Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,427 --> 00:00:38,560
It's Venetian.
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,997
A contemporary
of Tintoretto's.
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,611
"Marius de Romanus."
4
00:00:46,611 --> 00:00:48,048
Never heard of him.
5
00:00:48,048 --> 00:00:49,788
Little of his work survives.
6
00:00:49,788 --> 00:00:52,182
Mr. de Pointe du Lac
covets the rare.
7
00:00:54,010 --> 00:00:55,577
Do you hear that?
8
00:00:57,753 --> 00:00:59,798
I keep hearing that sound.
9
00:00:59,798 --> 00:01:01,757
Well, the building
sways a bit,
10
00:01:01,757 --> 00:01:04,412
but that is according
to its design, given the height.
11
00:01:04,412 --> 00:01:07,067
We call it the groan.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,591
It won't disturb your meal,
which is ready now.
13
00:01:09,591 --> 00:01:10,853
Did you always work
for him?
14
00:01:10,853 --> 00:01:12,115
Please have a seat.
15
00:01:12,115 --> 00:01:13,508
Sign an NDA?
16
00:01:13,508 --> 00:01:15,814
I mean, is it only work
or are you and he...?
17
00:01:15,814 --> 00:01:19,296
I serve a god.
18
00:01:19,296 --> 00:01:21,820
It is my honor to serve.
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,650
Mr. de Pointe du Lac
will join you at course seven.
20
00:01:25,650 --> 00:01:30,177
Seven? Wait, but how many
courses are there?
21
00:01:30,177 --> 00:01:32,701
Fattening me up
for the inevitable end?
22
00:01:40,187 --> 00:01:42,450
Butler #1: Duck foie gras
terrine, pickled fruit,
23
00:01:42,450 --> 00:01:44,060
roasted apple bonbon.
24
00:02:19,922 --> 00:02:22,229
There he is.
25
00:02:22,229 --> 00:02:25,057
You missed at least three
or four endangered species.
26
00:02:25,057 --> 00:02:27,756
I want to apologize
for my outburst earlier.
27
00:02:27,756 --> 00:02:30,541
I can assure you,
it will not happen again.
28
00:02:30,541 --> 00:02:32,369
Memory is a monster.
29
00:02:32,369 --> 00:02:35,155
We forget, it doesn't.
30
00:02:35,155 --> 00:02:41,117
Uh, this is session two,
Louis de Pointe du Lac.
31
00:02:41,117 --> 00:02:43,685
Eh, can we turn down
the music?
32
00:02:43,685 --> 00:02:45,556
Butler #1: Ajoblanco.
33
00:02:45,556 --> 00:02:48,777
Bread, crushed almonds, garlic,
olive oil, and salt,
34
00:02:48,777 --> 00:02:50,344
a garnish of green grapes,
35
00:02:50,344 --> 00:02:54,348
and AB negative,
fresh from the farm.
36
00:02:54,348 --> 00:02:56,741
Bon appรฉtit.
37
00:02:56,741 --> 00:02:58,526
Part of me wants to ask
about the farm.
38
00:02:58,526 --> 00:03:00,397
Two vampires walk
into a church.
39
00:03:00,397 --> 00:03:02,225
That's where we left off.
40
00:03:02,225 --> 00:03:05,097
Blissing out
post-priesticide.
41
00:03:06,882 --> 00:03:11,191
The bliss was merely
a stage in my transformation--
42
00:03:11,191 --> 00:03:15,064
pain followed, a seizing
and unrelenting pain,
43
00:03:15,064 --> 00:03:18,023
through which I would pass
before my apprenticeship began.
44
00:03:18,023 --> 00:03:19,547
What's happening?
45
00:03:19,547 --> 00:03:21,113
Your body is confused.
46
00:03:21,113 --> 00:03:22,941
Your lungs feel like water,
your heart, fire.
47
00:03:22,941 --> 00:03:25,466
You feel as if you're dying,
48
00:03:25,466 --> 00:03:26,902
because you are.
49
00:03:30,775 --> 00:03:33,082
And then,
there's the retching.
50
00:03:33,082 --> 00:03:34,866
I recognize the hypocrite
I am,
51
00:03:34,866 --> 00:03:37,869
emphasizing cleanliness
after I overindulged,
52
00:03:37,869 --> 00:03:42,309
but a proper disposal is
the penance of a sated vampire.
53
00:03:42,309 --> 00:03:45,355
And you won't always have
a conveniently located graveyard
54
00:03:45,355 --> 00:03:47,531
nearby, so...
55
00:03:47,531 --> 00:03:48,793
Nuh-uh-uh-uh.
56
00:03:48,793 --> 00:03:50,055
Nuh-uh-uh.
57
00:03:50,055 --> 00:03:52,144
We live off the blood
of the living.
58
00:03:52,144 --> 00:03:53,450
Lap up the blood
of the deceased
59
00:03:53,450 --> 00:03:55,104
and it'll suck you
right down into death,
60
00:03:55,104 --> 00:03:56,671
along with your victim.
61
00:03:56,671 --> 00:03:59,717
Hmm?
62
00:04:06,420 --> 00:04:07,812
Ugh.
63
00:04:13,340 --> 00:04:15,385
Uh.
64
00:04:15,385 --> 00:04:16,865
Louis.
65
00:04:30,835 --> 00:04:33,142
There's the spark.
66
00:04:58,123 --> 00:05:02,040
Lestat's blood was
giggling inside me,
67
00:05:02,040 --> 00:05:04,869
teasing my senses,
illuminating the district
68
00:05:04,869 --> 00:05:07,698
with overwhelming detail,
69
00:05:07,698 --> 00:05:10,875
as if I had walked
my entire life as a dead man,
70
00:05:10,875 --> 00:05:13,661
and now, dead,
could finally receive
71
00:05:13,661 --> 00:05:16,403
the secrets of existence.
72
00:05:16,403 --> 00:05:18,361
You were fucking loaded.
73
00:05:18,361 --> 00:05:20,145
Beyond articulation.
74
00:05:25,368 --> 00:05:26,761
Your ears will
pick up the world
75
00:05:26,761 --> 00:05:29,416
like a maddening symphony.
76
00:05:29,416 --> 00:05:33,289
Follow my voice,
a single strain.
77
00:05:33,289 --> 00:05:35,683
Your eyes will wander,
led by your hunger.
78
00:05:37,772 --> 00:05:39,382
Are you hungry, Louis?
79
00:05:39,382 --> 00:05:41,819
Uh-huh.
80
00:05:41,819 --> 00:05:43,517
They were your brothers
and sisters once,
81
00:05:43,517 --> 00:05:46,389
but now they're
your savory inferiors.
82
00:05:46,389 --> 00:05:49,261
A young Tempranillo,
fleshy and tart.
83
00:05:50,915 --> 00:05:54,876
A Primitivo, hints of iron,
rather plain otherwise.
84
00:05:56,878 --> 00:06:02,057
A pair of oak-aged cabernet,
thick-skinned and chewy.
85
00:06:02,057 --> 00:06:04,320
โช Way haul away
86
00:06:04,320 --> 00:06:05,930
โช We'll haul away, Joe Hunting is an art.
87
00:06:05,930 --> 00:06:08,890
You have the power to subdue
anyone you want,
88
00:06:08,890 --> 00:06:12,502
but sometimes restraint
is your most powerful weapon.
89
00:06:12,502 --> 00:06:16,288
โช Way haul away,
we'll haul away, Joe โช
90
00:06:16,288 --> 00:06:20,815
โช Way haul away,
we'll haul away, my Rosie โช
91
00:06:20,815 --> 00:06:23,339
โช Way haul away Him.
92
00:06:23,339 --> 00:06:26,124
Straight
to the prettiest girl
93
00:06:26,124 --> 00:06:27,474
at the party.
94
00:06:27,474 --> 00:06:29,301
I admire the aesthetic,
95
00:06:29,301 --> 00:06:30,607
but you'll spend
most of your evening
96
00:06:30,607 --> 00:06:32,217
trying to separate him
from his crew.
97
00:06:32,217 --> 00:06:33,610
You'll race the sun
to the kill,
98
00:06:33,610 --> 00:06:35,351
and when he turns up
missing in the morning,
99
00:06:35,351 --> 00:06:38,746
you'll have half the frigate
on the prowl, looking for him.
100
00:06:38,746 --> 00:06:45,883
In the beginning, it's best
to let the food come to you.
101
00:06:45,883 --> 00:06:47,363
Here you go.
102
00:06:47,363 --> 00:06:49,626
I was a baby bird
in Lestat's nest--
103
00:06:49,626 --> 00:06:53,238
not yet ready to hunt,
but desperate to feed.
