All language subtitles for Interview.With.The.Vampire.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,079 --> 00:00:37,820 Dubai. 2 00:00:39,865 --> 00:00:41,432 I can't tell you that. 3 00:00:43,956 --> 00:00:45,262 Can't tell you that either. 4 00:00:47,873 --> 00:00:49,092 No. 5 00:00:51,094 --> 00:00:52,748 No. Yeah. 6 00:00:52,748 --> 00:00:54,750 Yeah, look, i-it's not an article, 7 00:00:54,750 --> 00:00:56,534 it's a book. 8 00:00:56,534 --> 00:01:00,103 I mean, we can do a chapter in Vanity Fair, but... 9 00:01:00,103 --> 00:01:02,453 I-I know it's been 10 years. 10 00:01:02,453 --> 00:01:04,455 I haven't forgotten what a book is. 11 00:01:04,455 --> 00:01:06,979 This is-- This is a book. 12 00:01:06,979 --> 00:01:09,895 A-All right? Look, um... 13 00:01:09,895 --> 00:01:11,158 Yeah, I gotta call you back. 14 00:01:11,158 --> 00:01:12,637 I'll call you back. 15 00:01:12,637 --> 00:01:13,899 Good morning. 16 00:01:13,899 --> 00:01:16,815 I hope you've passed a comfortable night. 17 00:01:16,815 --> 00:01:19,514 I never pass a comfortable night. 18 00:01:19,514 --> 00:01:22,430 You were scheduled to have your levodopa transfusion 19 00:01:22,430 --> 00:01:24,214 - this week. - Been tapping my phone? 20 00:01:24,214 --> 00:01:26,434 Mr. De Pointe du Lac has arranged a physician 21 00:01:26,434 --> 00:01:28,262 to administer it here tomorrow. 22 00:01:29,611 --> 00:01:31,265 Well, I'll take care of it on my own. 23 00:01:31,265 --> 00:01:35,834 Your doctor in New York was consulted and has given consent. 24 00:01:35,834 --> 00:01:39,403 You'll find a note from him in your electronic mailbox. 25 00:01:39,403 --> 00:01:40,796 Where's Louis? 26 00:01:40,796 --> 00:01:44,104 Mr. De Point du Lac will be resting today. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,670 Would you follow me to the reading room? 28 00:01:51,415 --> 00:01:53,156 Quite the house plant. 29 00:01:53,156 --> 00:01:56,638 Well, the interior designer hired was a sentimentalist. 30 00:01:56,638 --> 00:01:58,074 Some notion of hers, he was... 31 00:01:58,074 --> 00:01:59,902 ...missing the natural world. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,471 You are getting access to... 33 00:02:03,471 --> 00:02:05,734 ...very precious items from the archives, 34 00:02:05,734 --> 00:02:09,085 an alternative perspective on the years of your interest. 35 00:02:09,085 --> 00:02:12,262 Please, wear these when handling the materials. 36 00:02:14,221 --> 00:02:17,398 We suggest you begin on the left. 37 00:02:57,046 --> 00:03:02,921 "The P.O.Ws are malnourished, nothing but bone and sinew. 38 00:03:02,921 --> 00:03:05,054 Their blood is bitter. 39 00:03:05,054 --> 00:03:08,188 It almost makes you feel sick to drink it." 40 00:03:12,279 --> 00:03:14,019 Wow. 41 00:03:31,776 --> 00:03:33,517 Auntie told me to stay put 42 00:03:33,517 --> 00:03:36,172 and keep away from the door. [People screaming] 43 00:03:36,172 --> 00:03:39,001 I tried to be good and stay right where I was. 44 00:03:39,001 --> 00:03:41,960 But when Auntie came back, she got stuck on the other side 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,310 and brought the fire back with her. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,619 I closed my eyes and waited for the fire to take me, too. 47 00:03:48,619 --> 00:03:51,274 I just prayed it wouldn't hurt too bad. 48 00:03:53,363 --> 00:03:55,409 That's when the Black angel came. 49 00:03:56,975 --> 00:04:01,066 He was beautiful and strong and fast, 50 00:04:01,066 --> 00:04:03,155 and he carried me like I was made of feathers. 51 00:04:03,155 --> 00:04:04,940 Help me! 52 00:04:04,940 --> 00:04:06,246 Gimme some water! 53 00:04:07,638 --> 00:04:09,379 The Black angel took me to a fine house 54 00:04:09,379 --> 00:04:10,902 ...with gold ceilings, 55 00:04:10,902 --> 00:04:13,470 like the ones in the picture houses. 56 00:04:13,470 --> 00:04:16,517 And that's when I guessed I was in Heaven. 57 00:04:16,517 --> 00:04:20,303 So, I waited for the pain to go away and my mama to join me. 58 00:04:20,303 --> 00:04:22,784 But she didn't come, and the pain got worse. 59 00:04:24,568 --> 00:04:26,962 The Black angel was crying. 60 00:04:26,962 --> 00:04:28,920 She goin' cold. What do we do? 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,313 Nothing. We do nothing. And I remember thinking... 62 00:04:30,313 --> 00:04:32,097 She's dying. "Why would an angel 63 00:04:32,097 --> 00:04:34,143 cry in Heaven?" More human entanglement. 64 00:04:34,143 --> 00:04:36,928 And then, I saw the white angel. 65 00:04:36,928 --> 00:04:38,278 Drain her. 66 00:04:38,278 --> 00:04:40,323 She's only a kid. 67 00:04:40,323 --> 00:04:41,803 No, please. 68 00:04:41,803 --> 00:04:43,326 Please! 69 00:04:43,326 --> 00:04:45,154 I don't know where to bite. Her body's all charred. 70 00:04:45,154 --> 00:04:47,461 You know you can do this. 71 00:04:47,461 --> 00:04:50,115 And she'll be what? A lap dog? 72 00:04:50,115 --> 00:04:51,595 No, not-- not a dog. 73 00:04:53,467 --> 00:04:56,165 - A daughter. - I-I-I don't know. 74 00:04:56,165 --> 00:04:58,733 You were ready to abandon our home. 75 00:04:58,733 --> 00:05:00,038 Now you want a third. 76 00:05:00,038 --> 00:05:02,345 I-I just need her not to die. 77 00:05:02,345 --> 00:05:03,912 Please. 78 00:05:09,570 --> 00:05:11,180 Please. 