Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,079 --> 00:00:37,820
Dubai.
2
00:00:39,865 --> 00:00:41,432
I can't tell you that.
3
00:00:43,956 --> 00:00:45,262
Can't tell you that either.
4
00:00:47,873 --> 00:00:49,092
No.
5
00:00:51,094 --> 00:00:52,748
No. Yeah.
6
00:00:52,748 --> 00:00:54,750
Yeah, look,
i-it's not an article,
7
00:00:54,750 --> 00:00:56,534
it's a book.
8
00:00:56,534 --> 00:01:00,103
I mean, we can do a chapter
in Vanity Fair, but...
9
00:01:00,103 --> 00:01:02,453
I-I know it's been 10 years.
10
00:01:02,453 --> 00:01:04,455
I haven't forgotten
what a book is.
11
00:01:04,455 --> 00:01:06,979
This is-- This is a book.
12
00:01:06,979 --> 00:01:09,895
A-All right? Look, um...
13
00:01:09,895 --> 00:01:11,158
Yeah, I gotta call you back.
14
00:01:11,158 --> 00:01:12,637
I'll call you back.
15
00:01:12,637 --> 00:01:13,899
Good morning.
16
00:01:13,899 --> 00:01:16,815
I hope you've passed
a comfortable night.
17
00:01:16,815 --> 00:01:19,514
I never pass
a comfortable night.
18
00:01:19,514 --> 00:01:22,430
You were scheduled to have
your levodopa transfusion
19
00:01:22,430 --> 00:01:24,214
- this week.
- Been tapping my phone?
20
00:01:24,214 --> 00:01:26,434
Mr. De Pointe du Lac
has arranged a physician
21
00:01:26,434 --> 00:01:28,262
to administer it here tomorrow.
22
00:01:29,611 --> 00:01:31,265
Well, I'll take care of it
on my own.
23
00:01:31,265 --> 00:01:35,834
Your doctor in New York was
consulted and has given consent.
24
00:01:35,834 --> 00:01:39,403
You'll find a note from him
in your electronic mailbox.
25
00:01:39,403 --> 00:01:40,796
Where's Louis?
26
00:01:40,796 --> 00:01:44,104
Mr. De Point du Lac
will be resting today.
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,670
Would you follow me
to the reading room?
28
00:01:51,415 --> 00:01:53,156
Quite the house plant.
29
00:01:53,156 --> 00:01:56,638
Well, the interior designer
hired was a sentimentalist.
30
00:01:56,638 --> 00:01:58,074
Some notion of hers, he was...
31
00:01:58,074 --> 00:01:59,902
...missing the natural world.
32
00:02:02,122 --> 00:02:03,471
You are getting access to...
33
00:02:03,471 --> 00:02:05,734
...very precious items
from the archives,
34
00:02:05,734 --> 00:02:09,085
an alternative perspective
on the years of your interest.
35
00:02:09,085 --> 00:02:12,262
Please, wear these
when handling the materials.
36
00:02:14,221 --> 00:02:17,398
We suggest you begin
on the left.
37
00:02:57,046 --> 00:03:02,921
"The P.O.Ws are malnourished,
nothing but bone and sinew.
38
00:03:02,921 --> 00:03:05,054
Their blood is bitter.
39
00:03:05,054 --> 00:03:08,188
It almost makes you feel sick
to drink it."
40
00:03:12,279 --> 00:03:14,019
Wow.
41
00:03:31,776 --> 00:03:33,517
Auntie told me
to stay put
42
00:03:33,517 --> 00:03:36,172
and keep away from the door. [People screaming]
43
00:03:36,172 --> 00:03:39,001
I tried to be good
and stay right where I was.
44
00:03:39,001 --> 00:03:41,960
But when Auntie came back,
she got stuck on the other side
45
00:03:41,960 --> 00:03:43,310
and brought the fire
back with her.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,619
I closed my eyes and waited
for the fire to take me, too.
47
00:03:48,619 --> 00:03:51,274
I just prayed it wouldn't
hurt too bad.
48
00:03:53,363 --> 00:03:55,409
That's when the Black angel came.
49
00:03:56,975 --> 00:04:01,066
He was beautiful and strong
and fast,
50
00:04:01,066 --> 00:04:03,155
and he carried me like
I was made of feathers.
51
00:04:03,155 --> 00:04:04,940
Help me!
52
00:04:04,940 --> 00:04:06,246
Gimme some water!
53
00:04:07,638 --> 00:04:09,379
The Black angel took me
to a fine house
54
00:04:09,379 --> 00:04:10,902
...with gold ceilings,
55
00:04:10,902 --> 00:04:13,470
like the ones
in the picture houses.
56
00:04:13,470 --> 00:04:16,517
And that's when I guessed
I was in Heaven.
57
00:04:16,517 --> 00:04:20,303
So, I waited for the pain to
go away and my mama to join me.
58
00:04:20,303 --> 00:04:22,784
But she didn't come,
and the pain got worse.
59
00:04:24,568 --> 00:04:26,962
The Black angel was crying.
60
00:04:26,962 --> 00:04:28,920
She goin' cold.
What do we do?
61
00:04:28,920 --> 00:04:30,313
Nothing. We do nothing. And I remember thinking...
62
00:04:30,313 --> 00:04:32,097
She's dying. "Why would an angel
63
00:04:32,097 --> 00:04:34,143
cry in Heaven?" More human entanglement.
64
00:04:34,143 --> 00:04:36,928
And then,
I saw the white angel.
65
00:04:36,928 --> 00:04:38,278
Drain her.
66
00:04:38,278 --> 00:04:40,323
She's only a kid.
67
00:04:40,323 --> 00:04:41,803
No, please.
68
00:04:41,803 --> 00:04:43,326
Please!
69
00:04:43,326 --> 00:04:45,154
I don't know where to bite.
Her body's all charred.
70
00:04:45,154 --> 00:04:47,461
You know you can do this.
71
00:04:47,461 --> 00:04:50,115
And she'll be what?
A lap dog?
72
00:04:50,115 --> 00:04:51,595
No, not-- not a dog.
73
00:04:53,467 --> 00:04:56,165
- A daughter.
- I-I-I don't know.
74
00:04:56,165 --> 00:04:58,733
You were ready to abandon
our home.
75
00:04:58,733 --> 00:05:00,038
Now you want a third.
76
00:05:00,038 --> 00:05:02,345
I-I just need her
not to die.
77
00:05:02,345 --> 00:05:03,912
Please.
78
00:05:09,570 --> 00:05:11,180
Please.
79
00:05:33,681 --> 00:05:36,597
The white angel, he bit me,
80
00:05:36,597 --> 00:05:38,860
right in the neck,
and I thought,
81
00:05:38,860 --> 00:05:41,079
"What a strange thing
for an angel to do."
82
00:06:04,886 --> 00:06:07,845
And then, I tasted it.
83
00:06:07,845 --> 00:06:10,979
And right away, I felt strong
as a street car.
84
00:06:18,421 --> 00:06:19,814
Enough!