104
00:06:54,849 --> 00:06:57,329
So, I'm taking my daughter
105
00:06:57,329 --> 00:06:59,375
to-- to look at horses,
uh, Palominos.
106
00:06:59,375 --> 00:07:01,333
You know, those--
those Indian types that--
107
00:07:01,333 --> 00:07:04,641
that they run free out West,
and, uh, I gotta tell you,
108
00:07:04,641 --> 00:07:06,948
I'm, uh, I'm doing pretty good
for myself, you know?
109
00:07:06,948 --> 00:07:08,384
It's a new century,
110
00:07:08,384 --> 00:07:11,474
new job, so I'm actually
entertaining the thought
111
00:07:11,474 --> 00:07:12,736
of getting her one of these,
112
00:07:12,736 --> 00:07:14,172
you know, a special horse.
113
00:07:14,172 --> 00:07:15,652
We go down to the fairground.
114
00:07:15,652 --> 00:07:19,439
She says, "Daddy, why is
that horse walking so funny?
115
00:07:19,439 --> 00:07:22,790
Why is his-- his back
all crumpled up like that?"
116
00:07:22,790 --> 00:07:26,184
Well, I tell her, I say,
"Honey, once the work has gotten
117
00:07:26,184 --> 00:07:27,534
used all up out of a horse..."
118
00:07:27,534 --> 00:07:29,057
"...this is what happens--"
119
00:07:29,057 --> 00:07:31,102
Amusing, their relentless
questions at that age.
120
00:07:31,102 --> 00:07:32,408
That's right.
121
00:07:32,408 --> 00:07:33,801
I tell her, "This is
the nature of things.
122
00:07:33,801 --> 00:07:35,629
[Echoing] Someone has to
123
00:07:35,629 --> 00:07:38,893
hew the oats, someone has
to harvest the corn,
124
00:07:38,893 --> 00:07:40,329
the harrow, the tiller."
125
00:07:40,329 --> 00:07:41,678
Why are you
gentlemen down here?
126
00:07:41,678 --> 00:07:43,680
Uh, now, what do you grow?
You grow cotton?
127
00:07:43,680 --> 00:07:45,508
Sugar.
128
00:07:47,249 --> 00:07:49,512
Sugar... Sugar.
129
00:07:49,512 --> 00:07:53,037
Careful, mon cher, you're
beginning to frighten the man.
130
00:07:53,037 --> 00:07:54,517
Um...
131
00:07:54,517 --> 00:07:58,260
So, I look at my daughter's
tear-stained face
132
00:07:58,260 --> 00:08:01,785
and I say to her, "Maggie,
133
00:08:01,785 --> 00:08:04,266
that's why your daddy
sells tractors."
134
00:08:04,266 --> 00:08:06,964
International Harvester Farmall.
135
00:08:06,964 --> 00:08:09,532
Go ahead and take that.
Might come in handy.
136
00:08:09,532 --> 00:08:10,794
So
137
00:08:10,794 --> 00:08:13,536
I am talking about gas-powered,
138
00:08:13,536 --> 00:08:16,539
open-geared beast of burden.
139
00:08:16,539 --> 00:08:17,932
Ooh-la-la.
140
00:08:17,932 --> 00:08:19,977
This is fancy, right here.
141
00:08:22,545 --> 00:08:24,547
Uh, just to be clear here,
gents, we--
142
00:08:24,547 --> 00:08:28,116
we are here to talk about,
uh, farm equipment.
143
00:08:28,116 --> 00:08:30,335
- Am I right?
- Mm.
144
00:08:30,335 --> 00:08:32,816
And a streamline tractor,
you know,
145
00:08:32,816 --> 00:08:34,296
not only gonna
increase your harvest,
146
00:08:34,296 --> 00:08:36,733
but it's gonna keep
your child from tears.
147
00:08:36,733 --> 00:08:39,910
Oh, thank y-you.
148
00:08:39,910 --> 00:08:41,782
You, uh,
on your sleeve--
149
00:08:41,782 --> 00:08:43,610
Whenever you're ready, Louis.
150
00:08:47,918 --> 00:08:49,833
I knew it. I knew you--
151
00:08:51,835 --> 00:08:53,097
Aah!
152
00:08:54,403 --> 00:08:58,015
What the fuck?
153
00:08:58,015 --> 00:09:00,235
The neck.
Bite the neck, Louis.
154
00:09:00,235 --> 00:09:01,758
No--
155
00:09:01,758 --> 00:09:03,368
No, you don't bite the blood.
156
00:09:03,368 --> 00:09:04,674
You suck it.
157
00:09:06,589 --> 00:09:09,461
Yes, yes, that's better.
158
00:09:09,461 --> 00:09:10,767
Good.
159
00:09:16,425 --> 00:09:19,646
For our next carpet,
I'm thinking Persian.
160
00:09:19,646 --> 00:09:21,473
Arabesque maybe.
161
00:09:21,473 --> 00:09:24,520
Certainly need a more efficient
way of ridding the waste.
162
00:09:24,825 --> 00:09:26,696
Ugh.
163
00:09:26,696 --> 00:09:30,178
The first time is
the most unwieldy.
164
00:09:30,178 --> 00:09:31,788
Soon you'll be a natural.
165
00:09:31,788 --> 00:09:34,138
You'll come to enjoy it, its
variations, little surprises.
166
00:09:34,138 --> 00:09:37,794
I-I gotta go home.
167
00:09:37,794 --> 00:09:40,536
This is your home now, Louis. Breathe.
168
00:09:40,536 --> 00:09:42,886
I-- I gotta collect money
from the cribs.
169
00:09:42,886 --> 00:09:44,758
I have all the money we need. Breathe.
170
00:09:44,758 --> 00:09:48,413
I have to go see
Grace and Paul.
171
00:09:48,413 --> 00:09:50,241
- Oh, dear.
- You ain't fuckin' hearin' me!
172
00:09:55,333 --> 00:09:56,900
I-- I need to go home.
173
00:10:01,862 --> 00:10:05,126
You're going to find
that very difficult.
174
00:10:07,476 --> 00:10:08,956
Hey!
175
00:10:16,790 --> 00:10:20,968
What the hell?
176
00:10:20,968 --> 00:10:22,752
Hey, now.
177
00:10:22,752 --> 00:10:24,319
That's coming out of my pay.
178
00:10:24,319 --> 00:10:26,321
Lord Jesus!
179
00:10:31,500 --> 00:10:33,415
Lemme in!
180
00:10:36,679 --> 00:10:37,941
Let me in, God damn it!
181
00:10:37,941 --> 00:10:40,727
Open the fucking door!
182
00:10:45,775 --> 00:10:49,170
The sun gives life
to everything but us.
183
00:10:49,170 --> 00:10:51,563
I should have
taught you that.
184
00:10:51,563 --> 00:10:56,786
The life of a vampire
has its challenges
185
00:10:56,786 --> 00:10:58,396
and its rewards...
186
00:11:01,399 --> 00:11:05,534
...but I think New Orleans,
with its music, culture,
187
00:11:05,534 --> 00:11:10,147
cuisine, shipping yards, conventioneers,
188
00:11:10,147 --> 00:11:13,934
thrill-seeking tourists
far-flung from their homes,
189
00:11:13,934 --> 00:11:16,240
the laissez-faire attitude
of the local police force
190
00:11:16,240 --> 00:11:17,807
oh, yes...
191
00:11:19,853 --> 00:11:22,812
...the perfect setting
for a vampire home...
192
00:11:22,812 --> 00:11:25,859
...a vampire romance.
193
00:11:34,781 --> 00:11:36,434
I ain't sleepin' in there.
194
00:11:38,959 --> 00:11:42,745
We'll get you
your own soon enough.
195
00:11:42,745 --> 00:11:45,748
You've had a long life, Louis,
196
00:11:45,748 --> 00:11:48,098
and such an extraordinary
one ahead.
197
00:11:51,058 --> 00:11:52,624
Have a rest.
198
00:11:59,675 --> 00:12:00,937
It's okay.
199
00:12:00,937 --> 00:12:02,547
You can be on top.
200
00:12:08,118 --> 00:12:10,294
Helluva bender.
201
00:12:10,294 --> 00:12:12,732
He rushed me headlong
through the encounter
202
00:12:12,732 --> 00:12:15,343
as if it were something
to put behind us.
203
00:12:15,343 --> 00:12:19,651
Death, rebirth, coming out, homicide,
204
00:12:19,651 --> 00:12:21,610
too many firsts
for one night.
205
00:12:21,610 --> 00:12:23,220
Coming out?
206
00:12:23,220 --> 00:12:27,747
You robbed a daughter
of her father, maybe a pet pony.
207
00:12:27,747 --> 00:12:29,792
How's sexuality play in that?