79 00:05:33,681 --> 00:05:36,597 The white angel, he bit me, 80 00:05:36,597 --> 00:05:38,860 right in the neck, and I thought, 81 00:05:38,860 --> 00:05:41,079 "What a strange thing for an angel to do." 82 00:06:04,886 --> 00:06:07,845 And then, I tasted it. 83 00:06:07,845 --> 00:06:10,979 And right away, I felt strong as a street car. 84 00:06:18,421 --> 00:06:19,814 Enough! 85 00:06:20,641 --> 00:06:22,338 And I realized, 86 00:06:22,338 --> 00:06:25,602 what I thought was Heaven was just some nice room. 87 00:06:25,602 --> 00:06:29,911 And what I thought were angels were really hell demons. 88 00:06:29,911 --> 00:06:32,870 But seeing as Mama died, and Auntie, 89 00:06:32,870 --> 00:06:34,698 she was burnt up too, 90 00:06:34,698 --> 00:06:37,875 I decided to make the best of it. 91 00:06:37,875 --> 00:06:40,051 You got some of your own I can have? 92 00:06:42,402 --> 00:06:44,055 Y-You want more? 93 00:06:45,970 --> 00:06:48,930 Right away, I had a lot of questions. 94 00:06:48,930 --> 00:06:50,497 So, this is my new house? 95 00:06:50,497 --> 00:06:52,194 It is if you want it to be. 96 00:06:53,891 --> 00:06:55,893 This is my fountain? 97 00:06:55,893 --> 00:06:58,461 That's my... 98 00:06:58,461 --> 00:06:59,984 What is that? 99 00:06:59,984 --> 00:07:02,378 Well, that's the incinerator where we burn the-- 100 00:07:02,378 --> 00:07:05,250 We'll get to that soon enough. 101 00:07:05,250 --> 00:07:06,600 So where'd you find me? 102 00:07:06,600 --> 00:07:09,167 At my old house? 103 00:07:09,167 --> 00:07:11,474 I heard your cry for help. 104 00:07:11,474 --> 00:07:16,392 We-- We can hear people's thoughts. 105 00:07:16,392 --> 00:07:18,133 - What? - Mm-hmm. 106 00:07:18,133 --> 00:07:19,700 It's true. 107 00:07:19,700 --> 00:07:23,051 Prove it. What am I thinking now? 108 00:07:23,051 --> 00:07:24,313 Well, I can't. 109 00:07:24,313 --> 00:07:26,054 I'm your maker. 110 00:07:26,054 --> 00:07:28,317 You're wonderin' if your nails will be like that forever, 111 00:07:28,317 --> 00:07:30,493 and the answer is yes. 112 00:07:30,493 --> 00:07:33,757 It's a special trick, only folks like us have, 113 00:07:33,757 --> 00:07:36,151 like the nails and the teeth. 114 00:07:36,151 --> 00:07:38,806 So, you can hear me, but he can't? 115 00:07:38,806 --> 00:07:40,982 That make him the dumb one? 116 00:07:40,982 --> 00:07:42,810 What's funny? 117 00:07:42,810 --> 00:07:46,335 If he makes you, he can't hear your thoughts anymore. 118 00:07:46,335 --> 00:07:49,643 Somethin' about the sacrifice of creation. 119 00:07:49,643 --> 00:07:50,905 Did he make you, too? 120 00:07:50,905 --> 00:07:52,559 He did. What's she saying? 121 00:07:52,559 --> 00:07:55,518 He has to rely on my words to understand me, 122 00:07:55,518 --> 00:07:57,128 just like a human. 123 00:07:57,128 --> 00:07:59,609 I'm not human no more, am I? 124 00:07:59,609 --> 00:08:02,090 No, you're a vampire. 125 00:08:02,090 --> 00:08:04,092 Well, I can see where this is going. 126 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 Bonjour. 127 00:08:05,528 --> 00:08:07,356 How'd you do that? 128 00:08:07,356 --> 00:08:10,402 Well, you'll do it too, in time, my little milkweed. 129 00:08:10,402 --> 00:08:14,058 I'll teach you, just like I taught Louis here. 130 00:08:14,058 --> 00:08:16,539 But not if we're going to have family secrets. 131 00:08:19,020 --> 00:08:21,413 We're a family? 132 00:08:21,413 --> 00:08:26,070 Yeah, but with no secrets. 133 00:08:26,070 --> 00:08:27,376 All right. 134 00:08:27,376 --> 00:08:29,552 So, what's that for? 135 00:08:29,552 --> 00:08:32,163 That's where we burn bodies. 136 00:08:32,163 --> 00:08:33,774 Why do we burn bodies? 137 00:08:35,689 --> 00:08:38,169 Uncle Les and Daddy Louis were rich. 138 00:08:40,345 --> 00:08:42,870 They had nice clothes and a nice auto carriage 139 00:08:42,870 --> 00:08:45,220 and a funny way of being nice to each other. 140 00:08:54,229 --> 00:08:55,926 So, I'm supposed to kill him? 141 00:08:55,926 --> 00:08:57,275 You don't have to. 142 00:08:57,275 --> 00:08:59,408 There's always the birds and the beasts. 143 00:08:59,408 --> 00:09:02,454 Or you can endeavor on an experience 144 00:09:02,454 --> 00:09:05,936 that feels like eating syrup while riding on the wind. 145 00:09:11,855 --> 00:09:14,292 I'm not sure how I feel about that pleated skirt. 146 00:09:14,292 --> 00:09:16,468 It's chiffon. It has movement. 147 00:09:16,468 --> 00:09:18,079 Hmm. 148 00:09:20,298 --> 00:09:21,865 Looks like she takes after me. 149 00:09:21,865 --> 00:09:23,388 Tremendous. 150 00:09:23,388 --> 00:09:26,957 Fortifying myself for an evening of swan hunting. 151 00:09:26,957 --> 00:09:28,959 Back in the car, Claudia. 152 00:09:28,959 --> 00:09:31,309 Claudia. 153 00:09:31,309 --> 00:09:34,443 Claudia! Hey, no, no. 154 00:09:34,443 --> 00:09:36,097 Get back here, missy. 155 00:09:43,278 --> 00:09:47,064 Young girl, where are your parents at this hour? 156 00:09:50,459 --> 00:09:53,941 I asked you a question, young lady. 157 00:09:53,941 --> 00:09:56,160 I said, where are your parents? 158 00:09:59,163 --> 00:10:01,688 Claudia! No! 159 00:10:01,688 --> 00:10:02,863 Don't! 160 00:10:02,863 --> 00:10:04,081 Not a cop! 161 00:10:04,081 --> 00:10:06,214 You're not a girl. 162 00:10:06,214 --> 00:10:08,129 You're a devil. 163 00:10:12,568 --> 00:10:15,136 You have to stop while they're alive. 164 00:10:17,791 --> 00:10:20,489 Who was it that she takes after? 