All language subtitles for Interview.With.The.Vampire.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,946 --> 00:00:38,647 "Man with green vest-- 'Please, no.' 2 00:00:38,647 --> 00:00:42,085 Man with fat fingers-- 'Please, stop.' 3 00:00:42,085 --> 00:00:46,133 Window washer-- 'I can't die like this.' 4 00:00:46,133 --> 00:00:50,354 Woman with purple shoes-- 'Please.' 5 00:00:58,101 --> 00:01:03,541 Boy with inner tube and dog-- 'Let my dog live.' 6 00:01:03,541 --> 00:01:04,977 'Please, no.' 7 00:01:04,977 --> 00:01:06,501 'Please, stop.' 8 00:01:06,501 --> 00:01:07,502 'Stop.'" 9 00:01:07,502 --> 00:01:09,373 Oh, here's a good one. 10 00:01:09,373 --> 00:01:13,116 "Man in the last row of 'The Son of Sheik' picture show-- 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,249 'You said you had cigarettes.'" 12 00:01:15,249 --> 00:01:18,600 It's a kill list. 13 00:01:18,600 --> 00:01:19,644 Yes. 14 00:01:19,644 --> 00:01:21,907 In a teenager's handwriting. 15 00:01:21,907 --> 00:01:25,128 The final words of her victims. 16 00:01:25,128 --> 00:01:28,000 There are 42 pages, if I remember correctly. 17 00:01:30,394 --> 00:01:32,788 "Schoolteacher-- 18 00:01:32,788 --> 00:01:34,746 'Guard your heart.'" 19 00:01:36,313 --> 00:01:37,445 I'm trying to think of something 20 00:01:37,445 --> 00:01:39,664 more fucked up than this. 21 00:01:39,664 --> 00:01:42,189 And how is your work any different? 22 00:01:44,234 --> 00:01:47,063 Well, what do you think will happen to Mr. du Lac 23 00:01:47,063 --> 00:01:49,196 when you publish this book, 24 00:01:49,196 --> 00:01:52,155 when the other vampires of the world get their hands on it? 25 00:01:52,155 --> 00:01:54,505 As long as they pay full freight. 26 00:01:54,505 --> 00:01:57,769 They will make their way to Dubai. 27 00:01:57,769 --> 00:02:00,468 They will scale the sides of this building, 28 00:02:00,468 --> 00:02:02,426 force their way inside, 29 00:02:02,426 --> 00:02:04,472 and paint the walls with his blood. 30 00:02:11,218 --> 00:02:13,872 You are chronicling a suicide. 31 00:02:13,872 --> 00:02:16,614 Do not look down on Claudia. 32 00:02:16,614 --> 00:02:19,791 Look in the mirror. 33 00:02:19,791 --> 00:02:22,185 Rashid is an opinionated young man. 34 00:02:22,185 --> 00:02:23,708 He lives to share these opinions, 35 00:02:23,708 --> 00:02:25,841 even when they are not solicited. 36 00:02:28,887 --> 00:02:30,498 What's he taste like? 37 00:02:30,498 --> 00:02:31,934 I didn't ask that. 38 00:02:31,934 --> 00:02:33,762 You were thinking it. 39 00:02:33,762 --> 00:02:37,113 - Stay out of my head. - Honey and pineapple. 40 00:02:37,113 --> 00:02:38,854 He stuffs himself with both for days 41 00:02:38,854 --> 00:02:41,030 before he offers himself to me. 42 00:02:41,030 --> 00:02:42,510 Would you like to sample? 43 00:02:42,510 --> 00:02:45,034 I'll wait till Damick comes around again. 44 00:02:45,034 --> 00:02:47,210 I'm a savory man most days. 45 00:02:48,690 --> 00:02:51,083 I care for him more than he cares for himself. 46 00:02:51,083 --> 00:02:52,607 And I wouldn't let you near my neck if you were-- 47 00:02:52,607 --> 00:02:55,784 62 1/2 kilograms. 48 00:02:55,784 --> 00:02:59,091 What?138 pounds for the metrically challenged. 49 00:02:59,091 --> 00:03:01,920 Daniel here was wondering how much you weigh, Rashid, 50 00:03:01,920 --> 00:03:03,574 so I told him--Stay out of my head. 51 00:03:03,574 --> 00:03:08,144 Sleep, pray, eat, pray, swim, pray, et cetera. 52 00:03:08,144 --> 00:03:12,235 On days he's a plump 139, I believe he swims twice. 53 00:03:12,235 --> 00:03:15,195 Metronomic, my Rashid. 54 00:03:15,195 --> 00:03:16,413 Refill. 55 00:03:23,725 --> 00:03:26,206 Louisiana's a closed records state. 56 00:03:26,206 --> 00:03:28,599 - And that means? - It means that 57 00:03:28,599 --> 00:03:32,429 I can't browse the mortality data for 1923. 58 00:03:32,429 --> 00:03:34,866 You wouldn't find the corroboration you were seeking 59 00:03:34,866 --> 00:03:36,041 even if you could. 60 00:03:36,041 --> 00:03:38,261 We burned. We buried. 61 00:03:38,261 --> 00:03:40,132 And a convention city is not motivated 62 00:03:40,132 --> 00:03:42,265 to advertise grim statistics. 63 00:03:45,399 --> 00:03:47,183 Session five, 64 00:03:47,183 --> 00:03:49,577 Louis de Ponte du Lac--For Claudia, 65 00:03:49,577 --> 00:03:53,189 all humans died with Charlie. 66 00:03:53,189 --> 00:03:55,191 As for scale... 67 00:03:55,191 --> 00:03:57,149 I was skeptical, too. 68 00:03:58,281 --> 00:04:01,023 I thought she was on a hunger strike. 69 00:04:25,569 --> 00:04:28,442 It's been months. Her meals are too meager. 70 00:04:28,442 --> 00:04:30,052 What if you bring one of your kills into her room? 71 00:04:30,052 --> 00:04:31,662 We could tie him up next to the coffin-- 72 00:04:31,662 --> 00:04:34,796 She's not surviving on birds or nocturnals, Louis. 73 00:04:34,796 --> 00:04:36,406 She waits for that slither of time 74 00:04:36,406 --> 00:04:37,973 when I'm on the hunt and you're gone round the back 75 00:04:37,973 --> 00:04:39,931 to make nice with the ratcatcher. 76 00:04:39,931 --> 00:04:41,803 Or she's slowly starving herself. 77 00:04:41,803 --> 00:04:43,370 Bon. 78 00:04:43,370 --> 00:04:45,633 I know what I'd do, but you've cut my hands off. 79 00:04:45,633 --> 00:04:47,939 My parenting is--Sadistic? 80 00:04:49,419 --> 00:04:51,943 So save your words when it comes to Claudia. 81 00:04:51,943 --> 00:04:53,641 She's in there 'cause of you. 82 00:04:53,641 --> 00:04:55,469 Ca suffit! 83 00:05:04,347 --> 00:05:05,870 Voilà. 84 00:05:05,870 --> 00:05:08,003 Comme je dit. 85 00:05:08,003 --> 00:05:11,354 She's dining out, as I said she was. 86 00:05:11,354 --> 00:05:12,442 Ah. 87 00:05:15,619 --> 00:05:17,404 Ah. 88 00:05:17,404 --> 00:05:18,970 Don't do that. It's private. 