208
00:12:29,792 --> 00:12:32,577
It's a complicated question, Daniel,
209
00:12:32,577 --> 00:12:35,755
and we shouldn't conflate it
with the salesman's death.
210
00:12:35,755 --> 00:12:37,278
Humor me.
211
00:12:37,278 --> 00:12:42,152
To satisfy your fixation,
being transformed by Lestat,
212
00:12:42,152 --> 00:12:45,503
being desired by him,
bedding down with him
213
00:12:45,503 --> 00:12:49,029
was an overture of sorts
to that side of my nature.
214
00:12:49,029 --> 00:12:52,249
To the shame
of queer theorists everywhere.
215
00:12:52,249 --> 00:12:56,166
I got in that coffin
on my own free will.
216
00:12:56,166 --> 00:12:58,690
In the quiet dark,
217
00:12:58,690 --> 00:13:00,344
we were equals.
218
00:13:02,825 --> 00:13:08,526
White master, Black student,
but equal in the quiet dark.
219
00:13:08,526 --> 00:13:10,659
Provocation.
220
00:13:10,659 --> 00:13:12,835
Is this the primary tool
one walks away with
221
00:13:12,835 --> 00:13:15,795
after downloading
your Internet class?
222
00:13:22,976 --> 00:13:25,630
Butler #1: Rabbit, three ways,
and Vulpes rueppellii,
223
00:13:25,630 --> 00:13:27,328
or Ruppell's sand fox.
224
00:13:36,424 --> 00:13:38,948
Back to the salesman
for a sec.
225
00:13:38,948 --> 00:13:41,211
Clearly, you were
haunted by it, the--
226
00:13:41,211 --> 00:13:44,432
the taste of his blood
in the back of your throat,
227
00:13:44,432 --> 00:13:45,694
up in your gums.
228
00:13:45,694 --> 00:13:47,348
Let me ask you, Daniel,
229
00:13:47,348 --> 00:13:52,309
do you contemplate the life
of the rabbit before you cut it?
230
00:13:52,309 --> 00:13:54,311
Or do you simply cut?
231
00:14:00,752 --> 00:14:03,930
Mmm.
232
00:14:06,236 --> 00:14:08,412
Vampires are killers,
233
00:14:08,412 --> 00:14:11,067
apex predators
whose all-seeing eyes
234
00:14:11,067 --> 00:14:14,288
were meant to give
them detachment,
235
00:14:14,288 --> 00:14:18,466
the ability to see
a human life in its entirety,
236
00:14:18,466 --> 00:14:20,990
not with any mawkish sorrow,
237
00:14:20,990 --> 00:14:23,427
but with
the thrilling satisfaction
238
00:14:23,427 --> 00:14:28,476
of being the end
of that life
239
00:14:28,476 --> 00:14:32,741
and having a hand
in the divine plan.
240
00:14:32,741 --> 00:14:35,918
Don't expect every reader
to swallow that one.
241
00:14:35,918 --> 00:14:38,094
That's the purpose.
242
00:14:38,094 --> 00:14:41,358
Our book must be a warning
as much as anything.
243
00:14:46,015 --> 00:14:48,148
It was the right line
of questioning.
244
00:14:48,148 --> 00:14:53,414
I was haunted by the salesman,
and as a fledgling vampire,
245
00:14:53,414 --> 00:14:56,808
I did not readily
take to killing.
246
00:14:56,808 --> 00:14:59,637
When I first started
learning English, I abhorred it.
247
00:14:59,637 --> 00:15:02,640
Every word felt like a doorknob
falling out of my mouth.
248
00:15:02,640 --> 00:15:04,947
Chapeau is a hat,
รฉtoile was a star--
249
00:15:04,947 --> 00:15:06,906
Killin' folks
ain't a second language.
250
00:15:06,906 --> 00:15:09,952
But when I started
dreaming in English,
251
00:15:09,952 --> 00:15:11,911
that's when I embraced it.
252
00:15:11,911 --> 00:15:14,957
And now, I have English
consonants to thank
253
00:15:14,957 --> 00:15:16,698
for this astonishing jawline.
254
00:15:16,698 --> 00:15:19,222
These are nightmares I'm having,
Lestat, not dreams.
255
00:15:20,658 --> 00:15:23,792
Finn, how's your arm?
256
00:15:23,792 --> 00:15:25,228
Is it healing properly?
257
00:15:25,228 --> 00:15:26,969
You might need a proper doctor,
my friend.
258
00:15:26,969 --> 00:15:28,536
Me arm's fine.
259
00:15:28,536 --> 00:15:31,365
You let me know
if you need a doc.
260
00:15:31,365 --> 00:15:33,802
There is something,
Mr. du Lac.
261
00:15:33,802 --> 00:15:37,284
The new gaming house you're
fixing up for the alderman,
262
00:15:37,284 --> 00:15:39,764
I want to manage it.
263
00:15:39,764 --> 00:15:43,681
I'm good with people,
and I'm good with numbers.
264
00:15:43,681 --> 00:15:45,161
Hmm...
265
00:15:45,161 --> 00:15:48,599
I'll take it up
with Fenwick.
266
00:15:48,599 --> 00:15:49,949
Much obliged.
267
00:15:49,949 --> 00:15:52,821
Mm-hmm.
268
00:15:52,821 --> 00:15:54,736
He's lying, you know.
269
00:15:54,736 --> 00:15:56,216
He'll figure
I'm a bean counter.
270
00:15:56,216 --> 00:15:59,001
No, he wants the job
so he can steal from you.
271
00:15:59,001 --> 00:16:00,611
Overcharge
for drinks and women--
272
00:16:00,611 --> 00:16:04,180
not enough for you to notice,
but enough to make him
273
00:16:04,180 --> 00:16:06,400
"good extra," he calls it.
274
00:16:06,400 --> 00:16:09,142
And you know that 'cause
you got in his head just now?
275
00:16:09,142 --> 00:16:12,188
Vampires can read minds,
mon cher.
276
00:16:12,188 --> 00:16:13,711
Right.
277
00:16:13,711 --> 00:16:16,105
And you gon' sit
on that skill for how long?
278
00:16:16,105 --> 00:16:17,889
Hmm.
279
00:16:17,889 --> 00:16:19,500
You gon' make me beg?
280
00:16:22,024 --> 00:16:23,852
One might think the ability
to read a mind
281
00:16:23,852 --> 00:16:27,290
a most useful gift, but,
in reality, it's quite mundane.
282
00:16:27,290 --> 00:16:28,726
I forget I can do it
most days.
283
00:16:28,726 --> 00:16:30,337
Is that right?
284
00:16:30,337 --> 00:16:33,514
Every human thought
boils down to three things--
285
00:16:33,514 --> 00:16:38,171
"I want food," "I want sex,"
"I want to go home."
286
00:16:38,171 --> 00:16:40,260
You see that man
right there?
287
00:16:40,260 --> 00:16:41,957
I want you to peel away
every sound
288
00:16:41,957 --> 00:16:44,394
until you find his heartbeat.
289
00:16:44,394 --> 00:16:46,440
Now hold the heartbeat.
290
00:16:46,440 --> 00:16:49,051
You hear his lungs leaking
and flooding air?
291
00:16:49,051 --> 00:16:51,967
His mind is just
another bodily sound.
292
00:16:51,967 --> 00:16:55,057
Day and a half
since my last meal.
293
00:16:55,057 --> 00:16:57,755
Church says, "Pray about it."
294
00:16:57,755 --> 00:17:00,845
The Lord can't make me no food.
295
00:17:00,845 --> 00:17:03,761
"I want food."
Shall we?
296
00:17:03,761 --> 00:17:05,720
It's not cheating
with a woman
297
00:17:05,720 --> 00:17:07,852
because I can't get pregnant.
298
00:17:07,852 --> 00:17:10,464
"I want sex."
299
00:17:10,464 --> 00:17:12,814
I'm gonna ditch this town
and be somebody.
300
00:17:12,814 --> 00:17:14,163
That's not--Give it a moment.
301
00:17:14,163 --> 00:17:16,035
Or I'll just go home.
302
00:17:16,035 --> 00:17:18,254
Voilร .
303
00:17:18,254 --> 00:17:21,040
Wait. I saw a little flash
just now of his house.
304
00:17:21,040 --> 00:17:22,258
Yes.
305
00:17:22,258 --> 00:17:23,999
You'll see,
as your powers grow,
306
00:17:23,999 --> 00:17:27,263
you can see their thoughts,
like a one-reeler almost.
307
00:17:27,263 --> 00:17:29,787
Dull, monotonous
picture shows.
308
00:17:29,787 --> 00:17:32,529
It's a very distracting gift,
the petty musings of meat.
309
00:17:32,529 --> 00:17:35,445
Peel back on me then.