165 00:10:20,489 --> 00:10:21,664 Hm. 166 00:10:21,664 --> 00:10:23,623 You ain't a girl. 167 00:10:23,623 --> 00:10:25,276 You a devil. 168 00:10:27,191 --> 00:10:30,978 Confusion, regret, euphoria. 169 00:10:30,978 --> 00:10:33,763 You gon' wake up feeling a lot of things. 170 00:10:33,763 --> 00:10:36,810 A little guilt, a bad taste in your mouth from the cop, 171 00:10:36,810 --> 00:10:38,942 which again, you should never choose. 172 00:10:38,942 --> 00:10:41,466 Claudia. 173 00:10:41,466 --> 00:10:42,772 I'm sorry. 174 00:10:42,772 --> 00:10:44,513 What did I just say? 175 00:10:44,513 --> 00:10:46,297 Don't eat cops. 176 00:10:46,297 --> 00:10:48,952 You gotta listen to your elders when they're talkin'. 177 00:10:48,952 --> 00:10:50,258 You're new to this-- 178 00:10:50,258 --> 00:10:52,390 - I'm hungry. - Hungry? 179 00:10:52,390 --> 00:10:54,001 You just ate a man twice your size. 180 00:10:54,001 --> 00:10:55,350 You can't possibly be-- 181 00:10:55,350 --> 00:10:56,830 An ominous observation. 182 00:10:56,830 --> 00:10:58,658 Her young lady metabolism is permanent now. 183 00:11:00,181 --> 00:11:02,574 I'm so hungry. 184 00:11:02,574 --> 00:11:04,881 I think I'm gon' die. 185 00:11:04,881 --> 00:11:07,318 Is that how vampires die? 186 00:11:07,318 --> 00:11:08,711 From starvation? 187 00:11:08,711 --> 00:11:10,931 You don't want to engorge yourself, ma petite. 188 00:11:10,931 --> 00:11:12,584 More tomorrow, okay? 189 00:11:12,584 --> 00:11:14,195 Please. 190 00:11:14,195 --> 00:11:16,197 Histrionics. 191 00:11:16,197 --> 00:11:17,851 Some sleep is what she needs. 192 00:11:17,851 --> 00:11:19,461 Sedation is what she needs. 193 00:11:19,461 --> 00:11:20,941 She'll settle. 194 00:11:20,941 --> 00:11:22,290 No! Don't, don't, don't! 195 00:11:22,290 --> 00:11:24,248 Claudia. 196 00:11:24,248 --> 00:11:25,815 Claudia! 197 00:11:27,469 --> 00:11:29,297 You suck 'em like frog legs 198 00:11:29,297 --> 00:11:31,299 and burn 'em like trash. 199 00:11:31,299 --> 00:11:34,606 And the things I used to eat, I don't like so much anymore. 200 00:11:34,606 --> 00:11:36,043 Claudia! 201 00:11:36,043 --> 00:11:39,220 - Come on up to bed. - Coming! 202 00:11:39,220 --> 00:11:41,091 It's bedtime. 203 00:11:41,091 --> 00:11:44,486 What comes out of humans, it's just so much sweeter. 204 00:11:46,096 --> 00:11:48,359 Me and Uncle Les have a nickname for it-- 205 00:11:48,359 --> 00:11:49,796 "kill juice". 206 00:11:54,583 --> 00:11:56,106 Claudia! 207 00:11:56,106 --> 00:11:57,934 Comin'! 208 00:11:57,934 --> 00:12:00,676 Geez Louise, mercy please. 209 00:12:00,676 --> 00:12:03,244 I gotta go to bed when the rest of the world wakes up, 210 00:12:03,244 --> 00:12:04,811 so there's less kids to play with... 211 00:12:04,811 --> 00:12:06,638 ...but I found ways to fun it up some. 212 00:12:06,638 --> 00:12:08,249 Have you seen my slippers? 213 00:12:08,249 --> 00:12:10,294 Under the chair by the window. 214 00:12:10,294 --> 00:12:11,643 Must every night end like this? 215 00:12:11,643 --> 00:12:13,820 Y'all get tired 'fore I do. 216 00:12:13,820 --> 00:12:16,257 Why does she talk to the book? 217 00:12:16,257 --> 00:12:18,041 The sun comes up, we go down. 218 00:12:18,041 --> 00:12:19,869 That's never gonna change. 219 00:12:19,869 --> 00:12:21,610 We've got rules, Lil Miss. 220 00:12:21,610 --> 00:12:23,568 Rules are for fools, Daddy Lou. 221 00:12:23,568 --> 00:12:25,570 Keeping you safe, little waif. 222 00:12:25,570 --> 00:12:27,094 She talked to the book again. 223 00:12:27,094 --> 00:12:28,573 Why do you talk to the book? 224 00:12:28,573 --> 00:12:30,619 - The book is my friend. - The book is her friend. 225 00:12:30,619 --> 00:12:32,360 The book is a book. 226 00:12:32,360 --> 00:12:33,665 Good night. 227 00:12:33,665 --> 00:12:35,929 Night. Night! 228 00:12:42,109 --> 00:12:44,459 Put the pen down, Claudia. 229 00:12:44,459 --> 00:12:46,026 Uncle Les, I got a question. 230 00:12:46,026 --> 00:12:48,419 If you made me and you made Louis, 231 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 who made you? 232 00:12:51,248 --> 00:12:53,424 When I'm tired, I'm not so kind. 233 00:12:53,424 --> 00:12:54,904 And where are all the vampires at? 234 00:12:58,125 --> 00:13:00,649 Uh-oh. They speakin' French. 235 00:13:00,649 --> 00:13:02,303 They gon' fight now. 236 00:13:06,481 --> 00:13:08,135 Fighting sounds funny in French. 237 00:13:21,713 --> 00:13:23,454 Climb in, ma cherie, best see if it's a good fit. 238 00:13:23,454 --> 00:13:25,326 Ooh! 239 00:13:25,326 --> 00:13:26,806 Good evening, sirs. 240 00:13:26,806 --> 00:13:28,024 A loss in the family? 241 00:13:29,634 --> 00:13:30,853 Nah. 242 00:13:30,853 --> 00:13:32,463 A heart condition. 243 00:13:32,463 --> 00:13:34,857 Yeah, she gon' pass r-real soon. 244 00:13:36,511 --> 00:13:38,861 Poor child. 245 00:13:38,861 --> 00:13:40,994 Can't nothin' be done? 246 00:13:40,994 --> 00:13:43,648 We tryna accustom her to the thought of... 247 00:13:43,648 --> 00:13:46,651 ...going home to God. 248 00:13:46,651 --> 00:13:48,305 I-I-I could take her measurements 249 00:13:48,305 --> 00:13:51,961 so as not to distress her any further than she already is. 250 00:13:53,354 --> 00:13:55,051 It's so soft! 251 00:13:57,575 --> 00:14:01,666 Somethin'-- Somethin' ain't right here. 252 00:14:03,364 --> 00:14:05,235 - I love it, Daddy Lou. - I think you two gentlemen... 