89 00:05:21,408 --> 00:05:22,496 Ah. 90 00:05:25,934 --> 00:05:29,285 "Dear Diary, am I gonna be a virgin 91 00:05:29,285 --> 00:05:31,374 every single time I do it? 92 00:05:31,374 --> 00:05:34,638 Won't my skin down there grow back like my hair 93 00:05:34,638 --> 00:05:35,813 does when I cut it?" 94 00:05:35,813 --> 00:05:37,380 Jesus. 95 00:05:57,705 --> 00:06:00,098 Old Man: What... 96 00:06:00,098 --> 00:06:02,274 What night is it? 97 00:06:02,274 --> 00:06:04,625 I couldn't hear you over the tugboat. 98 00:06:04,625 --> 00:06:07,192 What-- What night is it? 99 00:06:08,193 --> 00:06:09,978 January 5th. 100 00:06:09,978 --> 00:06:12,502 January. 101 00:06:12,502 --> 00:06:15,331 Always thought it would be summer. 102 00:06:33,131 --> 00:06:34,176 Aah! 103 00:06:38,920 --> 00:06:43,141 A whole lot of concern's been wasted on you these past months. 104 00:06:43,141 --> 00:06:45,448 You read my--All of it. 105 00:06:45,448 --> 00:06:47,842 Whole families, half a parade crew. 106 00:06:47,842 --> 00:06:49,452 The incinerator will be overflowin'. 107 00:06:49,452 --> 00:06:51,323 The smoke alone would blot out the moon. 108 00:06:51,323 --> 00:06:52,760 What did you do with 'em, Claudia? 109 00:06:52,760 --> 00:06:54,152 Did you read my other ones? 110 00:06:54,152 --> 00:06:55,632 No. I did. 111 00:06:55,632 --> 00:06:57,068 Inked with ungratefulness. 112 00:06:57,068 --> 00:06:58,461 Where are the bodies? 113 00:06:58,461 --> 00:06:59,984 Well, then, I guess you better hope and pray 114 00:06:59,984 --> 00:07:01,377 you taught me how to clean up good. 115 00:07:02,813 --> 00:07:03,945 Where are they? 116 00:07:03,945 --> 00:07:05,425 You gonna let him do this to me? 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,644 I read some passages out loud, I'm afraid. 118 00:07:07,644 --> 00:07:10,430 Hurtful words for both your guardians. 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,476 I didn't mean harm, a-and the bodies are just preten-- 120 00:07:13,476 --> 00:07:15,130 Stop lying, Claudia! 121 00:07:15,130 --> 00:07:17,219 I buried them, okay?! Way out of town. 122 00:07:17,219 --> 00:07:18,525 Nothin' out there for miles. 123 00:07:18,525 --> 00:07:20,178 No one's ever gonna find 'em, 124 00:07:20,178 --> 00:07:23,660 except maybe criminals burying bodies of their own. 125 00:07:27,490 --> 00:07:29,492 I'm never gonna forget what happened here. 126 00:07:29,492 --> 00:07:30,667 I hate you both. 127 00:07:30,667 --> 00:07:31,712 - Where out of town? - Chalmette. 128 00:07:31,712 --> 00:07:33,365 Now get out of my room! 129 00:07:33,365 --> 00:07:35,759 Chalmette's three feet below the river line. 130 00:07:35,759 --> 00:07:37,457 So what?! Get out of my room! 131 00:07:41,286 --> 00:07:44,115 What happens when the next storm comes out the gulf? 132 00:08:08,836 --> 00:08:11,882 Over here! 133 00:08:25,766 --> 00:08:27,768 The Christian ran to Atlanta. 134 00:08:38,082 --> 00:08:39,562 I've been tapped on the shoulder 135 00:08:39,562 --> 00:08:42,522 from the long arm of Baton Rouge, I'm afraid. 136 00:08:42,522 --> 00:08:44,393 They're promising I only have to be in session 137 00:08:44,393 --> 00:08:47,744 'bout a third of the year, but a promise for Baton Rouge 138 00:08:47,744 --> 00:08:51,356 is what my wife would call "a pig in a turnip field." 139 00:08:53,184 --> 00:08:54,882 I don't know what it means either. 140 00:08:54,882 --> 00:08:58,233 I mean, you can't count on it, is what I'm getting at. 141 00:08:59,756 --> 00:09:01,366 And when you have been tapped on the shoulder 142 00:09:01,366 --> 00:09:03,020 from Baton Rouge--You want money? 143 00:09:03,020 --> 00:09:07,111 I mean, it's always a straight line with you, Louis. 144 00:09:07,111 --> 00:09:08,635 Yes. 145 00:09:08,635 --> 00:09:10,506 Yes, I am asking for your 146 00:09:10,506 --> 00:09:14,554 and Mr. Lioncourt's support in my campaign 147 00:09:14,554 --> 00:09:17,861 for the Louisiana House of Representatives. 148 00:09:17,861 --> 00:09:19,602 A grubby business, politics. 149 00:09:19,602 --> 00:09:21,909 Also devoid of dignity. 150 00:09:21,909 --> 00:09:23,737 But there's one of those Temperance fartknockers 151 00:09:23,737 --> 00:09:24,955 runnin' again. 152 00:09:24,955 --> 00:09:26,566 And, well, look at us-- 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,873 a city of a thousand saloons shamed into the shadows. 154 00:09:29,873 --> 00:09:32,702 Look, that's Chief of Police Bardeen. 155 00:09:34,835 --> 00:09:37,315 Maybe I should buy him a round, ask him why 156 00:09:37,315 --> 00:09:41,058 there's double the cops walkin' the Quarter lately. 157 00:09:41,058 --> 00:09:44,801 Our recent unpleasantness in the Ninth Ward. 158 00:09:44,801 --> 00:09:46,803 The floaters. 159 00:09:46,803 --> 00:09:48,500 I read about that in the papers. 160 00:09:48,500 --> 00:09:49,850 Six bodies, was it? 161 00:09:49,850 --> 00:09:51,329 Six? 162 00:09:51,329 --> 00:09:52,853 Try 56. 163 00:09:52,853 --> 00:09:55,638 Fleet of corpses like it was a judgment come. 164 00:09:55,638 --> 00:09:57,901 - But they're still digging. - Drowned? 165 00:09:57,901 --> 00:09:59,511 "Must have drowned in the hurricane." 166 00:09:59,511 --> 00:10:02,993 First words out of my mouth when I got the call. 167 00:10:02,993 --> 00:10:05,300 But I'll tell you both somethin', 168 00:10:05,300 --> 00:10:07,519 because we're old friends. 169 00:10:07,519 --> 00:10:10,566 Every single one of those corpses 170 00:10:10,566 --> 00:10:14,744 had some soft part of it lopped off. 171 00:10:14,744 --> 00:10:17,878 Finger here, a foot there... 172 00:10:17,878 --> 00:10:19,140 a toe. 173 00:10:20,750 --> 00:10:23,579 Hell, one poor woman was missing her left... 174 00:10:26,103 --> 00:10:27,496 Mama! 175 00:10:27,496 --> 00:10:29,890 Only the left. Don't be shy. 176 00:10:29,890 --> 00:10:33,241 Go on ahead, just take the whole set. 177 00:10:33,241 --> 00:10:35,635 Sounds like there's a maniac on the loose. 