Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,093 --> 00:01:15,805
THẾ GIỚI KHỦNG LONG
2
00:02:06,280 --> 00:02:08,726
Mấy đứa, nhanh lên nào!
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,723
Gray?
4
00:02:16,920 --> 00:02:18,888
Con yêu, con đang làm gì thế?
5
00:02:19,040 --> 00:02:20,565
Cái gì đấy? Đi thôi nào.
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,643
Nhanh lên con. Hai tiếng nữa là bay rồi.
7
00:02:22,840 --> 00:02:26,083
Sân bay hạt Dane cách đây 36 phút,
tắc đường thì là 60 phút.
8
00:02:26,200 --> 00:02:28,851
Thế mất bao phút để con lết mông lên xe nào?
9
00:02:28,960 --> 00:02:29,961
Hả?
10
00:02:30,800 --> 00:02:32,086
Bao phút hả?
11
00:02:32,960 --> 00:02:35,088
- Cho con quái vật dưới gầm giường của con ăn chưa?
- Rồi ạ.
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,002
Ngày nào cũng phải gọi...
13
00:02:40,080 --> 00:02:42,845
và gửi hình cho em để em
không quên khuôn mặt của anh nhé.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,121
Anh đi có một tuần thôi mà.
15
00:02:44,200 --> 00:02:45,247
Zach.
16
00:02:46,240 --> 00:02:48,766
Có phải con ra chiến trường đâu mà.
17
00:02:48,880 --> 00:02:50,166
Nhanh lên nào.
18
00:02:50,240 --> 00:02:53,084
- Hẹn gặp lại em sau.
- Em yêu anh.
19
00:02:53,240 --> 00:02:54,241
Đi thôi.
20
00:02:54,360 --> 00:02:56,283
- Chào nhé.
- Chào anh.
21
00:02:56,400 --> 00:02:58,528
Xong chưa nào?
22
00:03:02,280 --> 00:03:03,611
Con yêu, mẹ biết là rất đau lòng.
23
00:03:03,720 --> 00:03:05,085
Con sẽ ổn chứ?
24
00:03:11,040 --> 00:03:12,121
Mọi thứ ổn rồi chứ?
25
00:03:12,920 --> 00:03:14,445
Mẹ ghen tị quá.
26
00:03:14,520 --> 00:03:17,251
Sẽ vui lắm đấy.
Mẹ yêu con.
27
00:03:17,320 --> 00:03:18,924
Con cũng yêu mẹ.
28
00:03:25,840 --> 00:03:27,569
Được rồi, tuyệt.
29
00:03:27,640 --> 00:03:30,564
Đưa cái này cho anh con cầm nhé.
30
00:03:31,240 --> 00:03:33,447
Con cầm cái này nhé.
Con giữ được không? Zach.
31
00:03:33,520 --> 00:03:35,170
Con yêu, mẹ cần con giữ cái này.
32
00:03:35,280 --> 00:03:36,088
Vâng.
33
00:03:36,160 --> 00:03:37,161
- Này.
- Được rồi.
34
00:03:37,320 --> 00:03:38,481
Nghe lời mẹ con đi.
35
00:03:38,600 --> 00:03:41,080
Chăm sóc cho em con nhé.
Nhớ nghe điện thoại.
36
00:03:41,240 --> 00:03:42,890
Mẹ nghiêm túc đó.
Cái nút màu xanh ấy.
37
00:03:42,960 --> 00:03:44,962
Thấy tên mẹ hiện lên thì nhấn nút đó, được chứ?
38
00:03:45,040 --> 00:03:46,166
Và nhớ là...
39
00:03:46,280 --> 00:03:49,045
nếu có thứ gì đuổi theo con
thì chạy đi nhé.
40
00:03:50,120 --> 00:03:51,201
Thôi nào.
41
00:03:51,320 --> 00:03:53,084
- Được rồi.
- Vâng. Mẹ vui tính quá. Rồi, đi nào. Nhanh lên.
42
00:03:53,160 --> 00:03:54,730
- Chào các con.
- Chào bố mẹ.
43
00:03:54,800 --> 00:03:56,564
- Chưa gì mẹ đã thấy nhớ rồi.
- Vâng.
44
00:03:58,800 --> 00:04:01,371
Quá nhiều cho bữa sáng cuối cùng của gia đình ta nhỉ.
45
00:04:02,360 --> 00:04:04,681
Sao anh lại phải nói thế?
46
00:04:06,200 --> 00:04:08,089
Em gọi cho em gái chưa?
47
00:04:08,160 --> 00:04:10,162
Chuyển thẳng vào hộp thư thoại.
48
00:04:10,280 --> 00:04:13,489
Sẽ ổn cả thôi. Dì ấy quản lý 20,000 người mỗi ngày.
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,489
Thêm hai đứa nữa cũng không thành vấn đề đâu.
50
00:04:17,600 --> 00:04:20,420
SÂN BAY JUAN SANTAMARIA
COSTA RICA
51
00:04:20,480 --> 00:04:21,970
Hòn đảo này to cỡ nào?
52
00:04:22,040 --> 00:04:23,769
Thì rất to.
53
00:04:23,840 --> 00:04:25,365
Nhưng mà nặng bao nhiêu?
54
00:04:25,440 --> 00:04:26,805
Hỏi vớ vẩn vừa thôi.
55
00:04:30,280 --> 00:04:32,965
Lần đầu mở cửa, họ có 8 loài.
56
00:04:33,080 --> 00:04:35,970
Giờ họ có 14 loài ăn cỏ
và 6 loài ăn thịt.
57
00:04:36,040 --> 00:04:37,804
Tức là 50 tấn thức ăn mỗi tuần.
58
00:04:57,480 --> 00:05:01,007
Chào mừng đến với Isla Nublar,
ngôi nhà của Thế Giới Khủng Long.
59
00:05:01,200 --> 00:05:04,010
Hy vọng các bạn có một chuyến đi an toàn và vui vẻ cùng chúng tôi.
60
00:05:04,210 --> 00:05:06,500
ZACH và GRAY MITCHELL
61
00:05:07,080 --> 00:05:08,889
Dì Claire đâu?
62
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Chào mừng tới Isla Nublar
63
00:05:30,960 --> 00:05:33,327
Đứng ở phía trước tàu,
64
00:05:33,400 --> 00:05:35,607
các bạn có thể nhìn thấy cổng chính.
65
00:05:41,750 --> 00:05:45,480
THẾ GIỚI KHỦNG LONG
66
00:05:48,400 --> 00:05:49,845
Quý khách vui lòng tuân thủ mọi quy định của công viên.
67
00:05:49,920 --> 00:05:53,720
Mặc trang phục thích hợp, bao gồm cả giày và áo.
68
00:05:53,800 --> 00:05:57,600
Dì của các cậu đã xếp lịch gặp lúc 1:00.
Thằng nhóc không chậm lại được sao?
69
00:05:57,680 --> 00:05:58,727
Không.
70
00:05:58,800 --> 00:06:00,450
Nhanh lên!
71
00:06:06,480 --> 00:06:08,482
Dì các cậu đã cấp quyền VIP...
72
00:06:08,720 --> 00:06:10,961
thế nên các cậu có thể tham gia mọi hoạt động mà không phải chờ xếp hàng.
73
00:06:11,120 --> 00:06:12,167
Đi thôi.
74
00:06:12,240 --> 00:06:13,241
Nhóc, chị ấy bảo phải chờ mà.
75
00:06:13,320 --> 00:06:15,243
Em không muốn chờ nữa.
76
00:06:44,320 --> 00:06:47,688
Hal Osterley, phó chủ tịch.
Jim Drucker, tóc xấu.
77
00:06:48,160 --> 00:06:50,208
Erica Brand, xứng đáng tốt hơn.
78
00:06:50,320 --> 00:06:53,005
Hal, Jim, Erica.
Hal, Jim, Erica.
79
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Và mình là Claire.
80
00:06:55,680 --> 00:06:57,250
Trễ ba phút rồi.
81
00:07:00,880 --> 00:07:03,167
Chào mừng đến với Thế Giới Khủng Long.
82
00:07:04,520 --> 00:07:07,000
So với cùng kỳ năm ngoái,
doanh thu tiếp tục tăng...
83
00:07:07,080 --> 00:07:09,321
chi phí vận hành cũng cao hơn bao giờ hết.
84
00:07:09,400 --> 00:07:13,121
Các cổ đông của chúng ta đã kiên nhẫn
nhưng thành thực thì...
85
00:07:13,200 --> 00:07:16,283
không ai còn hứng thú với khủng long nữa.
86
00:07:16,360 --> 00:07:19,489
20 năm trước, những loài đã tuyệt chủng
sống lại một cách kỳ diệu.
87
00:07:19,560 --> 00:07:21,289
Ngày nay, trẻ con xem Stegosaurus...
88
00:07:21,360 --> 00:07:23,727
như một con voi trong sở thú thành phố.
89
00:07:23,880 --> 00:07:26,167
Điều đó không có nghĩa là
công việc phát triển bị tụt hậu.
90
00:07:26,720 --> 00:07:30,611
Các nhà khai quật DNA của chúng tôi khám phá ra loài mới hàng năm.
91
00:07:30,720 --> 00:07:35,248
Nhưng du khách muốn chúng lớn hơn,
ồn ào hơn, nhiều răng hơn.
92
00:07:35,920 --> 00:07:37,365
Tin tốt là...
93
00:07:37,480 --> 00:07:40,529
Sự tiến bộ trong công nghệ lai ghép gen
đã mở ra một chân trời mới.
94
00:07:41,720 --> 00:07:44,564
Thành tựu chúng tôi đạt được từ di truyền học
trong thập kỷ qua...
95
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
vượt xa lượng thông tin
suốt một thế kỷ khai quật hóa thạch.
96
00:07:47,520 --> 00:07:48,601
Vậy nên...
97
00:07:49,680 --> 00:07:52,570
khi các vị nói rằng các vị muốn
tài trợ cho một thứ thu hút...
98
00:07:52,720 --> 00:07:53,881
các vị nghĩ đến gì vậy?
99
00:07:55,600 --> 00:07:57,170
Chúng tôi muốn được phấn khích.
100
00:07:57,240 --> 00:07:58,730
Không phải ai cũng vậy sao?
101
00:08:02,840 --> 00:08:04,330
Indominus Rex.
102
00:08:04,400 --> 00:08:07,165
Sinh vật lai biến đổi gen đầu tiên của chúng tôi.
103
00:08:07,240 --> 00:08:10,642
Cô làm thế nào để ghép hai loài khủng long khác nhau thành...
104
00:08:11,560 --> 00:08:15,167
Ồ, Indominus không được sinh ra.
Nó được sáng tạo ra.
105
00:08:16,040 --> 00:08:19,487
Nó sẽ dài 15 mét khi hoàn toàn trưởng thành.
106
00:08:19,600 --> 00:08:21,250
Lớn hơn cả T. Rex.
107
00:08:21,360 --> 00:08:25,081
Mỗi khi chúng tôi công bố một sản phẩm mới, du khách tăng vọt lên.
108
00:08:25,160 --> 00:08:28,960
Tin tức lan tỏa toàn cầu.
Du khách là những nhân vật nổi tiếng.
109
00:08:29,040 --> 00:08:30,451
Tâm điểm của thế giới.
110
00:08:30,560 --> 00:08:32,164
Khi nào nó sẵn sàng?
111
00:08:34,240 --> 00:08:36,208
Nó đã sẵn sàng rồi.
112
00:08:50,080 --> 00:08:51,366
Nhanh nào!
113
00:08:51,560 --> 00:08:52,561
Cứ từ từ.
114
00:08:53,120 --> 00:08:54,167
Thôi nào.
115
00:08:54,280 --> 00:08:56,203
Chậm thôi nhóc.
116
00:08:59,960 --> 00:09:01,849
Chào mừng bạn đến với Trung tâm Sáng tạo,
117
00:09:01,960 --> 00:09:04,406
nơi công nghệ và thời tiền sử giao thoa.
118
00:09:12,400 --> 00:09:16,086
Triceratops cũng mạnh chẳng kém gì các loại thú săn mồi đứng đầu.
119
00:09:16,200 --> 00:09:19,443
Tiếng Hy Lạp có nghĩa là "khuôn mặt ba sừng"...
120
00:09:19,640 --> 00:09:22,644
Triceratops cao bằng một nửa T. Rex...
121
00:09:22,760 --> 00:09:26,651
tương đương 100 nghìn tỷ tấn TNT.
122
00:09:27,480 --> 00:09:29,926
...quay đầu nó lại để quan sát phía sau...
123
00:09:30,000 --> 00:09:33,322
để tận dụng cái đuôi nguy hiểm của nó.
124
00:09:37,360 --> 00:09:39,681
Cytosine, guanine,
adenine, và thymine.
125
00:09:39,760 --> 00:09:41,364
Bốn nhân tố tồn tại trong mọi sinh vật sống.
126
00:09:41,480 --> 00:09:43,050
Này, đừng chạy lung tung, được chứ?
127
00:09:43,120 --> 00:09:45,202
Mẹ không phải trả tiền cho anh trông trẻ đâu.
128
00:09:46,400 --> 00:09:48,801
Gray, là cháu à?
129
00:09:48,880 --> 00:09:49,881
Dì Claire!
130
00:09:49,960 --> 00:09:52,008
Vâng, được rồi. Không. Tôi phải đi đây.
Các cháu của tôi đang ở đây.
131
00:09:53,400 --> 00:09:54,640
Chào cháu.
132
00:09:54,720 --> 00:09:55,926
Ồ.
133
00:09:56,280 --> 00:09:58,487
Ôi Chúa ơi, cháu dễ thương quá.
134
00:09:59,520 --> 00:10:01,727
Úi chà, Zach.
135
00:10:01,840 --> 00:10:04,081
Lần cuối dì gặp cháu, lúc đó cháu mới...
136
00:10:04,160 --> 00:10:05,366
Thế là tầm nào nhỉ?
137
00:10:05,440 --> 00:10:07,602
- Ba, bốn năm trước đúng không?
- Bảy ạ.
138
00:10:07,680 --> 00:10:09,569
Bảy năm, nhưng mà dì đoán cũng gần đúng đấy.
139
00:10:11,120 --> 00:10:13,327
Dì thấy các cháu đã có vòng đeo tay rồi.
140
00:10:14,680 --> 00:10:15,886
Và đây là phiếu ăn nhé.
141
00:10:15,960 --> 00:10:18,406
Và chị Zara sẽ chăm sóc cho các cháu...
142
00:10:18,520 --> 00:10:20,204
cho đến khi dì xong việc tối nay, được chứ?
143
00:10:20,280 --> 00:10:21,691
Dì không đi cùng bọn cháu ạ?
144
00:10:22,600 --> 00:10:23,601
À...
145
00:10:23,720 --> 00:10:25,882
Ước gì dì đi được, nhưng mà...
146
00:10:25,960 --> 00:10:28,964
ngày mai dì có thể đưa các cháu
thăm phòng điều khiển...
147
00:10:29,040 --> 00:10:31,088
cho các cháu xem hậu trường và toàn bộ mọi thứ.
148
00:10:31,200 --> 00:10:33,851
Sẽ tuyệt lắm đấy nhỉ.
149
00:10:35,760 --> 00:10:40,891
Được rồi, tối nay dì sẽ gặp các cháu lúc... 6:00.
150
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
Không, không, không. Đừng quên chị có...
151
00:10:42,280 --> 00:10:44,408
Phải rồi, tất nhiên.
Dì sẽ gặp các cháu lúc 8:00.
152
00:10:44,480 --> 00:10:49,202
Các cháu đi ngủ lúc mấy giờ?
Hay là không có giờ cố định?
153
00:10:51,080 --> 00:10:53,731
Được rồi, chơi vui vẻ nhé...
154
00:10:53,840 --> 00:10:56,411
và chăm sóc tốt cho bọn trẻ nhé.
155
00:10:57,560 --> 00:10:59,528
Ừ. Không, tôi đây.
156
00:11:03,320 --> 00:11:06,449
Đó là hai con Triceratops chưa trưởng thành.
Chúng lại đi vào khu vực đấy.
157
00:11:06,600 --> 00:11:07,726
Tôi có nên gây mê chúng không,
158
00:11:07,800 --> 00:11:09,290
hay các anh tới xử lý?
159
00:11:09,920 --> 00:11:11,046
Cứ gây mê chúng đi.
160
00:11:11,120 --> 00:11:12,201
Chúng đang bỏ chạy.
161
00:11:12,280 --> 00:11:13,930
Có bao nhiêu người tất cả?
162
00:11:14,000 --> 00:11:15,764
22,216.
163
00:11:15,840 --> 00:11:17,001
- Có sự cố nào không?
- Có.
164
00:11:17,080 --> 00:11:21,051
Sáu đứa trẻ đang ở chỗ Bị Lạc,
28 người ngất vì say nắng...