253 00:14:05,235 --> 00:14:06,410 Can I get this one, please?...ought to leave-- 254 00:14:06,410 --> 00:14:07,542 Please? Can I? 255 00:14:11,502 --> 00:14:13,287 A girl vampire needs her own space 256 00:14:13,287 --> 00:14:15,593 if she's gonna find herself in this no-day world. 257 00:14:15,593 --> 00:14:17,639 And, diary, you can already tell, 258 00:14:17,639 --> 00:14:20,076 the words come easier when you're locked in tight, 259 00:14:20,076 --> 00:14:21,861 wrapped in pink satin and Daddy Lou's feet 260 00:14:21,861 --> 00:14:23,471 ain't in your face. 261 00:14:23,471 --> 00:14:25,865 It's just me, my pen, my brain, my heart, 262 00:14:25,865 --> 00:14:27,518 and the blood of the street car conductor 263 00:14:27,518 --> 00:14:29,564 I drained after he got off work. 264 00:14:29,564 --> 00:14:31,566 Thank you, street car driver. 265 00:14:31,566 --> 00:14:33,263 I hope they got more of you at your company 266 00:14:33,263 --> 00:14:34,699 to fill in for you. 267 00:14:34,699 --> 00:14:36,745 It's never great waiting for the car, 268 00:14:36,745 --> 00:14:38,268 especially when the weather gets hot. 269 00:14:44,927 --> 00:14:47,234 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 270 00:14:50,541 --> 00:14:52,195 Don't you shush me. 271 00:14:52,195 --> 00:14:55,068 I missed you. Hm. 272 00:14:55,068 --> 00:14:56,330 You missed me? 273 00:15:01,465 --> 00:15:02,902 Mm. 274 00:15:18,961 --> 00:15:20,789 Uncle Les got secrets. 275 00:15:20,789 --> 00:15:23,574 How you figure? 276 00:15:23,574 --> 00:15:25,315 He don't give good answers to questions, 277 00:15:25,315 --> 00:15:27,491 sits on the truth like it's his chair or somethin'. 278 00:15:29,276 --> 00:15:31,974 I thought we weren't supposed to keep secrets. 279 00:15:35,195 --> 00:15:37,284 Les got a few years on us. 280 00:15:39,199 --> 00:15:43,899 Sometimes, old people don't like talkin' much about the past. 281 00:15:46,075 --> 00:15:50,558 Sometimes, you gotta be careful where you dig, you understand? 282 00:15:50,558 --> 00:15:52,299 I guess. 283 00:16:03,484 --> 00:16:06,617 How does it work, love between two men? 284 00:16:13,537 --> 00:16:15,191 It works like... 285 00:16:19,630 --> 00:16:21,197 I don't know. 286 00:16:21,197 --> 00:16:22,764 Works like love. 287 00:16:24,853 --> 00:16:26,855 You ever liked girls? 288 00:16:26,855 --> 00:16:28,726 I used to. 289 00:16:28,726 --> 00:16:32,382 Uh, I used to pretend to. 290 00:16:32,382 --> 00:16:34,994 Can't say I do anymore. 291 00:16:34,994 --> 00:16:37,561 Uncle Les does, sometimes. 292 00:16:37,561 --> 00:16:40,825 Is that what he's up to when he goes out alone? 293 00:16:40,825 --> 00:16:43,002 Nah, he is, um... 294 00:16:45,047 --> 00:16:51,793 Sometimes, his kills get-- what's the word? 295 00:16:53,969 --> 00:16:56,711 Extravagant. 296 00:16:56,711 --> 00:16:58,365 And I don't like seeing it. 297 00:16:59,888 --> 00:17:01,368 Mm. 298 00:17:09,811 --> 00:17:13,075 I don't know how you do that. 299 00:17:13,075 --> 00:17:15,121 You can't like the taste. 300 00:17:15,121 --> 00:17:17,384 I try to. 301 00:17:17,384 --> 00:17:21,997 And, Claudia, it-- it's not just what you eat. 302 00:17:21,997 --> 00:17:25,044 You can kill quick and painless, 303 00:17:25,044 --> 00:17:28,917 or you can get... extravagant. 304 00:17:30,179 --> 00:17:33,095 There've been times I gone a little too far myself. 305 00:17:36,316 --> 00:17:38,927 Some killing has consequence. 306 00:17:40,972 --> 00:17:45,847 The fire in your house was a consequence. 307 00:17:45,847 --> 00:17:48,110 It came about 'cause of one of my kills. 308 00:17:50,286 --> 00:17:55,683 I-I used to get a little caught up in human affairs. 309 00:17:57,728 --> 00:17:59,339 Then what? 310 00:18:01,602 --> 00:18:03,212 Then you. 311 00:18:11,916 --> 00:18:14,310 Got one. 312 00:18:45,167 --> 00:18:47,952 I thought Louis was your god. 313 00:18:47,952 --> 00:18:50,955 How does Muhammad feel about vampires? 314 00:18:50,955 --> 00:18:54,089 Is it Ashura every day here in the penthouse? 315 00:18:54,089 --> 00:18:57,005 Do you have what you need, Mr. Molloy? 316 00:18:57,005 --> 00:18:59,573 A cure for Parkinson's? 317 00:18:59,573 --> 00:19:01,488 How is your reading coming along? 318 00:19:01,488 --> 00:19:04,317 For a killing machine, I kinda like her. 319 00:19:05,579 --> 00:19:07,450 I interrupted. You were praying. 320 00:19:07,450 --> 00:19:09,713 Asr namozi. 321 00:19:09,713 --> 00:19:12,586 "Asr namozi." 322 00:19:12,586 --> 00:19:14,109 What is that? That's not Arabic. 323 00:19:14,109 --> 00:19:15,328 What is it, Kazak? 324 00:19:15,328 --> 00:19:17,025 Somewhere in the Crimea? 325 00:19:19,636 --> 00:19:20,898 You're not from Dubai. 326 00:19:20,898 --> 00:19:23,118 I thought you were a native. 327 00:19:23,118 --> 00:19:25,642 Dubai is a child, Mr. Molloy. 328 00:19:25,642 --> 00:19:27,340 No one's a native. 329 00:19:27,340 --> 00:19:28,993 Hmm. 330 00:20:09,860 --> 00:20:11,340 Dear new diary... 331 00:20:11,340 --> 00:20:13,386 Nice to meet you. 332 00:20:13,386 --> 00:20:15,257 What adventures we will have. 333 00:20:15,257 --> 00:20:18,869 You've joined a happy home, even if we're an odd one. 334 00:20:18,869 --> 00:20:20,915 I have my own room now, which is good, 335 00:20:20,915 --> 00:20:22,569 'cause Daddy Lou can be smotherin', 336 00:20:22,569 --> 00:20:24,353 just as Uncle Les can get crotchety. 337 00:20:24,353 --> 00:20:28,314 And, well, sometimes a door can be your best friend. 