178 00:10:35,635 --> 00:10:38,159 Most of the poor fools they hooked out of the bayou 179 00:10:38,159 --> 00:10:39,856 are former inhabitants of the Quarter, 180 00:10:39,856 --> 00:10:42,554 so don't be too startled 181 00:10:42,554 --> 00:10:44,513 if the police come knockin' on your door. 182 00:10:44,513 --> 00:10:46,907 It's just a routine look-see. 183 00:10:48,778 --> 00:10:51,259 You didn't invite us here for a campaign donation, 184 00:10:51,259 --> 00:10:52,739 now, did you, Tom? 185 00:10:52,739 --> 00:10:55,480 Tapped on the shoulder from Baton Rouge. 186 00:10:55,480 --> 00:10:59,049 Tapped on the shoulder from the Fraternal Order. 187 00:10:59,049 --> 00:11:01,095 Both things can be true, Louis. 188 00:11:03,140 --> 00:11:04,707 One each. 189 00:11:40,917 --> 00:11:44,616 Good evening, sirs. My name is Deputy Habersham. 190 00:11:44,616 --> 00:11:46,836 Uh, am I speaking with the owners of this townhouse? 191 00:11:46,836 --> 00:11:48,272 You are. 192 00:11:48,272 --> 00:11:50,100 And can you explain your presence in it? 193 00:11:50,100 --> 00:11:52,886 Well, we've had a few citizens go missin' from Rue Royale-- 194 00:11:52,886 --> 00:11:54,931 a young maid, not two doors over. 195 00:11:54,931 --> 00:11:57,804 [Strained] Oh, dear. 196 00:11:57,804 --> 00:12:00,502 We're goin' door to door, looking for malefactors, uh, 197 00:12:00,502 --> 00:12:01,590 lurking about. 198 00:12:01,590 --> 00:12:03,244 Your daughter let us in. 199 00:12:03,244 --> 00:12:07,465 I was in the middle of cleanin' when they knockered. 200 00:12:07,465 --> 00:12:09,163 "Us"? "They"? 201 00:12:09,163 --> 00:12:11,992 Oh, I have a few deputies searchin' the premises. 202 00:12:11,992 --> 00:12:14,864 Uh, makes for a more efficient intrusion. 203 00:12:14,864 --> 00:12:17,475 Why don't you finish your chores upstairs, young lady? 204 00:12:25,657 --> 00:12:27,094 You often leave your daughter alone 205 00:12:27,094 --> 00:12:29,226 with access to illegal spirits? 206 00:12:29,226 --> 00:12:30,706 Deputy #1: Deputy Habersham! 207 00:12:31,881 --> 00:12:33,317 Found this, sir. 208 00:12:33,317 --> 00:12:34,449 What is it? 209 00:12:34,449 --> 00:12:35,842 It's an incinerator. 210 00:12:35,842 --> 00:12:38,018 What is it incineratin'? Yard clippings? 211 00:12:38,018 --> 00:12:40,368 Waste. 212 00:12:40,368 --> 00:12:41,586 Refuse. 213 00:12:43,588 --> 00:12:46,026 We sell incinerators. 214 00:12:47,331 --> 00:12:49,203 To various American cities. 215 00:12:55,035 --> 00:12:56,863 Mm. 216 00:12:59,300 --> 00:13:00,692 Where garbage collects, rats congregate, 217 00:13:00,692 --> 00:13:01,693 infection breeds. 218 00:13:01,693 --> 00:13:02,999 The problems can waylay 219 00:13:02,999 --> 00:13:05,175 even the most formidable municipalities. 220 00:13:09,658 --> 00:13:10,920 And we bring our clients here 221 00:13:10,920 --> 00:13:12,661 - to demonstrate the product. - Hm. 222 00:13:14,315 --> 00:13:17,666 No, no, no, no, no, no! 223 00:13:24,978 --> 00:13:27,197 Shh! 224 00:13:27,197 --> 00:13:29,112 This one's locked, sir. 225 00:13:29,112 --> 00:13:30,940 That's my daughter's room. 226 00:13:30,940 --> 00:13:33,290 Well, what are you waitin' for? Knock it down. 227 00:13:35,510 --> 00:13:38,034 Oh! I'm getting ready for bed! 228 00:13:38,034 --> 00:13:39,644 Excuse me, miss. Oh, my! 229 00:13:42,996 --> 00:13:44,606 Now, it is my sworn duty 230 00:13:44,606 --> 00:13:45,912 to notify the dry agents 231 00:13:45,912 --> 00:13:48,088 as to the wine cellar on the premises. 232 00:13:48,088 --> 00:13:51,134 I will refrain from contacting the Child Welfare League, 233 00:13:51,134 --> 00:13:53,006 but I don't like what I've seen in this home. 234 00:13:53,006 --> 00:13:55,704 And we'll make sure Police Chief Bardeen is informed 235 00:13:55,704 --> 00:13:57,271 how his men conducted themselves 236 00:13:57,271 --> 00:14:00,274 in the home of law-abiding, taxpaying citizens. 237 00:14:02,624 --> 00:14:04,539 You know, I'd add a second bed to the boudoir 238 00:14:04,539 --> 00:14:06,367 before you two go making accusations. 239 00:14:06,367 --> 00:14:08,325 I have no doubt you could carry the fines, 240 00:14:08,325 --> 00:14:09,936 but crimes against nature, 241 00:14:09,936 --> 00:14:12,590 that comes with a five-year prison term if convicted. 242 00:14:20,207 --> 00:14:24,428 We'll be watching you, Mr. du Lac, Mr. Lioncourt. 243 00:14:28,302 --> 00:14:30,652 Have you lost your goddamn mind? 244 00:14:30,652 --> 00:14:33,698 - Souvenirs. - Overnight in a jail cell with no coffin. 245 00:14:33,698 --> 00:14:35,526 We do not bring souvenirs into the house! 246 00:14:35,526 --> 00:14:37,267 - All be dead by mornin'. - Of course, that's what she wants. 247 00:14:37,267 --> 00:14:39,487 So much wine in his blood. 248 00:14:39,487 --> 00:14:41,924 You wanted her, you fix her! 249 00:14:41,924 --> 00:14:43,404 And beer and whisky. 250 00:14:43,404 --> 00:14:45,145 We're doin' this together. 251 00:14:45,145 --> 00:14:47,799 Do you remember our life, how happy we were before her? 252 00:14:47,799 --> 00:14:49,192 Happy? We were not happy. 253 00:14:49,192 --> 00:14:50,890 An anvil, tied around our ankles, 254 00:14:50,890 --> 00:14:55,546 pulling us towards the pitch-black ocean floor. 255 00:14:55,546 --> 00:14:56,983 Who am I supposed to love? 256 00:14:59,899 --> 00:15:01,683 You two have each other. 257 00:15:03,554 --> 00:15:05,252 Who's my Lestat? 258 00:15:06,731 --> 00:15:07,950 Who's my Louis? 259 00:15:09,952 --> 00:15:12,433 I'm not human. 260 00:15:12,433 --> 00:15:15,262 Wh-- What human would want me? 261 00:15:17,525 --> 00:15:19,788 Perverts? 262 00:15:19,788 --> 00:15:21,485 Like the uncle at the roomin' house 263 00:15:21,485 --> 00:15:23,226 who used to watch me pee? 264 00:15:25,228 --> 00:15:27,448 Or little boys? 265 00:15:29,537 --> 00:15:32,583 And 40 years from now... 266 00:15:32,583 --> 00:15:35,369 still little boys? 267 00:15:35,369 --> 00:15:37,458 How are you gonna fix it, huh? 268 00:15:37,458 --> 00:15:40,504 Which one of you gonna fuck me?! 269 00:15:40,504 --> 00:15:42,550 Well, you're not my type. I like a fuller figure. 