762 Được rồi, tàu giải cứu... 1105 01:26:54,840 --> 01:26:56,683 sẽ tới đây sáng sớm mai. 1106 01:26:56,760 --> 01:26:58,171 Mọi người sẽ ra khỏi được hòn đảo này. 1107 01:26:58,280 --> 01:27:02,330 Hai người có muốn tất cả các báo ngày mai đăng tin mình đã cứu người như thế nào không... 1108 01:27:02,400 --> 01:27:03,640 À không không, còn hơn thế... 1109 01:27:03,720 --> 01:27:06,501 Tin đàn thú của các người cứu được bao nhiêu tính mạng mới đúng. 1110 01:27:08,480 --> 01:27:11,689 Chúng chưa bao giờ được ra khỏi khu lồng chứa. Chuyện này quá điên rồ. 1111 01:27:11,800 --> 01:27:13,484 Di chuyển ra! 1112 01:27:14,080 --> 01:27:15,923 Chuyện này chắc chắn sẽ được tiến hành! 1113 01:27:16,080 --> 01:27:18,924 Dù có anh hay không. 1114 01:27:22,560 --> 01:27:24,927 Chúng ta biết giờ nó đang ở khu 5. 1115 01:27:25,120 --> 01:27:27,726 Đây là trò trốn tìm. Sử dụng khứu giác của nó. 1116 01:27:27,880 --> 01:27:30,645 Chúng tôi đã chơi trò này rất nhiều lần với những con Raptor này rồi. 1117 01:27:30,720 --> 01:27:34,167 Khi chúng tìm được mục tiêu, và chắc chắn chúng sẽ tìm được mục tiêu... 1118 01:27:34,320 --> 01:27:36,322 hãy chờ để tấn công. 1119 01:27:36,400 --> 01:27:38,926 Velociraptor là loại săn mồi theo đàn. 1120 01:27:39,000 --> 01:27:41,651 Chúng thích dụ con mồi vào một khu để giết. 1121 01:27:41,720 --> 01:27:42,960 Đó là lúc chúng ta tấn công. 1122 01:27:43,160 --> 01:27:44,844 Nhắm bắn thật chuẩn, đợi lệnh của tôi, 1123 01:27:44,920 --> 01:27:46,570 và bắn toàn bộ hỏa lực vào nó. 1124 01:27:46,760 --> 01:27:50,810 Chỉ có một mục tiêu thôi các anh. Không được bắn Raptor của tôi. 1125 01:27:52,040 --> 01:27:53,201 Làm ơn. 1126 01:27:53,720 --> 01:27:55,563 Bình tĩnh nào, Blue. 1127 01:27:56,680 --> 01:27:58,125 Bình tĩnh nào. 1128 01:27:59,480 --> 01:28:00,720 Giỏi lắm. 1129 01:28:03,440 --> 01:28:05,329 Mày không làm tao sợ được đâu. 1130 01:28:05,480 --> 01:28:06,686 Chú Owen. 1131 01:28:10,920 --> 01:28:11,967 Bọn chúng có an toàn không thế? 1132 01:28:13,920 --> 01:28:14,921 Không đâu. 1133 01:28:15,880 --> 01:28:17,769 Tên chúng là gì? 1134 01:28:17,840 --> 01:28:19,251 Kia là Charlie. 1135 01:28:19,920 --> 01:28:22,048 Kia là Echo. Đây là Delta. 1136 01:28:22,840 --> 01:28:25,730 Con này là Blue. Nó là con phó tướng. 1137 01:28:26,640 --> 01:28:27,721 Thế còn đầu đàn? 1138 01:28:27,880 --> 01:28:29,450 Người đang đứng trước mặt cháu đây. 1139 01:28:35,080 --> 01:28:36,366 Thấy chưa? 1140 01:28:36,440 --> 01:28:37,885 An toàn lắm. 1141 01:28:38,880 --> 01:28:40,882 Được rồi, vào đi. Nhanh nào. 1142 01:28:41,080 --> 01:28:42,320 Vào đây đi. 1143 01:28:44,720 --> 01:28:47,564 Nếu cần gì, thì dì ở ngay phía trước. 