85
00:06:20,641 --> 00:06:22,338
And I realized,
86
00:06:22,338 --> 00:06:25,602
what I thought was Heaven
was just some nice room.
87
00:06:25,602 --> 00:06:29,911
And what I thought were angels
were really hell demons.
88
00:06:29,911 --> 00:06:32,870
But seeing as Mama died,
and Auntie,
89
00:06:32,870 --> 00:06:34,698
she was burnt up too,
90
00:06:34,698 --> 00:06:37,875
I decided to make
the best of it.
91
00:06:37,875 --> 00:06:40,051
You got some of your own
I can have?
92
00:06:42,402 --> 00:06:44,055
Y-You want more?
93
00:06:45,970 --> 00:06:48,930
Right away, I had
a lot of questions.
94
00:06:48,930 --> 00:06:50,497
So, this is my new house?
95
00:06:50,497 --> 00:06:52,194
It is if you want it to be.
96
00:06:53,891 --> 00:06:55,893
This is my fountain?
97
00:06:55,893 --> 00:06:58,461
That's my...
98
00:06:58,461 --> 00:06:59,984
What is that?
99
00:06:59,984 --> 00:07:02,378
Well, that's the incinerator
where we burn the--
100
00:07:02,378 --> 00:07:05,250
We'll get to that
soon enough.
101
00:07:05,250 --> 00:07:06,600
So where'd you find me?
102
00:07:06,600 --> 00:07:09,167
At my old house?
103
00:07:09,167 --> 00:07:11,474
I heard your cry for help.
104
00:07:11,474 --> 00:07:16,392
We-- We can hear
people's thoughts.
105
00:07:16,392 --> 00:07:18,133
- What?
- Mm-hmm.
106
00:07:18,133 --> 00:07:19,700
It's true.
107
00:07:19,700 --> 00:07:23,051
Prove it.
What am I thinking now?
108
00:07:23,051 --> 00:07:24,313
Well, I can't.
109
00:07:24,313 --> 00:07:26,054
I'm your maker.
110
00:07:26,054 --> 00:07:28,317
You're wonderin' if your nails
will be like that forever,
111
00:07:28,317 --> 00:07:30,493
and the answer is yes.
112
00:07:30,493 --> 00:07:33,757
It's a special trick,
only folks like us have,
113
00:07:33,757 --> 00:07:36,151
like the nails and the teeth.
114
00:07:36,151 --> 00:07:38,806
So, you can hear me,
but he can't?
115
00:07:38,806 --> 00:07:40,982
That make him the dumb one?
116
00:07:40,982 --> 00:07:42,810
What's funny?
117
00:07:42,810 --> 00:07:46,335
If he makes you, he can't hear
your thoughts anymore.
118
00:07:46,335 --> 00:07:49,643
Somethin' about the sacrifice
of creation.
119
00:07:49,643 --> 00:07:50,905
Did he make you, too?
120
00:07:50,905 --> 00:07:52,559
He did. What's she saying?
121
00:07:52,559 --> 00:07:55,518
He has to rely on my words
to understand me,
122
00:07:55,518 --> 00:07:57,128
just like a human.
123
00:07:57,128 --> 00:07:59,609
I'm not human no more,
am I?
124
00:07:59,609 --> 00:08:02,090
No, you're a vampire.
125
00:08:02,090 --> 00:08:04,092
Well, I can see
where this is going.
126
00:08:04,092 --> 00:08:05,528
Bonjour.
127
00:08:05,528 --> 00:08:07,356
How'd you do that?
128
00:08:07,356 --> 00:08:10,402
Well, you'll do it too,
in time, my little milkweed.
129
00:08:10,402 --> 00:08:14,058
I'll teach you, just like
I taught Louis here.
130
00:08:14,058 --> 00:08:16,539
But not if we're going to
have family secrets.
131
00:08:19,020 --> 00:08:21,413
We're a family?
132
00:08:21,413 --> 00:08:26,070
Yeah, but with no secrets.
133
00:08:26,070 --> 00:08:27,376
All right.
134
00:08:27,376 --> 00:08:29,552
So, what's that for?
135
00:08:29,552 --> 00:08:32,163
That's where we burn bodies.
136
00:08:32,163 --> 00:08:33,774
Why do we burn bodies?
137
00:08:35,689 --> 00:08:38,169
Uncle Les
and Daddy Louis were rich.
138
00:08:40,345 --> 00:08:42,870
They had nice clothes
and a nice auto carriage
139
00:08:42,870 --> 00:08:45,220
and a funny way
of being nice to each other.
140
00:08:54,229 --> 00:08:55,926
So, I'm supposed to kill him?
141
00:08:55,926 --> 00:08:57,275
You don't have to.
142
00:08:57,275 --> 00:08:59,408
There's always the birds
and the beasts.
143
00:08:59,408 --> 00:09:02,454
Or you can endeavor
on an experience
144
00:09:02,454 --> 00:09:05,936
that feels like eating syrup
while riding on the wind.
145
00:09:11,855 --> 00:09:14,292
I'm not sure how I feel
about that pleated skirt.
146
00:09:14,292 --> 00:09:16,468
It's chiffon.
It has movement.
147
00:09:16,468 --> 00:09:18,079
Hmm.
148
00:09:20,298 --> 00:09:21,865
Looks like she takes
after me.
149
00:09:21,865 --> 00:09:23,388
Tremendous.
150
00:09:23,388 --> 00:09:26,957
Fortifying myself for an evening
of swan hunting.
151
00:09:26,957 --> 00:09:28,959
Back in the car, Claudia.
152
00:09:28,959 --> 00:09:31,309
Claudia.
153
00:09:31,309 --> 00:09:34,443
Claudia!
Hey, no, no.
154
00:09:34,443 --> 00:09:36,097
Get back here, missy.
155
00:09:43,278 --> 00:09:47,064
Young girl, where are
your parents at this hour?
156
00:09:50,459 --> 00:09:53,941
I asked you a question,
young lady.
157
00:09:53,941 --> 00:09:56,160
I said,
where are your parents?
158
00:09:59,163 --> 00:10:01,688
Claudia! No!
159
00:10:01,688 --> 00:10:02,863
Don't!
160
00:10:02,863 --> 00:10:04,081
Not a cop!
161
00:10:04,081 --> 00:10:06,214
You're not a girl.
162
00:10:06,214 --> 00:10:08,129
You're a devil.
163
00:10:12,568 --> 00:10:15,136
You have to stop
while they're alive.
164
00:10:17,791 --> 00:10:20,489
Who was it
that she takes after?
165
00:10:20,489 --> 00:10:21,664
Hm.
166
00:10:21,664 --> 00:10:23,623
You ain't a girl.
167
00:10:23,623 --> 00:10:25,276
You a devil.
168
00:10:27,191 --> 00:10:30,978
Confusion, regret, euphoria.
169
00:10:30,978 --> 00:10:33,763
You gon' wake up feeling
a lot of things.