310
00:17:35,445 --> 00:17:37,926
What am I thinkin' right now?
311
00:17:42,061 --> 00:17:44,715
You'll have
to tell me yourself.
312
00:17:44,715 --> 00:17:47,892
A sacrifice is made when
the Dark Gift is shared.
313
00:17:47,892 --> 00:17:50,330
You can't read my mind
anymore?
314
00:17:50,330 --> 00:17:54,638
The architects of our creation
mean to humble us.
315
00:17:54,638 --> 00:17:56,814
We're at the mercy
of the other's discretion.
316
00:17:56,814 --> 00:17:58,860
Just like the meat.
317
00:17:58,860 --> 00:18:00,296
Hmm.
318
00:18:00,296 --> 00:18:03,560
You're not one of them anymore, fledgling.
319
00:18:03,560 --> 00:18:07,477
You chase after phantoms
of your former self.
320
00:18:07,477 --> 00:18:08,957
I'll break you of it.
321
00:18:12,961 --> 00:18:15,659
My unwillingness
to separate from humanity
322
00:18:15,659 --> 00:18:19,968
was a constant struggle
in my vampiric existence.
323
00:18:19,968 --> 00:18:24,233
I felt it was essential
to maintain ties.
324
00:18:24,233 --> 00:18:26,844
But it was getting
more difficult.
325
00:18:26,844 --> 00:18:28,324
The curtain goes up
at eight.
326
00:18:28,324 --> 00:18:29,891
We'll only be here an hour.
327
00:18:29,891 --> 00:18:31,588
They'll seat us late,
and we'll miss Nora's entrance
328
00:18:31,588 --> 00:18:33,068
with the Christmas tree.
329
00:18:33,068 --> 00:18:35,418
You ain't gon'
miss anything.
330
00:18:35,418 --> 00:18:38,639
Look what the wind blew in.
331
00:18:38,639 --> 00:18:40,597
Mama.
332
00:18:43,861 --> 00:18:45,689
You remember Lestat.
333
00:18:45,689 --> 00:18:47,038
Madame de Pointe du Lac,
334
00:18:47,038 --> 00:18:49,215
all the kindness
for the invitation.
335
00:18:49,215 --> 00:18:52,174
I don't remember inviting him,
but please,
336
00:18:52,174 --> 00:18:54,785
take your overdressed self
and have a fine time.
337
00:18:56,396 --> 00:18:59,573
I see you have a banjo band
in your front yard.
338
00:18:59,573 --> 00:19:00,965
Mm-hmm.
339
00:19:00,965 --> 00:19:02,184
Madame.
340
00:19:02,184 --> 00:19:04,404
Louis.
341
00:19:04,404 --> 00:19:06,841
Was that necessary?
342
00:19:06,841 --> 00:19:08,538
Move half a mile away,
343
00:19:08,538 --> 00:19:11,585
don't come see your family
for half a season.
344
00:19:11,585 --> 00:19:14,370
Don't come back
fragile, son.
345
00:19:14,370 --> 00:19:16,894
Haven't heard a knock
on my door.
346
00:19:16,894 --> 00:19:19,723
It's a half-mile
both ways, Mama.
347
00:19:19,723 --> 00:19:23,162
Hm.
348
00:19:23,162 --> 00:19:24,598
Look at his nails.
349
00:19:24,598 --> 00:19:26,165
He's getting his
fingernails done.
350
00:19:26,165 --> 00:19:27,644
And the glasses?
351
00:19:27,644 --> 00:19:29,907
Some fashion certain men
like him do.
352
00:19:29,907 --> 00:19:34,042
Lord.
353
00:19:36,000 --> 00:19:39,352
Eye doc says I gotta wear them
from now forward.
354
00:19:39,352 --> 00:19:40,962
Sensitive eyes.
355
00:19:44,183 --> 00:19:45,749
You seen Grace about?
356
00:19:50,754 --> 00:19:52,147
You seen
my alligator, ma'am?
357
00:19:52,147 --> 00:19:53,409
Seems I lost it
358
00:19:53,409 --> 00:19:55,629
by the punchbowl.
359
00:19:55,629 --> 00:19:58,284
Oh, been too long.
360
00:19:58,284 --> 00:19:59,850
I know, I know.
361
00:20:02,505 --> 00:20:04,159
Wait.
362
00:20:07,249 --> 00:20:08,946
Oh, my.
363
00:20:08,946 --> 00:20:10,600
You makin' me an uncle
right here?
364
00:20:10,600 --> 00:20:12,298
- Who told you?
- No one told me.
365
00:20:12,298 --> 00:20:13,777
- It was Levi.
- I could tell by the look...
366
00:20:13,777 --> 00:20:15,083
I ain't far enough along....on your face.
367
00:20:15,083 --> 00:20:16,345
- He shouldn't be telling anyone.
- And...
368
00:20:16,345 --> 00:20:17,607
And what?
And...
369
00:20:17,607 --> 00:20:19,435
And what?
370
00:20:19,435 --> 00:20:21,698
Gon' be twins.
371
00:20:21,698 --> 00:20:24,223
You a fool doctor now?
372
00:20:24,223 --> 00:20:27,617
Oh, I miss you, Louis.
373
00:20:27,617 --> 00:20:29,097
Yeah.
374
00:20:29,097 --> 00:20:32,361
You hearin' me?
375
00:20:32,361 --> 00:20:34,755
Look at me, Louis.
376
00:20:34,755 --> 00:20:36,844
Take them glasses off
and look at your baby sister.
377
00:20:36,844 --> 00:20:39,586
Don't. Gimme those back.
378
00:20:39,586 --> 00:20:42,458
Your eyes...
379
00:20:42,458 --> 00:20:44,504
like a church window.
380
00:20:44,504 --> 00:20:47,637
Same eyes, same me.
381
00:20:47,637 --> 00:20:50,379
Different you.
382
00:20:50,379 --> 00:20:53,426
Better you, I'd say.
383
00:20:53,426 --> 00:20:55,819
You hide from me
this long again,
384
00:20:55,819 --> 00:20:58,866
I'll hunt you down
and slap you sideways.
385
00:21:01,956 --> 00:21:03,436
I got you something.
386
00:21:03,436 --> 00:21:04,828
Oh, no, Louis.
387
00:21:04,828 --> 00:21:06,482
What is this?
I don't need your money.
388
00:21:06,482 --> 00:21:07,744
It ain't for you,
it's for the babies.
389
00:21:07,744 --> 00:21:09,006
Stop it with the "babies".
390
00:21:09,006 --> 00:21:10,443
One's gon' be plenty.
391
00:21:10,443 --> 00:21:12,009
There's two of 'em.
392
00:21:13,794 --> 00:21:15,752
Well.
393
00:21:15,752 --> 00:21:17,841
This'll come in handy, then.
394
00:21:17,841 --> 00:21:19,713
Levi ain't the businessman
you are.
395
00:21:20,975 --> 00:21:24,326
So, how's it
in the district?
396
00:21:24,326 --> 00:21:26,589
Must be good
if this here's extra.
397
00:21:27,982 --> 00:21:30,027
Oh.
398
00:21:30,027 --> 00:21:32,334
Now, I-I know it's hard
to see it now,
399
00:21:32,334 --> 00:21:33,944
but Mr. Fenwick
gon' have himself
400
00:21:33,944 --> 00:21:35,337
the most profitable
sportin' house
401
00:21:35,337 --> 00:21:36,599
this side of Basin Street.
402
00:21:36,599 --> 00:21:38,079
The alderman
certainly thinks so,
403
00:21:38,079 --> 00:21:42,170
but then you have to
ask yourself why he sent me.
404
00:21:42,170 --> 00:21:44,694
New business, new partner.
405
00:21:44,694 --> 00:21:49,220
No, sir, Mr. Carlo,
I-I'd do the same thing myself.
406
00:21:49,220 --> 00:21:52,659
You got your own
personal attorney, do you, boy?
407
00:21:52,659 --> 00:21:54,008
No, sir.
408
00:21:54,008 --> 00:21:56,358
But then, I'm not
an alderman, am I?
409
00:21:56,358 --> 00:21:59,970
No, you're his partner.
410
00:21:59,970 --> 00:22:01,885
Hm.
411
00:22:01,885 --> 00:22:04,410
These balconies, they have
to be decorative only.
412
00:22:04,410 --> 00:22:07,891
Building codes allow those
for residents, not for business.
413
00:22:07,891 --> 00:22:10,720
Well, that's only if you
call it a balcony.
414
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
What are you callin' it?
415
00:22:12,200 --> 00:22:13,854
Fire escape.
416
00:22:16,552 --> 00:22:17,814
That's clever, my boy.
417
00:22:17,814 --> 00:22:19,990
That's very clever.