165
00:11:21,120 --> 00:11:23,361
Anh kiếm cái đó ở đâu ra thế?
166
00:11:23,440 --> 00:11:26,887
Cái này ấy hả? Tôi mua trên eBay.
Nó khá đẹp mà.
167
00:11:26,960 --> 00:11:30,282
Tôi mua với giá 150 đô nhưng giá gốc tận 300 đô...
168
00:11:30,360 --> 00:11:32,522
Anh không thấy cái đó thẩm mỹ kém quá à?
169
00:11:32,600 --> 00:11:34,250
Cái áo phông á? Ừ, không, tôi có thấy.
170
00:11:34,320 --> 00:11:39,120
Tôi hiểu là có nhiều người đã chết.
Điều đó thật tệ, nhưng công viên đầu tiên đó rất tuyệt.
171
00:11:39,120 --> 00:11:41,009
Tôi rất tôn trọng nó.
172
00:11:41,080 --> 00:11:42,764
Họ không cần mấy con lai gen này.
173
00:11:42,840 --> 00:11:44,729
Họ chỉ cần khủng long,
những con khủng long thật.
174
00:11:44,840 --> 00:11:46,922
Được rồi, chỉ cần đừng mặc nó nữa.
Thế là quá đủ rồi.
175
00:11:47,000 --> 00:11:48,126
Vâng, tôi không mặc nữa.
176
00:11:48,200 --> 00:11:49,964
- Chị đạt được thỏa thuận chưa?
- Có vẻ là rồi.
177
00:11:50,040 --> 00:11:53,965
Verizon Wireless sẽ giới thiệu Indominus Rex.
178
00:11:54,040 --> 00:11:55,485
Khủng khiếp thật.
179
00:11:56,120 --> 00:11:57,724
Sao không chỉ lo cho xong việc của mình, Claire,
180
00:11:57,800 --> 00:12:00,531
và để mấy công ty đấy đặt tên cho con khủng long?
181
00:12:00,640 --> 00:12:01,846
Họ có cả đống sân bóng đấy thôi.
182
00:12:01,960 --> 00:12:04,327
- Sao lại dừng ở đó?
- Tại sao khu phía Tây lại đóng cửa?
183
00:12:04,400 --> 00:12:06,767
Một con Pachy khác ra khỏi khu vực của nó.
184
00:12:06,840 --> 00:12:08,922
Nhưng nó đã được tiêm thuốc
và sẵn sàng để di dời.
185
00:12:09,040 --> 00:12:10,804
Pepsi-saurus hoặc Tostito-don.
186
00:12:10,880 --> 00:12:12,962
Bảo vệ nói hàng rào vô hình rất chắc chắn.
187
00:12:13,040 --> 00:12:14,644
Đây là lần thứ hai trong tháng rồi đấy.
188
00:12:14,720 --> 00:12:18,042
Mấy con Pachy làm hỏng miếng cấy trong lúc chúng húc đầu.
189
00:12:18,160 --> 00:12:20,208
Mất bao lâu để họ đưa nó ra?
190
00:12:20,280 --> 00:12:22,567
Nó vừa bị tiêm 5 milligram carfentanil.
191
00:12:22,640 --> 00:12:27,043
Đúng thế, giờ nó say thuốc rồi.
Ta không đồng cảm một chút được sao?
192
00:12:27,160 --> 00:12:30,403
Cô hiểu chúng là động vật thực sự, phải không?
193
00:12:31,080 --> 00:12:35,244
Dọn lại bàn làm việc của anh đi.
Lộn xộn quá đấy.
194
00:12:35,320 --> 00:12:38,483
Tôi thích nghĩ nó là một hệ thống sống động.
195
00:12:38,560 --> 00:12:43,009
Chỉ cần đủ sự ổn định để nó không bị rơi vào tình trạng hỗn loạn.
196
00:12:49,680 --> 00:12:53,366
Máy bay hạ cánh, Jurassic 1.
Thời gian dự kiến, 5 phút.
197
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
Claire.
198
00:13:18,720 --> 00:13:21,803
Ngài Masrani. Ngài lái à.
199
00:13:21,880 --> 00:13:23,405
Tôi có bằng lái mà.
200
00:13:23,520 --> 00:13:25,727
- Hai ngày nữa.
- Phải rồi, hai ngày nữa.
201
00:13:25,800 --> 00:13:26,926
- Đuợc rồi.
- Vậy...
202
00:13:27,040 --> 00:13:29,042
- ...công viên của tôi thế nào?
- Tuyệt.
203
00:13:29,160 --> 00:13:31,128
Chúng ta tăng 2,5% so với năm ngoái.
204
00:13:31,320 --> 00:13:33,288
Thấp hơn một chút so với dự đoán ban đầu.
205
00:13:33,400 --> 00:13:34,811
Không, không, không, nó thế nào cơ?
206
00:13:34,880 --> 00:13:38,043
Du khách có vui vẻ không?
Động vật có tận hưởng cuộc sống không?
207
00:13:38,120 --> 00:13:41,681
Mức độ hài lòng của du khách
duy trì ổn định như những năm 90.
208
00:13:41,760 --> 00:13:46,322
Chúng ta không có cách nào để
đo mức độ cảm xúc của động vật.
209
00:13:46,400 --> 00:13:49,006
Có chứ. Cô có thể thấy ở trong mắt chúng.
210
00:13:49,080 --> 00:13:50,320
Phải không?
211
00:13:50,400 --> 00:13:51,811
Tất nhiên.
212
00:13:51,920 --> 00:13:55,925
Rồi. Giờ cho tôi thấy con khủng long mới nào.
213
00:13:57,640 --> 00:13:59,244
Ồ...
214
00:14:03,480 --> 00:14:06,404
Được rồi. Được rồi.
215
00:14:06,920 --> 00:14:08,410
Không sao.
216
00:14:18,600 --> 00:14:20,568
Ôi trời!
217
00:14:22,840 --> 00:14:24,046
Trông cô căng thẳng quá, Claire.
218
00:14:25,320 --> 00:14:28,608
Có lẽ ngài nên tập trung điều khiển.
219
00:14:28,760 --> 00:14:30,967
Bí quyết để có một cuộc sống hạnh phúc là chấp nhận rằng...
220
00:14:31,040 --> 00:14:33,725
cô không bao giờ
thực sự kiểm soát được mọi thứ.
221
00:14:33,840 --> 00:14:34,887
Chim kìa!
222
00:14:39,120 --> 00:14:42,442
Cô nên dành một ngày đi biển đi.
Tắm chút nắng.
223
00:14:42,600 --> 00:14:44,045
Vâng, vậy...
224
00:14:44,120 --> 00:14:47,806
Bên marketing nghĩ rằng chúng ta có thể
bù đắp một phần chi phí bằng...
225
00:14:47,920 --> 00:14:49,968
Nói về chi phí đủ rồi.
226
00:14:50,040 --> 00:14:52,168
John Hammond trao phó cho tôi
ước nguyện của ông ấy...
227
00:14:52,280 --> 00:14:54,408
và chưa bao giờ đề cập đến lợi nhuận.
228
00:14:54,480 --> 00:14:56,608
Ông ấy từng nói, "Tốn bao nhiêu cũng được."
229
00:14:56,680 --> 00:14:57,681
Tôi đánh giá cao điều đó,
230
00:14:57,760 --> 00:15:01,207
nhưng thực tế điều hành
một công viên theo chủ đề đòi hỏi...
231
00:15:01,320 --> 00:15:03,322
Đừng quên lý do chúng ta xây dựng nơi này, Claire.
232
00:15:03,400 --> 00:15:06,722
Thế Giới Khủng Long tồn tại để nhắc nhở
chúng ta rằng chúng ta nhỏ bé nhường nào.
233
00:15:06,840 --> 00:15:09,844
Mới xuất hiện đến mức nào.
Cô không thể áp giá cho điều đó.
234
00:15:09,960 --> 00:15:13,328
Giờ thì thôi nào, chúng ta đang bay đó.
235
00:15:14,360 --> 00:15:16,203
Hít sâu vào.
236
00:15:43,600 --> 00:15:45,489
Anh ta ổn chứ?
Anh có ổn không?
237
00:15:45,560 --> 00:15:47,927
Anh ta làm quá lên thôi.
238
00:15:48,000 --> 00:15:49,809
Vẫn đang cho xây dựng à?
239
00:15:50,520 --> 00:15:52,363
Chúng tôi dự định mở vào tháng Năm...
240
00:15:52,440 --> 00:15:56,206
nhưng bên Quản Lý Giống nhấn mạnh
chúng ta xây tường cao hơn.
241
00:15:56,280 --> 00:15:58,362
Nó lớn hơn dự kiến.
242
00:16:04,400 --> 00:16:05,925
Dấu hiệu tốt đấy.
243
00:16:07,840 --> 00:16:10,684
Chúng ta gặp vài rắc rối ngay từ đầu.
244
00:16:10,760 --> 00:16:13,889
Nó bắt đầu đoán xem thức ăn đến từ đâu.
245
00:16:14,000 --> 00:16:15,889
Một nhân viên suýt nữa thì mất tay.
246
00:16:15,960 --> 00:16:19,885
Những người khác dọa sẽ nghỉ việc
nếu tôi không đảm bảo an toàn cho họ.
247
00:16:20,320 --> 00:16:22,209
Nó thông minh nhỉ?
248
00:16:22,680 --> 00:16:24,409
Với một con khủng long thì đúng vậy.
249
00:16:24,520 --> 00:16:26,568
Thế còn cái đó?
250
00:16:31,200 --> 00:16:32,804
Nó đã cố phá tấm kính.
251
00:16:33,800 --> 00:16:35,928
Tôi thích tinh thần của nó đấy.
252
00:16:57,280 --> 00:17:00,841
Nó màu trắng.
Cô chưa bao giờ nói là nó màu trắng.
253
00:17:06,440 --> 00:17:08,442
Liệu nó có làm lũ trẻ sợ không?
254
00:17:09,600 --> 00:17:11,204
Lũ trẻ ư?
255
00:17:12,240 --> 00:17:14,368
Đó còn là ác mộng cho các phụ huynh ấy.
256
00:17:15,880 --> 00:17:17,484
Vậy có tốt không?
257
00:17:19,400 --> 00:17:21,607
Tuyệt vời.
258
00:17:25,640 --> 00:17:27,404
Nó có thể thấy chúng ta không?
259
00:17:28,080 --> 00:17:30,208
Nó có thể cảm nhận được bức xạ nhiệt.
260
00:17:30,280 --> 00:17:31,611
Giống như loài rắn.
261
00:17:32,560 --> 00:17:34,688
Tôi tưởng là có hai con.
262
00:17:34,800 --> 00:17:38,247
Còn một con nữa đề phòng con này không sống sót qua giai đoạn phôi thai.
263
00:17:38,320 --> 00:17:40,322
Thế con kia đâu?
264
00:17:40,440 --> 00:17:41,487
Nó ăn con kia rồi.
265
00:17:49,640 --> 00:17:53,326
Vậy cái chuồng này an toàn chứ?
266
00:17:53,440 --> 00:17:58,002
Chúng ta có các kỹ sư công trình hàng đầu thế giới.
267
00:17:58,080 --> 00:17:59,161
Ừ, Hammond cũng từng như thế.
268
00:18:01,960 --> 00:18:04,327
Có một lính Hải quân Mỹ ở đây.
269
00:18:04,400 --> 00:18:07,370
Một phần của chương trình nghiên cứu mà công ty tôi đang thử nghiệm.
270
00:18:07,480 --> 00:18:09,130
Owen Grady.
271
00:18:10,240 --> 00:18:11,401
Tôi biết anh ta.
272
00:18:11,520 --> 00:18:13,443
Động vật của anh ta thường cố chạy thoát.
273
00:18:13,520 --> 00:18:16,444
Chúng thông minh.
Anh ta phải thông minh hơn.
274
00:18:16,520 --> 00:18:18,249
Anh ta chỉ nghĩ mình thông minh hơn thôi.
275
00:18:19,800 --> 00:18:21,689
Tôi muốn cô đem anh ta tới đây.
276
00:18:22,400 --> 00:18:23,765
Để anh ta kiểm tra cái chuồng này.
277
00:18:25,800 --> 00:18:28,326
Có lẽ anh ta sẽ thấy điều mà ta không thể.
278
00:18:44,640 --> 00:18:46,210
Đứng yên!
279
00:18:52,960 --> 00:18:54,121
Này!
280
00:18:58,720 --> 00:18:59,881
Đuợc rồi!
281
00:19:00,720 --> 00:19:01,881
Nhìn tao này.
282
00:19:01,960 --> 00:19:03,530
Blue?
283
00:19:03,600 --> 00:19:05,284
Blue!
284
00:19:05,960 --> 00:19:07,166
Cẩn thận đấy.
285
00:19:07,520 --> 00:19:08,521
Charlie. Này!
286
00:19:09,040 --> 00:19:11,361
Đừng có mà hỗn!
287
00:19:11,440 --> 00:19:12,566
Delta!
288
00:19:12,640 --> 00:19:14,085
Tập trung vào!
289
00:19:14,840 --> 00:19:16,683
Tốt!
290
00:19:16,800 --> 00:19:18,928
Và di chuyển!
291
00:19:25,640 --> 00:19:26,971
Đứng yên!
292
00:19:28,680 --> 00:19:32,082
Tốt lắm. Ngoan lắm.
293
00:19:32,920 --> 00:19:33,967
Rất tốt!
294
00:19:34,080 --> 00:19:36,447
Thấy chưa, Charlie, đó là phần thưởng cho mày!
295
00:19:37,080 --> 00:19:39,242
Echo, của mày đây!
Delta!
296
00:19:41,080 --> 00:19:42,081
Blue?
297
00:19:45,440 --> 00:19:47,602
Của mày đây.
298
00:19:50,320 --> 00:19:51,606
Đứng yên!
299
00:19:52,520 --> 00:19:53,567
Nhìn lên!
300
00:19:56,880 --> 00:19:57,881
Chạy.
301
00:20:05,360 --> 00:20:06,521
Cuối cùng cậu cũng làm được rồi.
302
00:20:06,640 --> 00:20:07,641
Owen.
303
00:20:10,800 --> 00:20:12,723
Tôi đã nghĩ là mình thuê nhầm người rồi đấy...
304
00:20:12,800 --> 00:20:14,802
nhưng, mẹ kiếp, chúng nghe lời cậu cho ăn.
305
00:20:14,880 --> 00:20:17,042
Ông đến vào ngày đẹp trời.
Thường thì kết cục không tốt đẹp gì.
306
00:20:17,120 --> 00:20:18,884
Đó là lý do cậu không gửi báo cáo à?
307
00:20:18,960 --> 00:20:20,371
Chúng tôi rất bận.
308
00:20:20,440 --> 00:20:23,046
Không quá bận để lĩnh lương chứ hả.
309
00:20:23,800 --> 00:20:25,165
Ông cần gì?
310
00:20:25,920 --> 00:20:26,921
Thử nghiệm thực địa.
311
00:20:27,880 --> 00:20:31,407
Này. Tôi đã thấy chúng có thể nghe theo lệnh.
312
00:20:31,480 --> 00:20:33,926
Chúng ta cần nghiên cứu và đưa nó vào thực tiễn.
313
00:20:34,000 --> 00:20:35,365
Chúng chỉ là động vật hoang dã, Hoskins.
314
00:20:35,440 --> 00:20:37,283
Tin tôi đi, ông không muốn chúng ra thực địa đâu.
315
00:20:37,360 --> 00:20:40,569
Cái tôi thấy là mối liên kết.
Một mối liên kết thực sự.
316
00:20:40,640 --> 00:20:42,768
Giữa người và thú.
317
00:20:42,840 --> 00:20:43,841
Ông đang cản đường tôi đấy.
318
00:20:43,920 --> 00:20:45,285
Thôi nào. Chúng ta giống nhau mà.
319
00:20:45,360 --> 00:20:46,850
Chúng ta là những con chó của chiến tranh.
320
00:20:46,960 --> 00:20:50,009
Chúng ta đều biết rằng quân đội cần giảm thiểu thương vong.
321
00:20:50,080 --> 00:20:52,082
Có người nghĩ robot là tương lai.
322
00:20:52,160 --> 00:20:54,731
Nhìn xem, mẹ thiên nhiên đã cho chúng ta...
323
00:20:54,800 --> 00:20:57,371
cỗ máy giết người hữu hiệu nhất từ 75 triệu năm trước.
324
00:20:57,480 --> 00:20:59,926
Và giờ ta biết được chúng có thể tuân lệnh.
325
00:21:00,000 --> 00:21:02,685
Cuối cùng chúng ta cũng đạt được tiến bộ và đó là điều đầu tiên ông ta bật ra ư?
326
00:21:02,760 --> 00:21:04,364
Tạo ra một thứ vũ khí?