338 00:20:28,314 --> 00:20:30,925 You have to knock first! 339 00:20:30,925 --> 00:20:32,274 Out! Out! 340 00:20:32,274 --> 00:20:34,276 Out! 341 00:20:34,276 --> 00:20:37,279 - โ™ช Happy birthday to you - โ™ช Happy birthday to you 342 00:20:40,151 --> 00:20:42,153 Still, you wouldn't believe how time flies 343 00:20:42,153 --> 00:20:44,634 when there's people to eat and money to spend. 344 00:20:44,634 --> 00:20:46,767 This was given to me by a marquis who was beheaded 345 00:20:46,767 --> 00:20:49,030 by a mob 10 years after he gave it to me. Oh! 346 00:20:49,030 --> 00:20:51,380 I love it. Oh! 347 00:20:51,380 --> 00:20:53,426 How old are you again, Uncle Les? 348 00:20:53,426 --> 00:20:55,558 Hundred and sixty--159. 349 00:21:00,607 --> 00:21:03,262 Daddy Lou, when am I gonna grow into this, though? 350 00:21:03,262 --> 00:21:05,699 We--We'll find one in your size. 351 00:21:05,699 --> 00:21:08,919 Kill, spend. 352 00:21:08,919 --> 00:21:12,140 Then the next thing you know, the leaves are turnin'. 353 00:21:12,140 --> 00:21:15,448 Of course, Daddy and Uncle have problems, plenty of 'em, 354 00:21:15,448 --> 00:21:17,754 but they figure 'em out quick most times. 355 00:21:17,754 --> 00:21:20,191 And when they can't, I can always get in between 356 00:21:20,191 --> 00:21:21,758 and make it right. 357 00:21:21,758 --> 00:21:23,717 Stop. 358 00:21:23,717 --> 00:21:24,979 Stop laughin'. 359 00:21:24,979 --> 00:21:28,025 [Chuckles] Shh. 360 00:21:28,025 --> 00:21:30,027 We do like mortals do. 361 00:21:30,027 --> 00:21:32,552 We fight, we eat... Woman: Hush, now. 362 00:21:34,423 --> 00:21:35,555 ...we laugh... 363 00:21:35,555 --> 00:21:36,686 - Oh. - Oh, there. 364 00:21:36,686 --> 00:21:38,862 ...we sleep, we love. 365 00:21:40,864 --> 00:21:42,910 Aah! 366 00:21:42,910 --> 00:21:44,955 I prefer you like that. 367 00:21:48,742 --> 00:21:52,180 And then the phone rang last night, 368 00:21:52,180 --> 00:21:55,749 and all the easy times stopped. 369 00:21:55,749 --> 00:21:59,100 Hello? 370 00:21:59,100 --> 00:22:00,580 Say again. 371 00:22:03,017 --> 00:22:06,368 - Oh. I'll take one. Oh. - And for you? 372 00:22:06,368 --> 00:22:07,891 - Thank you, dear. - Yes. 373 00:22:07,891 --> 00:22:09,850 I'd never been to a wake. 374 00:22:09,850 --> 00:22:12,766 Hadn't even known Daddy Lou was Catholic. 375 00:22:12,766 --> 00:22:15,290 I didn't know he had a mama till he lost her. 376 00:22:18,989 --> 00:22:21,383 Hello, sweetie. 377 00:22:21,383 --> 00:22:23,559 Everything all right? 378 00:22:23,559 --> 00:22:25,779 Never seen a dead one look so peaceful. 379 00:22:27,084 --> 00:22:28,956 You know what her last words were? 380 00:22:28,956 --> 00:22:30,697 Who are you here with, honey? 381 00:22:30,697 --> 00:22:32,046 My dad and uncle. 382 00:22:32,046 --> 00:22:33,482 Who are you? 383 00:22:33,482 --> 00:22:35,919 This your Aunt Grace and her husband Levi. 384 00:22:38,226 --> 00:22:39,793 How 'bout you go to your uncle? 385 00:22:39,793 --> 00:22:41,403 He could use someone to talk to. 386 00:22:43,797 --> 00:22:45,494 You have a kid? 387 00:22:45,494 --> 00:22:47,714 The girl is an orphan, adopted her 388 00:22:47,714 --> 00:22:50,064 off of Liberty Street, did right by it. 389 00:22:50,064 --> 00:22:51,935 Do you think you and her uncle 390 00:22:51,935 --> 00:22:55,330 are the right people to adopt an orphan? 391 00:22:55,330 --> 00:22:57,898 Maybe don't bring them to the funeral tomorrow. 392 00:22:57,898 --> 00:22:59,247 Not sure I'm gonna be able to ma-- 393 00:22:59,247 --> 00:23:00,640 To make it? 394 00:23:00,640 --> 00:23:02,293 Heard that plenty. 395 00:23:02,293 --> 00:23:04,557 Your nieces and nephews' christenings, 396 00:23:04,557 --> 00:23:06,210 - Grace's 30th. - Watch yourself, Levi. 397 00:23:06,210 --> 00:23:08,430 We need to talk about the house. 398 00:23:10,737 --> 00:23:13,130 Over the cold body of our mama. 399 00:23:18,048 --> 00:23:20,094 Was wonderin' why I got an invite this time. 400 00:23:20,094 --> 00:23:21,269 You don't need it. 401 00:23:22,488 --> 00:23:24,664 You haven't needed it for years. 402 00:23:24,664 --> 00:23:29,756 Well, good we've got each other's backs. 403 00:23:29,756 --> 00:23:32,280 Make you proud, you hear? 404 00:23:32,280 --> 00:23:34,717 We can pay you in installments. 405 00:23:34,717 --> 00:23:37,720 You and your white daddy are doing fine in the Quarter. 406 00:23:37,720 --> 00:23:38,982 We can't pay you what it's worth, 407 00:23:38,982 --> 00:23:40,593 and you don't need the money. 408 00:23:43,465 --> 00:23:45,815 You forget what I did to that door, Grace? 409 00:23:47,251 --> 00:23:49,602 You should measure yourself. 410 00:23:49,602 --> 00:23:52,779 Claudia has expressed an interest in going home. 411 00:23:52,779 --> 00:23:54,868 It is late for y'all--The smell is awful. 412 00:23:54,868 --> 00:23:58,045 Hmm. Wakes were invented in places where it snows. 413 00:24:03,920 --> 00:24:05,574 I'll have the papers drawn up. 414 00:24:10,274 --> 00:24:13,016 Daddy Lou said I had been away from people too long. 415 00:24:13,016 --> 00:24:15,671 I didn't know how to behave right anymore. 416 00:24:15,671 --> 00:24:17,760 But Uncle Les said, I behaved just fine. 417 00:24:17,760 --> 00:24:19,893 Just steer, steer. 418 00:24:19,893 --> 00:24:21,808 Ugh! But we're immortal! 419 00:24:21,808 --> 00:24:23,592 Well, you can still smash your pretty little head 420 00:24:23,592 --> 00:24:26,508 and then take long, dull months to recover. 