All language subtitles for Interview.With.The.Vampire.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,427 --> 00:00:38,560 It's Venetian. 2 00:00:38,560 --> 00:00:40,997 A contemporary of Tintoretto's. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,611 "Marius de Romanus." 4 00:00:46,611 --> 00:00:48,048 Never heard of him. 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,788 Little of his work survives. 6 00:00:49,788 --> 00:00:52,182 Mr. de Pointe du Lac covets the rare. 7 00:00:54,010 --> 00:00:55,577 Do you hear that? 8 00:00:57,753 --> 00:00:59,798 I keep hearing that sound. 9 00:00:59,798 --> 00:01:01,757 Well, the building sways a bit, 10 00:01:01,757 --> 00:01:04,412 but that is according to its design, given the height. 11 00:01:04,412 --> 00:01:07,067 We call it the groan. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,591 It won't disturb your meal, which is ready now. 13 00:01:09,591 --> 00:01:10,853 Did you always work for him? 14 00:01:10,853 --> 00:01:12,115 Please have a seat. 15 00:01:12,115 --> 00:01:13,508 Sign an NDA? 16 00:01:13,508 --> 00:01:15,814 I mean, is it only work or are you and he...? 17 00:01:15,814 --> 00:01:19,296 I serve a god. 18 00:01:19,296 --> 00:01:21,820 It is my honor to serve. 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,650 Mr. de Pointe du Lac will join you at course seven. 20 00:01:25,650 --> 00:01:30,177 Seven? Wait, but how many courses are there? 21 00:01:30,177 --> 00:01:32,701 Fattening me up for the inevitable end? 22 00:01:40,187 --> 00:01:42,450 Butler #1: Duck foie gras terrine, pickled fruit, 23 00:01:42,450 --> 00:01:44,060 roasted apple bonbon. 24 00:02:19,922 --> 00:02:22,229 There he is. 25 00:02:22,229 --> 00:02:25,057 You missed at least three or four endangered species. 26 00:02:25,057 --> 00:02:27,756 I want to apologize for my outburst earlier. 27 00:02:27,756 --> 00:02:30,541 I can assure you, it will not happen again. 28 00:02:30,541 --> 00:02:32,369 Memory is a monster. 29 00:02:32,369 --> 00:02:35,155 We forget, it doesn't. 30 00:02:35,155 --> 00:02:41,117 Uh, this is session two, Louis de Pointe du Lac. 31 00:02:41,117 --> 00:02:43,685 Eh, can we turn down the music? 32 00:02:43,685 --> 00:02:45,556 Butler #1: Ajoblanco. 33 00:02:45,556 --> 00:02:48,777 Bread, crushed almonds, garlic, olive oil, and salt, 34 00:02:48,777 --> 00:02:50,344 a garnish of green grapes, 35 00:02:50,344 --> 00:02:54,348 and AB negative, fresh from the farm. 36 00:02:54,348 --> 00:02:56,741 Bon appรฉtit. 37 00:02:56,741 --> 00:02:58,526 Part of me wants to ask about the farm. 38 00:02:58,526 --> 00:03:00,397 Two vampires walk into a church. 39 00:03:00,397 --> 00:03:02,225 That's where we left off. 40 00:03:02,225 --> 00:03:05,097 Blissing out post-priesticide. 41 00:03:06,882 --> 00:03:11,191 The bliss was merely a stage in my transformation-- 42 00:03:11,191 --> 00:03:15,064 pain followed, a seizing and unrelenting pain, 43 00:03:15,064 --> 00:03:18,023 through which I would pass before my apprenticeship began. 44 00:03:18,023 --> 00:03:19,547 What's happening? 45 00:03:19,547 --> 00:03:21,113 Your body is confused. 46 00:03:21,113 --> 00:03:22,941 Your lungs feel like water, your heart, fire. 47 00:03:22,941 --> 00:03:25,466 You feel as if you're dying, 48 00:03:25,466 --> 00:03:26,902 because you are. 49 00:03:30,775 --> 00:03:33,082 And then, there's the retching. 50 00:03:33,082 --> 00:03:34,866 I recognize the hypocrite I am, 51 00:03:34,866 --> 00:03:37,869 emphasizing cleanliness after I overindulged, 52 00:03:37,869 --> 00:03:42,309 but a proper disposal is the penance of a sated vampire. 