270 00:15:42,550 --> 00:15:45,248 - Lestat! - She's being impossible. 271 00:15:45,248 --> 00:15:46,902 Why can't I make one? 272 00:15:46,902 --> 00:15:48,556 No matter how much blood I give them, 273 00:15:48,556 --> 00:15:50,340 they just lie there gaspin'. 274 00:15:50,340 --> 00:15:52,952 What is this? Look at me. What have you done? 275 00:15:56,999 --> 00:15:58,783 Did you try to make another? 276 00:15:58,783 --> 00:16:00,829 Boy from Ponchatoula. 277 00:16:00,829 --> 00:16:02,613 Boy from Hollygrove. 278 00:16:02,613 --> 00:16:05,094 Boy with the bow tie out in Algiers. 279 00:16:05,094 --> 00:16:08,837 Claudia, how'd you figure this was gon' go? 280 00:16:08,837 --> 00:16:11,144 - Make me one. - Because you turned out so well. 281 00:16:11,144 --> 00:16:12,623 'Cause if you don't, I'm gonna go out there 282 00:16:12,623 --> 00:16:14,234 and find other vampires. 283 00:16:14,234 --> 00:16:16,497 If you could find them, which you won't, 284 00:16:16,497 --> 00:16:18,368 they would shred you to strips, 285 00:16:18,368 --> 00:16:20,327 because you are built like a bird, 286 00:16:20,327 --> 00:16:23,286 because you are a mistake. 287 00:16:23,286 --> 00:16:24,766 How 'bout you shut the fuck up?! 288 00:16:24,766 --> 00:16:26,507 He treats us like shit and you take it! 289 00:16:26,507 --> 00:16:27,899 Why is that? 290 00:16:27,899 --> 00:16:29,336 And you, cruel as the devil ever made, 291 00:16:29,336 --> 00:16:31,512 to refuse me one love when you've got two. 292 00:16:42,436 --> 00:16:47,267 White girl, down in Algiers, sings torch songs with a flat, 293 00:16:47,267 --> 00:16:48,833 no-nothing ass. 294 00:16:48,833 --> 00:16:51,053 Been following you, Uncle Les. 295 00:16:51,053 --> 00:16:53,229 You ain't been your careful self. 296 00:16:55,231 --> 00:16:57,494 He's gotten tired of us, Daddy Lou-- 297 00:16:57,494 --> 00:17:01,281 the housewife and the mistake. 298 00:17:10,812 --> 00:17:13,075 I've been entertaining myself. 299 00:17:13,075 --> 00:17:15,686 Amusing my... 300 00:17:15,686 --> 00:17:16,731 I don't know if you remember-- 301 00:17:16,731 --> 00:17:17,949 Antoinette. 302 00:17:20,343 --> 00:17:21,866 I'll kill her soon. 303 00:17:31,789 --> 00:17:34,444 Don't. Don't-- Don't run off. 304 00:17:34,444 --> 00:17:37,839 I know we made some--Mistakes? 305 00:17:37,839 --> 00:17:40,798 I remember the night I was made, the fire chokin' me, 306 00:17:40,798 --> 00:17:43,540 you carryin' me out through the flame and the smokes. 307 00:17:43,540 --> 00:17:45,151 But then why'd you take me home? 308 00:17:45,151 --> 00:17:46,848 Why not a hospital? 309 00:17:46,848 --> 00:17:48,415 You-- You were barely breathin'. 310 00:17:48,415 --> 00:17:50,417 But I was breathin'! 311 00:17:53,768 --> 00:17:55,987 Maybe I'd have a handsome husband by now. 312 00:17:55,987 --> 00:17:59,165 Or maybe he'd be plain but with a good disposition. 313 00:17:59,165 --> 00:18:01,036 That'd be fine, too. 314 00:18:01,036 --> 00:18:05,171 I'd be sweepin' floors, makin' dinners, nursin' babies. 315 00:18:05,171 --> 00:18:06,737 Maybe I'd go to church. 316 00:18:10,741 --> 00:18:12,439 You think on that some. 317 00:18:16,965 --> 00:18:19,359 I had no words for her. 318 00:18:19,359 --> 00:18:21,274 What words were there? 319 00:18:21,274 --> 00:18:22,797 "It all happened so fast." 320 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 "I was trying to save you." 321 00:18:25,191 --> 00:18:28,455 "All vampires are born out of trauma." 322 00:18:28,455 --> 00:18:32,720 We made her out of remorse... 323 00:18:32,720 --> 00:18:34,896 out of selfishness. 324 00:18:38,073 --> 00:18:39,727 Poor dear. 325 00:18:39,727 --> 00:18:42,425 She wasn't held enough in between ritualistic murders. 326 00:18:42,425 --> 00:18:45,689 She spent every night for half a decade with no friends, 327 00:18:45,689 --> 00:18:48,257 locked in the emotional storm of puberty. 328 00:18:48,257 --> 00:18:51,434 Look, Charlie Manson wrote a couple of beautiful songs. 329 00:18:51,434 --> 00:18:53,523 Still, he was Charlie Manson. 330 00:18:53,523 --> 00:18:55,438 Is that all you think of her? 331 00:18:55,438 --> 00:18:57,484 Mostly. 332 00:18:57,484 --> 00:18:59,399 I also think she makes you and Frenchy 333 00:18:59,399 --> 00:19:02,097 look like a couple of whiny, existential queens. 334 00:19:02,097 --> 00:19:05,187 Probably why she's a fuckin' gold mine. 335 00:19:05,187 --> 00:19:07,798 The girl who moves a million books. 336 00:19:07,798 --> 00:19:09,844 I won't have her exploited. 337 00:19:09,844 --> 00:19:12,542 Won't matter what your intentions are. 338 00:19:12,542 --> 00:19:14,240 It's the world out there now. 339 00:19:14,240 --> 00:19:16,155 She's the-- the... 340 00:19:16,155 --> 00:19:20,246 single-shooter, Xbox, mouth-breather shit they crave. 341 00:19:20,246 --> 00:19:24,163 You can put the diaries in a proper context. 342 00:19:24,163 --> 00:19:25,990 Context? 343 00:19:25,990 --> 00:19:27,818 Sure. 344 00:19:27,818 --> 00:19:31,257 Warn the world about a forthcoming apocalypse. 345 00:19:31,257 --> 00:19:36,262 Or maybe inspire a line of sexy Claudia Halloween costumes. 346 00:19:36,262 --> 00:19:38,525 Or a cool dismemberment trend 347 00:19:38,525 --> 00:19:41,528 amongst the suburban Sylvia Plath set. 348 00:19:41,528 --> 00:19:46,185 Once you put it out there, they decide what it is. 349 00:19:46,185 --> 00:19:47,577 It can get away from you. 350 00:19:50,841 --> 00:19:53,453 Keep reading. 351 00:19:53,453 --> 00:19:55,977 Keep talking. 352 00:19:55,977 --> 00:19:58,675 Claudia's night rambles had exposed us. 353 00:19:58,675 --> 00:20:01,112 Assume we are under suspicion. 354 00:20:01,112 --> 00:20:05,465 Assume our finances no longer provide us protection. 355 00:20:05,465 --> 00:20:10,165 Make your kills outside the city, one a night, 356 00:20:10,165 --> 00:20:14,213 no persons of note-- unfortunates, undesirables. 