418
00:22:19,990 --> 00:22:21,949
Right.
419
00:22:21,949 --> 00:22:25,344
Dozen rooms, proper acoustics
for the musicians.
420
00:22:25,344 --> 00:22:27,389
You know, good
for those waitin'.
421
00:22:27,389 --> 00:22:29,304
Best to drown out the business
behind the walls.
422
00:22:29,304 --> 00:22:31,045
Yes.
423
00:22:31,045 --> 00:22:32,394
Oh, you really do have a mind
inside out head of yours,
424
00:22:32,394 --> 00:22:34,091
don't you?
425
00:22:34,091 --> 00:22:37,312
I-I know some of the finishes
seem penny heavy,
426
00:22:37,312 --> 00:22:39,009
but it's the alderman's
name goin' out there,
427
00:22:39,009 --> 00:22:42,535
so every detail has to shout
"exclusivity".
428
00:22:42,535 --> 00:22:44,798
You're bright
and industrious, huh?
429
00:22:46,756 --> 00:22:49,280
I trust you're overseeing all
stages of construction as well?
430
00:22:49,280 --> 00:22:50,499
Yes, sir.
431
00:22:50,499 --> 00:22:51,805
Fire escape.
432
00:22:54,285 --> 00:22:56,810
Now, I must say,
I had my doubts, but
433
00:22:56,810 --> 00:22:58,681
you really have earned
your 15%.
434
00:22:59,900 --> 00:23:03,120
You truly are
an exceptional Negro.
435
00:23:03,120 --> 00:23:04,470
Thank you, sir.
Mm-hmm.
436
00:23:06,167 --> 00:23:08,430
Ah, "fire escape."
437
00:23:08,430 --> 00:23:10,954
"Exceptional Negro." Ah, yes.
438
00:23:10,954 --> 00:23:12,652
"Thank you, sir."
439
00:23:12,652 --> 00:23:16,046
It was the call and response
of my entire life.
440
00:23:16,046 --> 00:23:20,529
I had let them talk to me
like that so long,
441
00:23:20,529 --> 00:23:22,052
I stopped hearing it.
442
00:23:22,052 --> 00:23:23,358
"Yes, sir."
443
00:23:23,358 --> 00:23:24,577
"Of course, sir."
444
00:23:24,577 --> 00:23:26,622
Subject, verb,
agreement, "sir".
445
00:23:26,622 --> 00:23:30,670
Smile, nod, "yes, sir."
446
00:23:30,670 --> 00:23:33,412
They all came from
the same organ inside me--
447
00:23:33,412 --> 00:23:35,979
an organ unknown to science
at the time.
448
00:23:35,979 --> 00:23:39,548
Because what scientist would
look for an organ found only
449
00:23:39,548 --> 00:23:43,160
in Black men who use
their weakness to rise?
450
00:23:43,160 --> 00:23:45,685
But I wasn't a man anymore.
451
00:23:45,685 --> 00:23:47,469
I was something else.
452
00:23:47,469 --> 00:23:51,386
I had powers now and decades
of rage to process,
453
00:23:51,386 --> 00:23:53,823
and it was both random
and unfortunate,
454
00:23:53,823 --> 00:23:56,783
the man picked that night
to dabble in fuckery.
455
00:23:56,783 --> 00:24:00,308
If not him, would have been
the next man.
456
00:24:00,308 --> 00:24:02,353
Louis, my boy, j--
457
00:24:04,268 --> 00:24:06,227
This was your man's esquire,
sent in his stead!
458
00:24:06,227 --> 00:24:07,489
I was hungry.
Stone's throw
459
00:24:07,489 --> 00:24:08,969
from your place
of business.
460
00:24:08,969 --> 00:24:10,318
- What were you thinking?
- He disrespected me.
461
00:24:10,318 --> 00:24:12,146
How did he do that?
462
00:24:12,146 --> 00:24:14,627
He told me I did a good job.
463
00:24:14,627 --> 00:24:16,150
You are a library
of confusion.
464
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
There's some things...
465
00:24:17,456 --> 00:24:19,109
...you don't get
about America, Lestat.
466
00:24:19,109 --> 00:24:20,981
Yes, let's have
this conversation again.
467
00:24:20,981 --> 00:24:22,635
Colored, white.
468
00:24:22,635 --> 00:24:24,288
Creole, French.
469
00:24:24,288 --> 00:24:27,248
Queer, half-queer,
mostly queer, what is it?
470
00:24:27,248 --> 00:24:29,729
Non-discriminating.
471
00:24:29,729 --> 00:24:31,818
Complicated situation
472
00:24:31,818 --> 00:24:33,515
we got here's
what I'm saying.
473
00:24:33,515 --> 00:24:35,430
A couple of parish priests
474
00:24:35,430 --> 00:24:36,736
go missing, people say,
"Fine.
475
00:24:36,736 --> 00:24:38,346
Most likely kid-fiddlers."
476
00:24:38,346 --> 00:24:40,696
But this, this was
an important man in town.
477
00:24:40,696 --> 00:24:42,393
The police will be looking
for this man, fledgling.
478
00:24:42,393 --> 00:24:43,873
That's why we got
this beast, yeah?
479
00:24:43,873 --> 00:24:45,658
No, you need to
show restraint, fledgling!
480
00:24:45,658 --> 00:24:47,616
Oh, you need to stop using
that word right now,
481
00:24:47,616 --> 00:24:48,965
'cause it's soundin'
a little like "slave".
482
00:24:48,965 --> 00:24:50,227
- Don't say it.
- Well, that's what
483
00:24:50,227 --> 00:24:51,794
it fuckin' sound like.
484
00:24:51,794 --> 00:24:53,230
It's what it feel like sometimes.
485
00:24:53,230 --> 00:24:54,884
And the carousel
comes around again.
486
00:24:54,884 --> 00:24:56,190
Fuck you.
487
00:25:07,506 --> 00:25:09,246
I don't like
sleeping angry.
488
00:25:15,644 --> 00:25:18,125
For the record, if disrespect
was done to you,
489
00:25:18,125 --> 00:25:19,866
I would have
killed him myself.
490
00:25:29,484 --> 00:25:32,574
Well, what can I do
to make it up to you?
491
00:25:32,574 --> 00:25:36,056
I wanna buy
the Fair Play Saloon.
492
00:25:36,056 --> 00:25:37,448
That's ambitious.
493
00:25:37,448 --> 00:25:39,668
If you don't wanna help,
I'll do it myself.
494
00:25:42,236 --> 00:25:44,455
Ridiculous of you to mix human
and vampire business.
495
00:25:44,455 --> 00:25:46,153
It always ends poorly.
496
00:25:50,287 --> 00:25:51,898
But how can I stop you?
497
00:25:55,641 --> 00:25:57,251
How can I say no to you?
498
00:26:00,863 --> 00:26:04,475
Sign here and here
and here.
499
00:26:04,475 --> 00:26:07,261
Well, I do not see
the clause in this paperwork
500
00:26:07,261 --> 00:26:10,220
wherein I continue to eat,
drink, and fornicate
501
00:26:10,220 --> 00:26:11,657
on the house.
502
00:26:11,657 --> 00:26:13,310
Louis?
503
00:26:13,310 --> 00:26:15,791
You have my word, and my word
is thicker than paper...
504
00:26:15,791 --> 00:26:18,011
Mm.
...Tom.
505
00:26:18,011 --> 00:26:22,363
It was a grand and loving
gesture on Lestat's part.
506
00:26:22,363 --> 00:26:26,236
That's a mighty tall ladder
you're climbin', Mr. du Lac.
507
00:26:26,236 --> 00:26:27,847
And I was now the owner
508
00:26:27,847 --> 00:26:30,763
of the brightest club
in the district.
509
00:26:30,763 --> 00:26:33,113
My club, my rules.
510
00:26:35,724 --> 00:26:38,292
I opened the doors to anyone
with money to burn.
511
00:26:38,292 --> 00:26:41,904
I paid the staff better,
paid the band better,
512
00:26:41,904 --> 00:26:43,863
all the while helping those
who had been with me
513
00:26:43,863 --> 00:26:45,995
down the block
to better themselves.
514
00:26:45,995 --> 00:26:49,651
Miss Williams.
Mr. Du Lac.
515
00:26:49,651 --> 00:26:51,392
And it was a pointless point
of pride
516
00:26:51,392 --> 00:26:55,657
that I paid back every cent
I borrowed from Lestat.
517
00:26:55,657 --> 00:26:58,965
It was everything I had
ever wanted or wished for.
518
00:26:58,965 --> 00:27:02,055
And it doubled nicely
as a revolving door of prey.
519
00:27:02,055 --> 00:27:05,493
You fellas know where I can find
the Fair Play Saloon?