53 00:03:42,309 --> 00:03:45,355 And you won't always have a conveniently located graveyard 54 00:03:45,355 --> 00:03:47,531 nearby, so... 55 00:03:47,531 --> 00:03:48,793 Nuh-uh-uh-uh. 56 00:03:48,793 --> 00:03:50,055 Nuh-uh-uh. 57 00:03:50,055 --> 00:03:52,144 We live off the blood of the living. 58 00:03:52,144 --> 00:03:53,450 Lap up the blood of the deceased 59 00:03:53,450 --> 00:03:55,104 and it'll suck you right down into death, 60 00:03:55,104 --> 00:03:56,671 along with your victim. 61 00:03:56,671 --> 00:03:59,717 Hmm? 62 00:04:06,420 --> 00:04:07,812 Ugh. 63 00:04:13,340 --> 00:04:15,385 Uh. 64 00:04:15,385 --> 00:04:16,865 Louis. 65 00:04:30,835 --> 00:04:33,142 There's the spark. 66 00:04:58,123 --> 00:05:02,040 Lestat's blood was giggling inside me, 67 00:05:02,040 --> 00:05:04,869 teasing my senses, illuminating the district 68 00:05:04,869 --> 00:05:07,698 with overwhelming detail, 69 00:05:07,698 --> 00:05:10,875 as if I had walked my entire life as a dead man, 70 00:05:10,875 --> 00:05:13,661 and now, dead, could finally receive 71 00:05:13,661 --> 00:05:16,403 the secrets of existence. 72 00:05:16,403 --> 00:05:18,361 You were fucking loaded. 73 00:05:18,361 --> 00:05:20,145 Beyond articulation. 74 00:05:25,368 --> 00:05:26,761 Your ears will pick up the world 75 00:05:26,761 --> 00:05:29,416 like a maddening symphony. 76 00:05:29,416 --> 00:05:33,289 Follow my voice, a single strain. 77 00:05:33,289 --> 00:05:35,683 Your eyes will wander, led by your hunger. 78 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 Are you hungry, Louis? 79 00:05:39,382 --> 00:05:41,819 Uh-huh. 80 00:05:41,819 --> 00:05:43,517 They were your brothers and sisters once, 81 00:05:43,517 --> 00:05:46,389 but now they're your savory inferiors. 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,261 A young Tempranillo, fleshy and tart. 83 00:05:50,915 --> 00:05:54,876 A Primitivo, hints of iron, rather plain otherwise. 84 00:05:56,878 --> 00:06:02,057 A pair of oak-aged cabernet, thick-skinned and chewy. 85 00:06:02,057 --> 00:06:04,320 โ™ช Way haul away 86 00:06:04,320 --> 00:06:05,930 โ™ช We'll haul away, Joe Hunting is an art. 87 00:06:05,930 --> 00:06:08,890 You have the power to subdue anyone you want, 88 00:06:08,890 --> 00:06:12,502 but sometimes restraint is your most powerful weapon. 89 00:06:12,502 --> 00:06:16,288 โ™ช Way haul away, we'll haul away, Joe โ™ช 90 00:06:16,288 --> 00:06:20,815 โ™ช Way haul away, we'll haul away, my Rosie โ™ช 91 00:06:20,815 --> 00:06:23,339 โ™ช Way haul away Him. 92 00:06:23,339 --> 00:06:26,124 Straight to the prettiest girl 93 00:06:26,124 --> 00:06:27,474 at the party. 94 00:06:27,474 --> 00:06:29,301 I admire the aesthetic, 95 00:06:29,301 --> 00:06:30,607 but you'll spend most of your evening 96 00:06:30,607 --> 00:06:32,217 trying to separate him from his crew. 97 00:06:32,217 --> 00:06:33,610 You'll race the sun to the kill, 98 00:06:33,610 --> 00:06:35,351 and when he turns up missing in the morning, 99 00:06:35,351 --> 00:06:38,746 you'll have half the frigate on the prowl, looking for him. 100 00:06:38,746 --> 00:06:45,883 In the beginning, it's best to let the food come to you. 101 00:06:45,883 --> 00:06:47,363 Here you go. 102 00:06:47,363 --> 00:06:49,626 I was a baby bird in Lestat's nest-- 103 00:06:49,626 --> 00:06:53,238 not yet ready to hunt, but desperate to feed. 104 00:06:54,849 --> 00:06:57,329 So, I'm taking my daughter 105 00:06:57,329 --> 00:06:59,375 to-- to look at horses, uh, Palominos. 