357 00:20:14,213 --> 00:20:17,564 No more incinerator, new locks on the doors, 358 00:20:17,564 --> 00:20:20,741 shutter the windows, no parties... 359 00:20:20,741 --> 00:20:23,004 no friends. But her absence would lay bare 360 00:20:23,004 --> 00:20:24,919 who we were without her-- 361 00:20:24,919 --> 00:20:26,877 a simmering pot of resentments. 362 00:20:26,877 --> 00:20:28,792 We should leave the city, start anew, 363 00:20:28,792 --> 00:20:31,273 turn a betrayal into an opportunity. 364 00:20:31,273 --> 00:20:35,059 New York, Chicago, Los Angeles. 365 00:20:35,059 --> 00:20:37,627 Paris. No. 366 00:20:37,627 --> 00:20:40,935 Mm-hmm. 367 00:20:40,935 --> 00:20:43,067 We should - dismantle her room. - You don't touch her room. 368 00:20:51,119 --> 00:20:52,729 - She'll be back. - No, she won't. 369 00:20:55,558 --> 00:20:58,344 There would be no Roaring Twenties for us. 370 00:21:00,128 --> 00:21:04,088 We would be underground for seven years. 371 00:21:13,663 --> 00:21:16,231 Emotionally, I was vacant. 372 00:21:16,231 --> 00:21:18,015 I longed for Claudia. 373 00:21:18,015 --> 00:21:20,540 I ached for her. 374 00:21:20,540 --> 00:21:22,411 I walked the streets of New Orleans 375 00:21:22,411 --> 00:21:25,240 with the shifting masses of the unfed, 376 00:21:25,240 --> 00:21:28,330 the addicts born of despair... 377 00:21:28,330 --> 00:21:31,290 ...sending out telepathic thoughts of remorse 378 00:21:31,290 --> 00:21:34,162 in every direction. 379 00:21:34,162 --> 00:21:37,774 But she had shut her mind off to me for some time then. 380 00:21:39,428 --> 00:21:42,997 And so I was left to revisit old haunts, 381 00:21:42,997 --> 00:21:46,566 desperate for connection. 382 00:21:46,566 --> 00:21:49,308 "Claudia, come home." 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,701 "I know I hurt you." 384 00:21:51,701 --> 00:21:55,314 "I know I can make it right again." 385 00:21:55,314 --> 00:21:59,187 Little girl. Little girl, I'm talking to you. 386 00:21:59,187 --> 00:22:00,580 I don't talk to strangers. 387 00:22:00,580 --> 00:22:03,626 Now, what were you doin' in the library? 388 00:22:03,626 --> 00:22:05,062 You're not allowed in there. 389 00:22:05,062 --> 00:22:07,500 My mama works here. She cleans classrooms. 390 00:22:07,500 --> 00:22:08,588 I read while she's cleanin'. 391 00:22:08,588 --> 00:22:10,241 You can read? 392 00:22:12,940 --> 00:22:14,333 Oh. 393 00:22:14,333 --> 00:22:16,160 Just as I thought. 394 00:22:16,160 --> 00:22:18,554 Little thief. You're comin' with me. 395 00:22:18,554 --> 00:22:21,427 What are you gonna do after that? 396 00:22:21,427 --> 00:22:24,299 - What? - After you turn her in, 397 00:22:24,299 --> 00:22:27,128 after it makes you feel like a big man, 398 00:22:27,128 --> 00:22:29,217 what's your next move, you think? 399 00:22:29,217 --> 00:22:33,700 You are not allowed to ride one of those things on campus. 400 00:22:33,700 --> 00:22:35,136 You can't read. 401 00:22:35,136 --> 00:22:36,659 I can't ride. 402 00:22:36,659 --> 00:22:38,835 This guy knows all the rules. 403 00:22:38,835 --> 00:22:42,752 This is our school. Where is your fightin' pride? 404 00:22:43,840 --> 00:22:45,451 You hungry? 405 00:22:50,499 --> 00:22:52,980 As the depression set in on the nation, 406 00:22:52,980 --> 00:22:56,070 I barricaded myself within the dilapidating walls 407 00:22:56,070 --> 00:22:58,681 of 1132 Rue Royale, 408 00:22:58,681 --> 00:23:01,945 educating myself from Lestat's library, 409 00:23:01,945 --> 00:23:04,295 ignoring all other duties of the role 410 00:23:04,295 --> 00:23:08,735 Claudia once mocked me for-- the unhappy housewife. 411 00:23:08,735 --> 00:23:11,302 Flaubert's style is so dense. 412 00:23:13,435 --> 00:23:18,440 Louis Armstrong's in town tonight, playing at the Pelican. 413 00:23:18,440 --> 00:23:20,877 Should we make it a night of the two Louis? 414 00:23:20,877 --> 00:23:24,707 The absence of metaphor is so striking. 415 00:23:24,707 --> 00:23:26,056 You sound like ever pompous 416 00:23:26,056 --> 00:23:28,145 Sorbonne student I've ever eaten. 417 00:23:32,019 --> 00:23:34,500 Should I do like you instead? 418 00:23:34,500 --> 00:23:36,893 Read the first 10 pages of every book, 419 00:23:36,893 --> 00:23:39,200 pass myself off as cultured? 420 00:23:39,200 --> 00:23:41,724 Well, at least, - you're listening. - Use my middling command of literary canon... 421 00:23:41,724 --> 00:23:44,466 I sit there thinking, "Light yourself on fire, 422 00:23:44,466 --> 00:23:45,859 see if he would notice."...to impress some hapless human 423 00:23:45,859 --> 00:23:48,122 I'm gonna kill in a few hours anyway. 424 00:23:52,779 --> 00:23:54,650 You draw me into your gloom. 425 00:23:54,650 --> 00:23:57,914 It's your fault she's gone. 426 00:23:57,914 --> 00:24:00,264 If you hadn't pushed her... Claudia. 427 00:24:00,264 --> 00:24:02,876 If you hadn't done your--Claudia, Claudia. 428 00:24:02,876 --> 00:24:07,097 I cannot listen to this insanity about Claudia one more time. 429 00:24:13,930 --> 00:24:17,499 I took an unsavory delight in provoking Lestat... 430 00:24:18,979 --> 00:24:21,285 ...but it was a cheap satisfaction. 431 00:24:21,285 --> 00:24:23,940 As the tourist carriages rode by, 432 00:24:23,940 --> 00:24:28,728 whispering tales of the weird brothers who encamped inside. 433 00:24:33,167 --> 00:24:36,692 Used to work for Mr. Henry Ford in Detroit. 434 00:24:36,692 --> 00:24:39,782 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen 435 00:24:39,782 --> 00:24:42,306 and build a factory. 436 00:24:42,306 --> 00:24:44,483 Met my maker walkin' the harbor one evening. 437 00:24:44,483 --> 00:24:47,529 Trouble punchin' the clock after that. 438 00:24:47,529 --> 00:24:48,835 How'd you get back home? 439 00:24:48,835 --> 00:24:50,314 Faked my own death. 440 00:24:50,314 --> 00:24:52,142 Shipped back on a boat in a coffin. 441 00:24:52,142 --> 00:24:53,317 Naw. 442 00:24:53,317 --> 00:24:55,494 Got to hear my own funeral. 