170
00:10:33,763 --> 00:10:36,810
A little guilt, a bad taste
in your mouth from the cop,
171
00:10:36,810 --> 00:10:38,942
which again,
you should never choose.
172
00:10:38,942 --> 00:10:41,466
Claudia.
173
00:10:41,466 --> 00:10:42,772
I'm sorry.
174
00:10:42,772 --> 00:10:44,513
What did I just say?
175
00:10:44,513 --> 00:10:46,297
Don't eat cops.
176
00:10:46,297 --> 00:10:48,952
You gotta listen to your elders
when they're talkin'.
177
00:10:48,952 --> 00:10:50,258
You're new to this--
178
00:10:50,258 --> 00:10:52,390
- I'm hungry.
- Hungry?
179
00:10:52,390 --> 00:10:54,001
You just ate a man
twice your size.
180
00:10:54,001 --> 00:10:55,350
You can't possibly be--
181
00:10:55,350 --> 00:10:56,830
An ominous observation.
182
00:10:56,830 --> 00:10:58,658
Her young lady metabolism
is permanent now.
183
00:11:00,181 --> 00:11:02,574
I'm so hungry.
184
00:11:02,574 --> 00:11:04,881
I think I'm gon' die.
185
00:11:04,881 --> 00:11:07,318
Is that how vampires die?
186
00:11:07,318 --> 00:11:08,711
From starvation?
187
00:11:08,711 --> 00:11:10,931
You don't want to engorge
yourself, ma petite.
188
00:11:10,931 --> 00:11:12,584
More tomorrow, okay?
189
00:11:12,584 --> 00:11:14,195
Please.
190
00:11:14,195 --> 00:11:16,197
Histrionics.
191
00:11:16,197 --> 00:11:17,851
Some sleep is
what she needs.
192
00:11:17,851 --> 00:11:19,461
Sedation is
what she needs.
193
00:11:19,461 --> 00:11:20,941
She'll settle.
194
00:11:20,941 --> 00:11:22,290
No! Don't, don't, don't!
195
00:11:22,290 --> 00:11:24,248
Claudia.
196
00:11:24,248 --> 00:11:25,815
Claudia!
197
00:11:27,469 --> 00:11:29,297
You suck 'em like frog legs
198
00:11:29,297 --> 00:11:31,299
and burn 'em like trash.
199
00:11:31,299 --> 00:11:34,606
And the things I used to eat,
I don't like so much anymore.
200
00:11:34,606 --> 00:11:36,043
Claudia!
201
00:11:36,043 --> 00:11:39,220
- Come on up to bed.
- Coming!
202
00:11:39,220 --> 00:11:41,091
It's bedtime.
203
00:11:41,091 --> 00:11:44,486
What comes out of humans,
it's just so much sweeter.
204
00:11:46,096 --> 00:11:48,359
Me and Uncle Les have
a nickname for it--
205
00:11:48,359 --> 00:11:49,796
"kill juice".
206
00:11:54,583 --> 00:11:56,106
Claudia!
207
00:11:56,106 --> 00:11:57,934
Comin'!
208
00:11:57,934 --> 00:12:00,676
Geez Louise, mercy please.
209
00:12:00,676 --> 00:12:03,244
I gotta go to bed when the rest
of the world wakes up,
210
00:12:03,244 --> 00:12:04,811
so there's less kids
to play with...
211
00:12:04,811 --> 00:12:06,638
...but I found ways
to fun it up some.
212
00:12:06,638 --> 00:12:08,249
Have you seen my slippers?
213
00:12:08,249 --> 00:12:10,294
Under the chair
by the window.
214
00:12:10,294 --> 00:12:11,643
Must every night
end like this?
215
00:12:11,643 --> 00:12:13,820
Y'all get tired 'fore I do.
216
00:12:13,820 --> 00:12:16,257
Why does she
talk to the book?
217
00:12:16,257 --> 00:12:18,041
The sun comes up,
we go down.
218
00:12:18,041 --> 00:12:19,869
That's never gonna change.
219
00:12:19,869 --> 00:12:21,610
We've got rules, Lil Miss.
220
00:12:21,610 --> 00:12:23,568
Rules are for fools,
Daddy Lou.
221
00:12:23,568 --> 00:12:25,570
Keeping you safe,
little waif.
222
00:12:25,570 --> 00:12:27,094
She talked
to the book again.
223
00:12:27,094 --> 00:12:28,573
Why do you talk
to the book?
224
00:12:28,573 --> 00:12:30,619
- The book is my friend.
- The book is her friend.
225
00:12:30,619 --> 00:12:32,360
The book is a book.
226
00:12:32,360 --> 00:12:33,665
Good night.
227
00:12:33,665 --> 00:12:35,929
Night.
Night!
228
00:12:42,109 --> 00:12:44,459
Put the pen down, Claudia.
229
00:12:44,459 --> 00:12:46,026
Uncle Les,
I got a question.
230
00:12:46,026 --> 00:12:48,419
If you made me
and you made Louis,
231
00:12:48,419 --> 00:12:49,899
who made you?
232
00:12:51,248 --> 00:12:53,424
When I'm tired,
I'm not so kind.
233
00:12:53,424 --> 00:12:54,904
And where are all
the vampires at?
234
00:12:58,125 --> 00:13:00,649
Uh-oh.
They speakin' French.
235
00:13:00,649 --> 00:13:02,303
They gon' fight now.
236
00:13:06,481 --> 00:13:08,135
Fighting sounds funny
in French.
237
00:13:21,713 --> 00:13:23,454
Climb in, ma cherie,
best see if it's a good fit.
238
00:13:23,454 --> 00:13:25,326
Ooh!
239
00:13:25,326 --> 00:13:26,806
Good evening, sirs.
240
00:13:26,806 --> 00:13:28,024
A loss in the family?
241
00:13:29,634 --> 00:13:30,853
Nah.
242
00:13:30,853 --> 00:13:32,463
A heart condition.
243
00:13:32,463 --> 00:13:34,857
Yeah, she gon' pass
r-real soon.
244
00:13:36,511 --> 00:13:38,861
Poor child.
245
00:13:38,861 --> 00:13:40,994
Can't nothin' be done?
246
00:13:40,994 --> 00:13:43,648
We tryna accustom her
to the thought of...
247
00:13:43,648 --> 00:13:46,651
...going home to God.
248
00:13:46,651 --> 00:13:48,305
I-I-I could take
her measurements
249
00:13:48,305 --> 00:13:51,961
so as not to distress her
any further than she already is.
250
00:13:53,354 --> 00:13:55,051
It's so soft!
251
00:13:57,575 --> 00:14:01,666
Somethin'--
Somethin' ain't right here.
252
00:14:03,364 --> 00:14:05,235
- I love it, Daddy Lou.
- I think
you two gentlemen...
253
00:14:05,235 --> 00:14:06,410
Can I get this one, please?...ought to leave--
254
00:14:06,410 --> 00:14:07,542
Please? Can I?