327
00:21:04,480 --> 00:21:05,811
Mẹ kiếp.
328
00:21:05,880 --> 00:21:07,245
Thôi nào mấy cậu.
329
00:21:07,360 --> 00:21:09,362
Trưởng thành đi nào.
330
00:21:09,440 --> 00:21:12,002
Máy bay không người lái
không thể qua mọi đường hầm và hang động.
331
00:21:12,000 --> 00:21:13,240
Và chúng có thể bị hack.
332
00:21:13,240 --> 00:21:14,605
Khi mà chiến tranh thực sự nổ ra,
333
00:21:14,680 --> 00:21:16,967
toàn bộ thứ công nghệ thần kỳ đó sẽ vô tích sự.
334
00:21:17,040 --> 00:21:20,044
Nhưng công nghệ đó sẽ không ăn thịt họ nếu họ quên cho chúng ăn.
335
00:21:20,720 --> 00:21:22,529
Nhìn những sinh vật kia mà xem.
336
00:21:22,600 --> 00:21:25,444
Chúng đã có hàng triệu năm bản năng trong từng tế bào,
337
00:21:25,520 --> 00:21:26,601
bản năng đó
chúng ta có thể lập trình.
338
00:21:27,880 --> 00:21:30,167
Sự trung thành của chúng không thể mua được.
339
00:21:31,040 --> 00:21:32,371
Những con đó sẽ lao thẳng...
340
00:21:32,440 --> 00:21:34,408
tới xé xác kẻ thù...
341
00:21:34,560 --> 00:21:36,483
nhai nát không chừa cái gì.
342
00:21:36,560 --> 00:21:38,961
Thế nếu chúng quyết định muốn nằm quyền kiểm soát thì sao?
343
00:21:39,640 --> 00:21:42,211
Thế thì chúng ta sẽ nhắc nhở chúng.
Loại bỏ những kẻ hỗn láo.
344
00:21:42,360 --> 00:21:44,567
Thúc đẩy dòng máu trung thành.
345
00:21:45,800 --> 00:21:48,087
Sao?
Có gì buồn cười?
346
00:21:51,400 --> 00:21:52,447
Tôi không biết. Ông tới đây...
347
00:21:52,520 --> 00:21:54,090
và chẳng học được gì về những con thú này,
348
00:21:54,160 --> 00:21:55,844
ngoại trừ điều ông muốn biết.
349
00:21:57,080 --> 00:21:59,686
Ông tạo ra chúng và giờ ông nghĩ ông sở hữu chúng.
350
00:21:59,920 --> 00:22:01,490
Chính xác là vậy.
351
00:22:02,240 --> 00:22:04,402
Động vật tuyệt chủng không có quyền.
352
00:22:05,000 --> 00:22:06,331
Chúng không còn tuyệt chủng nữa, Hoskins.
353
00:22:06,400 --> 00:22:09,688
Chính xác.
Chúng ta đang ngồi trên một mỏ vàng.
354
00:22:09,760 --> 00:22:13,128
Và Masrani sử dụng nó
để trữ một vườn bách thú.
355
00:22:13,240 --> 00:22:16,050
Ông ấy chỉ muốn dạy cho con người
sự khiêm nhường. Ông ấy không muốn tạo ra vũ khí.
356
00:22:16,120 --> 00:22:18,851
Cậu nghĩ kẻ giàu thứ 8 thế giới...
357
00:22:18,920 --> 00:22:23,448
chỉ thích dầu, viễn thông
và các khu vui chơi gia đình ư?
358
00:22:23,520 --> 00:22:25,363
Ông ta rất đa dạng,
ông ta thậm chí không biết mình đang sở hữu thứ gì.
359
00:22:25,440 --> 00:22:27,647
INGEN đã thử nghiệm việc này bao lâu rồi?
360
00:22:27,760 --> 00:22:31,765
Kể từ ngày chúng tôi thuê cậu từ Hải quân.
Cậu cũng đã biết kết cục ra sao mà.
361
00:22:31,880 --> 00:22:35,680
Những con thú này có thể thay thế hàng ngàn binh lính.
362
00:22:35,760 --> 00:22:37,762
Bao nhiêu sinh mạng sẽ được cứu đây?
363
00:22:40,280 --> 00:22:41,566
Chiến tranh là một phần của tự nhiên.
364
00:22:43,400 --> 00:22:46,244
Nhìn quanh đi, Owen.
Mỗi sinh vật sống trong rừng rậm này...
365
00:22:47,280 --> 00:22:48,850
đều cố để giết những kẻ khác.
366
00:22:49,000 --> 00:22:52,049
Đó là cách Mẹ Thiên Nhiên thử thách tạo vật của mình.
367
00:22:52,120 --> 00:22:54,566
Tinh chỉnh vị thế.
368
00:22:54,640 --> 00:22:57,769
Chiến tranh là một cuộc đấu.
Đấu tranh mang lại những điều vĩ đại.
369
00:22:58,960 --> 00:23:00,041
Nếu không có điều đó...
370
00:23:00,160 --> 00:23:03,050
chúng ta sẽ kết thúc ở nơi thế này,
trả 7 đô 1 lon soda.
371
00:23:04,400 --> 00:23:06,209
Ông suy nghĩ kỹ chưa mà nói vậy?
372
00:23:09,800 --> 00:23:13,885
Chuyện này sẽ diễn ra.
Cho dù có cậu hay không.
373
00:23:14,120 --> 00:23:15,451
Tiến bộ luôn chiến thắng.
374
00:23:16,320 --> 00:23:18,402
Có lẽ tiến bộ nên thua một lần.
375
00:23:20,400 --> 00:23:21,845
Lợn xổng!
376
00:23:22,320 --> 00:23:24,163
Có lợn xổng!
377
00:23:41,560 --> 00:23:42,721
Owen, không!
378
00:23:46,560 --> 00:23:48,324
Không, đừng bắn!
379
00:23:49,920 --> 00:23:52,207
Đừng bắn.
Không được bắn.
380
00:23:54,520 --> 00:23:57,285
Bắn 12 amp vào chúng,
chúng sẽ không bao giờ tin tôi nữa.
381
00:23:59,520 --> 00:24:02,126
Blue, lùi lại.
382
00:24:04,040 --> 00:24:05,087
Lùi lại.
383
00:24:06,080 --> 00:24:08,686
Này! Này! Tao vừa mới nói gì?
384
00:24:09,840 --> 00:24:12,161
Delta, tao thấy rồi đấy. Thôi ngay!
385
00:24:14,480 --> 00:24:15,720
Đuợc rồi.
386
00:24:15,800 --> 00:24:16,926
Tốt.
387
00:24:18,040 --> 00:24:19,121
Tốt.
388
00:24:19,720 --> 00:24:20,721
Charlie?
389
00:24:22,360 --> 00:24:23,521
Ở yên đó.
390
00:24:25,000 --> 00:24:26,490
Tốt.
391
00:24:28,320 --> 00:24:29,321
Đóng cửa vào.
392
00:24:30,040 --> 00:24:31,530
Cậu điên à?
393
00:24:31,640 --> 00:24:32,562
Cứ tin tôi đi.
394
00:24:32,640 --> 00:24:33,721
Đóng cửa vào!
395
00:24:36,320 --> 00:24:37,321
Mẹ khỉ.
396
00:24:47,360 --> 00:24:48,566
Tôi không sao.
397
00:24:50,440 --> 00:24:52,124
Suýt thì toi.
398
00:24:52,520 --> 00:24:53,806
Đúng thế.
399
00:24:58,600 --> 00:24:59,726
Cậu là người mới đúng không?
400
00:25:00,400 --> 00:25:01,401
Vâng.
401
00:25:01,520 --> 00:25:03,921
Cậu có bao giờ tự hỏi tại sao luôn phải tuyển người chưa?
402
00:25:07,160 --> 00:25:09,766
Đừng bao giờ quay lưng lại với cái chuồng.
403
00:25:53,720 --> 00:25:55,848
Nâng em lên.
Em chẳng nhìn thấy gì cả!
404
00:25:56,040 --> 00:25:58,168
Anh không phải là bố.
Và em không còn 5 tuổi nữa.
405
00:25:58,760 --> 00:26:02,526
Em vẫn có thể cưỡi con Triceratops.
Em cao 1,2 mét.
406
00:26:02,720 --> 00:26:03,846
Chỗ này dành cho trẻ em.
407
00:26:05,760 --> 00:26:06,727
Vâng, em biết.
408
00:26:06,800 --> 00:26:09,087
- Muốn đi lăn trứng khủng long không?
- Không.
409
00:26:10,320 --> 00:26:12,288
Che cái túi lại.
410
00:26:12,640 --> 00:26:14,005
Bởi vì đó là đám cưới của tôi.
411
00:26:14,120 --> 00:26:16,361
Không, Alec không có bữa tiệc độc thân.
412
00:26:16,480 --> 00:26:18,130
Bởi vì tất cả bạn bè của anh ấy là động vật.
413
00:26:18,360 --> 00:26:19,361
Tản ra.
414
00:26:19,480 --> 00:26:21,687
- Cái gì?
- Chạy đi. Nhanh! Nhanh!
415
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
Eo!
416
00:26:43,000 --> 00:26:45,162
Lượt cho T. Rex ăn tiếp theo sẽ diễn ra trong 10 phút nữa.
417
00:26:45,280 --> 00:26:47,169
- T. Rex! Nhanh lên anh!
- Đuợc rồi.
418
00:26:47,280 --> 00:26:48,566
Đi thôi!
419
00:26:48,680 --> 00:26:50,523
Quý vị phụ huynh xin cân nhắc,
chương trình này có thể...
420
00:26:50,600 --> 00:26:52,648
khiến trẻ nhỏ ám ảnh.
421
00:27:04,560 --> 00:27:05,800
Con chào mẹ.
422
00:27:05,880 --> 00:27:08,963
Hạ cánh là phải gọi ngay cho mẹ cơ mà.
423
00:27:09,040 --> 00:27:10,166
Các con chơi vui chứ?
424
00:27:10,360 --> 00:27:12,124
Vâng, chắc vậy ạ.
425
00:27:13,840 --> 00:27:16,605
Dì Claire cấp quyền cho bọn con
nên là không phải chờ xếp hàng.
426
00:27:16,800 --> 00:27:18,165
Dì không đi cùng các con à?
427
00:27:19,940 --> 00:27:21,950
Karen gọi
428
00:27:24,400 --> 00:27:25,401
Chào chị, Karen!
429
00:27:25,600 --> 00:27:27,523
Chào em, Claire. Mọi việc thế nào?
430
00:27:28,160 --> 00:27:30,162
Vâng, mọi thứ tuyệt lắm.
Bọn trẻ chơi rất vui.
431
00:27:30,240 --> 00:27:32,891
Mọi người... Vâng, mọi người đều ổn.
432
00:27:32,960 --> 00:27:34,450
Thật không?
Bởi vì chị vừa nói chuyện với Zach và...
433
00:27:34,520 --> 00:27:36,329
nó nói em không đi cùng chúng.
434
00:27:37,800 --> 00:27:41,930
Vâng. Hôm nay hóa ra
là một ngày vô cùng tệ với em.
435
00:27:43,200 --> 00:27:45,521
Chúng được chăm sóc tốt mà.
Chúng đang đi cùng trợ lý của em.
436
00:27:45,640 --> 00:27:49,690
Cô ấy là người Anh,
thế nên, cứ như thể cô ấy có khiếu làm vú em ấy.
437
00:27:52,360 --> 00:27:53,600
Chờ chút, chị khóc à?
438
00:27:55,040 --> 00:27:57,884
Lẽ ra đây phải là cuối tuần dành cho gia đình, Claire.
439
00:27:58,080 --> 00:27:59,491
Lâu lắm rồi em không gặp tụi nhỏ.
440
00:27:59,680 --> 00:28:01,762
Và chị biết Zach sẽ đối xử với Gray thế nào
nếu chúng ở một mình.
441
00:28:01,880 --> 00:28:03,928
Thằng bé có thể trở nên rất xấu tính.
442
00:28:04,040 --> 00:28:05,929
Được rồi, em xin lỗi.
443
00:28:07,360 --> 00:28:09,647
Mai em sẽ chơi với tụi nó cả ngày.
444
00:28:09,760 --> 00:28:12,240
Em sẽ nghỉ làm và không rời
khỏi chúng nửa bước đâu.
445
00:28:12,320 --> 00:28:13,481
Hứa đấy.
446
00:28:13,560 --> 00:28:17,042
Hứa ngày mai chi bằng làm luôn hôm nay đi.
447
00:28:17,160 --> 00:28:19,970
Giờ chị lại nói câu của mẹ đó à?
448
00:28:20,120 --> 00:28:22,487
Ôi Chúa ơi. Chị nói câu của mẹ.
449
00:28:22,560 --> 00:28:24,449
Chị xin lỗi, nhưng phải nói rằng câu đó hiệu quả phết.
450
00:28:24,640 --> 00:28:26,290
Khi nào có con em sẽ hiểu.
451
00:28:26,360 --> 00:28:27,441
Vâng, "nếu" thì đúng hơn.
452
00:28:27,640 --> 00:28:31,008
"Khi" chứ. Nó đáng mà.
453
00:28:31,160 --> 00:28:32,810
Chào "mẹ."
454
00:28:35,560 --> 00:28:36,721
Chào em.
455
00:28:54,120 --> 00:28:55,770
Giờ họ muốn gì đây?
456
00:28:55,920 --> 00:28:56,967
Anh Grady?
457
00:28:58,200 --> 00:29:01,807
Tôi cần anh tới xem xét vài thứ.
458
00:29:03,360 --> 00:29:05,283
Sao cô lại gọi tôi là anh Grady?
459
00:29:05,400 --> 00:29:06,811
Owen.
460
00:29:08,640 --> 00:29:09,766
Nếu anh không quá bận.
461
00:29:09,840 --> 00:29:10,966
Tôi khá là bận đấy.
462
00:29:11,040 --> 00:29:12,610
Chúng tôi có một thứ hấp dẫn.
463
00:29:12,680 --> 00:29:14,603
Đó không phải điều cô nói lần trước tôi gặp cô.
464
00:29:14,680 --> 00:29:16,921
Tôi đang nói về khủng long, anh Grady.
465
00:29:17,080 --> 00:29:18,525
Owen.
466
00:29:18,640 --> 00:29:20,722
Chúng tôi đã... tạo ra một loài mới.
467
00:29:23,840 --> 00:29:26,844
Cô cứ thế mà tạo ra một loài khủng long mới ư?
468
00:29:26,920 --> 00:29:30,003
Đúng thế.
Đó là công việc của bọn tôi ở đây.
469
00:29:30,120 --> 00:29:31,884
Cuộc triển lãm sẽ mở cửa ra mắt công chúng
trong ba tuần nữa.
470
00:29:32,040 --> 00:29:36,125
Ngài Masrani muốn tôi
tham khảo ý kiến của anh.
471
00:29:36,200 --> 00:29:40,444
Cô muốn tham khảo ý kiến ở đây hay...
trong nhà của tôi?
472
00:29:41,320 --> 00:29:42,970
Chẳng hài hước gì cả.
473
00:29:43,600 --> 00:29:45,045
Cũng hài đấy chứ.
474
00:29:45,200 --> 00:29:48,010
Chúng tôi muốn anh đánh giá nhược điểm của cái chuồng.
475
00:29:48,080 --> 00:29:49,730
Sao lại là tôi?
476
00:29:50,240 --> 00:29:56,521
Tôi đoán là ngài Masrani nghĩ,
kể từ khi anh kiểm soát được bọn Raptor...
477
00:29:56,680 --> 00:29:57,966
Cô lúc nào cũng chỉ nghĩ đến việc kiểm soát.
478
00:29:58,040 --> 00:30:01,249
Tôi không kiểm soát bọn Raptor.
Đó là một mối quan hệ.
479
00:30:01,360 --> 00:30:03,567
Nó dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau.
480
00:30:04,760 --> 00:30:06,762
Đó là lý do cô và tôi không bao giờ
có được buổi hẹn thứ hai.
481
00:30:06,960 --> 00:30:09,691
Xin lỗi? Tôi đâu có muốn buổi hẹn thứ hai.
482
00:30:09,760 --> 00:30:11,728
Ai lại đi in lịch trình cho buổi tối hẹn hò chứ?
483
00:30:11,840 --> 00:30:13,410
Tôi là một người có tổ chức.
484
00:30:13,520 --> 00:30:16,046
Thế chế độ ăn uống kiểu gì
mà lại không được uống tequila chứ?
485
00:30:16,120 --> 00:30:17,804
Thực ra là tất cả các chế độ.
486
00:30:17,920 --> 00:30:22,289
Và đàn ông kiểu gì mà lại mặc quần đùi đi hẹn hò chứ?
487
00:30:22,440 --> 00:30:24,442
- Đây là Trung Mỹ. Nóng chết người.