443 00:24:55,494 --> 00:24:56,886 Naw. No lie. 444 00:24:58,235 --> 00:25:00,150 Only a couple dozen people showed up, 445 00:25:00,150 --> 00:25:02,239 most didn't have much to say. 446 00:25:02,239 --> 00:25:04,546 Started talking about the weather a few minutes in. 447 00:25:04,546 --> 00:25:07,201 Almost got myself buried alive. 448 00:25:07,201 --> 00:25:10,813 Poor fella diggin' my grave lies restin' in the family plot. 449 00:25:15,209 --> 00:25:18,168 What was he like, your maker? 450 00:25:20,649 --> 00:25:22,825 Strange. 451 00:25:22,825 --> 00:25:25,001 European. 452 00:25:25,001 --> 00:25:28,178 We didn't get on much. 453 00:25:28,178 --> 00:25:30,790 You and I are runnin' from the same thing then. 454 00:25:30,790 --> 00:25:32,661 Is that who's callin' out your name every night? 455 00:25:32,661 --> 00:25:35,577 Is that Louis? 456 00:25:35,577 --> 00:25:37,274 You heard his voice? 457 00:25:37,274 --> 00:25:39,755 I thought I was the only one stateside. 458 00:25:39,755 --> 00:25:41,801 Then I heard him callin' out. 459 00:25:41,801 --> 00:25:44,673 "Claudia, I'm sorry. 460 00:25:44,673 --> 00:25:47,415 Claudia, come back." 461 00:25:47,415 --> 00:25:48,634 It ain't like that. 462 00:25:48,634 --> 00:25:50,374 - He's more like a dad. - I thought, 463 00:25:50,374 --> 00:25:52,028 "Oh... 464 00:25:52,028 --> 00:25:54,335 now there's three of us." 465 00:25:54,335 --> 00:25:56,337 Got me wonderin' what it'd be like-- 466 00:25:56,337 --> 00:25:59,166 ride with others, hunt in a pack. 467 00:25:59,166 --> 00:26:01,255 Mm, a little gang of vamps. 468 00:26:01,255 --> 00:26:03,344 Little fang gang. 469 00:26:04,824 --> 00:26:05,868 You got a name? 470 00:26:05,868 --> 00:26:07,348 Parents named me Bruce. 471 00:26:08,349 --> 00:26:09,916 Bruce? 472 00:26:09,916 --> 00:26:13,223 You don't kill like a Bruce. 473 00:26:13,223 --> 00:26:15,225 What do I kill like? 474 00:26:15,225 --> 00:26:17,576 You kill like a... 475 00:26:17,576 --> 00:26:19,273 like a killer. 476 00:26:24,670 --> 00:26:26,846 You like books, right? 477 00:26:26,846 --> 00:26:27,977 I got a book. 478 00:26:34,462 --> 00:26:36,899 You're welcome to it. 479 00:26:36,899 --> 00:26:40,729 Got it off a girl a little older than you. 480 00:26:50,347 --> 00:26:52,306 Not the kind of book I'd read. 481 00:26:52,306 --> 00:26:53,655 Thanks, killer. 482 00:26:53,655 --> 00:26:55,701 There's good things in that book-- 483 00:26:55,701 --> 00:26:58,704 manners, how to be a nice young lady. 484 00:26:58,704 --> 00:27:00,401 I manage just fine. 485 00:27:00,401 --> 00:27:01,794 Mnh-mnh. 486 00:27:01,794 --> 00:27:03,665 You've been sloppy out in Jefferson City. 487 00:27:03,665 --> 00:27:05,058 How long you been followin'-- 488 00:27:05,058 --> 00:27:06,668 You shouldn't dump bodies in the Missouri. 489 00:27:06,668 --> 00:27:09,628 Even if you weigh 'em down with rocks, river's too fast. 490 00:27:09,628 --> 00:27:12,021 I find you build a shallow grave, 491 00:27:12,021 --> 00:27:15,503 sometimes a prairie wind'll catch, burns faster. 492 00:27:15,503 --> 00:27:20,508 How long you been--About five, six colleges or so. 493 00:27:23,076 --> 00:27:25,426 How'd you do it? 494 00:27:25,426 --> 00:27:28,211 I had good ears when I was alive. 495 00:27:28,211 --> 00:27:30,692 Got great ears now. 496 00:27:30,692 --> 00:27:32,868 Heard your name in the air. 497 00:27:32,868 --> 00:27:36,306 Somethin' about the way it sounded. 498 00:27:36,306 --> 00:27:40,746 Clau... di...a. 499 00:27:44,663 --> 00:27:46,577 How old are you, Claudia? 500 00:27:46,577 --> 00:27:48,710 104. 501 00:27:48,710 --> 00:27:50,712 Always had a fondness for older women. 502 00:27:52,801 --> 00:27:56,065 You're gettin' a little close there, Bruce. 503 00:27:56,065 --> 00:27:57,458 Aah! 504 00:27:57,458 --> 00:28:01,244 You are bein' rude! 505 00:28:01,244 --> 00:28:03,420 Wha-- What'd you do that for? 506 00:28:03,420 --> 00:28:06,772 'Cause you were gonna run away, and I knew you'd regret it. 507 00:28:08,774 --> 00:28:10,645 Ooh, mama. 508 00:28:10,645 --> 00:28:15,302 "Courtesy demands that you, when you are a guest, 509 00:28:15,302 --> 00:28:20,220 shall show neither annoyance nor disappointment... 510 00:28:20,220 --> 00:28:22,178 no matter what happens." 511 00:28:29,185 --> 00:28:31,927 There are four pages torn out. 512 00:28:31,927 --> 00:28:33,450 I'll repeat myself. 513 00:28:33,450 --> 00:28:35,409 I will not exploit her. 514 00:28:35,409 --> 00:28:36,976 Did she tear them out? 515 00:28:36,976 --> 00:28:38,629 Doesn't seem like something she would do. 516 00:28:38,629 --> 00:28:41,110 It's clear what happened. 517 00:28:41,110 --> 00:28:44,766 And she wrote about it, and I'd like to read it. 518 00:28:44,766 --> 00:28:46,028 No. 519 00:28:48,161 --> 00:28:51,425 When you do that, Louis, when you editorialize, 520 00:28:51,425 --> 00:28:53,209 however noble the reasoning, 521 00:28:53,209 --> 00:28:56,169 it calls into question the other shit you're shoveling my way. 522 00:28:56,169 --> 00:28:58,214 Or-- Or-- Or maybe you can recite it from memory, 523 00:28:58,214 --> 00:29:00,173 as you've demonstrated before. 524 00:29:00,173 --> 00:29:02,001 Uh, let's see. 525 00:29:02,001 --> 00:29:08,442 "Bruce walked back from the fire and leaned down over me and..." 526 00:29:08,442 --> 00:29:09,748 Torn out pages-- 527 00:29:19,192 --> 00:29:21,803 Don't ask again. 528 00:29:32,814 --> 00:29:37,253 Mr. du Lac occasionally finds it difficult to talk about Claudia. 529 00:29:37,253 --> 00:29:38,559 Got that. 530 00:29:38,559 --> 00:29:40,822 Mr. du Lac would like to apologize 531 00:29:40,822 --> 00:29:44,739 and continue with the interview, if you are in-- 532 00:30:00,059 --> 00:30:01,974 Still recording. 533 00:30:14,377 --> 00:30:15,901 "Rash of mysterious deaths 534 00:30:15,901 --> 00:30:18,860 at university libraries perplex authorities." 