255
00:14:11,502 --> 00:14:13,287
A girl vampire
needs her own space
256
00:14:13,287 --> 00:14:15,593
if she's gonna find herself
in this no-day world.
257
00:14:15,593 --> 00:14:17,639
And, diary,
you can already tell,
258
00:14:17,639 --> 00:14:20,076
the words come easier
when you're locked in tight,
259
00:14:20,076 --> 00:14:21,861
wrapped in pink satin
and Daddy Lou's feet
260
00:14:21,861 --> 00:14:23,471
ain't in your face.
261
00:14:23,471 --> 00:14:25,865
It's just me, my pen,
my brain, my heart,
262
00:14:25,865 --> 00:14:27,518
and the blood
of the street car conductor
263
00:14:27,518 --> 00:14:29,564
I drained after
he got off work.
264
00:14:29,564 --> 00:14:31,566
Thank you, street car driver.
265
00:14:31,566 --> 00:14:33,263
I hope they got more of you
at your company
266
00:14:33,263 --> 00:14:34,699
to fill in for you.
267
00:14:34,699 --> 00:14:36,745
It's never great waiting
for the car,
268
00:14:36,745 --> 00:14:38,268
especially when
the weather gets hot.
269
00:14:44,927 --> 00:14:47,234
Shh, shh,
shh, shh, shh, shh.
270
00:14:50,541 --> 00:14:52,195
Don't you shush me.
271
00:14:52,195 --> 00:14:55,068
I missed you. Hm.
272
00:14:55,068 --> 00:14:56,330
You missed me?
273
00:15:01,465 --> 00:15:02,902
Mm.
274
00:15:18,961 --> 00:15:20,789
Uncle Les got secrets.
275
00:15:20,789 --> 00:15:23,574
How you figure?
276
00:15:23,574 --> 00:15:25,315
He don't give good answers
to questions,
277
00:15:25,315 --> 00:15:27,491
sits on the truth like
it's his chair or somethin'.
278
00:15:29,276 --> 00:15:31,974
I thought we weren't supposed
to keep secrets.
279
00:15:35,195 --> 00:15:37,284
Les got a few years on us.
280
00:15:39,199 --> 00:15:43,899
Sometimes, old people don't like
talkin' much about the past.
281
00:15:46,075 --> 00:15:50,558
Sometimes, you gotta be careful
where you dig, you understand?
282
00:15:50,558 --> 00:15:52,299
I guess.
283
00:16:03,484 --> 00:16:06,617
How does it work,
love between two men?
284
00:16:13,537 --> 00:16:15,191
It works like...
285
00:16:19,630 --> 00:16:21,197
I don't know.
286
00:16:21,197 --> 00:16:22,764
Works like love.
287
00:16:24,853 --> 00:16:26,855
You ever liked girls?
288
00:16:26,855 --> 00:16:28,726
I used to.
289
00:16:28,726 --> 00:16:32,382
Uh, I used to pretend to.
290
00:16:32,382 --> 00:16:34,994
Can't say I do anymore.
291
00:16:34,994 --> 00:16:37,561
Uncle Les does, sometimes.
292
00:16:37,561 --> 00:16:40,825
Is that what he's up to
when he goes out alone?
293
00:16:40,825 --> 00:16:43,002
Nah, he is, um...
294
00:16:45,047 --> 00:16:51,793
Sometimes, his kills get--
what's the word?
295
00:16:53,969 --> 00:16:56,711
Extravagant.
296
00:16:56,711 --> 00:16:58,365
And I don't like seeing it.
297
00:16:59,888 --> 00:17:01,368
Mm.
298
00:17:09,811 --> 00:17:13,075
I don't know
how you do that.
299
00:17:13,075 --> 00:17:15,121
You can't like the taste.
300
00:17:15,121 --> 00:17:17,384
I try to.
301
00:17:17,384 --> 00:17:21,997
And, Claudia, it--
it's not just what you eat.
302
00:17:21,997 --> 00:17:25,044
You can kill
quick and painless,
303
00:17:25,044 --> 00:17:28,917
or you can get... extravagant.
304
00:17:30,179 --> 00:17:33,095
There've been times I gone
a little too far myself.
305
00:17:36,316 --> 00:17:38,927
Some killing has consequence.
306
00:17:40,972 --> 00:17:45,847
The fire in your house
was a consequence.
307
00:17:45,847 --> 00:17:48,110
It came about
'cause of one of my kills.
308
00:17:50,286 --> 00:17:55,683
I-I used to get a little
caught up in human affairs.
309
00:17:57,728 --> 00:17:59,339
Then what?
310
00:18:01,602 --> 00:18:03,212
Then you.
311
00:18:11,916 --> 00:18:14,310
Got one.
312
00:18:45,167 --> 00:18:47,952
I thought Louis
was your god.
313
00:18:47,952 --> 00:18:50,955
How does Muhammad feel
about vampires?
314
00:18:50,955 --> 00:18:54,089
Is it Ashura every day
here in the penthouse?
315
00:18:54,089 --> 00:18:57,005
Do you have what you need,
Mr. Molloy?
316
00:18:57,005 --> 00:18:59,573
A cure for Parkinson's?
317
00:18:59,573 --> 00:19:01,488
How is your reading
coming along?
318
00:19:01,488 --> 00:19:04,317
For a killing machine,
I kinda like her.
319
00:19:05,579 --> 00:19:07,450
I interrupted.
You were praying.
320
00:19:07,450 --> 00:19:09,713
Asr namozi.
321
00:19:09,713 --> 00:19:12,586
"Asr namozi."
322
00:19:12,586 --> 00:19:14,109
What is that?
That's not Arabic.
323
00:19:14,109 --> 00:19:15,328
What is it, Kazak?
324
00:19:15,328 --> 00:19:17,025
Somewhere in the Crimea?
325
00:19:19,636 --> 00:19:20,898
You're not from Dubai.
326
00:19:20,898 --> 00:19:23,118
I thought you were
a native.
327
00:19:23,118 --> 00:19:25,642
Dubai is a child,
Mr. Molloy.
328
00:19:25,642 --> 00:19:27,340
No one's a native.
329
00:19:27,340 --> 00:19:28,993
Hmm.
330
00:20:09,860 --> 00:20:11,340
Dear new diary...
331
00:20:11,340 --> 00:20:13,386
Nice to meet you.
332
00:20:13,386 --> 00:20:15,257
What adventures we will have.
333
00:20:15,257 --> 00:20:18,869
You've joined a happy home,
even if we're an odd one.
334
00:20:18,869 --> 00:20:20,915
I have my own room now,
which is good,
335
00:20:20,915 --> 00:20:22,569
'cause Daddy Lou can be
smotherin',
336
00:20:22,569 --> 00:20:24,353
just as Uncle Les
can get crotchety.
337
00:20:24,353 --> 00:20:28,314
And, well, sometimes a door
can be your best friend.
338
00:20:28,314 --> 00:20:30,925
You have to knock first!
339
00:20:30,925 --> 00:20:32,274
Out! Out!