- Được rồi, được rồi.
488
00:30:24,560 --> 00:30:27,450
Chúng ta tập trung vào sản phẩm thôi, được không?
489
00:30:27,600 --> 00:30:28,965
Sản phẩm á?
490
00:30:29,880 --> 00:30:32,850
Tôi hiểu rồi. Cô phụ trách ở đây.
491
00:30:32,920 --> 00:30:34,160
Cô phải đưa ra nhiều quyết định khó khăn.
492
00:30:34,240 --> 00:30:35,605
Giả vờ những động vật này...
493
00:30:35,680 --> 00:30:38,081
chỉ là con số trên bảng tính có vẻ dễ dàng hơn.
494
00:30:38,160 --> 00:30:40,845
Nhưng không phải vậy.
Chúng là sinh vật sống.
495
00:30:41,600 --> 00:30:43,602
Tôi hoàn toàn nhận thức được chúng đang sống.
496
00:30:43,720 --> 00:30:46,405
Cô có thể đã tạo ra chúng trong ống nghiệm,
nhưng chúng không biết điều đó.
497
00:30:46,560 --> 00:30:48,722
Chúng nghĩ, "Mình cần phải ăn."
498
00:30:49,360 --> 00:30:52,284
"Mình phải đi săn. Mình phải..."
499
00:30:54,240 --> 00:30:57,847
Ít nhất cô có thể hình dung ra một cái.
500
00:30:58,000 --> 00:30:59,126
Phải không?
501
00:31:02,760 --> 00:31:03,921
Tôi sẽ ở trong xe.
502
00:31:07,680 --> 00:31:10,206
Anh nên thay áo đi.
503
00:31:10,280 --> 00:31:13,489
Chúng rất nhạy cảm với mùi hương.
504
00:31:23,200 --> 00:31:24,247
Loài Mosasaurus...
505
00:31:24,360 --> 00:31:26,966
thường đi săn gần bề mặt nước...
506
00:31:27,080 --> 00:31:30,323
chúng sẽ ăn bất cứ con gì vừa miệng chúng.
507
00:31:30,440 --> 00:31:35,970
Bao gồm rùa, cá lớn, thậm chí là con Mosasaurus nhỏ hơn.
508
00:31:36,160 --> 00:31:40,848
Được rồi, các bạn, để xem nó có còn đói sau khi đã ăn hôm nay không.
509
00:31:41,560 --> 00:31:45,565
Nó hơi nhút nhát, thế nên hãy vỗ tay cổ vũ khi nó xuất hiện nhé.
510
00:31:45,720 --> 00:31:47,290
Zach! Zach!
511
00:31:47,440 --> 00:31:48,168
Mosasaurus kìa!
512
00:32:00,520 --> 00:32:03,046
Ôi Chúa ơi! Đã quá!
513
00:32:06,480 --> 00:32:07,447
Ngồi yên nhé.
514
00:32:07,520 --> 00:32:11,809
Các bạn sẽ có cái nhìn gần hơn với Mosasaurus.
515
00:32:26,200 --> 00:32:27,690
Nó có 88 cái răng!
516
00:32:29,400 --> 00:32:31,801
- Muốn đi xem cái khác hay ho không?
- Có!
517
00:32:39,080 --> 00:32:42,209
Vé đã được đặt trước hàng tháng.
518
00:32:42,400 --> 00:32:45,131
Cứ vài năm công viên lại cần
một thứ hấp dẫn mới...
519
00:32:45,200 --> 00:32:47,487
để phục hồi sự quan tâm của công chúng.
520
00:32:47,560 --> 00:32:49,483
Giống như các chương trình không gian.
521
00:32:49,560 --> 00:32:53,121
Tập đoàn thấy rằng việc biến đổi gen
sẽ tăng yếu tố bất ngờ.
522
00:32:53,240 --> 00:32:55,288
Chúng là khủng long.
Thế là đủ bất ngờ rồi.
523
00:32:55,480 --> 00:32:57,767
Theo nghiên cứu của chúng tôi thì chưa đâu.
524
00:32:57,840 --> 00:33:00,081
Indominus Rex khiến chúng ta phải xem xét lại.
525
00:33:00,200 --> 00:33:02,202
Indominus Rex?
526
00:33:02,280 --> 00:33:05,329
Chúng tôi cần một thứ đáng sợ mà dễ đọc tên.
527
00:33:05,440 --> 00:33:06,771
Anh nên nghe một đứa nhóc 4 tuổi...
528
00:33:06,880 --> 00:33:08,962
cố nói "Archaeornithomimus" đi.
529
00:33:09,080 --> 00:33:11,321
Cô còn chẳng đọc nổi.
530
00:33:16,880 --> 00:33:18,484
Vậy con này được tạo ra từ loài nào?
531
00:33:19,200 --> 00:33:23,967
Bộ gen gốc là T. Rex.
Còn lại được chọn lọc.
532
00:33:24,040 --> 00:33:26,771
Cô tạo ra một con khủng long mới mà thậm chí không biết nó là gì ư?
533
00:33:26,840 --> 00:33:28,808
Phòng thí nghiệm cung cấp cho chúng tôi sản phẩm hoàn thiện,
534
00:33:28,880 --> 00:33:30,245
và chúng tôi công bố cho công chúng.
535
00:33:30,400 --> 00:33:32,323
Thả thịt bò xuống đi.
536
00:33:32,440 --> 00:33:34,329
Con vật đó đã ở đây bao lâu rồi?
537
00:33:35,080 --> 00:33:36,411
Cả đời nó.
538
00:33:36,480 --> 00:33:38,767
Chưa từng được thấy thứ gì
ngoài những bức tường này ư?
539
00:33:38,880 --> 00:33:40,166
Thì đâu thể dắt nó đi dạo được.
540
00:33:40,280 --> 00:33:41,805
Và cô cho nó ăn cái đó hả?
541
00:33:47,120 --> 00:33:48,804
Có vấn đề gì à?
542
00:33:49,040 --> 00:33:52,283
Động vật lớn lên trong sự cô lập
không thể phát huy được hết khả năng.
543
00:33:53,080 --> 00:33:55,890
Mấy con Raptor của anh
cũng bị nuôi nhốt đó thôi.
544
00:33:55,960 --> 00:33:59,442
Với anh chị em của nó.
Chúng học được các kỹ năng xã hội.
545
00:33:59,520 --> 00:34:01,170
Và tôi có mặt ở đó khi chúng được sinh ra.
546
00:34:01,320 --> 00:34:02,606
Ở đó có sự tin tưởng.
547
00:34:02,680 --> 00:34:06,810
Mối quan hệ tích cực duy nhất
con vật này có là với cái cần cẩu đó.
548
00:34:07,920 --> 00:34:09,285
Ít nhất thì nó cũng biết
điều đó có nghĩa là thức ăn.
549
00:34:09,440 --> 00:34:12,330
Vậy là nó cần một người bạn.
550
00:34:12,440 --> 00:34:15,808
Chúng ta nên lên lịch hẹn hò à?
Kiểu như thế ư?
551
00:34:15,960 --> 00:34:17,724
Có lẽ không phải là ý hay.
552
00:34:22,000 --> 00:34:23,240
Nó đâu rồi?
553
00:34:23,320 --> 00:34:24,481
Nó ở trong hầm à?
554
00:34:24,640 --> 00:34:28,008
Hay ở tầng dưới?
Có lẽ nó ở trong phòng quay.
555
00:34:28,160 --> 00:34:30,322
Nó vừa mới ở đây.
Bọn tôi vừa mới ở đây mà.
556
00:34:35,940 --> 00:34:39,010
KHÔNG CÓ DẤU HIỆU NHIỆT
557
00:34:39,160 --> 00:34:41,003
Mẹ kiếp.
558
00:34:42,210 --> 00:34:43,700
KHÔNG CÓ DẤU HIỆU NHIỆT
559
00:34:43,720 --> 00:34:45,882
Thật là vô lý.
560
00:34:47,680 --> 00:34:49,808
Mấy tuần nay đâu có mở cửa.
561
00:34:51,400 --> 00:34:53,448
Mấy cái dấu móng này có từ trước à?
562
00:34:58,840 --> 00:34:59,841
Anh có nghĩ là nó...?
563
00:35:03,680 --> 00:35:05,569
Chúa ơi.
564
00:35:05,720 --> 00:35:07,370
Nó được cấy chip ở lưng.
565
00:35:07,440 --> 00:35:10,125
Tôi có thể theo dõi nó từ phòng điều khiển.
566
00:35:19,880 --> 00:35:21,564
Có một sản phẩm thoát ra ngoài.
567
00:35:21,720 --> 00:35:24,326
Đặt ACU vào tình trạng báo động.
Đây không phải diễn tập đâu.
568
00:35:24,480 --> 00:35:27,131
Mặc dù tới năm 13 tuổi tôi mới được gặp ông ấy...
569
00:35:27,280 --> 00:35:28,884
nhưng tôi coi Carl...
570
00:35:28,960 --> 00:35:30,485
là một người cha hơn cả bố đẻ tôi.
571
00:35:35,440 --> 00:35:37,329
- Vâng, a lô?
- Lowery.
572
00:35:37,480 --> 00:35:39,164
Tìm cho tôi tọa độ con Indominus.
573
00:35:40,560 --> 00:35:41,607
Được rồi, ừ.
574
00:35:42,960 --> 00:35:44,246
Tôi làm ngay.
575
00:36:08,320 --> 00:36:10,368
Bức tường đó cao 12 mét.
576
00:36:10,560 --> 00:36:13,325
Anh có nghĩ nó có thể trèo được ra ngoài không?
577
00:36:13,440 --> 00:36:15,363
Còn tùy.
578
00:36:15,440 --> 00:36:16,726
Tùy gì?
579
00:36:17,240 --> 00:36:20,244
Tùy xem họ chế từ loài khủng long gì
trong phòng thí nghiệm.
580
00:36:22,080 --> 00:36:23,789
Chờ chút, cái khỉ gì thế này?
581
00:36:23,780 --> 00:36:24,280
CHUỒNG 11
582
00:36:24,280 --> 00:36:25,930
Nó ở trong lồng.
583
00:36:26,120 --> 00:36:28,282
Không, không thể nào.
Tôi vừa mới ở đó mà.
584
00:36:28,360 --> 00:36:30,249
Claire, thật mà, nó ở trong lồng.
585
00:36:31,560 --> 00:36:33,403
Chờ đã.
586
00:36:33,560 --> 00:36:34,891
Có người ở trong đó.
587
00:36:36,960 --> 00:36:38,803
Bảo họ ra khỏi đó ngay.
588
00:36:38,880 --> 00:36:39,881
Ngay!
589
00:36:39,960 --> 00:36:43,089
Chuồng 11, đây là Phòng Điều hành.
Mọi người cần ra khỏi khu vực ngăn cấm đó.
590
00:36:44,160 --> 00:36:45,491
Chuồng 11.
591
00:36:46,280 --> 00:36:48,169
Chuồng 11, nghe rõ không?
592
00:36:48,680 --> 00:36:49,681
Ừ, có vấn đề gì?
593
00:36:49,840 --> 00:36:51,444
Nó đang ở trong lồng!
Nó đang ở trong đó với anh!
594
00:36:51,640 --> 00:36:52,482
Đi thôi!
595
00:37:21,840 --> 00:37:23,171
Đóng cửa vào.
596
00:37:23,320 --> 00:37:25,402
- Chúng ta không thể nhốt anh ấy ở cùng cái thứ đó.
- Đóng cửa ngay!
597
00:37:25,480 --> 00:37:26,561
Ai đó nói cho tôi đi!
598
00:37:26,760 --> 00:37:27,761
Có chuyện gì vậy?
599
00:37:29,120 --> 00:37:31,168
Mẹ nó!
600
00:37:34,300 --> 00:37:40,300
.:: Biên Dịch: Hieuzozo, Một Con Gà ::.
601
00:37:40,300 --> 00:37:46,300
.:: Hiệu Chỉnh: Kaidi ::.
602
00:39:41,080 --> 00:39:44,482
Tất cả mọi người giữ bình tĩnh.
603
00:39:52,960 --> 00:39:56,407
Chip cấy sẽ gây sốc nó nếu nó tiến quá gần tới hàng rào bao quanh.
604
00:39:56,600 --> 00:39:58,090
Đuợc rồi. Nó di chuyển rất nhanh.
605
00:39:58,160 --> 00:40:00,003
Đây là Phòng Điều hành. Báo động toàn công viên.
606
00:40:00,080 --> 00:40:02,128
Bỏ điện thoại xuống.
607
00:40:02,200 --> 00:40:04,441
Xin lỗi, có thông tin mới. Mọi chuyện đều ổn.
608
00:40:04,520 --> 00:40:07,000
Hãy để bên Quản Lý Giống bắt nó lặng lẽ.
609
00:40:07,120 --> 00:40:10,442
Sự tồn tại của công viên này
phụ thuộc vào khả năng chúng ta...
610
00:40:10,520 --> 00:40:12,329
xử lý các sự cố như thế này.
611
00:40:12,440 --> 00:40:14,249
Đó là một tình huống, được chưa?
612
00:40:14,320 --> 00:40:16,084
Ông nên thêm nó vào cẩm nang.
613
00:40:16,160 --> 00:40:19,607
"Cuối cùng, một trong những thứ này
sẽ ăn thịt ai đó."
614
00:40:19,680 --> 00:40:23,048
Khu vực đó cách 4 dặm so với điểm giải trí gần nhất.
615
00:40:23,240 --> 00:40:25,641
ACU có thể xử lý việc này.
Sẽ không còn ai khác bị...
616
00:40:25,840 --> 00:40:27,205
Ăn thịt sao?
617
00:40:32,360 --> 00:40:36,331
Tất cả các đơn vị. Không được gây sát thương. Đã rõ chưa?
618
00:40:43,360 --> 00:40:44,850
Chúng có thể chạy nhanh tới mức nào?
619
00:40:45,600 --> 00:40:46,681
40 km/h.
620
00:40:46,840 --> 00:40:48,569
50 khi đang đói.
621
00:40:48,640 --> 00:40:49,641
Ồ!
622
00:40:50,600 --> 00:40:53,080
Cậu đã bao giờ thả chúng ra,
xem chúng có thể làm gì chưa?
623
00:40:53,680 --> 00:40:55,170
Chưa.
624
00:40:55,280 --> 00:40:56,884
Mẹ khỉ!
625
00:40:56,960 --> 00:40:59,440
Khiếp thật. Giật cả mình.
626
00:40:59,560 --> 00:41:02,086
Ông thấy sao?
Muốn đem một con về nhà không?
627
00:41:02,200 --> 00:41:03,486
Này, đừng đùa.
628
00:41:04,120 --> 00:41:05,485
Hồi tôi tầm tuổi cậu...
629
00:41:05,880 --> 00:41:07,882
tôi đã giải cứu một con chó sói.
630
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
Tầm hai tháng tuổi.
Gần như không thể đi được.
631
00:41:12,880 --> 00:41:14,723
Nó từng ngủ cạnh giường tôi.
632
00:41:14,880 --> 00:41:16,086
Canh chừng cho tôi.
633
00:41:17,480 --> 00:41:20,962
Vợ tôi, cô ta đã lại gần tôi với một con dao bít tết.
634
00:41:21,080 --> 00:41:22,525
Nó đớp luôn tay cô ta.
635
00:41:23,080 --> 00:41:24,127
Ông có giết nó không?
636
00:41:25,520 --> 00:41:26,965
Trời ạ, không.
637
00:41:28,080 --> 00:41:30,811
Chúng tôi đã có một mối quan hệ
không thể lay chuyển.
638
00:41:30,920 --> 00:41:32,843
Cũng giống như cậu và...
639
00:41:34,400 --> 00:41:35,606
Tên nó là gì?
640
00:41:36,480 --> 00:41:38,960
Delta. Và nó là con cái.
641
00:41:40,040 --> 00:41:41,041
Tôi có thể...?
642
00:41:52,400 --> 00:41:54,323
Tuyệt thật.
643
00:42:01,760 --> 00:42:02,921
Mã 19!
644
00:42:03,200 --> 00:42:04,361
Vụ này mới!
645
00:42:04,440 --> 00:42:05,566
Họ nói là có hai người đã mất!
646
00:42:05,720 --> 00:42:06,926
Mã 19 là gì?
647
00:42:07,000 --> 00:42:09,890
- Do con Indominus đấy!
- Sản phẩm ra khỏi chuồng.
648
00:42:09,960 --> 00:42:12,088
Mấy cái người này,
họ chẳng bao giờ rút ra được bài học gì.
649
00:42:14,120 --> 00:42:17,966
Thế thì giờ họ sẽ được học mọi điều
về sản phẩm của họ.
650
00:42:20,520 --> 00:42:25,242
Ừ, tôi đây.
Có cơ hội đây rồi.
651
00:42:43,640 --> 00:42:45,404
Các cậu từng tới đây chưa?