421 00:24:26,508 --> 00:24:27,814 Eyes on the road. 422 00:24:27,814 --> 00:24:29,424 There ain't no doubt 423 00:24:29,424 --> 00:24:30,643 Daddy Lou is my favorite. 424 00:24:30,643 --> 00:24:32,427 Pull over. Right. 425 00:24:32,427 --> 00:24:34,298 But sometimes, Uncle Les and I have a lot in common. 426 00:24:35,865 --> 00:24:38,868 Now, here's a treat I think you're ready for. 427 00:24:38,868 --> 00:24:41,523 This is what the meat calls a "lover's lane", 428 00:24:41,523 --> 00:24:45,440 and by my estimation, no blood is sweeter. 429 00:24:47,050 --> 00:24:50,184 Young people, swollen with passion, 430 00:24:50,184 --> 00:24:52,360 denied spirits by this senseless prohibition, 431 00:24:52,360 --> 00:24:54,667 park along this lonely stretch to contemplate 432 00:24:54,667 --> 00:24:58,801 that most mysterious of mathematical equations-- 433 00:24:58,801 --> 00:25:00,629 how one plus one... 434 00:25:02,022 --> 00:25:04,981 ...becomes one. 435 00:25:04,981 --> 00:25:07,854 They come out here to do math? 436 00:25:07,854 --> 00:25:10,596 You've been too sheltered, my belladonnic beauty. 437 00:25:13,555 --> 00:25:15,035 Yours. 438 00:25:15,035 --> 00:25:16,210 Mine. 439 00:25:18,604 --> 00:25:24,044 Young, strong, and likely to fight back. 440 00:25:24,044 --> 00:25:27,656 You must be most ferocious, hmm? 441 00:25:27,656 --> 00:25:31,486 Mm-hmm. 442 00:25:35,490 --> 00:25:37,274 Mmm, that's nice. 443 00:25:37,274 --> 00:25:39,015 Where'd you learn that? 444 00:25:39,015 --> 00:25:40,277 The kissin' or the down below? 445 00:25:48,068 --> 00:25:49,504 That's nice. 446 00:25:57,904 --> 00:25:59,340 Jesus, Mary! 447 00:25:59,340 --> 00:26:00,820 What? Oh. 448 00:26:00,820 --> 00:26:02,386 You gonna stand there watchin', little girl? 449 00:26:02,386 --> 00:26:03,823 Where's your momma? 450 00:26:03,823 --> 00:26:07,000 She just crawl out of the swamp or somethin'? 451 00:26:07,000 --> 00:26:08,479 Oh! 452 00:26:19,621 --> 00:26:21,928 There's something back there, something evil. 453 00:26:21,928 --> 00:26:24,147 Ah, yes. 454 00:26:24,147 --> 00:26:26,149 She's with me. 455 00:26:38,074 --> 00:26:39,946 Uncle Les says I gotta practice killin' 456 00:26:39,946 --> 00:26:43,297 both the one and the plus one at the same time, 457 00:26:43,297 --> 00:26:46,474 but I came away understanding something else tonight. 458 00:26:46,474 --> 00:26:47,736 You took her where? 459 00:26:47,736 --> 00:26:49,259 She's a prodigious killer. 460 00:26:49,259 --> 00:26:51,261 Why you'd want to limit her is beyond comprehension. 461 00:26:53,568 --> 00:26:55,570 I can't quite put it into words, 462 00:26:55,570 --> 00:27:00,749 but it's like somethin' opened up in my head, in my body. 463 00:27:00,749 --> 00:27:04,318 I've been 18 for seven months now, 464 00:27:04,318 --> 00:27:06,450 and it's time I started actin' like it. 465 00:27:13,196 --> 00:27:15,285 Well, look at you. 466 00:27:15,285 --> 00:27:16,635 I don't recall buying that outfit-- 467 00:27:16,635 --> 00:27:18,549 I jumped a girl in between speakeasies. 468 00:27:18,549 --> 00:27:20,508 I wear it better, though. 469 00:27:20,508 --> 00:27:22,728 Don't do something he would do. 470 00:27:22,728 --> 00:27:27,646 I'm gon' tell Uncle Les you talkin' to me this way. 471 00:27:27,646 --> 00:27:29,299 Happy hunting. 472 00:27:49,189 --> 00:27:51,495 Hey, I think you're drinking too much of that moonshine. 473 00:27:53,541 --> 00:27:55,021 Thank you, sir. 474 00:27:56,283 --> 00:27:58,894 Girl #1: Isn't he so cute? 475 00:27:58,894 --> 00:28:00,417 Oh, my-- He's so handsome. 476 00:28:00,417 --> 00:28:02,071 Girl #2: He's adorable. 477 00:28:02,071 --> 00:28:04,204 Look who fell into her momma's closet. 478 00:28:07,555 --> 00:28:09,470 Darkie playing dress-up in the dark. 479 00:28:14,562 --> 00:28:15,781 Hey, easy. 480 00:28:15,781 --> 00:28:17,957 Watch it. Easy. 481 00:28:17,957 --> 00:28:19,219 Whoa. 482 00:28:19,219 --> 00:28:20,786 Stop it. What's gotten into you? 483 00:28:22,526 --> 00:28:24,572 Calm down, Bella. 484 00:28:24,572 --> 00:28:26,879 You all right? 485 00:28:26,879 --> 00:28:29,055 You look a little sick there. 486 00:28:29,055 --> 00:28:30,752 Sorry about my horse, miss. 487 00:28:32,449 --> 00:28:33,755 I'm sorry. 488 00:28:33,755 --> 00:28:35,409 I got so scared, I almost fainted. 489 00:28:35,409 --> 00:28:37,933 I thought the flowers might bring me back a bit. 490 00:28:37,933 --> 00:28:40,675 Well, I'm glad you're back. 491 00:28:47,160 --> 00:28:51,033 Diary, his name is Charlie. 492 00:28:51,033 --> 00:28:53,383 He's got veins like rivers. 493 00:28:53,383 --> 00:28:55,429 They flow right down his arms. 494 00:28:55,429 --> 00:28:56,778 Doin' a'ight back there? 495 00:28:56,778 --> 00:29:00,826 I'm... good. 496 00:29:00,826 --> 00:29:03,829 I just wanted to say thank you for... Mm-hmm. 497 00:29:03,829 --> 00:29:05,961 ...for driving me home, 498 00:29:05,961 --> 00:29:07,789 for jumping in front of me like that. 499 00:29:09,748 --> 00:29:13,099 Well, I had to make sure you wouldn't faint again. 500 00:29:13,099 --> 00:29:14,622 I tell you, I don't-- 501 00:29:14,622 --> 00:29:16,842 I don't know what spooked old Jonesy, here. 502 00:29:16,842 --> 00:29:19,496 You said 1132 Rue Royale? 