1144 01:28:47,640 --> 01:28:48,971 Cứ mở cái cửa kia ra. 1145 01:28:50,000 --> 01:28:51,001 Được chứ? 1146 01:28:51,680 --> 01:28:52,806 Thắt dây an toàn vào. 1147 01:28:57,080 --> 01:28:59,048 Được rồi, vậy thì... 1148 01:29:00,200 --> 01:29:01,531 nắm tay nhau đi. 1149 01:29:19,280 --> 01:29:20,281 Ừm... 1150 01:29:20,920 --> 01:29:23,127 Không gì vào được đây đúng không anh? 1151 01:29:26,320 --> 01:29:27,367 Nghe này. 1152 01:29:29,560 --> 01:29:31,562 Em có nhớ con ma ở nhà cũ không? 1153 01:29:31,640 --> 01:29:33,449 Trong gara ấy? 1154 01:29:35,520 --> 01:29:37,329 Anh đã bảo vệ em, đúng chứ? 1155 01:29:39,640 --> 01:29:42,644 Anh làm một cái rìu bằng thước kẻ và giấy gấp. 1156 01:29:43,440 --> 01:29:44,965 Vâng. 1157 01:29:45,040 --> 01:29:47,884 Thấy chưa, có anh, chẳng có gì làm hại được em. 1158 01:29:48,800 --> 01:29:51,201 Nhưng có phải lúc nào anh cũng ở cạnh em đâu. 1159 01:29:52,440 --> 01:29:53,885 Ừm... 1160 01:29:54,640 --> 01:29:55,971 Này. 1161 01:29:56,880 --> 01:29:59,167 Chúng ta là anh em. 1162 01:29:59,360 --> 01:30:03,001 Sẽ mãi mãi là anh em. Và anh em thì không bao giờ bỏ rơi nhau. 1163 01:30:05,440 --> 01:30:06,521 Dù có chuyện gì. 1164 01:30:07,880 --> 01:30:08,881 Dù bất kì chuyện gì xảy ra? 1165 01:30:09,680 --> 01:30:11,011 Dù có bất kì chuyện gì. 1166 01:30:33,360 --> 01:30:34,850 Tuyệt vời. 1167 01:30:47,680 --> 01:30:49,011 Lên nào. 1168 01:32:00,560 --> 01:32:02,403 Bạn trai dì ngầu quá. 1169 01:32:15,600 --> 01:32:18,490 Thử tưởng tượng chúng ta có mấy con thú này ở chiến trường Tora Bora xem. 1170 01:32:21,000 --> 01:32:22,001 Anh có quay lại không đấy? 1171 01:32:34,800 --> 01:32:36,131 Chúng đang chạy chậm lại. 1172 01:32:37,480 --> 01:32:38,811 Chúng thấy gì đó rồi. 1173 01:32:57,560 --> 01:32:58,607 Thôi, không, không, không. 1174 01:32:58,680 --> 01:33:00,170 Các cháu không được xem cái này. 1175 01:33:00,240 --> 01:33:01,480 Đóng cửa sổ lại. 1176 01:33:37,960 --> 01:33:39,371 Có chuyện không hay rồi. 1177 01:33:40,240 --> 01:33:41,605 Chúng đang giao tiếp với nhau. 1178 01:33:49,200 --> 01:33:52,283 Tôi biết tại sao họ không chịu nói con khủng long này được nhân giống từ gì rồi. 1179 01:33:52,360 --> 01:33:53,361 Tại sao? 1180 01:33:58,200 --> 01:34:00,328 Con khủng long đó lai một phần của loài Raptor. 1181 01:34:07,480 --> 01:34:09,881 Sao đợi lâu như thế? Bắn đi! 1182 01:34:09,960 --> 01:34:11,325 Bắn! 1183 01:34:25,880 --> 01:34:27,405 Ôi Chúa ơi! 1184 01:34:38,720 --> 01:34:40,051 Cẩn thận hướng 6 giờ. 1185 01:34:40,920 --> 01:34:42,570 Raptor đã có đầu đàn mới. 1186 01:36:04,080 --> 01:36:06,401 Di chuyển đến xe ngay! 1187 01:36:06,520 --> 01:36:08,602 Quay về! 1188 01:36:26,720 --> 01:36:28,210 Không! 