340
00:20:32,274 --> 00:20:34,276
Out!
341
00:20:34,276 --> 00:20:37,279
- โช Happy birthday to you
- โช Happy birthday to you
342
00:20:40,151 --> 00:20:42,153
Still, you wouldn't believe
how time flies
343
00:20:42,153 --> 00:20:44,634
when there's people to eat
and money to spend.
344
00:20:44,634 --> 00:20:46,767
This was given to me
by a marquis who was beheaded
345
00:20:46,767 --> 00:20:49,030
by a mob 10 years
after he gave it to me.
Oh!
346
00:20:49,030 --> 00:20:51,380
I love it. Oh!
347
00:20:51,380 --> 00:20:53,426
How old are you again,
Uncle Les?
348
00:20:53,426 --> 00:20:55,558
Hundred and sixty--159.
349
00:21:00,607 --> 00:21:03,262
Daddy Lou, when am I gonna
grow into this, though?
350
00:21:03,262 --> 00:21:05,699
We--We'll find one
in your size.
351
00:21:05,699 --> 00:21:08,919
Kill, spend.
352
00:21:08,919 --> 00:21:12,140
Then the next thing you know,
the leaves are turnin'.
353
00:21:12,140 --> 00:21:15,448
Of course, Daddy and Uncle
have problems, plenty of 'em,
354
00:21:15,448 --> 00:21:17,754
but they figure 'em out
quick most times.
355
00:21:17,754 --> 00:21:20,191
And when they can't,
I can always get in between
356
00:21:20,191 --> 00:21:21,758
and make it right.
357
00:21:21,758 --> 00:21:23,717
Stop.
358
00:21:23,717 --> 00:21:24,979
Stop laughin'.
359
00:21:24,979 --> 00:21:28,025
[Chuckles] Shh.
360
00:21:28,025 --> 00:21:30,027
We do like mortals do.
361
00:21:30,027 --> 00:21:32,552
We fight, we eat... Woman: Hush, now.
362
00:21:34,423 --> 00:21:35,555
...we laugh...
363
00:21:35,555 --> 00:21:36,686
- Oh.
- Oh, there.
364
00:21:36,686 --> 00:21:38,862
...we sleep, we love.
365
00:21:40,864 --> 00:21:42,910
Aah!
366
00:21:42,910 --> 00:21:44,955
I prefer you
like that.
367
00:21:48,742 --> 00:21:52,180
And then the phone rang
last night,
368
00:21:52,180 --> 00:21:55,749
and all the easy times stopped.
369
00:21:55,749 --> 00:21:59,100
Hello?
370
00:21:59,100 --> 00:22:00,580
Say again.
371
00:22:03,017 --> 00:22:06,368
- Oh. I'll take one. Oh.
- And for you?
372
00:22:06,368 --> 00:22:07,891
- Thank you, dear.
- Yes.
373
00:22:07,891 --> 00:22:09,850
I'd never been to a wake.
374
00:22:09,850 --> 00:22:12,766
Hadn't even known
Daddy Lou was Catholic.
375
00:22:12,766 --> 00:22:15,290
I didn't know he had a mama
till he lost her.
376
00:22:18,989 --> 00:22:21,383
Hello, sweetie.
377
00:22:21,383 --> 00:22:23,559
Everything all right?
378
00:22:23,559 --> 00:22:25,779
Never seen a dead one look
so peaceful.
379
00:22:27,084 --> 00:22:28,956
You know what her last
words were?
380
00:22:28,956 --> 00:22:30,697
Who are you
here with, honey?
381
00:22:30,697 --> 00:22:32,046
My dad and uncle.
382
00:22:32,046 --> 00:22:33,482
Who are you?
383
00:22:33,482 --> 00:22:35,919
This your Aunt Grace
and her husband Levi.
384
00:22:38,226 --> 00:22:39,793
How 'bout
you go to your uncle?
385
00:22:39,793 --> 00:22:41,403
He could use someone
to talk to.
386
00:22:43,797 --> 00:22:45,494
You have a kid?
387
00:22:45,494 --> 00:22:47,714
The girl is an orphan,
adopted her
388
00:22:47,714 --> 00:22:50,064
off of Liberty Street,
did right by it.
389
00:22:50,064 --> 00:22:51,935
Do you think
you and her uncle
390
00:22:51,935 --> 00:22:55,330
are the right people
to adopt an orphan?
391
00:22:55,330 --> 00:22:57,898
Maybe don't bring them
to the funeral tomorrow.
392
00:22:57,898 --> 00:22:59,247
Not sure I'm gonna
be able to ma--
393
00:22:59,247 --> 00:23:00,640
To make it?
394
00:23:00,640 --> 00:23:02,293
Heard that plenty.
395
00:23:02,293 --> 00:23:04,557
Your nieces and nephews'
christenings,
396
00:23:04,557 --> 00:23:06,210
- Grace's 30th.
- Watch yourself, Levi.
397
00:23:06,210 --> 00:23:08,430
We need to talk
about the house.
398
00:23:10,737 --> 00:23:13,130
Over the cold body
of our mama.
399
00:23:18,048 --> 00:23:20,094
Was wonderin' why I got
an invite this time.
400
00:23:20,094 --> 00:23:21,269
You don't need it.
401
00:23:22,488 --> 00:23:24,664
You haven't needed it
for years.
402
00:23:24,664 --> 00:23:29,756
Well, good we've got
each other's backs.
403
00:23:29,756 --> 00:23:32,280
Make you proud, you hear?
404
00:23:32,280 --> 00:23:34,717
We can pay you
in installments.
405
00:23:34,717 --> 00:23:37,720
You and your white daddy
are doing fine in the Quarter.
406
00:23:37,720 --> 00:23:38,982
We can't pay you
what it's worth,
407
00:23:38,982 --> 00:23:40,593
and you don't need the money.
408
00:23:43,465 --> 00:23:45,815
You forget what I did
to that door, Grace?
409
00:23:47,251 --> 00:23:49,602
You should measure yourself.
410
00:23:49,602 --> 00:23:52,779
Claudia has expressed
an interest in going home.
411
00:23:52,779 --> 00:23:54,868
It is late for y'all--The smell is awful.
412
00:23:54,868 --> 00:23:58,045
Hmm. Wakes were invented
in places where it snows.
413
00:24:03,920 --> 00:24:05,574
I'll have the papers
drawn up.
414
00:24:10,274 --> 00:24:13,016
Daddy Lou said I had been away
from people too long.
415
00:24:13,016 --> 00:24:15,671
I didn't know how to behave
right anymore.
416
00:24:15,671 --> 00:24:17,760
But Uncle Les said,
I behaved just fine.
417
00:24:17,760 --> 00:24:19,893
Just steer, steer.
418
00:24:19,893 --> 00:24:21,808
Ugh! But we're immortal!
419
00:24:21,808 --> 00:24:23,592
Well, you can still smash
your pretty little head
420
00:24:23,592 --> 00:24:26,508
and then take long,
dull months to recover.