652
00:42:47,800 --> 00:42:49,086
Nếu bố mẹ ly hôn,
653
00:42:49,160 --> 00:42:51,162
thì mỗi đứa sẽ ở một nơi ư?
654
00:42:51,320 --> 00:42:53,687
Cái gì?
Sao em lại nói thế?
655
00:42:53,800 --> 00:42:54,881
Bởi vì họ sắp ly hôn.
656
00:42:54,960 --> 00:42:57,930
Không, bố mẹ không...
Bố mẹ không ly hôn đâu.
657
00:42:59,000 --> 00:43:01,651
Em còn bé nên không biết.
Họ lúc nào chả thế.
658
00:43:02,480 --> 00:43:04,164
Bố mẹ nhận được mail từ hai luật sư khác nhau.
659
00:43:04,280 --> 00:43:06,009
Đâu có nói lên điều gì.
660
00:43:06,080 --> 00:43:07,923
Em tra Google rồi.
Họ là luật sư ly hôn.
661
00:43:11,880 --> 00:43:12,881
Được rồi, sao cũng được.
662
00:43:13,000 --> 00:43:15,446
Chuyện đó không quan trọng. Được chứ?
663
00:43:15,520 --> 00:43:16,851
Đằng nào hai năm nữa anh cũng chuyển đi.
664
00:43:16,960 --> 00:43:19,884
Tất cả bố mẹ của bạn anh đều ly dị.
665
00:43:22,280 --> 00:43:23,770
Này, thôi đi.
666
00:43:24,880 --> 00:43:26,086
Em khóc à?
667
00:43:27,720 --> 00:43:29,882
Nghe này. Cái gì em cũng sẽ được gấp đôi. Phải không?
668
00:43:30,000 --> 00:43:32,890
Hai ngày sinh nhật,
hai lễ Tạ Ơn. Hai...
669
00:43:32,960 --> 00:43:34,883
Em không muốn gấp đôi.
670
00:43:35,560 --> 00:43:37,449
Ừ, nhưng việc đó em không quyết định được.
671
00:43:38,240 --> 00:43:40,368
Được chứ? Em phải trưởng thành lên.
672
00:44:11,480 --> 00:44:13,244
Tôi cần xem phù hiệu.
Thưa ngài, thưa ngài. Tôi cần xem phù hiệu.
673
00:44:13,360 --> 00:44:14,930
- Chuyện quái gì xảy ra ngoài đó thế?
- Thưa ngài!
674
00:44:15,040 --> 00:44:17,486
Có các máy quay cảm biến nhiệt ở khu đó.
675
00:44:17,600 --> 00:44:19,568
Nó không thể cứ thế biến mất được!
676
00:44:21,120 --> 00:44:23,566
Chắc là do trục trặc kỹ thuật.
677
00:44:23,680 --> 00:44:25,170
Cô không thấy à?
678
00:44:25,240 --> 00:44:27,004
Nó đánh dấu lên tường để đánh lạc hướng.
679
00:44:27,080 --> 00:44:28,650
Nó muốn chúng ta nghĩ rằng
nó đã trốn thoát!
680
00:44:28,720 --> 00:44:30,609
Chờ đã.
Chúng ta đang nói về một con vật đấy.
681
00:44:30,720 --> 00:44:32,848
Một con vật rất thông minh.
682
00:44:32,920 --> 00:44:34,570
Còn 400 mét nữa tới mục tiêu.
683
00:44:57,920 --> 00:45:00,127
Các người đi bắt nó mà
không dùng vũ khí sát thương.
684
00:45:00,200 --> 00:45:03,886
Chúng tôi đầu tư 26 triệu đô vào sản phẩm đó.
Chúng tôi không thể giết nó.
685
00:45:04,040 --> 00:45:05,724
Họ sẽ chết mất.
686
00:45:05,840 --> 00:45:06,966
Cách mục tiêu 300 mét.
687
00:45:07,120 --> 00:45:08,281
Hủy nhiệm vụ này ngay đi.
688
00:45:08,400 --> 00:45:09,242
Họ ở ngay đích rồi.
689
00:45:09,320 --> 00:45:10,446
Hủy ngay đi.
690
00:45:10,640 --> 00:45:12,563
Anh không phải là người kiểm soát ở đây!
691
00:45:44,640 --> 00:45:46,130
Máu chưa đông.
692
00:45:46,280 --> 00:45:47,850
Nó ở gần đây.
693
00:45:48,760 --> 00:45:50,205
Cái gì thế?
694
00:45:51,680 --> 00:45:54,331
Đó là chip cấy theo dõi của nó.
Nó đã cậy ra.
695
00:45:54,480 --> 00:45:56,323
Sao nó biết làm thế?
696
00:45:57,880 --> 00:45:59,848
Nó nhớ vị trí mà họ đặt vào.
697
00:46:33,200 --> 00:46:34,645
Nó có thể ngụy trang!
698
00:47:31,360 --> 00:47:32,885
Di tản hòn đảo đi.
699
00:47:34,280 --> 00:47:36,044
Chúng tôi sẽ không bao giờ có thể mở cửa trở lại.
700
00:47:36,120 --> 00:47:40,603
Các người đã tạo ra một sinh vật lai gen,
nuôi nó trong điều kiện nuôi nhốt.
701
00:47:40,680 --> 00:47:43,411
Tất cả những điều này lần đầu nó thấy.
702
00:47:43,480 --> 00:47:46,051
Nó thậm chí không biết mình là thứ gì.
703
00:47:46,200 --> 00:47:48,851
Nó sẽ giết bất cứ thứ gì chuyển động.
704
00:47:48,920 --> 00:47:51,810
Anh nghĩ là động vật lại đi
suy ngẫm về sự tồn tại của mình à?
705
00:47:51,880 --> 00:47:53,484
Nó đang tìm hiểu về vị trí của nó
trong chuỗi thứ ăn...
706
00:47:53,680 --> 00:47:55,728
và tôi chắc rằng ông không muốn
nó tìm ra điều đó đâu.
707
00:47:55,840 --> 00:47:58,207
Giờ thì, bên Quản Lý Giống có thể sử dụng đạn thật...
708
00:47:58,280 --> 00:47:59,964
trong tình huống khẩn cấp.
709
00:48:00,040 --> 00:48:01,929
Ông có một khẩu M134 trong kho vũ khí.
710
00:48:02,000 --> 00:48:03,923
Đem lên trực thăng và hạ gục nó đi!
711
00:48:04,000 --> 00:48:05,206
Có rất nhiều gia đình ở đây.
712
00:48:05,280 --> 00:48:07,567
Tôi sẽ không biến chỗ này thành chiến trường đâu.
713
00:48:07,680 --> 00:48:08,886
Cô đã làm rồi đấy thôi.
714
00:48:08,960 --> 00:48:12,123
Anh Grady, nếu anh không định giúp gì thì không có lý do gì anh phải ở đây.
715
00:48:19,080 --> 00:48:22,402
Tôi có lời chuyển đến người của ông
ở phòng thí nghiệm đây.
716
00:48:22,480 --> 00:48:26,201
Cái thứ ở ngoài kia...
đó không phải là khủng long.
717
00:48:42,480 --> 00:48:44,120
Được rồi.
718
00:48:45,280 --> 00:48:48,523
Tôi sẽ cho đóng cửa tất cả ở khu Bắc.
719
00:48:48,720 --> 00:48:52,042
Đây là Giai đoạn 1, thế giới thực.
Huy động tất cả mọi người.
720
00:48:52,160 --> 00:48:54,003
Đây là Giai đoạn 1, thế giới thực.
721
00:48:54,200 --> 00:48:55,531
Tôi nhắc lại, đây là Giai đoạn 1.
722
00:48:55,600 --> 00:48:57,125
Huy động tất cả mọi người.
723
00:48:59,920 --> 00:49:01,126
Anh có biết...
724
00:49:01,200 --> 00:49:03,726
mô mềm được bảo quản
vì sắt trong máu khủng long...
725
00:49:03,800 --> 00:49:06,690
tạo ra các gốc tự do,
và chúng rất dễ phản ứng.
726
00:49:06,800 --> 00:49:09,531
Các protein và màng tế bào
hòa lẫn tất cả...
727
00:49:09,680 --> 00:49:12,251
và hoạt động như một chất bảo quản tự nhiên.
728
00:49:12,400 --> 00:49:14,528
DNA có thể tồn tại hàng thiên niên kỷ theo cách như vậy.
729
00:49:14,680 --> 00:49:17,365
Kể cả nếu như các mỏ hổ phách khô lại, thì vẫn còn xương...
730
00:49:17,480 --> 00:49:19,084
Yên nào.
731
00:49:21,680 --> 00:49:24,286
Cứ nhìn chằm chằm mấy chị ấy thế thì anh sẽ được gì?
732
00:49:27,120 --> 00:49:28,360
Cảm ơn nhóc.
733
00:49:28,440 --> 00:49:29,566
Không có gì.
734
00:49:31,760 --> 00:49:33,046
Chúc đi vui vẻ.
735
00:49:37,440 --> 00:49:39,522
Phụ nữ mang thai và những người bị say xe...
736
00:49:39,600 --> 00:49:41,887
nên tham khảo ý kiến bác sĩ trước khi lên xe.
737
00:49:54,480 --> 00:49:56,050
Chúc đi vui vẻ.
738
00:49:59,000 --> 00:50:00,047
A lô?
739
00:50:03,000 --> 00:50:04,729
Thật ư?
740
00:50:06,080 --> 00:50:08,765
Xin lỗi mọi người.
Khu tham quan đóng cửa.
741
00:50:08,920 --> 00:50:13,209
Mọi người cần đi về phía đường ray và trở về...
742
00:50:17,080 --> 00:50:18,844
Thôi nào, tôi chỉ là làm công ăn lương thôi mà.
743
00:50:18,960 --> 00:50:23,409
Vì lý do kỹ thuật,
tất cả các khu tham quan của chúng tôi hiện đóng cửa.
744
00:50:30,600 --> 00:50:32,170
Ông biết là tôi không được tự do...
745
00:50:32,240 --> 00:50:35,164
tiết lộ cấu trúc gen của sản phẩm mà.
746
00:50:35,240 --> 00:50:37,811
Những loài động vật biến đổi thường khó đoán trước được.
747
00:50:38,680 --> 00:50:40,284
Nó đã giết người đấy, Henry.
748
00:50:41,720 --> 00:50:42,926
Thật không may.
749
00:50:43,760 --> 00:50:46,650
Vì mục đích gì mà lại tạo ra một con khủng long
có thể ngụy trang?
750
00:50:47,440 --> 00:50:48,851
Gen của loài mực đã được thêm vào...
751
00:50:48,920 --> 00:50:52,242
để giúp nó chịu được tốc độ tăng trưởng nhanh.
752
00:50:52,400 --> 00:50:57,440
Loài mực có tế bào sắc tố
cho phép da thay đổi màu sắc.
753
00:50:57,520 --> 00:50:59,170
Nó trốn được cảm biến nhiệt.
754
00:51:00,480 --> 00:51:01,561
Thật ư?
755
00:51:01,640 --> 00:51:03,324
Sao lại có thể thế được?
756
00:51:07,520 --> 00:51:10,683
Ếch cây có thể điều chỉnh lượng hồng ngoại
tỏa ra của chúng.
757
00:51:10,760 --> 00:51:14,242
Chúng tôi sử dụng các sợi DNA của chúng
để giúp nó thích nghi với khí hậu nhiệt đới.
758
00:51:14,360 --> 00:51:16,283
Nhưng tôi chưa bao giờ tưởng tượng được rằng...
759
00:51:16,360 --> 00:51:17,521
Ai đã cấp phép anh làm điều đó?
760
00:51:18,880 --> 00:51:19,881
Ông đấy.
761
00:51:20,880 --> 00:51:22,291
"Lớn hơn."
762
00:51:22,440 --> 00:51:24,283
"Đáng sợ hơn."
763
00:51:24,400 --> 00:51:28,610
"Chất hơn," tôi tin đó là từ ông đã dùng trong bản thỏa thuận.
764
00:51:29,440 --> 00:51:32,728
Ông không thể tạo ra một con vật
với các đặc tính thú săn mồi phóng đại...
765
00:51:32,840 --> 00:51:35,127
mà lại không có các đặc điểm hành vi tương ứng được.
766
00:51:35,320 --> 00:51:37,402
Những gì anh đang làm ở đây...
767
00:51:38,240 --> 00:51:40,208
Những gì anh đã làm...
768
00:51:41,080 --> 00:51:42,605
Hội đồng sẽ đóng cửa công viên này,
769
00:51:42,680 --> 00:51:45,251
tịch thu các thành quả của anh,
mọi thứ anh đã tạo nên.
770
00:51:46,440 --> 00:51:48,681
Và Hammond sẽ không có mặt ở đó
để bảo vệ anh lần này đâu.
771
00:51:48,800 --> 00:51:52,088
Tất cả chỗ này tồn tại là nhờ tôi.
772
00:51:53,120 --> 00:51:56,408
Nếu tôi không đổi mới, thì người khác sẽ làm.
773
00:51:57,240 --> 00:52:00,847
Anh phải dừng mọi hoạt động ở đây ngay lập tức.
774
00:52:01,760 --> 00:52:05,082
Ông hành động như thể chúng tôi
đang tiến hành thí nghiệm khoa học điên rồ vậy.
775
00:52:05,240 --> 00:52:09,882
Nhưng việc ta đang làm cũng giống như ban đầu.
776
00:52:09,960 --> 00:52:12,566
Chẳng có gì ở Thế Giới Khủng Long là tự nhiên cả.
777
00:52:12,720 --> 00:52:16,645
Chúng ta luôn phải lấp đầy những khoảng trống trong hệ gen
với DNA của loài động vật khác.
778
00:52:16,760 --> 00:52:19,286
Và, nếu mã di truyền của chúng là nguyên bản,
779
00:52:19,360 --> 00:52:20,964
nhiều con trong số chúng sẽ trông rất khác đấy.
780
00:52:21,120 --> 00:52:23,885
Nhưng ông đâu yêu cầu giống thực.
Ông muốn nhiều răng hơn.
781
00:52:24,000 --> 00:52:25,001
Tôi chưa bao giờ yêu cầu một con quái vật!
782
00:52:25,120 --> 00:52:26,565
"Quái vật" là một thuật ngữ tương đối.
783
00:52:26,640 --> 00:52:28,768
Đối với một con chim hoàng yến, mèo là quái vật.
784
00:52:30,160 --> 00:52:32,561
Chỉ là chúng ta quá quen với mèo thôi.
785
00:52:37,080 --> 00:52:38,605
Xin chào. Tôi là Jimmy Fallon.
786
00:52:38,680 --> 00:52:40,330
Chào mừng đã lên Gyrosphere,
787
00:52:40,400 --> 00:52:42,971
một cỗ máy khoa học tuyệt vời.
788
00:52:43,080 --> 00:52:44,570
An toàn là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi.
789
00:52:44,760 --> 00:52:46,683
Đó là lý do tại sao bạn đang đứng sau
hệ thống hàng rào vô hình của chúng tôi...
790
00:52:46,760 --> 00:52:49,604
bảo vệ bạn khỏi những thứ nguy hiểm như độc của Dilophosaurus.
791
00:52:51,160 --> 00:52:54,289
Một giọt này thôi cũng có thể làm bạn tê liệt,
nên hãy cẩn thận nhé.
792
00:52:54,400 --> 00:52:56,971
Cái này là thật à? Thật ư?
793
00:52:57,760 --> 00:52:59,091
Và để thêm an toàn,
794
00:52:59,160 --> 00:53:02,164
mỗi xe được bao quanh bởi kính nhôm oxynitride.
795
00:53:02,320 --> 00:53:05,244
Rất cứng, nó có thể chặn một viên đạn 0.50 li.
796
00:53:08,600 --> 00:53:11,809
Công nghệ hồi chuyển sẽ giúp bạn ngồi thẳng mọi lúc...
797
00:53:11,920 --> 00:53:12,924
Chúng đâu rồi?
798
00:53:12,920 --> 00:53:14,287
Vì vậy bạn sẽ không phải lo lắng điều gì.
799
00:53:14,400 --> 00:53:15,686
Ôi trời.
800
00:53:51,480 --> 00:53:55,326
Vì lý do kỹ thuật, tất cả các khu tham quan của chúng tôi hiện đóng cửa.
801
00:53:55,480 --> 00:53:58,245
Vui lòng dừng các chuyến đi và trở về khu nghỉ dưỡng.
802
00:54:01,520 --> 00:54:04,251
Thôi nào, chúng ta có thể ở lại thêm vài phút mà.
803
00:54:05,000 --> 00:54:06,684
Nhưng họ bảo đóng cửa rồi.
804
00:54:06,760 --> 00:54:08,888
Dì Claire cho chúng ta vòng tay đặc biệt rồi mà.