1189 01:36:30,120 --> 01:36:32,088 Không! Blue! 1190 01:36:46,320 --> 01:36:47,560 Ôi Chúa ơi. 1191 01:36:48,120 --> 01:36:50,248 Tất cả chết hết rồi sao? 1192 01:36:50,400 --> 01:36:52,164 Không, không, không. Mọi người ổn cả. 1193 01:36:52,240 --> 01:36:53,526 Đừng nói dối nó. 1194 01:36:53,600 --> 01:36:56,001 Em cháu đang sợ. Khi người ta sợ thì nói dối cũng không sao cả! 1195 01:36:56,120 --> 01:36:58,122 Cháu muốn về nhà. 1196 01:36:58,240 --> 01:37:00,607 Cháu yêu, cháu sẽ không sao đâu. Dì hứa đấy. 1197 01:37:00,720 --> 01:37:02,609 Ngày mai cháu sẽ về nhà.... 1198 01:37:02,720 --> 01:37:05,485 và mẹ cháu sẽ không bao giờ để dì gặp các cháu nữa. 1199 01:37:05,600 --> 01:37:07,409 Đi khỏi đây đi! Nhanh! 1200 01:37:12,120 --> 01:37:14,043 Chúng đang tới! 1201 01:37:24,120 --> 01:37:26,248 Các cháu ngồi chắc vào! 1202 01:38:15,320 --> 01:38:16,651 - Bật lên đi! - Anh không biết bật! 1203 01:38:23,800 --> 01:38:25,006 Ngay! 1204 01:38:30,160 --> 01:38:31,844 Hai cháu không sao chứ? 1205 01:38:31,920 --> 01:38:33,570 Dì có thấy cú đó không? 1206 01:38:33,640 --> 01:38:35,449 Cháu phải kể cho mẹ mới được! 1207 01:38:35,520 --> 01:38:38,683 Không, không được. Làm ơn đừng kể với mẹ cháu, không bao giờ. 1208 01:38:41,760 --> 01:38:43,171 - Chú Owen! - Chú Owen! 1209 01:38:48,000 --> 01:38:50,970 Chúng ta phải vào được trong nhà. Đi theo tôi. 1210 01:38:56,200 --> 01:38:59,409 Lowery, chúng tôi đang đến. Gọi trực thăng đi. 1211 01:39:01,330 --> 01:39:06,000 KHU NGHIÊN CỨU 1212 01:39:12,520 --> 01:39:15,046 Hãy xem xét tất cả thật kĩ. 1213 01:39:15,120 --> 01:39:17,282 Tôi muốn tất cả máy phát điện bật túc trực. 1214 01:39:23,480 --> 01:39:24,527 Anh ở đâu thế? 1215 01:39:24,680 --> 01:39:27,889 Thay đổi kế hoạch. Kế hoạch không như dự kiến. 1216 01:39:28,080 --> 01:39:29,206 Phải di chuyển mọi thứ đi. 1217 01:39:29,400 --> 01:39:30,731 Phôi thai ở đây vẫn an toàn mà. 1218 01:39:30,840 --> 01:39:33,161 Chỉ cần máy phát điện chúng vẫn có thể sống được đến 8 tuần. 1219 01:39:33,240 --> 01:39:36,847 Không, không, nghe này. Chỉ đến sáng mai thôi công viên này sẽ đi vào quá khứ. 1220 01:39:36,960 --> 01:39:38,610 Được chứ? Kế hoạch của chúng ta... 1221 01:39:38,680 --> 01:39:39,681 đang gặp nguy cơ. 1222 01:39:39,840 --> 01:39:40,807 Tôi không muốn một đám luật sư vớ vẩn... 1223 01:39:40,880 --> 01:39:43,486 bác bỏ những thứ mà chính chúng cũng không hiểu được. 1224 01:39:43,560 --> 01:39:44,721 Anh có hiểu không? 