421
00:24:26,508 --> 00:24:27,814
Eyes on the road.
422
00:24:27,814 --> 00:24:29,424
There ain't no doubt
423
00:24:29,424 --> 00:24:30,643
Daddy Lou is my favorite.
424
00:24:30,643 --> 00:24:32,427
Pull over. Right.
425
00:24:32,427 --> 00:24:34,298
But sometimes, Uncle Les
and I have a lot in common.
426
00:24:35,865 --> 00:24:38,868
Now, here's a treat
I think you're ready for.
427
00:24:38,868 --> 00:24:41,523
This is what the meat calls
a "lover's lane",
428
00:24:41,523 --> 00:24:45,440
and by my estimation,
no blood is sweeter.
429
00:24:47,050 --> 00:24:50,184
Young people,
swollen with passion,
430
00:24:50,184 --> 00:24:52,360
denied spirits by
this senseless prohibition,
431
00:24:52,360 --> 00:24:54,667
park along this lonely stretch
to contemplate
432
00:24:54,667 --> 00:24:58,801
that most mysterious
of mathematical equations--
433
00:24:58,801 --> 00:25:00,629
how one plus one...
434
00:25:02,022 --> 00:25:04,981
...becomes one.
435
00:25:04,981 --> 00:25:07,854
They come out here
to do math?
436
00:25:07,854 --> 00:25:10,596
You've been too sheltered,
my belladonnic beauty.
437
00:25:13,555 --> 00:25:15,035
Yours.
438
00:25:15,035 --> 00:25:16,210
Mine.
439
00:25:18,604 --> 00:25:24,044
Young, strong,
and likely to fight back.
440
00:25:24,044 --> 00:25:27,656
You must be
most ferocious, hmm?
441
00:25:27,656 --> 00:25:31,486
Mm-hmm.
442
00:25:35,490 --> 00:25:37,274
Mmm, that's nice.
443
00:25:37,274 --> 00:25:39,015
Where'd you learn that?
444
00:25:39,015 --> 00:25:40,277
The kissin'
or the down below?
445
00:25:48,068 --> 00:25:49,504
That's nice.
446
00:25:57,904 --> 00:25:59,340
Jesus, Mary!
447
00:25:59,340 --> 00:26:00,820
What? Oh.
448
00:26:00,820 --> 00:26:02,386
You gonna stand there watchin',
little girl?
449
00:26:02,386 --> 00:26:03,823
Where's your momma?
450
00:26:03,823 --> 00:26:07,000
She just crawl out of the swamp
or somethin'?
451
00:26:07,000 --> 00:26:08,479
Oh!
452
00:26:19,621 --> 00:26:21,928
There's something back there,
something evil.
453
00:26:21,928 --> 00:26:24,147
Ah, yes.
454
00:26:24,147 --> 00:26:26,149
She's with me.
455
00:26:38,074 --> 00:26:39,946
Uncle Les says I gotta
practice killin'
456
00:26:39,946 --> 00:26:43,297
both the one and the plus one
at the same time,
457
00:26:43,297 --> 00:26:46,474
but I came away understanding
something else tonight.
458
00:26:46,474 --> 00:26:47,736
You took her where?
459
00:26:47,736 --> 00:26:49,259
She's
a prodigious killer.
460
00:26:49,259 --> 00:26:51,261
Why you'd want to limit her
is beyond comprehension.
461
00:26:53,568 --> 00:26:55,570
I can't quite
put it into words,
462
00:26:55,570 --> 00:27:00,749
but it's like somethin' opened
up in my head, in my body.
463
00:27:00,749 --> 00:27:04,318
I've been 18
for seven months now,
464
00:27:04,318 --> 00:27:06,450
and it's time
I started actin' like it.
465
00:27:13,196 --> 00:27:15,285
Well, look at you.
466
00:27:15,285 --> 00:27:16,635
I don't recall buying
that outfit--
467
00:27:16,635 --> 00:27:18,549
I jumped a girl
in between speakeasies.
468
00:27:18,549 --> 00:27:20,508
I wear it better, though.
469
00:27:20,508 --> 00:27:22,728
Don't do something
he would do.
470
00:27:22,728 --> 00:27:27,646
I'm gon' tell Uncle Les
you talkin' to me this way.
471
00:27:27,646 --> 00:27:29,299
Happy hunting.
472
00:27:49,189 --> 00:27:51,495
Hey, I think you're drinking
too much of that moonshine.
473
00:27:53,541 --> 00:27:55,021
Thank you, sir.
474
00:27:56,283 --> 00:27:58,894
Girl #1: Isn't he so cute?
475
00:27:58,894 --> 00:28:00,417
Oh, my-- He's so handsome.
476
00:28:00,417 --> 00:28:02,071
Girl #2: He's adorable.
477
00:28:02,071 --> 00:28:04,204
Look who fell into
her momma's closet.
478
00:28:07,555 --> 00:28:09,470
Darkie playing dress-up
in the dark.
479
00:28:14,562 --> 00:28:15,781
Hey, easy.
480
00:28:15,781 --> 00:28:17,957
Watch it. Easy.
481
00:28:17,957 --> 00:28:19,219
Whoa.
482
00:28:19,219 --> 00:28:20,786
Stop it.
What's gotten into you?
483
00:28:22,526 --> 00:28:24,572
Calm down, Bella.
484
00:28:24,572 --> 00:28:26,879
You all right?
485
00:28:26,879 --> 00:28:29,055
You look a little
sick there.
486
00:28:29,055 --> 00:28:30,752
Sorry about my horse, miss.
487
00:28:32,449 --> 00:28:33,755
I'm sorry.
488
00:28:33,755 --> 00:28:35,409
I got so scared,
I almost fainted.
489
00:28:35,409 --> 00:28:37,933
I thought the flowers might
bring me back a bit.
490
00:28:37,933 --> 00:28:40,675
Well, I'm glad you're back.
491
00:28:47,160 --> 00:28:51,033
Diary, his name is Charlie.
492
00:28:51,033 --> 00:28:53,383
He's got veins like rivers.
493
00:28:53,383 --> 00:28:55,429
They flow right down his arms.
494
00:28:55,429 --> 00:28:56,778
Doin' a'ight back there?
495
00:28:56,778 --> 00:29:00,826
I'm... good.
496
00:29:00,826 --> 00:29:03,829
I just wanted to say
thank you for...
Mm-hmm.
497
00:29:03,829 --> 00:29:05,961
...for driving me home,
498
00:29:05,961 --> 00:29:07,789
for jumping in front of me
like that.
499
00:29:09,748 --> 00:29:13,099
Well, I had to make sure
you wouldn't faint again.
500
00:29:13,099 --> 00:29:14,622
I tell you, I don't--
501
00:29:14,622 --> 00:29:16,842
I don't know
what spooked old Jonesy, here.
502
00:29:16,842 --> 00:29:19,496
You said 1132 Rue Royale?
503
00:29:19,496 --> 00:29:21,455
I wanna know what
his laugh sounds like
504
00:29:21,455 --> 00:29:23,196
when it's all the way.