535 00:30:18,860 --> 00:30:20,427 Listen to this. 536 00:30:20,427 --> 00:30:22,821 "Housekeeping staff of Vanderbilt University 537 00:30:22,821 --> 00:30:24,997 tried to rouse students who appeared to have 538 00:30:24,997 --> 00:30:26,563 fallen asleep at their studies, 539 00:30:26,563 --> 00:30:30,480 only to discover that they were, in fact, deceased. 540 00:30:30,480 --> 00:30:32,178 Similar incidents have been recorded 541 00:30:32,178 --> 00:30:34,006 at the College of Charleston, 542 00:30:34,006 --> 00:30:36,486 Lincoln University in Jefferson City, 543 00:30:36,486 --> 00:30:37,748 and the University of Alabama." 544 00:30:37,748 --> 00:30:41,056 It's her. It has to be her. 545 00:30:41,056 --> 00:30:44,103 It could be her. 546 00:30:44,103 --> 00:30:45,887 But I am the one who is presently 547 00:30:45,887 --> 00:30:47,541 standing in front of you. 548 00:30:49,760 --> 00:30:51,980 And unlike Claudia, 549 00:30:51,980 --> 00:30:54,113 I am a full-blooded adult... 550 00:30:55,679 --> 00:30:58,595 ...with all the right appendages. 551 00:31:01,772 --> 00:31:03,687 So, if my considerable considerables 552 00:31:03,687 --> 00:31:05,907 continue to be squandered... 553 00:31:05,907 --> 00:31:08,605 Two crime scenes, seven deaths. 554 00:31:08,605 --> 00:31:10,216 Close proximity. 555 00:31:11,870 --> 00:31:14,916 Cause of deaths, for reason, under investigation. 556 00:31:14,916 --> 00:31:18,050 Coroner's office... 557 00:31:21,923 --> 00:31:24,404 I'm sitting on the same balcony where you used to write... 558 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 ...and I'll sit here forever... 559 00:31:32,151 --> 00:31:34,718 ...looking down both ends of Royal Street... 560 00:31:36,938 --> 00:31:38,592 ...waitin' for your return... 561 00:31:41,638 --> 00:31:43,902 ...for your forgiveness. 562 00:31:55,870 --> 00:31:58,655 Hello? 563 00:31:58,655 --> 00:32:00,614 Sorry, I... 564 00:32:00,614 --> 00:32:03,486 No, no. It's good to hear your voice. 565 00:32:03,486 --> 00:32:05,445 Yeah, I-I could meet you. 566 00:32:16,456 --> 00:32:17,848 We're, um... 567 00:32:17,848 --> 00:32:20,199 We're headed north. 568 00:32:20,199 --> 00:32:22,549 Crash cleaned us out. 569 00:32:22,549 --> 00:32:26,466 And don't offer, because I'm not asking. 570 00:32:26,466 --> 00:32:29,121 Levi found some work near Boston. 571 00:32:29,121 --> 00:32:30,774 We feel blessed for the work. 572 00:32:32,515 --> 00:32:33,734 You look good. 573 00:32:33,734 --> 00:32:36,432 Don't need that either, Louis... 574 00:32:36,432 --> 00:32:39,348 or whoever you are that took my Louis. 575 00:32:39,348 --> 00:32:42,134 It's me, Grace. 576 00:32:42,134 --> 00:32:47,139 I sat across the dinner table from him my whole life. 577 00:32:47,139 --> 00:32:51,012 The pews in St. Augustine's on Sunday. 578 00:32:51,012 --> 00:32:54,624 Hid my fourth-grade report card on purpose. 579 00:32:54,624 --> 00:32:56,017 'Cause his was so bad 580 00:32:56,017 --> 00:32:57,976 and he didn't want our parents to find out. 581 00:33:01,240 --> 00:33:03,677 You're not my Louis. 582 00:33:03,677 --> 00:33:04,983 You can't be. 583 00:33:19,475 --> 00:33:23,566 I prayed myself old, beggin' what to do about you. 584 00:33:27,222 --> 00:33:29,529 God never talked back, so... 585 00:33:31,748 --> 00:33:34,273 ...this is how it has to be, 586 00:33:34,273 --> 00:33:38,364 for me, for my family. 587 00:33:38,364 --> 00:33:39,582 You understand? 588 00:34:06,653 --> 00:34:10,265 "I spend time following Louis and Lestat 589 00:34:10,265 --> 00:34:13,921 now that I am my own woman... 590 00:34:13,921 --> 00:34:18,230 with no obvious sense of why I follow them, 591 00:34:18,230 --> 00:34:21,929 other than meaning slowly disintegrates without them... 592 00:34:23,974 --> 00:34:26,368 ...my companions in immortality. 593 00:34:29,632 --> 00:34:32,418 But today, at the cemetery, 594 00:34:32,418 --> 00:34:36,465 I finally understood something so obvious, 595 00:34:36,465 --> 00:34:39,686 which I pondered for a decade... 596 00:34:41,079 --> 00:34:43,124 ...why they made me. 597 00:34:46,693 --> 00:34:48,390 To be Louis' sister." 598 00:35:15,113 --> 00:35:16,375 Thank you. 599 00:35:28,909 --> 00:35:32,478 The prodigal daughter. 600 00:35:32,478 --> 00:35:34,567 I've come to apologize. 601 00:35:34,567 --> 00:35:36,525 I put you both in a bad spot. 602 00:35:36,525 --> 00:35:38,005 I wasn't right in my head. 603 00:35:38,005 --> 00:35:39,615 I am now. 604 00:35:41,400 --> 00:35:43,967 Apology not accepted. 605 00:35:45,230 --> 00:35:47,057 How was college? Magna cum? 606 00:35:47,057 --> 00:35:48,581 Summa cum? 607 00:35:48,581 --> 00:35:50,017 Phi Beta Kappa? 608 00:35:50,017 --> 00:35:51,540 I've read a lot of books. 609 00:35:51,540 --> 00:35:53,194 Started with Persia and Babylon, 610 00:35:53,194 --> 00:35:55,892 the old gods who longed for blood. 611 00:35:55,892 --> 00:35:58,504 A lot of it was popcorn, but a few old tomes. 612 00:35:58,504 --> 00:36:00,723 A Romanian tract on "vampirs." 613 00:36:00,723 --> 00:36:04,727 A strange old Hungarian text, "Masticatione Mortuorum," 614 00:36:04,727 --> 00:36:07,077 the "chewing dead." 615 00:36:07,077 --> 00:36:09,776 I plan to leave for that part of the world as soon as I can. 616 00:36:11,865 --> 00:36:14,694 So, quick stop home to do laundry 617 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 before you fuck off for good. 618 00:36:16,478 --> 00:36:18,654 A quick stop to pick up Louis. 619 00:36:28,273 --> 00:36:30,623 Oh. 620 00:36:30,623 --> 00:36:33,582 Perused a few folklore anthologies, 621 00:36:33,582 --> 00:36:36,890 and now you're going to cross the ocean 622 00:36:36,890 --> 00:36:39,501 and take on a society of monsters. 623 00:36:39,501 --> 00:36:41,460 If what I've read is lies, 624 00:36:41,460 --> 00:36:43,201 then tell me what's true. 625 00:36:49,424 --> 00:36:50,817 Seven years and what's changed, 626 00:36:50,817 --> 00:36:52,775 other than you need a housekeeper? 627 00:36:55,952 --> 00:36:58,651 The vampires out there... 