1225 01:39:45,480 --> 01:39:46,481 Này? 1226 01:39:46,640 --> 01:39:48,563 Tôi cứ coi đó là hiểu rồi nhá. 1227 01:39:50,400 --> 01:39:53,722 Cảm ơn sự kiên nhẫn của các bạn. 1228 01:39:53,960 --> 01:39:57,442 Chuyến phà tiếp theo sẽ đến trong 45 phút nữa. 1229 01:39:57,600 --> 01:40:00,490 Nếu cần nhân viên y tế trợ giúp, 1230 01:40:00,560 --> 01:40:02,927 làm ơn thông báo cho trạm y tế gần nhất. 1231 01:40:03,000 --> 01:40:04,240 Ai mà ngờ được? 1232 01:40:04,320 --> 01:40:07,563 Được rồi, mọi người. Khu vực tập hợp là ở phía đông bến tàu. 1233 01:40:10,720 --> 01:40:11,721 Này. 1234 01:40:11,800 --> 01:40:14,121 Họ nói chúng ta cũng phải đi thôi. Có thuyền rồi. 1235 01:40:14,320 --> 01:40:16,209 Anh đi chứ? 1236 01:40:23,760 --> 01:40:25,842 Phải có người ở lại. 1237 01:40:30,640 --> 01:40:32,563 Không. Tôi có bạn trai rồi. 1238 01:40:33,600 --> 01:40:36,524 Tôi không biết là cô với anh ta nghiêm túc. 1239 01:40:36,600 --> 01:40:37,681 Nghiêm túc đó. 1240 01:40:37,800 --> 01:40:40,280 Ừm vậy tốt. Chỉ là cô chẳng bao giờ nhắc đến anh ta. 1241 01:40:40,440 --> 01:40:41,521 Vì đang làm việc mà. 1242 01:40:41,760 --> 01:40:43,091 Không, không, không, Ừm. 1243 01:40:43,920 --> 01:40:46,207 - Vậy... - Ừm. 1244 01:40:46,280 --> 01:40:47,281 - Tuyệt. - Tuyệt. 1245 01:40:47,360 --> 01:40:48,361 - Được rồi. - Được rồi. 1246 01:40:48,440 --> 01:40:49,680 - Anh sẽ không sao chứ? - Ừm. 1247 01:40:50,480 --> 01:40:52,005 Ừm, chào anh. 1248 01:41:00,360 --> 01:41:02,249 Hoskins đâu? 1249 01:41:02,320 --> 01:41:04,641 Anh ta nói đưa anh và hàng đến một nơi an toàn. 1250 01:41:04,720 --> 01:41:07,007 Thỏa thuận vẫn còn chứ? 1251 01:41:07,120 --> 01:41:10,044 Đừng lo. Anh sẽ được chăm sóc tốt. Đi thôi! 1252 01:41:17,120 --> 01:41:19,282 Cảm ơn đã tới tham quan Thế Giới Khủng Long. 1253 01:41:19,440 --> 01:41:21,568 Hy vọng các bạn có một chuyến đi vui vẻ. 1254 01:41:21,640 --> 01:41:24,291 Đừng quên đến quầy lưu niệm nhé, và nhớ rằng... 1255 01:41:24,480 --> 01:41:27,848 ở Margaritaville lúc nào cũng vui vẻ. 1256 01:41:31,200 --> 01:41:33,806 Nhanh nào, nhanh nào. Vào trong đi. 1257 01:41:41,360 --> 01:41:42,964 Ra phòng điều phối. Phía kia! 1258 01:41:45,400 --> 01:41:47,150 PHÒNG THÍ NGHIỆM MẪU VẬT HAMMOND 1259 01:41:53,200 --> 01:41:55,601 Họ di tản phòng thí nghiệm rồi. 1260 01:42:36,040 --> 01:42:37,565 Các anh làm gì thế? 1261 01:42:37,760 --> 01:42:41,003 Cô không có thẩm quyền để biết đâu, cô gái. 1262 01:42:41,920 --> 01:42:43,126 Henry đâu? 1263 01:42:44,080 --> 01:42:45,923 Tiến sĩ Wu làm việc cho chúng tôi. 1264 01:42:47,080 --> 01:42:48,730 Đó không phải khủng long thật. 1265 01:42:49,800 --> 01:42:52,280 Không phải đâu nhóc. 1266 01:42:53,760 --> 01:42:56,730 Nhưng phải có người đứng ra đảm bảo một tương lai cho công ty này chứ. 1267 01:42:57,440 --> 01:42:58,521 Thử tưởng tượng xem... 1268 01:42:59,280 --> 01:43:02,841 chỉ một con cỡ đó thôi... 1269 01:43:02,920 --> 01:43:05,366 thông minh, chết người, 1270 01:43:05,440 --> 01:43:09,286 có khả năng trốn thoát khỏi những vũ khí tối tân nhất. 1271 01:43:09,440 --> 01:43:12,842 Một vũ khí sống chưa bao giờ có tiền lệ. 1272 01:43:12,920 --> 01:43:13,887 Anh thấy không... 