805
00:54:09,000 --> 00:54:11,128
Chúng ta là VIP mà nhóc.
806
00:54:11,640 --> 00:54:14,120
Thôi nào. Sẽ vui lắm.
807
00:54:44,680 --> 00:54:46,648
- A lô?
- Zara.
808
00:54:46,880 --> 00:54:49,087
Cô đưa bọn trẻ về khách sạn ngay.
809
00:54:49,280 --> 00:54:51,123
Tôi không biết... Tôi đã tìm chúng khắp nơi.
810
00:54:51,240 --> 00:54:53,163
- Được một lúc rồi.
- Nói từ từ thôi. Tôi không nghe được.
811
00:54:53,240 --> 00:54:54,730
Zach và Gray, bọn nó chạy đi mất rồi.
812
00:54:54,840 --> 00:54:56,046
Bọn nó làm sao cơ?
813
00:55:01,040 --> 00:55:02,565
Vâng, dì Claire.
814
00:55:02,720 --> 00:55:05,610
Zach, ơn Chúa. Gray có ở cùng cháu không?
815
00:55:05,680 --> 00:55:08,968
Cháu không nghe rõ. Bọn cháu đang ở trong quả cầu.
816
00:55:09,080 --> 00:55:10,889
Đuợc rồi. Zach, nghe dì này.
817
00:55:11,040 --> 00:55:12,849
Dì cần cháu...
818
00:55:14,200 --> 00:55:15,201
A lô?
819
00:55:16,400 --> 00:55:17,606
Zach?
820
00:55:18,800 --> 00:55:19,801
Hừm.
821
00:55:21,400 --> 00:55:23,129
Còn quả cầu nào sót lại trong Thung lũng không?
822
00:55:23,240 --> 00:55:24,685
Không, đếm đủ rồi. Đó là công việc của tôi mà.
823
00:55:24,880 --> 00:55:28,441
Cái gì? Còn một chiếc.
824
00:55:28,520 --> 00:55:30,204
Điều một nhóm gác tới.
825
00:55:30,280 --> 00:55:32,203
An ninh, chúng tôi cần một đội tìm kiếm và cứu hộ
trong Thung lũng.
826
00:55:32,280 --> 00:55:35,250
Mất một lúc đấy.
Ở đây bận cả rồi.
827
00:55:35,320 --> 00:55:37,322
Không, không, không.
Có hai khách đang mất tích!
828
00:55:37,400 --> 00:55:39,368
Việc này phải được ưu tiên hàng đầu!
829
00:55:39,480 --> 00:55:40,641
Cứ làm đi, anh bạn.
830
00:55:40,760 --> 00:55:42,649
Có rất nhiều khách mất tích.
Chúng tôi đang làm hết sức có thể rồi.
831
00:55:42,720 --> 00:55:44,370
Được rồi. Tôi tự làm.
832
00:55:44,480 --> 00:55:47,324
Này, anh nghĩ giờ tôi là người anh cần phải để tâm à?
833
00:55:47,440 --> 00:55:48,771
Lùi ra!
834
00:55:56,480 --> 00:55:57,606
Ở đây đã có chuyện gì vậy nhỉ?
835
00:55:59,500 --> 00:56:01,600
KHU VỰC HẠN CHẾ
836
00:56:01,600 --> 00:56:03,329
Ê nhóc.
837
00:56:03,440 --> 00:56:04,885
Lẻn ra ngoài chút nhỉ.
838
00:56:05,000 --> 00:56:06,809
Nhưng họ bảo chúng ta quay lại mà.
839
00:56:07,600 --> 00:56:08,806
Anh chỉ lo là em không được...
840
00:56:08,880 --> 00:56:11,486
trải nghiệm hết Thế Giới Khủng Long thôi.
841
00:56:27,120 --> 00:56:28,326
Claire!
842
00:56:29,720 --> 00:56:32,007
- Tôi cần anh. Tôi cần anh giúp.
- Đuợc thôi.
843
00:56:32,200 --> 00:56:34,009
Cháu trai của tôi, chúng đang ở ngoài Thung lũng.
844
00:56:34,080 --> 00:56:35,366
Làm ơn, nếu có chuyện gì với chúng...
845
00:56:37,720 --> 00:56:39,131
Bao nhiêu tuổi?
846
00:56:40,640 --> 00:56:44,406
Đứa lớn, nó tầm tuổi trung học.
Còn đứa nhỏ, nó...
847
00:56:44,480 --> 00:56:45,925
Nó còn ít tuổi...
848
00:56:46,000 --> 00:56:47,240
Cô không biết cháu mình bao tuổi à?
849
00:56:49,480 --> 00:56:51,403
Không, không. Đây là ý tồi, ý tồi.
850
00:56:51,480 --> 00:56:52,481
Ý hay thì có.
851
00:56:52,560 --> 00:56:54,369
Không! Chúng ta sẽ bị bắt.
852
00:56:54,480 --> 00:56:55,527
Họ sẽ cạo đầu...
853
00:56:55,640 --> 00:56:57,404
và chúng ta sẽ bị xả xuống cống thôi.
854
00:56:57,520 --> 00:56:58,885
Em đang nói cái gì đấy?
855
00:57:00,360 --> 00:57:01,407
Đấy.
856
00:57:03,160 --> 00:57:04,730
Thấy không?
Anh đã bảo mà.
857
00:57:06,080 --> 00:57:11,484
Khỏi phải cảm ơn.
Được lại gần trực tiếp với bốn con khủng long.
858
00:57:11,560 --> 00:57:13,210
Ankylosaurus.
859
00:57:13,400 --> 00:57:16,722
Chúng ta không nên ở đây.
Và có tận năm con khủng long.
860
00:57:17,520 --> 00:57:19,443
Không phải em là thiên tài hay sao?
861
00:57:19,520 --> 00:57:20,601
Nhìn lại đi.
862
00:57:20,720 --> 00:57:22,688
Một, hai, ba,
863
00:57:22,840 --> 00:57:24,046
bốn.
864
00:57:24,120 --> 00:57:25,485
Năm.
865
00:57:37,360 --> 00:57:38,850
- Đi, đi, đi!
- Mẹ khỉ!
866
00:57:47,880 --> 00:57:49,006
Giữ chặt vào!
867
00:57:57,560 --> 00:57:59,005
Lái đi! Đi đi!
868
00:58:31,080 --> 00:58:32,127
Chúng ta ở trong này an toàn phải không?
869
00:58:32,240 --> 00:58:33,924
Ừ. Hoàn toàn an toàn.
870
00:58:37,100 --> 00:58:39,000
Dì Claire gọi
871
00:58:39,000 --> 00:58:40,889
Thôi nào.
872
00:58:40,960 --> 00:58:43,645
Nghe máy đi, nghe đi, nghe đi, nghe đi mà.
873
00:58:49,760 --> 00:58:50,761
Zach.
874
00:58:50,880 --> 00:58:52,405
Anh sắp với được rồi.
875
00:58:52,480 --> 00:58:53,561
- Zach?
- Ừ?
876
00:58:53,680 --> 00:58:56,160
- Nhìn đi.
- Sao?
877
00:59:51,160 --> 00:59:52,321
Chạy đi! Chạy!
878
00:59:57,680 --> 00:59:59,170
Gray, chạy đi!
879
01:00:04,680 --> 01:00:05,841
Khỉ thật!
880
01:00:14,560 --> 01:00:15,766
- Chúng ta phải nhảy.
- Em không thể.
881
01:00:15,880 --> 01:00:18,486
Sẵn sàng chưa?
Một, hai... Nhảy!
882
01:01:09,760 --> 01:01:11,250
Em đã nhảy.
883
01:01:31,440 --> 01:01:32,930
Cô ở nguyên trong xe.
884
01:02:03,640 --> 01:02:04,721
Chào mày.
885
01:02:05,600 --> 01:02:06,806
Chào mày.
886
01:02:20,000 --> 01:02:22,241
Tao biết, tao biết.
887
01:02:32,160 --> 01:02:33,730
Không sao đâu.
888
01:02:34,400 --> 01:02:35,845
Không sao đâu, cô gái.
889
01:02:52,120 --> 01:02:53,121
Được rồi.
890
01:02:53,240 --> 01:02:54,730
Không sao, không sao, không sao.
891
01:02:56,200 --> 01:02:57,406
Không sao đâu.
Được rồi.
892
01:03:51,240 --> 01:03:52,969
Nó không ăn thịt bọn chúng.
893
01:03:54,360 --> 01:03:55,930
Nó chỉ là muốn giết chơi thôi.
894
01:04:03,440 --> 01:04:05,249
Tất cả các đội đã sẵn sàng.
895
01:04:05,400 --> 01:04:07,289
Tốt. Nhắm thẳng vào con quái vật đó.
896
01:04:07,360 --> 01:04:09,169
Tình hình đang ngày càng căng rồi.
897
01:04:09,280 --> 01:04:11,248
Mà họ đã cho phép ông làm thế này chưa?
898
01:04:11,440 --> 01:04:12,646
Rồi sẽ cho thôi.
899
01:04:19,240 --> 01:04:21,686
Owen, có biến rồi.
900
01:04:28,920 --> 01:04:30,160
Chào quý vị.
Tôi là Jimmy Fallon.
901
01:04:30,360 --> 01:04:32,010
Hãy cùng chiêm ngưỡng cỗ máy Gyrosphere,
902
01:04:32,120 --> 01:04:34,487
một thứ từng được cho là không thể.
903
01:04:35,320 --> 01:04:37,368
Này anh. An toàn là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi.
904
01:04:37,440 --> 01:04:39,602
Giờ hãy thả lỏng và thưởng thức chuyến đi này.
905
01:05:00,520 --> 01:05:02,807
Không, không, không. Không.
906
01:05:06,160 --> 01:05:07,764
Kìa.
907
01:05:07,880 --> 01:05:09,723
Bọn trẻ thoát được rồi.
908
01:05:22,320 --> 01:05:24,049
Ôi Chúa ơi, chúng nhảy xuống dưới rồi.
909
01:05:24,480 --> 01:05:25,481
Dũng cảm đấy.
910
01:05:25,680 --> 01:05:28,126
Zach! Gray!
911
01:05:28,320 --> 01:05:31,164
Này, tôi không phải động vật
cho anh huấn luyện.
912
01:05:31,360 --> 01:05:33,931
Nghe này, bọn trẻ vẫn còn sống...
913
01:05:34,000 --> 01:05:38,403
nhưng tôi và cô sẽ không sống sót nổi
nếu cô cứ hét lên thế đâu.
914
01:05:39,080 --> 01:05:40,127
Thế...
915
01:05:40,880 --> 01:05:44,771
anh có đánh hơi được chúng không?
Lần theo dấu chân gì đó?
916
01:05:44,840 --> 01:05:46,569
Tôi là lính Hải quân,
không phải chó.
917
01:05:46,640 --> 01:05:48,642
Vậy phải làm sao bây giờ?
Anh nghĩ chúng ta làm gì bây giờ?
918
01:05:48,720 --> 01:05:50,688
Cô quay lại đi.
Tôi sẽ đi tìm chúng.
919
01:05:50,840 --> 01:05:53,081
Không, chúng ta sẽ cùng tìm.
920
01:05:53,200 --> 01:05:54,486
Cô sẽ không sống nổi 2 phút ngoài này đâu.
921
01:05:54,560 --> 01:05:56,164
Đeo đôi giày này thì còn chết sớm hơn.
922
01:06:11,160 --> 01:06:12,764
Thế nghĩa là sao?
923
01:06:14,440 --> 01:06:15,851
Nghĩa là tôi sẵn sàng đi rồi.
924
01:06:17,000 --> 01:06:18,047
Được rồi.
925
01:06:19,200 --> 01:06:21,089
Nói thẳng luôn này.
Ngoài này tôi là chỉ huy.
926
01:06:21,160 --> 01:06:22,969
Cô phải làm theo chính xác
những gì tôi nói.
927
01:06:23,080 --> 01:06:24,844
- Cái gì cơ?
- Bình tĩnh đi.
928
01:06:27,200 --> 01:06:29,680
Chỉ như vào rừng đi dạo thôi mà.
929
01:06:30,760 --> 01:06:33,525
Khu rừng của 65 triệu năm trước về trước.
930
01:07:08,800 --> 01:07:10,211
Ở yên đây.
931
01:08:00,720 --> 01:08:02,051
Chà.
932
01:08:37,400 --> 01:08:38,970
Em còn giữ hộp diêm không?
933
01:08:41,320 --> 01:08:43,084
Đây.
934
01:09:07,320 --> 01:09:08,446
Gray!
935
01:09:38,840 --> 01:09:42,367
Xe Jeep Wrangler Sahara năm 1992,
màu ngà cát.
936
01:09:45,360 --> 01:09:47,840
Em còn nhớ lúc chúng ta
sửa cái xe Malibu cho ông nội không?
937
01:09:48,840 --> 01:09:50,444
Vâng.
938
01:09:58,640 --> 01:10:01,325
Mỗi khi con vật này giết người,
nó lại tiến gần phía Nam hơn.
939
01:10:01,400 --> 01:10:02,970
Nó đang tiến thẳng đến chỗ công viên.
940
01:10:03,120 --> 01:10:04,201
Tại sao nó biết mà đến đây?
941
01:10:04,280 --> 01:10:06,044
Nó có thể cảm nhận được nguồn nhiệt.
942
01:10:06,120 --> 01:10:07,167
Và phương án khẩn cấp của chúng ta...
943
01:10:07,240 --> 01:10:09,641
đã tập hợp toàn bộ nguồn nhiệt về một chỗ.
944
01:10:11,400 --> 01:10:12,526
- Thưa ngài...
- Công ty INGEN.
945
01:10:14,280 --> 01:10:15,486
Hoskins.
946
01:10:16,680 --> 01:10:17,966
Tôi biết anh là ai rồi.
947
01:10:18,120 --> 01:10:20,168
Vậy là ông cũng biết
tại sao tôi lại đến đây.
948
01:10:21,920 --> 01:10:22,967
Tôi đã nghiên cứu hai năm...
949
01:10:23,040 --> 01:10:24,166
về việc sử dụng loài Raptor để chiến đấu.
950
01:10:26,720 --> 01:10:28,848
Chúng có thể tìm và giết chết sinh vật đó.
951
01:10:28,960 --> 01:10:31,247
Nhưng nhiệm vụ của ông là
kiểm tra độ thông minh của chúng cơ mà.
952
01:10:31,400 --> 01:10:32,970
Đúng thế. Và chúng tôi đã kiểm tra rồi.
953
01:10:33,200 --> 01:10:36,409
Trong quá trình đó,
chúng tôi đã phát hiện được một điều.
954
01:10:36,560 --> 01:10:39,006
Bọn chúng có thể làm theo mệnh lệnh.
955
01:10:39,120 --> 01:10:41,168
Ông thấy đấy, cách giải quyết vấn đề...
956
01:10:41,240 --> 01:10:42,844
lại nằm ngay trước mắt ông.
957
01:10:44,080 --> 01:10:46,321
Để tôi nói thẳng cho anh biết.
958
01:10:47,280 --> 01:10:50,841
Sẽ không có con Velociraptor nào
được thả tự do trên đảo này đâu.
959
01:10:51,040 --> 01:10:52,087
Trời.
960
01:10:52,840 --> 01:10:54,365
Ông mất trí rồi!
961
01:10:54,440 --> 01:10:55,601
Thế ông sẽ làm gì
để bảo vệ đám người kia?
962
01:10:55,680 --> 01:10:57,523
Có 20,000 người trên đảo.
Ông định làm gì đây?
963
01:10:57,680 --> 01:10:59,842
Họ không thể đi đâu được.
964
01:10:59,960 --> 01:11:02,042
Còn thứ đó
là một cỗ máy giết người!
965
01:11:04,880 --> 01:11:06,848
Nó sẽ không dừng lại đâu.
966
01:11:08,400 --> 01:11:09,686
Được rồi.
967
01:11:09,840 --> 01:11:11,649
Chính tôi sẽ xem xét kế hoạch của anh...
968
01:11:11,720 --> 01:11:16,601
để xem nó có vượt quá giới hạn đạo đức
của công ty này không.
969
01:11:19,240 --> 01:11:20,890
Vâng, thưa sếp.
970
01:11:22,920 --> 01:11:24,410
Tiếp theo ông định làm gì?
971
01:11:33,480 --> 01:11:35,448
Tôi không thể liên lạc được
với người hướng dẫn bay của sếp.
972
01:11:35,680 --> 01:11:38,729
Thôi khỏi.
Chắc anh ta đang lạc giữa dòng người tị nạn rồi.
973
01:11:38,920 --> 01:11:41,207
Không còn ai
có thể lái trực thăng được sao ạ?
974
01:11:43,120 --> 01:11:45,327
Không cần ai khác cả.
975
01:12:07,280 --> 01:12:08,964
Có phải là nó không?