520
00:27:05,493 --> 00:27:07,451
You about five years late.
521
00:27:07,451 --> 00:27:09,105
So how long are you
in town for?
522
00:27:09,105 --> 00:27:10,454
Uh, yeah, I'm just--
523
00:27:10,454 --> 00:27:12,631
From 1912 to 1917,
524
00:27:12,631 --> 00:27:15,198
I made a mountain of money,
525
00:27:15,198 --> 00:27:19,594
enough to retire
and be buried like a pharaoh.
526
00:27:19,594 --> 00:27:24,686
But in the essential duties
of the executor in charge,
527
00:27:24,686 --> 00:27:28,472
I had been most delinquent.
528
00:27:29,343 --> 00:27:32,825
We named him Benjamin.
529
00:27:32,825 --> 00:27:35,784
Benny.
530
00:27:35,784 --> 00:27:37,873
Did you even meet the twins?
531
00:27:37,873 --> 00:27:40,397
No, ma'am.
Ma'am?
532
00:27:40,397 --> 00:27:42,356
I look that old to you?
533
00:27:42,356 --> 00:27:45,707
No, I mean, I haven't had
the pleasure
534
00:27:45,707 --> 00:27:47,143
of meetin' more of the family.
535
00:27:47,143 --> 00:27:49,145
I've been so busy with work,
and, you know--
536
00:27:49,145 --> 00:27:51,017
Him?
537
00:27:51,017 --> 00:27:53,976
You know my situation.
538
00:27:53,976 --> 00:27:56,762
How are things
with you and...
539
00:27:56,762 --> 00:27:58,024
It's Lestat still, right?
540
00:27:58,024 --> 00:28:00,026
Yes, it's Lestat.
Shh!
541
00:28:08,208 --> 00:28:12,038
Got some gumbo
on the stove still.
542
00:28:12,038 --> 00:28:15,215
Tasted great this evening.
543
00:28:15,215 --> 00:28:16,477
Let me fix you something.
544
00:28:16,477 --> 00:28:18,740
I'm good.
545
00:28:18,740 --> 00:28:20,394
Hold your nephew.
546
00:28:25,442 --> 00:28:28,576
He's the quiet one,
this one.
547
00:28:28,576 --> 00:28:30,447
The other two...
548
00:28:30,447 --> 00:28:32,232
the twins?
549
00:28:32,232 --> 00:28:33,886
Lord, help us.
550
00:29:02,523 --> 00:29:05,482
All right. Here it is.
551
00:29:05,482 --> 00:29:07,876
Still warm.
552
00:29:07,876 --> 00:29:10,574
Well?
553
00:29:10,574 --> 00:29:11,793
No, please.
554
00:29:11,793 --> 00:29:14,056
You look good.
555
00:29:14,056 --> 00:29:16,015
You should stay the night.
556
00:29:16,015 --> 00:29:18,147
I'm sure Mama would love
to see you.
557
00:29:25,241 --> 00:29:27,069
Shh, shh.
558
00:29:27,069 --> 00:29:29,506
Let's see if he goes back down,
let's see.
559
00:29:29,506 --> 00:29:31,857
Honey, the twins again!
560
00:29:31,857 --> 00:29:33,467
- Grace!
- Okay.
561
00:29:33,467 --> 00:29:35,338
Let-- Let me just see
what the hell is goin' on.
562
00:29:35,338 --> 00:29:36,687
Oh, no, I--
Shh.
563
00:29:59,188 --> 00:30:01,234
I no longer kill.
564
00:30:01,234 --> 00:30:03,889
My last victim
was in the year 2000.
565
00:30:03,889 --> 00:30:05,586
Some Y2K disagreement?
566
00:30:05,586 --> 00:30:08,023
I want our readers
to understand that.
567
00:30:08,023 --> 00:30:09,677
Okay.
568
00:30:09,677 --> 00:30:11,374
Did you eat the baby?
569
00:30:11,374 --> 00:30:14,421
I sit here a master
of my instincts.
570
00:30:14,421 --> 00:30:15,726
Mm-hmm.
571
00:30:15,726 --> 00:30:17,641
And what about the others
out there?
572
00:30:17,641 --> 00:30:19,818
Have they mastered theirs?
573
00:30:19,818 --> 00:30:21,558
Just the opposite.
574
00:30:21,558 --> 00:30:24,518
Most of them are slaves
to the blood,
575
00:30:24,518 --> 00:30:28,043
exhausted from decades,
centuries of hiding,
576
00:30:28,043 --> 00:30:30,393
giddy to increase
their numbers.
577
00:30:30,393 --> 00:30:32,004
Mm-hmm.
578
00:30:32,004 --> 00:30:33,701
Two questions--
579
00:30:33,701 --> 00:30:35,311
did you eat the baby?
580
00:30:35,311 --> 00:30:39,750
And is the pandemic the opening
they've been waiting for?
581
00:30:39,750 --> 00:30:43,667
Pandemic, the unraveling
of geopolitical foundations.
582
00:30:43,667 --> 00:30:44,886
And you know this how?
583
00:30:44,886 --> 00:30:46,932
You guys have a thread
on 8chan?
584
00:30:46,932 --> 00:30:48,411
I hear them.
585
00:30:48,411 --> 00:30:49,978
Our thoughts can travel
thousands of miles
586
00:30:49,978 --> 00:30:51,501
to one another.
587
00:30:51,501 --> 00:30:54,417
I can stand out on my balcony,
close my eyes,
588
00:30:54,417 --> 00:30:56,593
and they're plotting
speeds to me.
589
00:30:56,593 --> 00:31:00,206
One of them,
a brute in Madagascar,
590
00:31:00,206 --> 00:31:02,904
called it
"the great conversion".
591
00:31:02,904 --> 00:31:04,514
The great conversion?
592
00:31:04,514 --> 00:31:07,082
Well, good luck with that,
because most people I know like
593
00:31:07,082 --> 00:31:08,954
to play little ball
in the afternoon,
594
00:31:08,954 --> 00:31:10,912
or maybe going down
to the beach,
595
00:31:10,912 --> 00:31:12,435
catching a few rays.
596
00:31:12,435 --> 00:31:13,915
Yes.
597
00:31:13,915 --> 00:31:16,831
What on earth would
a meth-addicted son
598
00:31:16,831 --> 00:31:19,747
of a coal miner in West Virginia
want with eternal life?
599
00:31:19,747 --> 00:31:21,444
Did you eat the baby?
600
00:31:21,444 --> 00:31:22,968
Or the Arab youth whose family
were wiped from existence...
601
00:31:22,968 --> 00:31:24,752
Did you eat the baby?...by a Western drone?
602
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
No, I'm sure you're right.
603
00:31:26,406 --> 00:31:28,408
- Hello, Damek.
- Hey.
604
00:31:36,198 --> 00:31:38,331
Mmm.
605
00:31:38,331 --> 00:31:39,593
Mm-hmm.
606
00:31:44,206 --> 00:31:46,687
He's American, Damek.
607
00:31:48,123 --> 00:31:50,386
You like Dubai?
608
00:31:50,386 --> 00:31:52,911
I haven't had the time
to sight-see.
609
00:31:52,911 --> 00:31:55,261
Go to Kite Beach.
610
00:31:55,261 --> 00:31:56,566
It's good.
611
00:31:56,566 --> 00:31:58,438
Kites.
612
00:31:58,438 --> 00:32:00,788
Mmm.
613
00:32:04,574 --> 00:32:05,880
Thank you, Damek.
614
00:32:05,880 --> 00:32:08,143
See you soon.
615
00:32:08,143 --> 00:32:11,016
As I was saying,
I no longer kill.
616
00:32:11,016 --> 00:32:13,540
You might have
a drinking problem.
617
00:32:13,540 --> 00:32:15,237
Rashid!
618
00:32:19,981 --> 00:32:22,157
The baby.
619
00:32:41,437 --> 00:32:43,004
Benny? Benny!
620
00:32:54,015 --> 00:32:57,018
I had him in my arms...
621
00:32:57,018 --> 00:32:59,020
...and I was ready
to tear into him.
622
00:32:59,020 --> 00:33:01,762
I'm never gon'
get control over it.
623
00:33:01,762 --> 00:33:05,200
You've been skipping
meals lately.
624
00:33:05,200 --> 00:33:06,549
Don't think
I haven't noticed.
625
00:33:06,549 --> 00:33:09,552
It was my nephew.
626
00:33:09,552 --> 00:33:13,339
You have to stop seeing them, Louis.
627
00:33:13,339 --> 00:33:15,602
They'll grow fearful of you
if they haven't already.
628
00:33:15,602 --> 00:33:16,951
I can't do it.