106 00:06:59,375 --> 00:07:01,333 You know, those-- those Indian types that-- 107 00:07:01,333 --> 00:07:04,641 that they run free out West, and, uh, I gotta tell you, 108 00:07:04,641 --> 00:07:06,948 I'm, uh, I'm doing pretty good for myself, you know? 109 00:07:06,948 --> 00:07:08,384 It's a new century, 110 00:07:08,384 --> 00:07:11,474 new job, so I'm actually entertaining the thought 111 00:07:11,474 --> 00:07:12,736 of getting her one of these, 112 00:07:12,736 --> 00:07:14,172 you know, a special horse. 113 00:07:14,172 --> 00:07:15,652 We go down to the fairground. 114 00:07:15,652 --> 00:07:19,439 She says, "Daddy, why is that horse walking so funny? 115 00:07:19,439 --> 00:07:22,790 Why is his-- his back all crumpled up like that?" 116 00:07:22,790 --> 00:07:26,184 Well, I tell her, I say, "Honey, once the work has gotten 117 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 used all up out of a horse..." 118 00:07:27,534 --> 00:07:29,057 "...this is what happens--" 119 00:07:29,057 --> 00:07:31,102 Amusing, their relentless questions at that age. 120 00:07:31,102 --> 00:07:32,408 That's right. 121 00:07:32,408 --> 00:07:33,801 I tell her, "This is the nature of things. 122 00:07:33,801 --> 00:07:35,629 [Echoing] Someone has to 123 00:07:35,629 --> 00:07:38,893 hew the oats, someone has to harvest the corn, 124 00:07:38,893 --> 00:07:40,329 the harrow, the tiller." 125 00:07:40,329 --> 00:07:41,678 Why are you gentlemen down here? 126 00:07:41,678 --> 00:07:43,680 Uh, now, what do you grow? You grow cotton? 127 00:07:43,680 --> 00:07:45,508 Sugar. 128 00:07:47,249 --> 00:07:49,512 Sugar... Sugar. 129 00:07:49,512 --> 00:07:53,037 Careful, mon cher, you're beginning to frighten the man. 130 00:07:53,037 --> 00:07:54,517 Um... 131 00:07:54,517 --> 00:07:58,260 So, I look at my daughter's tear-stained face 132 00:07:58,260 --> 00:08:01,785 and I say to her, "Maggie, 133 00:08:01,785 --> 00:08:04,266 that's why your daddy sells tractors." 134 00:08:04,266 --> 00:08:06,964 International Harvester Farmall. 135 00:08:06,964 --> 00:08:09,532 Go ahead and take that. Might come in handy. 136 00:08:09,532 --> 00:08:10,794 So 137 00:08:10,794 --> 00:08:13,536 I am talking about gas-powered, 138 00:08:13,536 --> 00:08:16,539 open-geared beast of burden. 139 00:08:16,539 --> 00:08:17,932 Ooh-la-la. 140 00:08:17,932 --> 00:08:19,977 This is fancy, right here. 141 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 Uh, just to be clear here, gents, we-- 142 00:08:24,547 --> 00:08:28,116 we are here to talk about, uh, farm equipment. 143 00:08:28,116 --> 00:08:30,335 - Am I right? - Mm. 144 00:08:30,335 --> 00:08:32,816 And a streamline tractor, you know, 145 00:08:32,816 --> 00:08:34,296 not only gonna increase your harvest, 146 00:08:34,296 --> 00:08:36,733 but it's gonna keep your child from tears. 147 00:08:36,733 --> 00:08:39,910 Oh, thank y-you. 148 00:08:39,910 --> 00:08:41,782 You, uh, on your sleeve-- 149 00:08:41,782 --> 00:08:43,610 Whenever you're ready, Louis. 150 00:08:47,918 --> 00:08:49,833 I knew it. I knew you-- 151 00:08:51,835 --> 00:08:53,097 Aah! 152 00:08:54,403 --> 00:08:58,015 What the fuck? 153 00:08:58,015 --> 00:09:00,235 The neck. Bite the neck, Louis. 154 00:09:00,235 --> 00:09:01,758 No-- 155 00:09:01,758 --> 00:09:03,368 No, you don't bite the blood. 156 00:09:03,368 --> 00:09:04,674 You suck it. 157 00:09:06,589 --> 00:09:09,461 Yes, yes, that's better. 158 00:09:09,461 --> 00:09:10,767 Good. 159 00:09:16,425 --> 00:09:19,646 For our next carpet, I'm thinking Persian. 160 00:09:19,646 --> 00:09:21,473 Arabesque maybe. 161 00:09:21,473 --> 00:09:24,520 Certainly need a more efficient way of ridding the waste. 