976
01:12:14,920 --> 01:12:19,608
Ý anh là, chắc chắn
đấy không phải là nó đâu.
977
01:12:19,760 --> 01:12:21,171
Chúng ta an toàn rồi.
978
01:12:21,720 --> 01:12:24,246
Này, cầm cái này đi.
979
01:12:25,760 --> 01:12:27,603
Em khỏe hơn anh mà.
980
01:12:38,920 --> 01:12:40,206
Được rồi. Nổ máy đi.
981
01:12:43,600 --> 01:12:44,965
Thành công rồi!
982
01:12:51,840 --> 01:12:53,968
Em tưởng anh bị trượt thi bằng lái xe.
983
01:12:54,080 --> 01:12:55,889
Đâu, chỉ trượt phần thực hành thôi.
984
01:13:14,160 --> 01:13:15,730
Đây là của bọn trẻ à?
985
01:13:15,800 --> 01:13:16,847
Đúng rồi.
986
01:13:18,280 --> 01:13:20,647
Đường đó dẫn thẳng tới công viên.
987
01:13:22,600 --> 01:13:25,001
Sao chúng có thể
sửa được cái xe kiểu này chứ?
988
01:15:08,920 --> 01:15:11,002
Lowery, tìm thấy con khủng long rồi.
989
01:15:11,080 --> 01:15:12,605
Phía Nam thung lũng Gyrosphere,
990
01:15:12,680 --> 01:15:14,444
ngay giữa khu rừng cũ và lồng chim.
991
01:15:14,600 --> 01:15:17,251
- Khoan đã, cô đang đi theo con khủng long đấy à?
- Đúng thế.
992
01:15:17,400 --> 01:15:20,051
Gọi đội bảo vệ đến đi.
Và lần này thì dùng súng thật.
993
01:15:20,160 --> 01:15:21,650
Đội bảo vệ đang tuần tra bằng trực thăng.
994
01:15:21,800 --> 01:15:23,802
Họ lấy trực thăng đi rồi.
995
01:15:23,880 --> 01:15:25,405
Ai lái?
996
01:15:27,880 --> 01:15:30,121
Mấy cậu phục vụ trong quân ngũ à?
997
01:15:30,320 --> 01:15:32,163
Ở Afghanistan thưa ngài.
998
01:15:32,400 --> 01:15:35,768
Chỉ huy đã bao giờ trực tiếp
lái trực thăng tham chiến cùng các cậu chưa?
999
01:15:36,640 --> 01:15:37,801
Ối...
1000
01:15:38,440 --> 01:15:41,284
Được rồi! Được rồi.
1001
01:15:42,920 --> 01:15:45,366
Đã nhìn thấy đối tượng ở phía Nam
khu lồng chim.
1002
01:15:45,480 --> 01:15:46,686
Hãy tiếp cận và hạ mục tiêu.
1003
01:15:46,840 --> 01:15:48,968
Nào! Phấn chấn lên các cậu!
1004
01:15:49,800 --> 01:15:51,165
Phấn chấn lên!
1005
01:15:59,000 --> 01:16:01,685
Hướng 10 giờ! Ngay gần khu lồng chim!
1006
01:16:18,000 --> 01:16:19,640
LỒNG CHIM ĐÃ ĐÓNG CỬA
1007
01:16:21,880 --> 01:16:24,451
Không, không, không!
Không, không, không.
1008
01:16:24,520 --> 01:16:26,966
Cáo sa chuồng gà rồi.
1009
01:16:44,520 --> 01:16:46,409
Đi lên! Đi lên! Lên, lên, lên!
1010
01:17:20,560 --> 01:17:23,040
Có lỗ thủng trong khu lồng chim.
1011
01:17:43,240 --> 01:17:45,766
Vào rừng, chạy vào rừng!
Chạy mau!
1012
01:18:02,400 --> 01:18:05,960
NGUY HIỂM ĐIỆN CAO THẾ
10.000 VÔN
1013
01:18:10,240 --> 01:18:12,322
Được rồi!
1014
01:18:12,400 --> 01:18:13,925
Chúng ta an toàn rồi.
1015
01:18:23,240 --> 01:18:24,526
Đi đi, đi đi, đi đi!
1016
01:18:24,640 --> 01:18:26,210
- Nhanh lên!
- Chết tiệt!
1017
01:18:27,800 --> 01:18:28,801
Nhanh lên!
1018
01:18:30,050 --> 01:18:31,640
CỔNG 5
1019
01:18:31,640 --> 01:18:32,766
Cứu với!
1020
01:18:32,840 --> 01:18:33,841
Cứu với!
1021
01:18:33,920 --> 01:18:35,251
Mở cửa ra! Cho chúng cháu vào!
1022
01:18:35,360 --> 01:18:37,044
Mở cửa ra đi!
1023
01:18:37,120 --> 01:18:38,690
- Nhanh đi!
- Mở đi!
1024
01:18:38,760 --> 01:18:40,444
Lần đầu tiên thấy cảnh thế này.
1025
01:18:40,600 --> 01:18:42,443
Mở cửa ra! Mở cửa ra!
1026
01:18:42,520 --> 01:18:43,760
Để cho chúng cháu vào!
1027
01:18:52,440 --> 01:18:56,445
Nhân viên khu vực lồng chim chú ý,
có một lỗ hổng trong lồng chứa.
1028
01:18:56,520 --> 01:18:57,521
A lô?
1029
01:18:57,680 --> 01:19:00,047
Claire, tìm thấy lũ trẻ trên camera rồi.
1030
01:19:00,120 --> 01:19:01,121
Chúng đang tiến đến khu vực cửa phía Tây.
1031
01:19:01,240 --> 01:19:02,241
Tôi đến đó ngay đây.
1032
01:19:02,320 --> 01:19:07,167
Được rồi, được rồi. Và ở yên đó.
Tôi đến ngay đây. Cô hãy ở yên đó với lũ trẻ!
1033
01:19:07,320 --> 01:19:08,845
Này!
1034
01:19:08,960 --> 01:19:10,291
Lên đi!
1035
01:19:10,390 --> 01:19:15,390
.:: Biên Dịch: Hieuzozo, Một Con Gà ::.
1036
01:19:15,390 --> 01:19:20,390
.:: Hiệu Chỉnh: Kaidi ::.
1037
01:19:24,160 --> 01:19:27,243
Thông báo, đã xảy ra sự cố
trong khu vực lồng chim,
1038
01:19:27,400 --> 01:19:29,528
tất cả du khách
hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức.
1039
01:19:31,800 --> 01:19:34,406
Thông báo, đã xảy ra sự cố
trong khu vực lồng chim,
1040
01:19:34,520 --> 01:19:36,921
tất cả du khách
hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức.
1041
01:19:39,800 --> 01:19:42,371
Thông báo, đã xảy ra sự cố
trong khu vực lồng chim,
1042
01:19:42,560 --> 01:19:45,370
tất cả du khách
hãy đến khu vực có mái che ngay lập tức.
1043
01:20:39,400 --> 01:20:41,243
Tất cả các đội tập trung trên lề đường.
1044
01:20:41,480 --> 01:20:44,609
Sử dụng súng gây mê.
Không được bắn đạn thật.
1045
01:20:44,800 --> 01:20:45,847
Claire, đi thôi!
1046
01:21:06,240 --> 01:21:07,685
Đừng chạy nữa!
1047
01:21:20,000 --> 01:21:21,047
- Chờ đã.
- Á!
1048
01:21:21,480 --> 01:21:22,686
Đừng chỉ đứng đó!
1049
01:22:03,160 --> 01:22:04,844
Đi! Vào trong ngay!
1050
01:22:21,840 --> 01:22:23,001
Zach!
1051
01:22:23,920 --> 01:22:25,046
Gray!
1052
01:22:30,040 --> 01:22:31,371
- Dì Claire!
- Chạy đi, chạy đi!
1053
01:22:31,440 --> 01:22:32,805
Claire!
1054
01:22:34,400 --> 01:22:35,845
Không! Không được bắn...
1055
01:23:01,520 --> 01:23:03,204
Đó là dì Claire à?
1056
01:23:23,760 --> 01:23:25,683
Bọn trẻ kìa! Zach!
1057
01:23:26,880 --> 01:23:28,120
Gray!
1058
01:23:28,240 --> 01:23:30,811
Ôi Chúa ơi! Cảm ơn Chúa!
Cháu bị sao đây? Vết gì đây?
1059
01:23:30,920 --> 01:23:32,160
Cháu không sao chứ?
1060
01:23:32,240 --> 01:23:35,961
Hai cháu đi đâu thế?
Sao không quay lại?
1061
01:23:36,120 --> 01:23:38,487
- Dì lo cho hai cháu quá!
- Ai kia?
1062
01:23:44,600 --> 01:23:45,761
Đồng nghiệp của dì.
1063
01:23:47,080 --> 01:23:48,081
Chào.
1064
01:23:49,280 --> 01:23:50,361
- Chúng ta phải đi thôi.
- Được rồi.
1065
01:23:50,440 --> 01:23:51,771
Đi nào. Đi nào. Đi nào.
1066
01:23:54,480 --> 01:23:56,369
Này, này!
Các người không thể tự nhiên...
1067
01:23:57,120 --> 01:23:59,805
Cái chết của Simon Masrani
đúng là một mất mát lớn.
1068
01:24:01,120 --> 01:24:04,806
Nhiệm vụ chính từ giờ
chính là không để mất tính mạng nào nữa.
1069
01:24:04,880 --> 01:24:06,245
Các người là ai?
1070
01:24:06,400 --> 01:24:07,811
Mừng là anh đã hỏi.
1071
01:24:08,720 --> 01:24:10,051
Các người xong việc ở đây rồi.
1072
01:24:10,920 --> 01:24:13,082
Đội mới của tôi sẽ thay thế.
1073
01:24:14,600 --> 01:24:16,620
INGEN
1074
01:24:32,240 --> 01:24:33,730
Lowery, tôi đang trở lại đây.
1075
01:24:33,800 --> 01:24:34,926
Đừng về.
1076
01:24:35,080 --> 01:24:37,003
Hội đồng đã đưa ra biện pháp khẩn cấp
1077
01:24:37,080 --> 01:24:38,889
và đưa đội bảo vệ của INGEN lên nắm quyền.
1078
01:24:39,000 --> 01:24:41,048
Tên Hoskins giờ đang đứng đầu.
1079
01:24:41,120 --> 01:24:44,647
Và kế hoạch điên rồ của hắn chính là
sử dụng chính những con Raptor để săn Indominus.
1080
01:24:44,720 --> 01:24:46,688
Sử dụng Raptor là sao?
1081
01:24:46,880 --> 01:24:48,848
Thằng khốn!
1082
01:24:50,200 --> 01:24:51,565
Chú đừng nói bậy.
1083
01:24:51,640 --> 01:24:54,928
Đưa lũ trẻ đi.
Đưa chúng đến nơi an toàn đi.
1084
01:25:11,240 --> 01:25:13,049
- Chú lái được mà! Lái được mà!
- Đi nhanh đi!
1085
01:25:13,120 --> 01:25:13,928
Chết tiệt, lái nhanh đi!
1086
01:25:20,560 --> 01:25:22,085
Cháu không thấy an toàn chút nào.
1087
01:25:22,160 --> 01:25:23,446
Đừng bỏ bọn cháu nhé?
1088
01:25:23,520 --> 01:25:25,522
Chỉ cần dì còn sống,
dì sẽ không bao giờ để cháu một mình.
1089
01:25:25,720 --> 01:25:26,801
Không, không, không.
Cháu bảo chú ấy cơ.
1090
01:25:29,200 --> 01:25:30,645
Chắc chắn là chú ấy.
1091
01:25:58,680 --> 01:26:00,250
Này! Ở đây này.
1092
01:26:01,520 --> 01:26:02,885
Ở đây này.
1093
01:26:02,960 --> 01:26:04,883
Nó chỉ nhìn những thứ nó thích thôi.
1094
01:26:06,680 --> 01:26:08,523
Và thường thì đấy là đồ ăn.
1095
01:26:27,760 --> 01:26:29,683
Người chỉ huy cuối cùng cũng đến rồi.
1096
01:26:30,440 --> 01:26:31,441
Úi!
1097
01:26:32,760 --> 01:26:36,401
Biến ra khỏi đây
và tránh xa đàn thú của tôi ra.
1098
01:26:37,160 --> 01:26:40,243
Hoskins, đây chính là điều ông muốn phải không,
tên khốn nạn!
1099
01:26:40,400 --> 01:26:41,890
Trời đất.
1100
01:26:42,560 --> 01:26:44,005
Bao nhiêu người phải chết nữa...
1101
01:26:44,120 --> 01:26:46,168
thì anh mới hiểu được kế hoạch này đây?
1102
01:26:46,280 --> 01:26:49,124
Đây không phải một kế hoạch.
Mà là một cuộc thử nghiệm.
1103
01:26:49,240 --> 01:26:52,687
INGEN giờ nắm quyền kiểm soát.
1104
01:26:52,760 --> 01:26:54,762
Được rồi, tàu giải cứu...
1105
01:26:54,840 --> 01:26:56,683
sẽ tới đây sáng sớm mai.
1106
01:26:56,760 --> 01:26:58,171
Mọi người sẽ ra khỏi được hòn đảo này.
1107
01:26:58,280 --> 01:27:02,330
Hai người có muốn tất cả các báo ngày mai đăng tin
mình đã cứu người như thế nào không...
1108
01:27:02,400 --> 01:27:03,640
À không không, còn hơn thế...
1109
01:27:03,720 --> 01:27:06,501
Tin đàn thú của các người
cứu được bao nhiêu tính mạng mới đúng.
1110
01:27:08,480 --> 01:27:11,689
Chúng chưa bao giờ được ra khỏi khu lồng chứa.
Chuyện này quá điên rồ.
1111
01:27:11,800 --> 01:27:13,484
Di chuyển ra!
1112
01:27:14,080 --> 01:27:15,923
Chuyện này chắc chắn sẽ được tiến hành!
1113
01:27:16,080 --> 01:27:18,924
Dù có anh hay không.
1114
01:27:22,560 --> 01:27:24,927
Chúng ta biết giờ nó đang ở khu 5.
1115
01:27:25,120 --> 01:27:27,726
Đây là trò trốn tìm.
Sử dụng khứu giác của nó.
1116
01:27:27,880 --> 01:27:30,645
Chúng tôi đã chơi trò này rất nhiều lần
với những con Raptor này rồi.
1117
01:27:30,720 --> 01:27:34,167
Khi chúng tìm được mục tiêu,
và chắc chắn chúng sẽ tìm được mục tiêu...
1118
01:27:34,320 --> 01:27:36,322
hãy chờ để tấn công.
1119
01:27:36,400 --> 01:27:38,926
Velociraptor là loại săn mồi theo đàn.
1120
01:27:39,000 --> 01:27:41,651
Chúng thích dụ con mồi
vào một khu để giết.
1121
01:27:41,720 --> 01:27:42,960
Đó là lúc chúng ta tấn công.
1122
01:27:43,160 --> 01:27:44,844
Nhắm bắn thật chuẩn, đợi lệnh của tôi,
1123
01:27:44,920 --> 01:27:46,570
và bắn toàn bộ hỏa lực vào nó.
1124
01:27:46,760 --> 01:27:50,810
Chỉ có một mục tiêu thôi các anh.
Không được bắn Raptor của tôi.
1125
01:27:52,040 --> 01:27:53,201
Làm ơn.
1126
01:27:53,720 --> 01:27:55,563
Bình tĩnh nào, Blue.
1127
01:27:56,680 --> 01:27:58,125
Bình tĩnh nào.
1128
01:27:59,480 --> 01:28:00,720
Giỏi lắm.
1129
01:28:03,440 --> 01:28:05,329
Mày không làm tao sợ được đâu.
1130
01:28:05,480 --> 01:28:06,686
Chú Owen.
1131
01:28:10,920 --> 01:28:11,967
Bọn chúng có an toàn không thế?
1132
01:28:13,920 --> 01:28:14,921
Không đâu.
1133
01:28:15,880 --> 01:28:17,769
Tên chúng là gì?
1134
01:28:17,840 --> 01:28:19,251
Kia là Charlie.
1135
01:28:19,920 --> 01:28:22,048
Kia là Echo. Đây là Delta.
1136
01:28:22,840 --> 01:28:25,730
Con này là Blue.
Nó là con phó tướng.
1137
01:28:26,640 --> 01:28:27,721
Thế còn đầu đàn?
1138
01:28:27,880 --> 01:28:29,450
Người đang đứng trước mặt cháu đây.
1139
01:28:35,080 --> 01:28:36,366
Thấy chưa?
1140
01:28:36,440 --> 01:28:37,885
An toàn lắm.
1141
01:28:38,880 --> 01:28:40,882
Được rồi, vào đi. Nhanh nào.