503 00:29:19,496 --> 00:29:21,455 I wanna know what his laugh sounds like 504 00:29:21,455 --> 00:29:23,196 when it's all the way. 505 00:29:23,196 --> 00:29:25,502 Drive by that house almost every night, 506 00:29:25,502 --> 00:29:28,288 takin' Mr. Sloane home. 507 00:29:28,288 --> 00:29:30,290 Never imagined a colored family lived in one of them houses. 508 00:29:30,290 --> 00:29:33,119 I wanna know how tight he holds you when he dances. 509 00:29:33,119 --> 00:29:35,643 Yeah, I'm surprised your fancy parents let you out at night. 510 00:29:35,643 --> 00:29:37,863 They know I can take care of myself. Whoa! 511 00:29:37,863 --> 00:29:40,474 You almost got trampled by a horse. 512 00:29:40,474 --> 00:29:44,347 I wanna know what his tongue tastes like. 513 00:29:44,347 --> 00:29:45,609 I've lost my appetite. 514 00:29:45,609 --> 00:29:47,046 I can't sleep... 515 00:29:47,046 --> 00:29:48,525 ...which is borin' as all get out 516 00:29:48,525 --> 00:29:49,962 when you're stuck in a coffin, 517 00:29:49,962 --> 00:29:51,354 waiting for the big hand to hit nine... 518 00:29:51,354 --> 00:29:52,573 ...and the little hand 519 00:29:52,573 --> 00:29:53,835 to hit three. 520 00:29:53,835 --> 00:29:56,185 Ahh! 521 00:29:56,185 --> 00:29:58,318 No runnin' in the house! 522 00:29:58,318 --> 00:29:59,667 What did we say 523 00:29:59,667 --> 00:30:00,973 about skipping? 524 00:30:02,235 --> 00:30:04,367 Ooh! 525 00:30:04,367 --> 00:30:06,021 I'm not gon' say it again, missy. 526 00:30:15,465 --> 00:30:17,293 Look up. Look up. 527 00:30:20,209 --> 00:30:21,994 If he looks up, he likes you. 528 00:30:21,994 --> 00:30:23,647 If he doesn't... 529 00:30:39,881 --> 00:30:42,492 No running, young lady. 530 00:30:42,492 --> 00:30:43,798 I met Victor once... 531 00:30:50,326 --> 00:30:53,460 Well, hello there again, diary. 532 00:30:53,460 --> 00:30:55,897 I finally got a few secrets of my own. 533 00:30:55,897 --> 00:30:57,551 Who's Charlie? [Gasps] 534 00:30:59,553 --> 00:31:01,685 Claudia, are you blockin' me? 535 00:31:03,122 --> 00:31:04,863 This is your father speaking. 536 00:31:17,658 --> 00:31:19,007 Do you not like it? 537 00:31:19,007 --> 00:31:20,617 No, I-I love it. 538 00:31:20,617 --> 00:31:23,229 I'm just tryna make it last. 539 00:31:24,665 --> 00:31:26,580 I guess you're probably used to having ice cream 540 00:31:26,580 --> 00:31:28,625 anytime you want. 541 00:31:28,625 --> 00:31:29,888 No. 542 00:31:29,888 --> 00:31:31,759 I promise. 543 00:31:31,759 --> 00:31:33,369 I never have it. 544 00:31:36,242 --> 00:31:38,592 So, is this what you always do for a first date? 545 00:31:38,592 --> 00:31:39,898 Take a girl out for some ice cream? 546 00:31:39,898 --> 00:31:41,421 Whoa, whoa, Claudia, this isn't-- 547 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 What? 548 00:31:42,944 --> 00:31:46,208 A boy sends flowers, asks a girl to go somewhere fun. 549 00:31:46,208 --> 00:31:49,342 I-- You're a cutie, but... 550 00:31:49,342 --> 00:31:50,996 I'm what? 551 00:31:50,996 --> 00:31:52,258 Young. 552 00:31:52,258 --> 00:31:53,955 I'm 19. 553 00:31:53,955 --> 00:31:55,783 No way you're older than me, Claudia. 554 00:31:55,783 --> 00:31:58,046 Everyone in my family looks young for their age. 555 00:32:00,614 --> 00:32:01,832 You live round here? 556 00:32:03,443 --> 00:32:04,835 I used to, too. 557 00:32:04,835 --> 00:32:06,315 I remember there used to be a toy shop 558 00:32:06,315 --> 00:32:08,274 a few doors down by there. 559 00:32:08,274 --> 00:32:11,973 They used to keep stray cats in boxes for people to take. 560 00:32:11,973 --> 00:32:14,454 That shop must have closed down when you were but a baby. 561 00:32:16,717 --> 00:32:18,284 I wasn't a baby. 562 00:32:30,296 --> 00:32:32,994 [Moans] 563 00:32:37,216 --> 00:32:38,478 Mmm. 564 00:32:49,750 --> 00:32:51,621 Wait, wait, wait, wait. Wait for me. 565 00:32:51,621 --> 00:32:53,188 I'm tired of waiting. 566 00:32:53,188 --> 00:32:54,494 Claudia. Yeah? 567 00:32:54,494 --> 00:32:55,756 You're real forward. What? 568 00:32:55,756 --> 00:32:58,411 It's making me... 569 00:32:58,411 --> 00:33:00,021 Kiss you a little longer? 570 00:33:04,025 --> 00:33:07,811 Claudia, you don't even look like a girl. 571 00:33:11,076 --> 00:33:12,338 You're an angel. 572 00:33:46,676 --> 00:33:50,245 I feel... loose. 573 00:33:53,596 --> 00:33:55,555 Charlie? 574 00:34:00,081 --> 00:34:03,606 Charlie? 575 00:34:04,999 --> 00:34:06,522 Charlie? 576 00:34:07,784 --> 00:34:11,092 Charlie? 577 00:34:13,007 --> 00:34:19,492 I was-- and he-- And I bit him, and now he-- 578 00:34:19,492 --> 00:34:22,495 It's easy to get carried away when you're young and in love. 579 00:34:25,106 --> 00:34:26,890 Please, save him. 580 00:34:26,890 --> 00:34:29,197 Turn him. 581 00:34:29,197 --> 00:34:30,459 I can't. 582 00:34:30,459 --> 00:34:32,244 You can. 583 00:34:32,244 --> 00:34:33,854 You did it to me. 584 00:34:37,423 --> 00:34:39,468 He's dead. 585 00:34:39,468 --> 00:34:41,557 You didn't half-kill him, you killed him completely. 586 00:34:41,557 --> 00:34:43,994 Lestat. 587 00:34:43,994 --> 00:34:46,562 Just try, please. 588 00:34:46,562 --> 00:34:48,869 You drained him dry. 589 00:34:48,869 --> 00:34:51,219 Now, go on, clean up after yourself. 590 00:35:04,014 --> 00:35:07,279 Stop squirming and watch. 591 00:35:11,196 --> 00:35:15,156 Remember this, his face as it melts. 592 00:35:18,290 --> 00:35:20,422 This is why we never get close to mortals. 593 00:35:22,120 --> 00:35:25,253 Because sooner or later, they end up dead. 594 00:35:25,253 --> 00:35:26,602 It'll be all right. 