505
00:29:23,196 --> 00:29:25,502
Drive by that house
almost every night,
506
00:29:25,502 --> 00:29:28,288
takin' Mr. Sloane home.
507
00:29:28,288 --> 00:29:30,290
Never imagined a colored family
lived in one of them houses.
508
00:29:30,290 --> 00:29:33,119
I wanna know how tight he holds
you when he dances.
509
00:29:33,119 --> 00:29:35,643
Yeah, I'm surprised your fancy
parents let you out at night.
510
00:29:35,643 --> 00:29:37,863
They know I can take care
of myself.
Whoa!
511
00:29:37,863 --> 00:29:40,474
You almost got trampled
by a horse.
512
00:29:40,474 --> 00:29:44,347
I wanna know what
his tongue tastes like.
513
00:29:44,347 --> 00:29:45,609
I've lost my appetite.
514
00:29:45,609 --> 00:29:47,046
I can't sleep...
515
00:29:47,046 --> 00:29:48,525
...which is borin'
as all get out
516
00:29:48,525 --> 00:29:49,962
when you're stuck in a coffin,
517
00:29:49,962 --> 00:29:51,354
waiting for the big hand
to hit nine...
518
00:29:51,354 --> 00:29:52,573
...and the little hand
519
00:29:52,573 --> 00:29:53,835
to hit three.
520
00:29:53,835 --> 00:29:56,185
Ahh!
521
00:29:56,185 --> 00:29:58,318
No runnin'
in the house!
522
00:29:58,318 --> 00:29:59,667
What did we say
523
00:29:59,667 --> 00:30:00,973
about skipping?
524
00:30:02,235 --> 00:30:04,367
Ooh!
525
00:30:04,367 --> 00:30:06,021
I'm not gon' say it again, missy.
526
00:30:15,465 --> 00:30:17,293
Look up. Look up.
527
00:30:20,209 --> 00:30:21,994
If he looks up, he likes you.
528
00:30:21,994 --> 00:30:23,647
If he doesn't...
529
00:30:39,881 --> 00:30:42,492
No running, young lady.
530
00:30:42,492 --> 00:30:43,798
I met Victor once...
531
00:30:50,326 --> 00:30:53,460
Well, hello there again, diary.
532
00:30:53,460 --> 00:30:55,897
I finally got a few secrets
of my own.
533
00:30:55,897 --> 00:30:57,551
Who's Charlie? [Gasps]
534
00:30:59,553 --> 00:31:01,685
Claudia,
are you blockin' me?
535
00:31:03,122 --> 00:31:04,863
This is your father speaking.
536
00:31:17,658 --> 00:31:19,007
Do you not like it?
537
00:31:19,007 --> 00:31:20,617
No, I-I love it.
538
00:31:20,617 --> 00:31:23,229
I'm just tryna
make it last.
539
00:31:24,665 --> 00:31:26,580
I guess you're probably
used to having ice cream
540
00:31:26,580 --> 00:31:28,625
anytime you want.
541
00:31:28,625 --> 00:31:29,888
No.
542
00:31:29,888 --> 00:31:31,759
I promise.
543
00:31:31,759 --> 00:31:33,369
I never have it.
544
00:31:36,242 --> 00:31:38,592
So, is this what you always do
for a first date?
545
00:31:38,592 --> 00:31:39,898
Take a girl out
for some ice cream?
546
00:31:39,898 --> 00:31:41,421
Whoa, whoa, Claudia,
this isn't--
547
00:31:41,421 --> 00:31:42,944
What?
548
00:31:42,944 --> 00:31:46,208
A boy sends flowers, asks a girl
to go somewhere fun.
549
00:31:46,208 --> 00:31:49,342
I-- You're a cutie, but...
550
00:31:49,342 --> 00:31:50,996
I'm what?
551
00:31:50,996 --> 00:31:52,258
Young.
552
00:31:52,258 --> 00:31:53,955
I'm 19.
553
00:31:53,955 --> 00:31:55,783
No way you're older than me, Claudia.
554
00:31:55,783 --> 00:31:58,046
Everyone in my family
looks young for their age.
555
00:32:00,614 --> 00:32:01,832
You live round here?
556
00:32:03,443 --> 00:32:04,835
I used to, too.
557
00:32:04,835 --> 00:32:06,315
I remember there used to be
a toy shop
558
00:32:06,315 --> 00:32:08,274
a few doors down by there.
559
00:32:08,274 --> 00:32:11,973
They used to keep stray cats
in boxes for people to take.
560
00:32:11,973 --> 00:32:14,454
That shop must have closed down
when you were but a baby.
561
00:32:16,717 --> 00:32:18,284
I wasn't a baby.
562
00:32:30,296 --> 00:32:32,994
[Moans]
563
00:32:37,216 --> 00:32:38,478
Mmm.
564
00:32:49,750 --> 00:32:51,621
Wait, wait, wait, wait.
Wait for me.
565
00:32:51,621 --> 00:32:53,188
I'm tired of waiting.
566
00:32:53,188 --> 00:32:54,494
Claudia.
Yeah?
567
00:32:54,494 --> 00:32:55,756
You're real forward.
What?
568
00:32:55,756 --> 00:32:58,411
It's making me...
569
00:32:58,411 --> 00:33:00,021
Kiss you a little longer?
570
00:33:04,025 --> 00:33:07,811
Claudia, you don't even look
like a girl.
571
00:33:11,076 --> 00:33:12,338
You're an angel.
572
00:33:46,676 --> 00:33:50,245
I feel... loose.
573
00:33:53,596 --> 00:33:55,555
Charlie?
574
00:34:00,081 --> 00:34:03,606
Charlie?
575
00:34:04,999 --> 00:34:06,522
Charlie?
576
00:34:07,784 --> 00:34:11,092
Charlie?
577
00:34:13,007 --> 00:34:19,492
I was-- and he--
And I bit him, and now he--
578
00:34:19,492 --> 00:34:22,495
It's easy to get carried away
when you're young and in love.
579
00:34:25,106 --> 00:34:26,890
Please, save him.
580
00:34:26,890 --> 00:34:29,197
Turn him.
581
00:34:29,197 --> 00:34:30,459
I can't.
582
00:34:30,459 --> 00:34:32,244
You can.
583
00:34:32,244 --> 00:34:33,854
You did it to me.
584
00:34:37,423 --> 00:34:39,468
He's dead.
585
00:34:39,468 --> 00:34:41,557
You didn't half-kill him,
you killed him completely.
586
00:34:41,557 --> 00:34:43,994
Lestat.
587
00:34:43,994 --> 00:34:46,562
Just try, please.
588
00:34:46,562 --> 00:34:48,869
You drained him dry.
589
00:34:48,869 --> 00:34:51,219
Now, go on,
clean up after yourself.
590
00:35:04,014 --> 00:35:07,279
Stop squirming and watch.
591
00:35:11,196 --> 00:35:15,156
Remember this,
his face as it melts.