1142
01:28:41,080 --> 01:28:42,320
Vào đây đi.
1143
01:28:44,720 --> 01:28:47,564
Nếu cần gì, thì dì ở ngay phía trước.
1144
01:28:47,640 --> 01:28:48,971
Cứ mở cái cửa kia ra.
1145
01:28:50,000 --> 01:28:51,001
Được chứ?
1146
01:28:51,680 --> 01:28:52,806
Thắt dây an toàn vào.
1147
01:28:57,080 --> 01:28:59,048
Được rồi, vậy thì...
1148
01:29:00,200 --> 01:29:01,531
nắm tay nhau đi.
1149
01:29:19,280 --> 01:29:20,281
Ừm...
1150
01:29:20,920 --> 01:29:23,127
Không gì vào được đây đúng không anh?
1151
01:29:26,320 --> 01:29:27,367
Nghe này.
1152
01:29:29,560 --> 01:29:31,562
Em có nhớ con ma ở nhà cũ không?
1153
01:29:31,640 --> 01:29:33,449
Trong gara ấy?
1154
01:29:35,520 --> 01:29:37,329
Anh đã bảo vệ em, đúng chứ?
1155
01:29:39,640 --> 01:29:42,644
Anh làm một cái rìu
bằng thước kẻ và giấy gấp.
1156
01:29:43,440 --> 01:29:44,965
Vâng.
1157
01:29:45,040 --> 01:29:47,884
Thấy chưa, có anh, chẳng có gì
làm hại được em.
1158
01:29:48,800 --> 01:29:51,201
Nhưng có phải lúc nào anh cũng ở cạnh em đâu.
1159
01:29:52,440 --> 01:29:53,885
Ừm...
1160
01:29:54,640 --> 01:29:55,971
Này.
1161
01:29:56,880 --> 01:29:59,167
Chúng ta là anh em.
1162
01:29:59,360 --> 01:30:03,001
Sẽ mãi mãi là anh em.
Và anh em thì không bao giờ bỏ rơi nhau.
1163
01:30:05,440 --> 01:30:06,521
Dù có chuyện gì.
1164
01:30:07,880 --> 01:30:08,881
Dù bất kì chuyện gì xảy ra?
1165
01:30:09,680 --> 01:30:11,011
Dù có bất kì chuyện gì.
1166
01:30:33,360 --> 01:30:34,850
Tuyệt vời.
1167
01:30:47,680 --> 01:30:49,011
Lên nào.
1168
01:32:00,560 --> 01:32:02,403
Bạn trai dì ngầu quá.
1169
01:32:15,600 --> 01:32:18,490
Thử tưởng tượng chúng ta có mấy con thú này
ở chiến trường Tora Bora xem.
1170
01:32:21,000 --> 01:32:22,001
Anh có quay lại không đấy?
1171
01:32:34,800 --> 01:32:36,131
Chúng đang chạy chậm lại.
1172
01:32:37,480 --> 01:32:38,811
Chúng thấy gì đó rồi.
1173
01:32:57,560 --> 01:32:58,607
Thôi, không, không, không.
1174
01:32:58,680 --> 01:33:00,170
Các cháu không được xem cái này.
1175
01:33:00,240 --> 01:33:01,480
Đóng cửa sổ lại.
1176
01:33:37,960 --> 01:33:39,371
Có chuyện không hay rồi.
1177
01:33:40,240 --> 01:33:41,605
Chúng đang giao tiếp với nhau.
1178
01:33:49,200 --> 01:33:52,283
Tôi biết tại sao họ không chịu nói
con khủng long này được nhân giống từ gì rồi.
1179
01:33:52,360 --> 01:33:53,361
Tại sao?
1180
01:33:58,200 --> 01:34:00,328
Con khủng long đó
lai một phần của loài Raptor.
1181
01:34:07,480 --> 01:34:09,881
Sao đợi lâu như thế?
Bắn đi!
1182
01:34:09,960 --> 01:34:11,325
Bắn!
1183
01:34:25,880 --> 01:34:27,405
Ôi Chúa ơi!
1184
01:34:38,720 --> 01:34:40,051
Cẩn thận hướng 6 giờ.
1185
01:34:40,920 --> 01:34:42,570
Raptor đã có đầu đàn mới.
1186
01:36:04,080 --> 01:36:06,401
Di chuyển đến xe ngay!
1187
01:36:06,520 --> 01:36:08,602
Quay về!
1188
01:36:26,720 --> 01:36:28,210
Không!
1189
01:36:30,120 --> 01:36:32,088
Không! Blue!
1190
01:36:46,320 --> 01:36:47,560
Ôi Chúa ơi.
1191
01:36:48,120 --> 01:36:50,248
Tất cả chết hết rồi sao?
1192
01:36:50,400 --> 01:36:52,164
Không, không, không.
Mọi người ổn cả.
1193
01:36:52,240 --> 01:36:53,526
Đừng nói dối nó.
1194
01:36:53,600 --> 01:36:56,001
Em cháu đang sợ.
Khi người ta sợ thì nói dối cũng không sao cả!
1195
01:36:56,120 --> 01:36:58,122
Cháu muốn về nhà.
1196
01:36:58,240 --> 01:37:00,607
Cháu yêu, cháu sẽ không sao đâu.
Dì hứa đấy.
1197
01:37:00,720 --> 01:37:02,609
Ngày mai cháu sẽ về nhà....
1198
01:37:02,720 --> 01:37:05,485
và mẹ cháu sẽ không bao giờ
để dì gặp các cháu nữa.
1199
01:37:05,600 --> 01:37:07,409
Đi khỏi đây đi!
Nhanh!
1200
01:37:12,120 --> 01:37:14,043
Chúng đang tới!
1201
01:37:24,120 --> 01:37:26,248
Các cháu ngồi chắc vào!
1202
01:38:15,320 --> 01:38:16,651
- Bật lên đi!
- Anh không biết bật!
1203
01:38:23,800 --> 01:38:25,006
Ngay!
1204
01:38:30,160 --> 01:38:31,844
Hai cháu không sao chứ?
1205
01:38:31,920 --> 01:38:33,570
Dì có thấy cú đó không?
1206
01:38:33,640 --> 01:38:35,449
Cháu phải kể cho mẹ mới được!
1207
01:38:35,520 --> 01:38:38,683
Không, không được.
Làm ơn đừng kể với mẹ cháu, không bao giờ.
1208
01:38:41,760 --> 01:38:43,171
- Chú Owen!
- Chú Owen!
1209
01:38:48,000 --> 01:38:50,970
Chúng ta phải vào được trong nhà.
Đi theo tôi.
1210
01:38:56,200 --> 01:38:59,409
Lowery, chúng tôi đang đến.
Gọi trực thăng đi.
1211
01:39:01,330 --> 01:39:06,000
KHU NGHIÊN CỨU
1212
01:39:12,520 --> 01:39:15,046
Hãy xem xét tất cả thật kĩ.
1213
01:39:15,120 --> 01:39:17,282
Tôi muốn tất cả máy phát điện bật túc trực.
1214
01:39:23,480 --> 01:39:24,527
Anh ở đâu thế?
1215
01:39:24,680 --> 01:39:27,889
Thay đổi kế hoạch.
Kế hoạch không như dự kiến.
1216
01:39:28,080 --> 01:39:29,206
Phải di chuyển mọi thứ đi.
1217
01:39:29,400 --> 01:39:30,731
Phôi thai ở đây vẫn an toàn mà.
1218
01:39:30,840 --> 01:39:33,161
Chỉ cần máy phát điện
chúng vẫn có thể sống được đến 8 tuần.
1219
01:39:33,240 --> 01:39:36,847
Không, không, nghe này.
Chỉ đến sáng mai thôi công viên này sẽ đi vào quá khứ.
1220
01:39:36,960 --> 01:39:38,610
Được chứ? Kế hoạch của chúng ta...
1221
01:39:38,680 --> 01:39:39,681
đang gặp nguy cơ.
1222
01:39:39,840 --> 01:39:40,807
Tôi không muốn một đám luật sư vớ vẩn...
1223
01:39:40,880 --> 01:39:43,486
bác bỏ những thứ
mà chính chúng cũng không hiểu được.
1224
01:39:43,560 --> 01:39:44,721
Anh có hiểu không?
1225
01:39:45,480 --> 01:39:46,481
Này?
1226
01:39:46,640 --> 01:39:48,563
Tôi cứ coi đó là hiểu rồi nhá.
1227
01:39:50,400 --> 01:39:53,722
Cảm ơn sự kiên nhẫn của các bạn.
1228
01:39:53,960 --> 01:39:57,442
Chuyến phà tiếp theo sẽ đến trong 45 phút nữa.
1229
01:39:57,600 --> 01:40:00,490
Nếu cần nhân viên y tế trợ giúp,
1230
01:40:00,560 --> 01:40:02,927
làm ơn thông báo cho trạm y tế gần nhất.
1231
01:40:03,000 --> 01:40:04,240
Ai mà ngờ được?
1232
01:40:04,320 --> 01:40:07,563
Được rồi, mọi người.
Khu vực tập hợp là ở phía đông bến tàu.
1233
01:40:10,720 --> 01:40:11,721
Này.
1234
01:40:11,800 --> 01:40:14,121
Họ nói chúng ta cũng phải đi thôi.
Có thuyền rồi.
1235
01:40:14,320 --> 01:40:16,209
Anh đi chứ?
1236
01:40:23,760 --> 01:40:25,842
Phải có người ở lại.
1237
01:40:30,640 --> 01:40:32,563
Không. Tôi có bạn trai rồi.
1238
01:40:33,600 --> 01:40:36,524
Tôi không biết là cô với anh ta nghiêm túc.
1239
01:40:36,600 --> 01:40:37,681
Nghiêm túc đó.
1240
01:40:37,800 --> 01:40:40,280
Ừm vậy tốt.
Chỉ là cô chẳng bao giờ nhắc đến anh ta.
1241
01:40:40,440 --> 01:40:41,521
Vì đang làm việc mà.
1242
01:40:41,760 --> 01:40:43,091
Không, không, không, Ừm.
1243
01:40:43,920 --> 01:40:46,207
- Vậy...
- Ừm.
1244
01:40:46,280 --> 01:40:47,281
- Tuyệt.
- Tuyệt.
1245
01:40:47,360 --> 01:40:48,361
- Được rồi.
- Được rồi.
1246
01:40:48,440 --> 01:40:49,680
- Anh sẽ không sao chứ?
- Ừm.
1247
01:40:50,480 --> 01:40:52,005
Ừm, chào anh.
1248
01:41:00,360 --> 01:41:02,249
Hoskins đâu?
1249
01:41:02,320 --> 01:41:04,641
Anh ta nói đưa anh và hàng
đến một nơi an toàn.
1250
01:41:04,720 --> 01:41:07,007
Thỏa thuận vẫn còn chứ?
1251
01:41:07,120 --> 01:41:10,044
Đừng lo.
Anh sẽ được chăm sóc tốt. Đi thôi!
1252
01:41:17,120 --> 01:41:19,282
Cảm ơn đã tới tham quan Thế Giới Khủng Long.
1253
01:41:19,440 --> 01:41:21,568
Hy vọng các bạn có một chuyến đi vui vẻ.
1254
01:41:21,640 --> 01:41:24,291
Đừng quên đến quầy lưu niệm nhé,
và nhớ rằng...
1255
01:41:24,480 --> 01:41:27,848
ở Margaritaville lúc nào cũng vui vẻ.
1256
01:41:31,200 --> 01:41:33,806
Nhanh nào, nhanh nào.
Vào trong đi.
1257
01:41:41,360 --> 01:41:42,964
Ra phòng điều phối. Phía kia!
1258
01:41:45,400 --> 01:41:47,150
PHÒNG THÍ NGHIỆM MẪU VẬT HAMMOND
1259
01:41:53,200 --> 01:41:55,601
Họ di tản phòng thí nghiệm rồi.
1260
01:42:36,040 --> 01:42:37,565
Các anh làm gì thế?
1261
01:42:37,760 --> 01:42:41,003
Cô không có thẩm quyền để biết đâu, cô gái.
1262
01:42:41,920 --> 01:42:43,126
Henry đâu?
1263
01:42:44,080 --> 01:42:45,923
Tiến sĩ Wu làm việc cho chúng tôi.
1264
01:42:47,080 --> 01:42:48,730
Đó không phải khủng long thật.
1265
01:42:49,800 --> 01:42:52,280
Không phải đâu nhóc.
1266
01:42:53,760 --> 01:42:56,730
Nhưng phải có người đứng ra
đảm bảo một tương lai cho công ty này chứ.
1267
01:42:57,440 --> 01:42:58,521
Thử tưởng tượng xem...
1268
01:42:59,280 --> 01:43:02,841
chỉ một con cỡ đó thôi...
1269
01:43:02,920 --> 01:43:05,366
thông minh, chết người,
1270
01:43:05,440 --> 01:43:09,286
có khả năng trốn thoát
khỏi những vũ khí tối tân nhất.
1271
01:43:09,440 --> 01:43:12,842
Một vũ khí sống
chưa bao giờ có tiền lệ.
1272
01:43:12,920 --> 01:43:13,887
Anh thấy không...
1273
01:43:14,000 --> 01:43:18,050
Hàng triệu năm tiến hóa....
và chúng ta đã học được gì?
1274
01:43:20,160 --> 01:43:22,561
Tạo hóa chính là món quà mà...
1275
01:43:22,720 --> 01:43:24,131
Ôi mẹ ơi!
1276
01:43:27,320 --> 01:43:28,606
Từ từ nào!
1277
01:43:29,640 --> 01:43:31,529
Bình tĩnh nào.
1278
01:43:31,640 --> 01:43:33,881
Bình tĩnh thôi. Này, này.
1279
01:43:36,120 --> 01:43:39,966
Chúng ta ở cùng một phe mà, phải không?
1280
01:43:41,640 --> 01:43:44,484
Bình tĩnh nào.
1281
01:43:46,120 --> 01:43:47,770
Chúng ta cùng một phe mà.
1282
01:43:56,840 --> 01:43:58,251
Không, hướng này! Đi nào!
1283
01:43:58,320 --> 01:43:59,651
Nhanh nào! Nhanh nào!
1284
01:44:35,640 --> 01:44:37,051
Vậy là thế này hả?
1285
01:44:53,200 --> 01:44:55,362
Bình tĩnh nào.
1286
01:44:59,720 --> 01:45:00,721
Bình tĩnh nào.
1287
01:45:11,040 --> 01:45:12,405
Đúng rồi.
1288
01:46:22,200 --> 01:46:23,964
24, 50.
1289
01:46:24,960 --> 01:46:26,007
Phải có thêm.
1290
01:46:27,840 --> 01:46:28,966
Thêm gì?
1291
01:46:29,040 --> 01:46:30,087
Răng.
1292
01:46:30,200 --> 01:46:31,725
Phải thêm răng.
1293
01:46:41,520 --> 01:46:44,171
Được rồi, hai cháu đợi ở đây.
1294
01:46:45,560 --> 01:46:46,607
Sẽ không sao đâu.
1295
01:47:35,280 --> 01:47:36,770
Lowery, anh còn đó không?
1296
01:47:37,560 --> 01:47:38,527
Này, cô đang ở đâu thế?
1297
01:47:38,720 --> 01:47:40,563
Tôi cần anh mở chuồng số 9.
1298
01:47:41,360 --> 01:47:42,566
Chuồng số 9?
1299
01:47:44,520 --> 01:47:45,248
Cô đùa tôi sao?
1300
01:47:50,520 --> 01:47:53,650
Chết tiệt, Lowery! Mạnh mẽ lên!
Chỉ một lần thôi làm điều gì đó xứng đáng là đàn ông đi.
1301
01:47:53,680 --> 01:47:55,808
Sao cô phải đụng chạm như thế?
1302
01:50:10,480 --> 01:50:11,811
Chạy đi!
1303
01:50:12,760 --> 01:50:14,125
Chạy đi! Nhanh, nhanh!
1304
01:53:42,400 --> 01:53:45,210
Là bố mẹ cháu kìa! Bố mẹ cháu kìa!
1305
01:53:47,080 --> 01:53:48,286
Đi nào, đi nào.
1306
01:53:52,240 --> 01:53:54,720
Các con không sao chứ?
Ôi con tôi.
1307
01:54:03,760 --> 01:54:05,603
Em xin lỗi.
1308
01:54:07,560 --> 01:54:09,085
Em có sao không?
1309
01:54:13,440 --> 01:54:14,680
Lại đây nào.
1310
01:54:16,360 --> 01:54:17,885
Con trai.
1311
01:54:35,160 --> 01:54:36,685
Giờ chúng ta làm gì đây?
1312
01:54:38,280 --> 01:54:40,169
Phải ở bên nhau thôi....
1313
01:54:42,080 --> 01:54:43,525
để cùng tồn tại.
109766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.