595 00:35:26,602 --> 00:35:28,517 It'll pass. You got us. 596 00:35:28,517 --> 00:35:30,476 I don't want you. 597 00:35:32,260 --> 00:35:34,480 Vivid writer, isn't she? 598 00:35:34,480 --> 00:35:36,656 A singular style. 599 00:35:37,700 --> 00:35:40,094 Anne Frank meets Stephen King. 600 00:35:42,444 --> 00:35:45,404 Session four, Louis De Pointe du Lac, 601 00:35:45,404 --> 00:35:49,495 and the child vampire, Claudia. 602 00:35:51,540 --> 00:35:54,630 So, it begs the question, 603 00:35:54,630 --> 00:35:57,894 where were all these diaries in 1973? 604 00:36:00,245 --> 00:36:01,855 Scattered. 605 00:36:01,855 --> 00:36:04,640 One in New Orleans, another in Paris. 606 00:36:04,640 --> 00:36:06,294 Bullshit. 607 00:36:22,745 --> 00:36:25,313 Claudia was... 608 00:36:30,275 --> 00:36:31,537 ...everything. 609 00:36:32,929 --> 00:36:36,803 I loved her unconditionally. 610 00:36:36,803 --> 00:36:39,153 All the noise, the chaos, 611 00:36:39,153 --> 00:36:43,636 the crisis of my former existence, silenced. 612 00:36:45,246 --> 00:36:48,597 The simple joy of her hand in mine. 613 00:36:48,597 --> 00:36:51,252 You had a daughter. 614 00:36:51,252 --> 00:36:53,733 I had a daughter. 615 00:36:53,733 --> 00:36:55,256 I've got two. 616 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 The love is kind of... 617 00:37:00,348 --> 00:37:04,744 And if you were to come across their diaries and learn, 618 00:37:04,744 --> 00:37:10,097 in detail, how and when you failed them, 619 00:37:10,097 --> 00:37:11,881 would you share those failures 620 00:37:11,881 --> 00:37:16,059 with a brash young reporter you met at Polynesian Mary's? 621 00:37:19,454 --> 00:37:21,369 It's funny. 622 00:37:21,369 --> 00:37:23,197 I've been dreaming about old Mary's 623 00:37:23,197 --> 00:37:25,286 ever since you sent me the tapes. 624 00:37:27,767 --> 00:37:29,421 Where have you reached? 625 00:37:29,421 --> 00:37:31,858 1923-ish. 626 00:37:31,858 --> 00:37:33,555 Her date with Charlie. 627 00:37:34,991 --> 00:37:36,602 Ah. 628 00:37:39,779 --> 00:37:42,303 "And his bones...""...cracked black 629 00:37:42,303 --> 00:37:44,653 and his face turned to soup." 630 00:37:44,653 --> 00:37:46,568 Charlie's death ushered in 631 00:37:46,568 --> 00:37:49,919 one of the darkest eras in our lives. 632 00:37:49,919 --> 00:37:51,660 The oh-so-delicate balance 633 00:37:51,660 --> 00:37:56,012 of our oh-so-delicate household was shattered. 634 00:37:56,012 --> 00:37:59,320 The fantasy of happiness burst. 635 00:37:59,320 --> 00:38:00,582 Claudia was... 636 00:38:00,582 --> 00:38:02,758 A Band-Aid for a shitty marriage? 637 00:38:05,500 --> 00:38:07,763 I was going to say... 638 00:38:13,029 --> 00:38:14,422 ...something else. 639 00:38:21,081 --> 00:38:22,735 But, yes... 640 00:38:22,735 --> 00:38:25,390 that's almost certainly what she felt like. 641 00:38:33,876 --> 00:38:35,356 And what should I have done? 642 00:38:35,356 --> 00:38:36,966 Tucked him into the coffin with her? 643 00:38:36,966 --> 00:38:39,099 She was already broken-hearted, 644 00:38:39,099 --> 00:38:40,883 and you burned her first boyfriend. 645 00:38:40,883 --> 00:38:43,190 She's the one who killed him. 646 00:38:43,190 --> 00:38:46,585 It's funnier when they fight in French. 647 00:38:46,585 --> 00:38:48,587 And, diary, you'd think 648 00:38:48,587 --> 00:38:50,893 a girl whose mama died in childbirth... 649 00:38:50,893 --> 00:38:53,679 ...whose daddy gave her away to a mean old auntie 650 00:38:53,679 --> 00:38:56,159 who beat her 'cause no one said she couldn't, 651 00:38:56,159 --> 00:38:57,857 who died in a fire 652 00:38:57,857 --> 00:39:00,860 but came back by the blood magic of two demons, 653 00:39:00,860 --> 00:39:03,558 well, you'd think that girl wouldn't know what funny was. 654 00:39:03,558 --> 00:39:06,518 But you'd be wrong, diary. 655 00:39:06,518 --> 00:39:08,650 And if I told you, dumb diary, 656 00:39:08,650 --> 00:39:11,087 that that same girl was being raised to kill 657 00:39:11,087 --> 00:39:14,395 like her demon parents did, to take two souls a day 658 00:39:14,395 --> 00:39:16,789 so she could stay in the same flat-chested, 659 00:39:16,789 --> 00:39:20,314 hairless-crotched 14-year-old baby doll body 660 00:39:20,314 --> 00:39:25,406 as her mind and spirit turn 19, 20, 25, 661 00:39:25,406 --> 00:39:30,542 63, 358, you dumb, dumb diary, 662 00:39:30,542 --> 00:39:35,155 I bet you'd say to anyone who'd listen, "Fun? Fun? 663 00:39:35,155 --> 00:39:37,331 How does she even get up in the morning?" 664 00:39:37,331 --> 00:39:40,160 Well, let me tell you something, you stuck-up, 665 00:39:40,160 --> 00:39:44,730 flower-covered, three-dollar fancy fucking paper diary, 666 00:39:44,730 --> 00:39:46,732 I'm doin' just fine. 667 00:39:46,732 --> 00:39:48,734 And how do I know that? 668 00:39:48,734 --> 00:39:51,780 'Cause the first man I killed called me the devil, 669 00:39:51,780 --> 00:39:53,956 and the last boy I killed, 670 00:39:53,956 --> 00:39:57,220 the last boy I'll ever love in this world, 671 00:39:57,220 --> 00:39:59,701 called me an angel. 672 00:40:01,486 --> 00:40:04,967 So, that means I'm on the right path. 673 00:40:04,967 --> 00:40:11,104 And that means there's so much more fun out there to have. 674 00:40:11,104 --> 00:40:13,106 I'm just getting started. 47921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.