1273 01:43:14,000 --> 01:43:18,050 Hàng triệu năm tiến hóa.... và chúng ta đã học được gì? 1274 01:43:20,160 --> 01:43:22,561 Tạo hóa chính là món quà mà... 1275 01:43:22,720 --> 01:43:24,131 Ôi mẹ ơi! 1276 01:43:27,320 --> 01:43:28,606 Từ từ nào! 1277 01:43:29,640 --> 01:43:31,529 Bình tĩnh nào. 1278 01:43:31,640 --> 01:43:33,881 Bình tĩnh thôi. Này, này. 1279 01:43:36,120 --> 01:43:39,966 Chúng ta ở cùng một phe mà, phải không? 1280 01:43:41,640 --> 01:43:44,484 Bình tĩnh nào. 1281 01:43:46,120 --> 01:43:47,770 Chúng ta cùng một phe mà. 1282 01:43:56,840 --> 01:43:58,251 Không, hướng này! Đi nào! 1283 01:43:58,320 --> 01:43:59,651 Nhanh nào! Nhanh nào! 1284 01:44:35,640 --> 01:44:37,051 Vậy là thế này hả? 1285 01:44:53,200 --> 01:44:55,362 Bình tĩnh nào. 1286 01:44:59,720 --> 01:45:00,721 Bình tĩnh nào. 1287 01:45:11,040 --> 01:45:12,405 Đúng rồi. 1288 01:46:22,200 --> 01:46:23,964 24, 50. 1289 01:46:24,960 --> 01:46:26,007 Phải có thêm. 1290 01:46:27,840 --> 01:46:28,966 Thêm gì? 1291 01:46:29,040 --> 01:46:30,087 Răng. 1292 01:46:30,200 --> 01:46:31,725 Phải thêm răng. 1293 01:46:41,520 --> 01:46:44,171 Được rồi, hai cháu đợi ở đây. 1294 01:46:45,560 --> 01:46:46,607 Sẽ không sao đâu. 1295 01:47:35,280 --> 01:47:36,770 Lowery, anh còn đó không? 1296 01:47:37,560 --> 01:47:38,527 Này, cô đang ở đâu thế? 1297 01:47:38,720 --> 01:47:40,563 Tôi cần anh mở chuồng số 9. 1298 01:47:41,360 --> 01:47:42,566 Chuồng số 9? 1299 01:47:44,520 --> 01:47:45,248 Cô đùa tôi sao? 1300 01:47:50,520 --> 01:47:53,650 Chết tiệt, Lowery! Mạnh mẽ lên! Chỉ một lần thôi làm điều gì đó xứng đáng là đàn ông đi. 1301 01:47:53,680 --> 01:47:55,808 Sao cô phải đụng chạm như thế? 1302 01:50:10,480 --> 01:50:11,811 Chạy đi! 1303 01:50:12,760 --> 01:50:14,125 Chạy đi! Nhanh, nhanh! 1304 01:53:42,400 --> 01:53:45,210 Là bố mẹ cháu kìa! Bố mẹ cháu kìa! 1305 01:53:47,080 --> 01:53:48,286 Đi nào, đi nào. 1306 01:53:52,240 --> 01:53:54,720 Các con không sao chứ? Ôi con tôi. 1307 01:54:03,760 --> 01:54:05,603 Em xin lỗi. 1308 01:54:07,560 --> 01:54:09,085 Em có sao không? 1309 01:54:13,440 --> 01:54:14,680 Lại đây nào. 1310 01:54:16,360 --> 01:54:17,885 Con trai. 1311 01:54:35,160 --> 01:54:36,685 Giờ chúng ta làm gì đây? 1312 01:54:38,280 --> 01:54:40,169 Phải ở bên nhau thôi.... 1313 01:54:42,080 --> 01:54:43,525 để cùng tồn tại. 109766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.