592
00:35:18,290 --> 00:35:20,422
This is why we never
get close to mortals.
593
00:35:22,120 --> 00:35:25,253
Because sooner or later,
they end up dead.
594
00:35:25,253 --> 00:35:26,602
It'll be all right.
595
00:35:26,602 --> 00:35:28,517
It'll pass. You got us.
596
00:35:28,517 --> 00:35:30,476
I don't want you.
597
00:35:32,260 --> 00:35:34,480
Vivid writer, isn't she?
598
00:35:34,480 --> 00:35:36,656
A singular style.
599
00:35:37,700 --> 00:35:40,094
Anne Frank
meets Stephen King.
600
00:35:42,444 --> 00:35:45,404
Session four,
Louis De Pointe du Lac,
601
00:35:45,404 --> 00:35:49,495
and the child vampire, Claudia.
602
00:35:51,540 --> 00:35:54,630
So, it begs the question,
603
00:35:54,630 --> 00:35:57,894
where were all these diaries
in 1973?
604
00:36:00,245 --> 00:36:01,855
Scattered.
605
00:36:01,855 --> 00:36:04,640
One in New Orleans,
another in Paris.
606
00:36:04,640 --> 00:36:06,294
Bullshit.
607
00:36:22,745 --> 00:36:25,313
Claudia was...
608
00:36:30,275 --> 00:36:31,537
...everything.
609
00:36:32,929 --> 00:36:36,803
I loved her unconditionally.
610
00:36:36,803 --> 00:36:39,153
All the noise, the chaos,
611
00:36:39,153 --> 00:36:43,636
the crisis of my
former existence, silenced.
612
00:36:45,246 --> 00:36:48,597
The simple joy of her hand
in mine.
613
00:36:48,597 --> 00:36:51,252
You had a daughter.
614
00:36:51,252 --> 00:36:53,733
I had a daughter.
615
00:36:53,733 --> 00:36:55,256
I've got two.
616
00:36:55,256 --> 00:36:57,258
The love is kind of...
617
00:37:00,348 --> 00:37:04,744
And if you were to come
across their diaries and learn,
618
00:37:04,744 --> 00:37:10,097
in detail, how and when
you failed them,
619
00:37:10,097 --> 00:37:11,881
would you share those failures
620
00:37:11,881 --> 00:37:16,059
with a brash young reporter
you met at Polynesian Mary's?
621
00:37:19,454 --> 00:37:21,369
It's funny.
622
00:37:21,369 --> 00:37:23,197
I've been dreaming
about old Mary's
623
00:37:23,197 --> 00:37:25,286
ever since you sent me
the tapes.
624
00:37:27,767 --> 00:37:29,421
Where have you reached?
625
00:37:29,421 --> 00:37:31,858
1923-ish.
626
00:37:31,858 --> 00:37:33,555
Her date with Charlie.
627
00:37:34,991 --> 00:37:36,602
Ah.
628
00:37:39,779 --> 00:37:42,303
"And his bones...""...cracked black
629
00:37:42,303 --> 00:37:44,653
and his face turned to soup."
630
00:37:44,653 --> 00:37:46,568
Charlie's death ushered in
631
00:37:46,568 --> 00:37:49,919
one of the darkest eras
in our lives.
632
00:37:49,919 --> 00:37:51,660
The oh-so-delicate balance
633
00:37:51,660 --> 00:37:56,012
of our oh-so-delicate household
was shattered.
634
00:37:56,012 --> 00:37:59,320
The fantasy
of happiness burst.
635
00:37:59,320 --> 00:38:00,582
Claudia was...
636
00:38:00,582 --> 00:38:02,758
A Band-Aid
for a shitty marriage?
637
00:38:05,500 --> 00:38:07,763
I was going to say...
638
00:38:13,029 --> 00:38:14,422
...something else.
639
00:38:21,081 --> 00:38:22,735
But, yes...
640
00:38:22,735 --> 00:38:25,390
that's almost certainly
what she felt like.
641
00:38:33,876 --> 00:38:35,356
And what
should I have done?
642
00:38:35,356 --> 00:38:36,966
Tucked him into the coffin
with her?
643
00:38:36,966 --> 00:38:39,099
She was already
broken-hearted,
644
00:38:39,099 --> 00:38:40,883
and you burned
her first boyfriend.
645
00:38:40,883 --> 00:38:43,190
She's the one
who killed him.
646
00:38:43,190 --> 00:38:46,585
It's funnier
when they fight in French.
647
00:38:46,585 --> 00:38:48,587
And, diary, you'd think
648
00:38:48,587 --> 00:38:50,893
a girl whose mama died
in childbirth...
649
00:38:50,893 --> 00:38:53,679
...whose daddy gave her away
to a mean old auntie
650
00:38:53,679 --> 00:38:56,159
who beat her 'cause
no one said she couldn't,
651
00:38:56,159 --> 00:38:57,857
who died in a fire
652
00:38:57,857 --> 00:39:00,860
but came back by the blood
magic of two demons,
653
00:39:00,860 --> 00:39:03,558
well, you'd think that girl
wouldn't know what funny was.
654
00:39:03,558 --> 00:39:06,518
But you'd be wrong, diary.
655
00:39:06,518 --> 00:39:08,650
And if I told you, dumb diary,
656
00:39:08,650 --> 00:39:11,087
that that same girl
was being raised to kill
657
00:39:11,087 --> 00:39:14,395
like her demon parents did,
to take two souls a day
658
00:39:14,395 --> 00:39:16,789
so she could stay
in the same flat-chested,
659
00:39:16,789 --> 00:39:20,314
hairless-crotched
14-year-old baby doll body
660
00:39:20,314 --> 00:39:25,406
as her mind and spirit
turn 19, 20, 25,
661
00:39:25,406 --> 00:39:30,542
63, 358,
you dumb, dumb diary,
662
00:39:30,542 --> 00:39:35,155
I bet you'd say to anyone
who'd listen, "Fun? Fun?
663
00:39:35,155 --> 00:39:37,331
How does she even get up
in the morning?"
664
00:39:37,331 --> 00:39:40,160
Well, let me tell you
something, you stuck-up,
665
00:39:40,160 --> 00:39:44,730
flower-covered, three-dollar
fancy fucking paper diary,
666
00:39:44,730 --> 00:39:46,732
I'm doin' just fine.
667
00:39:46,732 --> 00:39:48,734
And how do I know that?
668
00:39:48,734 --> 00:39:51,780
'Cause the first man I killed
called me the devil,
669
00:39:51,780 --> 00:39:53,956
and the last boy I killed,
670
00:39:53,956 --> 00:39:57,220
the last boy I'll ever love
in this world,
671
00:39:57,220 --> 00:39:59,701
called me an angel.
672
00:40:01,486 --> 00:40:04,967
So, that means
I'm on the right path.
673
00:40:04,967 --> 00:40:11,104
And that means there's so much
more fun out there to have.
674
00:40:11,104 --> 00:40:13,106
I'm just getting started.
47921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.