629
00:33:16,951 --> 00:33:19,388
It's a rite of passage
for all of us.
630
00:33:19,388 --> 00:33:21,608
If you love your family,
as I know you do,
631
00:33:21,608 --> 00:33:23,784
spare them all the pain
that you are causing them.
632
00:33:23,784 --> 00:33:26,700
I ain't never gon' have
a family of my own, am I?
633
00:33:26,700 --> 00:33:30,225
No sons, no daughters.
634
00:33:30,225 --> 00:33:32,271
I'm your family, Louis.
635
00:33:32,271 --> 00:33:34,795
You should just throw me
in the incinerator
636
00:33:34,795 --> 00:33:36,101
and make another one.
637
00:33:36,101 --> 00:33:38,973
Hmm. And what a waste
that would be.
638
00:33:38,973 --> 00:33:41,889
I have two centuries walked
this Earth and can report,
639
00:33:41,889 --> 00:33:44,022
you have no twin.
640
00:33:44,022 --> 00:33:48,722
No one as angry, as stubborn,
as unaccommodating,
641
00:33:48,722 --> 00:33:50,637
as maddening--Sound like trash to me.
642
00:33:50,637 --> 00:33:55,250
As loving, as dedicated,
as thoughtful,
643
00:33:55,250 --> 00:33:57,948
as imperfectly perfect
as you've become.
644
00:33:57,948 --> 00:34:00,647
You're a challenge every sunset,
Saint Louis,
645
00:34:00,647 --> 00:34:02,431
and I'd have it no other way.
646
00:34:03,606 --> 00:34:07,001
Here's an idea--
let's take a holiday.
647
00:34:07,001 --> 00:34:09,221
What about Rome?
648
00:34:09,221 --> 00:34:10,787
Rome? R-Rome, Italy?
649
00:34:10,787 --> 00:34:13,094
Would you prefer
Rome, Wisconsin?
650
00:34:13,094 --> 00:34:15,009
I can't just pick up
and go to Rome.
651
00:34:15,009 --> 00:34:16,532
I got a business to run.
652
00:34:16,532 --> 00:34:18,839
Leave the Azalea to the capable
hands of Miss Bricktop
653
00:34:18,839 --> 00:34:20,145
and follow the Appian Way.
654
00:34:20,145 --> 00:34:22,103
How you gon' get coffins
across the Atlantic?
655
00:34:22,103 --> 00:34:24,975
It can be an inconvenience,
but not impossible, obviously.
656
00:34:24,975 --> 00:34:27,630
Well, how do you get them
from ship to train to cab?
657
00:34:27,630 --> 00:34:30,111
Ah, the changeovers can
be jarring, I'll give you that.
658
00:34:30,111 --> 00:34:32,505
Well, maybe there's a deaf,
blind porter we can hire
659
00:34:32,505 --> 00:34:34,550
and kill
when we get to the hotel.
660
00:34:34,550 --> 00:34:36,117
Well, I had been
thinking the Inghilterra.
661
00:34:36,117 --> 00:34:38,685
Imagine hunting between
the Caffe Greco
662
00:34:38,685 --> 00:34:40,121
and the Spanish Steps.
663
00:34:40,121 --> 00:34:41,818
But you've made your point. Pity.
664
00:34:41,818 --> 00:34:45,431
We'll just have to settle
for Rome coming to us.
665
00:34:45,431 --> 00:34:47,128
Oh, another opera.
666
00:34:47,128 --> 00:34:48,564
Not another opera.
667
00:34:48,564 --> 00:34:50,697
Donizetti's comic masterpiece,
"Don Pasquale."
668
00:34:50,697 --> 00:34:53,134
I was an acquaintance of his,
and I saw the premiere
669
00:34:53,134 --> 00:34:55,136
at the Salle Ventadour
73 years ago,
670
00:34:55,136 --> 00:34:57,007
and I remember it like
it was yesterday.
671
00:34:57,007 --> 00:34:58,487
I almost ate my nephew, Lestat.
672
00:34:58,487 --> 00:34:59,793
It's the soprano
Sofia Consoli's American debut,
673
00:34:59,793 --> 00:35:01,360
her fifth stop in
a 22-city tour,
674
00:35:01,360 --> 00:35:03,231
so the orchestra should be
in excellent form.
675
00:35:03,231 --> 00:35:07,409
I have a private box,
and I had tuxedos made.
676
00:35:11,196 --> 00:35:13,459
I've been neglectful
of our romance.
677
00:35:16,462 --> 00:35:21,510
And a steadfast pupil
deserves a divine reward.
678
00:35:21,510 --> 00:35:25,166
He had a way about him,
those first years, Lestat.
679
00:35:25,166 --> 00:35:29,039
Preternaturally charming,
occasionally thoughtful.
680
00:35:29,039 --> 00:35:33,131
He was my murderer, my mentor,
my lover, and my maker--
681
00:35:33,131 --> 00:35:35,350
all of those things
at once.
682
00:35:35,350 --> 00:35:38,353
He didn't choose me
to be his doormat.
683
00:35:38,353 --> 00:35:40,529
I knew he enjoyed it
when I fought back,
684
00:35:40,529 --> 00:35:43,706
but there was present
685
00:35:43,706 --> 00:35:47,014
a kind of worship on my part.
686
00:35:47,014 --> 00:35:50,757
The earth beneath me
always felt liquid.
687
00:35:54,326 --> 00:35:56,502
The status I enjoyed
in Storyville
688
00:35:56,502 --> 00:35:59,374
did not extend itself
to the operators and patrons
689
00:35:59,374 --> 00:36:03,378
of the French Opera House
on Bourbon and Toulouse.
690
00:36:03,378 --> 00:36:07,556
We did what we always did
to avoid conflicts there.
691
00:36:07,556 --> 00:36:13,083
I performed as his valet,
walked a pace behind him,
692
00:36:13,083 --> 00:36:16,522
took his overcoat
once we found our seats,
693
00:36:16,522 --> 00:36:18,350
remained standing
in the back of the box
694
00:36:18,350 --> 00:36:21,396
until the lights went down,
and only joined next to him
695
00:36:21,396 --> 00:36:25,052
once the overture had begun.
696
00:36:25,052 --> 00:36:26,836
And again...
697
00:36:26,836 --> 00:36:29,752
...he had a way about him,
698
00:36:29,752 --> 00:36:33,887
so that as I sat there
trying to practice restraint,
699
00:36:33,887 --> 00:36:36,411
simmering in my indignation...
700
00:36:38,500 --> 00:36:43,201
...Lestat seized it as
opportunity to disarm me.
701
00:36:43,201 --> 00:36:45,942
There is one thing
about being a vampire
702
00:36:45,942 --> 00:36:48,380
that I most fear
above all else...
703
00:36:50,860 --> 00:36:52,253
...and that is loneliness.
704
00:36:54,386 --> 00:36:57,476
You can't imagine
the emptiness--
705
00:36:57,476 --> 00:37:01,393
a void stretching out
for decades at a time.
706
00:37:04,004 --> 00:37:07,703
You take this feeling away
from me, Louis.
707
00:37:07,703 --> 00:37:13,143
We must stay together
and take precaution
708
00:37:13,143 --> 00:37:14,710
and never part.
709
00:37:17,974 --> 00:37:20,760
How many of us
are out there?
710
00:37:20,760 --> 00:37:22,805
We can't be the only ones.
711
00:37:22,805 --> 00:37:24,154
How many vampires?
712
00:37:26,679 --> 00:37:29,290
Not many, I'm afraid.
713
00:37:29,290 --> 00:37:32,598
Maybe 100,
714
00:37:32,598 --> 00:37:34,252
101.
715
00:37:46,481 --> 00:37:48,657
The touring production
of "Don Pasquale"
716
00:37:48,657 --> 00:37:51,225
was a cheap affair,
717
00:37:51,225 --> 00:37:55,621
but the soprano was everything
Lestat said she would be.
718
00:38:06,109 --> 00:38:09,330
And music,
719
00:38:09,330 --> 00:38:14,379
that was where Lestat
separated man from food.
720
00:38:14,379 --> 00:38:18,383
Music pierced his damned soul.
721
00:38:18,383 --> 00:38:21,081
And any human who were involved
with the creation of it
722
00:38:21,081 --> 00:38:25,172
existed on an elevated plane
in his eyes.
723
00:38:25,172 --> 00:38:28,610
I was moved to see he too
had his human attachments.
724
00:38:30,220 --> 00:38:32,919
And this woman sang for us,
it seemed,
725
00:38:35,138 --> 00:38:37,184
articulating the difficult love
726
00:38:37,184 --> 00:38:41,144
we often had trouble
expressing ourselves.