628 00:36:58,651 --> 00:37:00,870 are vicious. 629 00:37:05,092 --> 00:37:06,267 Oh... 630 00:37:08,051 --> 00:37:10,576 ...but you've learned that already. 631 00:37:10,576 --> 00:37:14,275 Who did you meet out there in the American hinterland? 632 00:37:15,363 --> 00:37:16,712 Read her, Louis. 633 00:37:16,712 --> 00:37:17,887 That's it, keep 'em scared. 634 00:37:17,887 --> 00:37:19,280 That's his way. 635 00:37:19,280 --> 00:37:22,065 The vampires in Europe are much, much worse. 636 00:37:22,065 --> 00:37:23,545 But I think he's scared. 637 00:37:23,545 --> 00:37:25,765 I never asked. 638 00:37:25,765 --> 00:37:27,810 How did Charlie taste? 639 00:37:27,810 --> 00:37:30,160 Like the love you'll never really know? 640 00:37:30,160 --> 00:37:32,380 And when he's scared, he ridicules. 641 00:37:32,380 --> 00:37:34,904 She was a destitute little girl, 642 00:37:34,904 --> 00:37:37,864 destined to live an inconsequential little life. 643 00:37:37,864 --> 00:37:40,780 And we took it from her. 644 00:37:40,780 --> 00:37:42,477 We cursed her. 645 00:37:42,477 --> 00:37:44,914 Come with me! 646 00:37:44,914 --> 00:37:46,612 Come with me, Louis. 647 00:37:49,005 --> 00:37:50,877 - Lou. - I thought I could live without you, 648 00:37:50,877 --> 00:37:53,358 - but I was wrong. - Louis. 649 00:37:55,098 --> 00:37:58,232 Louis! His love is a small box he keeps you in. 650 00:37:58,232 --> 00:37:59,407 Don't stay in it. 651 00:37:59,407 --> 00:38:01,017 A thousand nights of sulking, 652 00:38:01,017 --> 00:38:02,454 and the first sight of her, 653 00:38:02,454 --> 00:38:04,325 you are just gonna up and leave me?! 654 00:38:04,325 --> 00:38:05,631 Please, come with me! 655 00:38:05,631 --> 00:38:08,024 Let's be vampires worthy of your love! 656 00:38:08,024 --> 00:38:09,287 Aah! 657 00:38:09,287 --> 00:38:10,636 Get the fuck off her! 658 00:38:10,636 --> 00:38:12,942 Aah! 659 00:38:29,263 --> 00:38:32,397 Stop! Don't you touch! 660 00:38:36,226 --> 00:38:38,925 Aah! 661 00:38:50,197 --> 00:38:52,112 Aah! Cheri, let's stop this! 662 00:38:52,112 --> 00:38:53,983 You don't want to fight like this anymore. 663 00:38:53,983 --> 00:38:55,507 I am trying to restrain myself! 664 00:38:55,507 --> 00:38:57,247 Stop! Please, stop! 665 00:38:57,247 --> 00:38:58,553 Don't do it! 666 00:38:58,553 --> 00:39:00,120 Please! 667 00:39:00,120 --> 00:39:01,904 Stay back, Claudia. 668 00:39:01,904 --> 00:39:03,993 It's okay. It's all good. 669 00:39:03,993 --> 00:39:05,517 Daddy Lou... 670 00:39:05,517 --> 00:39:06,822 It's okay. 671 00:39:06,822 --> 00:39:10,217 We're done. 672 00:39:10,217 --> 00:39:11,436 I'm-- I'm right here. 673 00:39:11,436 --> 00:39:12,828 I'm... 674 00:39:12,828 --> 00:39:16,223 It's over. S-Stay where you are, okay? 675 00:39:16,223 --> 00:39:18,356 We had enough. 676 00:39:18,356 --> 00:39:20,575 We just... 677 00:39:20,575 --> 00:39:24,187 need a moment here. 678 00:39:24,187 --> 00:39:25,754 Just... 679 00:39:27,016 --> 00:39:29,105 Aah! 680 00:39:33,849 --> 00:39:35,416 Louis, no! 681 00:39:37,331 --> 00:39:40,595 I fought myself a million times, 682 00:39:40,595 --> 00:39:42,205 fought my nature... 683 00:39:43,511 --> 00:39:46,514 ...controlled my temper. 684 00:39:46,514 --> 00:39:48,124 I never once harmed you. 685 00:39:48,124 --> 00:39:49,212 Uncle Les! 686 00:39:52,651 --> 00:39:55,131 It's "Uncle Les" now suddenly? 687 00:39:55,131 --> 00:39:57,090 Let him go. 688 00:39:57,090 --> 00:39:58,308 He didn't do nothin'. 689 00:39:58,308 --> 00:40:01,007 Let him go. It's me you want. 690 00:40:01,007 --> 00:40:02,487 Listen to me, 691 00:40:02,487 --> 00:40:05,446 and listen very carefully, my infant death. 692 00:40:11,496 --> 00:40:14,455 It was never you. 693 00:40:20,243 --> 00:40:21,854 I chose you. 694 00:40:24,291 --> 00:40:28,382 Louis! 695 00:40:54,582 --> 00:40:58,412 I have waited, Louis. 696 00:40:58,412 --> 00:41:03,199 I have patiently waited in vain... 697 00:41:05,201 --> 00:41:07,029 ...for you to love me... 698 00:41:09,684 --> 00:41:11,469 ...as I love you. 699 00:41:14,297 --> 00:41:16,822 Just say it. 700 00:41:16,822 --> 00:41:19,781 Say, "Lestat, I am never going to love you." 701 00:41:23,568 --> 00:41:26,745 It would help me a great deal... 702 00:41:26,745 --> 00:41:28,311 to hear that from your lips... 703 00:41:31,358 --> 00:41:33,795 ...your quivering... 704 00:41:33,795 --> 00:41:35,493 hateful lips. 705 00:41:38,060 --> 00:41:40,106 Let go of me! 706 00:41:46,808 --> 00:41:48,418 Anything for you. 707 00:42:10,963 --> 00:42:12,704 Louis! 708 00:42:39,121 --> 00:42:46,520 ♪ Your home is where you're happy ♪ 709 00:42:46,520 --> 00:42:51,656 ♪ It's not where you're not free ♪ 710 00:42:51,656 --> 00:42:55,050 ♪ Your home is where you can be what you are ♪ 711 00:42:55,050 --> 00:42:58,576 ♪ 'Cause you were just born to be ♪ 712 00:42:58,576 --> 00:43:02,623 ♪ Now they'll show you their castles ♪ 713 00:43:02,623 --> 00:43:06,671 ♪ And diamonds for all to see 714 00:43:06,671 --> 00:43:10,849 ♪ But they'll never show you their piece of mind ♪ 715 00:43:10,849 --> 00:43:14,200 ♪ 'Cause they don't know how to be free ♪ 716 00:43:14,200 --> 00:43:18,944 ♪ So burn all your bridges 717 00:43:18,944 --> 00:43:22,643 ♪ Leave your whole life behind 718 00:43:22,643 --> 00:43:26,560 ♪ You can do what you want to do ♪ 719 00:43:26,560 --> 00:43:31,478 ♪ 'Cause you're strong in your mind ♪ 720 00:43:31,478 --> 00:43:35,961 ♪ And anywhere you might wander ♪ 721 00:43:35,961 --> 00:43:40,139 ♪ You could make that your home ♪ 722 00:43:40,139 --> 00:43:43,708 ♪ Just as long as you've got love in your heart ♪ 723 00:43:43,708 --> 00:43:46,624 ♪ You'll never be alone 724 00:43:46,624 --> 00:43:51,237 ♪ Just as long as you've got love in your heart ♪ 725 00:43:51,237 --> 00:43:55,023 ♪ You'll never be alone, no, no, no ♪ 726 00:43:55,023 --> 00:43:59,158 ♪ You'll never be alone 51935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.