727
00:38:41,144 --> 00:38:43,103
There was one issue, however,
728
00:38:43,103 --> 00:38:47,542
that threatened to pop the
bubble of our Italian holiday,
729
00:38:47,542 --> 00:38:50,850
and that was the tenor
playing Ernesto.
730
00:38:56,377 --> 00:38:58,684
To be kind,
he did not live
731
00:38:58,684 --> 00:39:01,730
in the soprano's
vocal stratosphere...
732
00:39:08,171 --> 00:39:10,696
Ah.
733
00:39:10,696 --> 00:39:14,308
...and Lestat was unamused.
734
00:39:18,268 --> 00:39:19,922
I don't understand how someone
like that
735
00:39:19,922 --> 00:39:22,621
can make it onto a stage.
736
00:39:22,621 --> 00:39:24,971
I understand they're
a rogue company,
737
00:39:24,971 --> 00:39:28,409
but are they pulling talent
from roadside gas stations?
738
00:39:55,915 --> 00:39:58,439
It didn't help matters that
the majority of the audience
739
00:39:58,439 --> 00:40:00,398
didn't seem to notice.
740
00:40:00,398 --> 00:40:05,185
And so Lestat oscillated
his disdain between the tenor
741
00:40:05,185 --> 00:40:09,015
and the witless swamp-dwellers
in the seats below.
742
00:40:09,015 --> 00:40:11,191
The curtain fell
like a guillotine,
743
00:40:11,191 --> 00:40:15,413
and Lestat leapt to his feet
in mock appreciation,
744
00:40:15,413 --> 00:40:18,894
which could mean
only one thing--
745
00:40:18,894 --> 00:40:20,461
the hunt was on.
746
00:40:22,811 --> 00:40:26,641
I stood in the lobby bar,
nursing my complicity,
747
00:40:26,641 --> 00:40:28,774
as rounds were bought
and fake praise
748
00:40:28,774 --> 00:40:31,907
was lavished upon the mark.
749
00:40:31,907 --> 00:40:38,000
And I was surprised by a wave
of nausea coming over me.
750
00:40:38,000 --> 00:40:41,221
Here I was,
six years his pupil,
751
00:40:41,221 --> 00:40:44,833
and it was no different
than the tractor salesman.
752
00:40:44,833 --> 00:40:48,315
This poor soul
was someone's son,
753
00:40:48,315 --> 00:40:50,317
someone's brother,
754
00:40:50,317 --> 00:40:51,579
and he was to be butchered.
755
00:40:51,579 --> 00:40:53,363
For what?
756
00:40:53,363 --> 00:40:54,974
An offending note?
757
00:41:02,416 --> 00:41:04,331
Wrong.
758
00:41:06,812 --> 00:41:10,816
He sat the tenor down, opened
up the score in front of him
759
00:41:10,816 --> 00:41:13,514
and sang as it was written.
760
00:41:13,514 --> 00:41:16,256
And you could see all the
doubts the young man had
761
00:41:16,256 --> 00:41:18,127
about his art,
762
00:41:18,127 --> 00:41:24,003
about himself, exposed on
his nodding, agreeable face.
763
00:41:24,003 --> 00:41:29,530
Lestat removed a lifetime
of confidence, of joy,
764
00:41:29,530 --> 00:41:31,314
in less than half an hour.
765
00:41:56,775 --> 00:41:59,908
So no more of your sound
can pollute this world.
766
00:41:59,908 --> 00:42:02,868
Why do you do this, Lestat?
767
00:42:02,868 --> 00:42:04,609
Well, I like to do it.
I enjoy it.
768
00:42:04,609 --> 00:42:06,001
Well, I don't.
769
00:42:06,001 --> 00:42:07,612
You don't have
to humiliate him.
770
00:42:07,612 --> 00:42:10,484
Well, I don't say that
you have to enjoy it!
771
00:42:10,484 --> 00:42:13,966
Kill them swiftly
if you have to, but do it!
772
00:42:13,966 --> 00:42:15,924
Embrace what you are!
773
00:42:15,924 --> 00:42:18,274
You are a killer, Louis!
774
00:42:21,190 --> 00:42:23,410
Come now, love,
775
00:42:23,410 --> 00:42:25,543
let's get you to
the couch to die.
776
00:42:25,543 --> 00:42:27,501
I was in denial.
777
00:42:27,501 --> 00:42:29,764
For in bringing death,
778
00:42:29,764 --> 00:42:31,984
Lestat was an artist.
779
00:42:31,984 --> 00:42:37,946
He had cut the man tenderly so
that he could not call for help,
780
00:42:37,946 --> 00:42:43,952
but also so that his death
was slow, meditative.
781
00:42:43,952 --> 00:42:47,782
And I felt a charge
witnessing it.
782
00:42:47,782 --> 00:42:51,307
I listened to his thoughts
as Lestat drank,
783
00:42:51,307 --> 00:42:54,310
and this time,
they came with vision.
784
00:42:54,310 --> 00:42:58,619
I could see his life
as he remembered it.
785
00:42:58,619 --> 00:43:01,491
Scenes from
an Italian childhood--
786
00:43:01,491 --> 00:43:05,147
the Easter pageant
in a mountain village,
787
00:43:05,147 --> 00:43:08,455
an afternoon with his father
on the sea,
788
00:43:08,455 --> 00:43:09,891
watching the fishing boats
789
00:43:09,891 --> 00:43:12,938
slowly encircle
a school of tuna.
790
00:43:14,983 --> 00:43:19,597
Something about a wet piece
of bread in his pocket.
791
00:43:19,597 --> 00:43:24,036
If you'd listen to me, if you
finally submit to your nature,
792
00:43:24,036 --> 00:43:29,694
you will be filled, Louis,
with all the life you can hold.
793
00:43:29,694 --> 00:43:33,741
You will see death
in all its beauty,
794
00:43:33,741 --> 00:43:38,137
life as it is only known
at the very point of the death.
795
00:43:38,137 --> 00:43:39,660
You alone, of all creatures,
796
00:43:39,660 --> 00:43:43,011
can see death
with that impunity.
797
00:43:43,011 --> 00:43:45,971
You alone,
under the rising moon...
798
00:43:48,495 --> 00:43:52,151
...can strike
like the hand of God.
799
00:43:52,151 --> 00:43:56,721
And I'll say it
for a third time and no more--
800
00:43:56,721 --> 00:44:01,464
he had a way about him.
801
00:44:01,464 --> 00:44:06,513
And I was still very much
under his power.
802
00:44:06,513 --> 00:44:10,691
We would drain the tenor
for hours that night.
803
00:44:10,691 --> 00:44:14,695
Lestat completely enthralled.
804
00:44:14,695 --> 00:44:18,046
Myself, pretending to be.
805
00:44:21,223 --> 00:44:23,008
Afraid to disappoint.
806
00:44:28,578 --> 00:44:30,842
Lestat was wrong.
807
00:44:30,842 --> 00:44:33,583
I was never going to be
a natural.
808
00:44:33,583 --> 00:44:36,630
I was never going to savor
the aftertaste.
809
00:44:36,630 --> 00:44:41,374
I was a shame-ridden second,
a-- a fumbling,
810
00:44:41,374 --> 00:44:46,335
despondent killer,
a botched vampire.
811
00:44:50,644 --> 00:44:53,778
I try to have a human dish
once a week
812
00:44:53,778 --> 00:44:56,389
to maintain the thread.
813
00:44:56,389 --> 00:44:59,218
There was an offhanded remark in
your memoir about this dessert.
814
00:44:59,218 --> 00:45:00,785
I hope you don't mind.
815
00:45:13,449 --> 00:45:16,670
What does this taste
like to you?
816
00:45:16,670 --> 00:45:19,586
Like almost all human food--
817
00:45:19,586 --> 00:45:22,197
like paste,
818
00:45:22,197 --> 00:45:24,112
chalk,
819
00:45:24,112 --> 00:45:27,681
like soap.
820
00:45:27,681 --> 00:45:32,599
This is the dessert I had after
I proposed to my first wife,
821
00:45:32,599 --> 00:45:34,557
after I got my shit together.
822
00:45:34,557 --> 00:45:36,429
We were in Paris.
823
00:45:36,429 --> 00:45:38,648
Little cafe
on the Rue Servandoni,
824
00:45:38,648 --> 00:45:40,476
up the way from Saint-Sulpice.
825
00:45:40,476 --> 00:45:43,044
I know it.
It's a beautiful street.
826
00:45:45,568 --> 00:45:47,701
Alice--
827
00:45:47,701 --> 00:45:51,226
half of her eyebrow
was blond, like a mutt.
828
00:45:51,226 --> 00:45:53,533
She always dyed it back
to brown.
829
00:45:58,103 --> 00:46:00,888
I liked it
when she left it alone.
60517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.