162 00:09:24,825 --> 00:09:26,696 Ugh. 163 00:09:26,696 --> 00:09:30,178 The first time is the most unwieldy. 164 00:09:30,178 --> 00:09:31,788 Soon you'll be a natural. 165 00:09:31,788 --> 00:09:34,138 You'll come to enjoy it, its variations, little surprises. 166 00:09:34,138 --> 00:09:37,794 I-I gotta go home. 167 00:09:37,794 --> 00:09:40,536 This is your home now, Louis. Breathe. 168 00:09:40,536 --> 00:09:42,886 I-- I gotta collect money from the cribs. 169 00:09:42,886 --> 00:09:44,758 I have all the money we need. Breathe. 170 00:09:44,758 --> 00:09:48,413 I have to go see Grace and Paul. 171 00:09:48,413 --> 00:09:50,241 - Oh, dear. - You ain't fuckin' hearin' me! 172 00:09:55,333 --> 00:09:56,900 I-- I need to go home. 173 00:10:01,862 --> 00:10:05,126 You're going to find that very difficult. 174 00:10:07,476 --> 00:10:08,956 Hey! 175 00:10:16,790 --> 00:10:20,968 What the hell? 176 00:10:20,968 --> 00:10:22,752 Hey, now. 177 00:10:22,752 --> 00:10:24,319 That's coming out of my pay. 178 00:10:24,319 --> 00:10:26,321 Lord Jesus! 179 00:10:31,500 --> 00:10:33,415 Lemme in! 180 00:10:36,679 --> 00:10:37,941 Let me in, God damn it! 181 00:10:37,941 --> 00:10:40,727 Open the fucking door! 182 00:10:45,775 --> 00:10:49,170 The sun gives life to everything but us. 183 00:10:49,170 --> 00:10:51,563 I should have taught you that. 184 00:10:51,563 --> 00:10:56,786 The life of a vampire has its challenges 185 00:10:56,786 --> 00:10:58,396 and its rewards... 186 00:11:01,399 --> 00:11:05,534 ...but I think New Orleans, with its music, culture, 187 00:11:05,534 --> 00:11:10,147 cuisine, shipping yards, conventioneers, 188 00:11:10,147 --> 00:11:13,934 thrill-seeking tourists far-flung from their homes, 189 00:11:13,934 --> 00:11:16,240 the laissez-faire attitude of the local police force 190 00:11:16,240 --> 00:11:17,807 oh, yes... 191 00:11:19,853 --> 00:11:22,812 ...the perfect setting for a vampire home... 192 00:11:22,812 --> 00:11:25,859 ...a vampire romance. 193 00:11:34,781 --> 00:11:36,434 I ain't sleepin' in there. 194 00:11:38,959 --> 00:11:42,745 We'll get you your own soon enough. 195 00:11:42,745 --> 00:11:45,748 You've had a long life, Louis, 196 00:11:45,748 --> 00:11:48,098 and such an extraordinary one ahead. 197 00:11:51,058 --> 00:11:52,624 Have a rest. 198 00:11:59,675 --> 00:12:00,937 It's okay. 199 00:12:00,937 --> 00:12:02,547 You can be on top. 200 00:12:08,118 --> 00:12:10,294 Helluva bender. 201 00:12:10,294 --> 00:12:12,732 He rushed me headlong through the encounter 202 00:12:12,732 --> 00:12:15,343 as if it were something to put behind us. 203 00:12:15,343 --> 00:12:19,651 Death, rebirth, coming out, homicide, 204 00:12:19,651 --> 00:12:21,610 too many firsts for one night. 205 00:12:21,610 --> 00:12:23,220 Coming out? 206 00:12:23,220 --> 00:12:27,747 You robbed a daughter of her father, maybe a pet pony. 207 00:12:27,747 --> 00:12:29,792 How's sexuality play in that? 208 00:12:29,792 --> 00:12:32,577 It's a complicated question, Daniel, 209 00:12:32,577 --> 00:12:35,755 and we shouldn't conflate it with the salesman's death. 210 00:12:35,755 --> 00:12:37,278 Humor me. 211 00:12:37,278 --> 00:12:42,152 To satisfy your fixation, being transformed by Lestat, 212 00:12:42,152 --> 00:12:45,503 being desired by him, bedding down with him 213 00:12:45,503 --> 00:12:49,029 was an overture of sorts to that side of my nature. 214 00:12:49,029 --> 00:12:52,249 To the shame of queer theorists everywhere. 215 00:12:52,249 --> 00:12:56,166 I got in that coffin on my own free will. 216 00:12:56,166 --> 00:12:58,690 In the quiet dark, 217 00:12:58,690 --> 00:13:00,344 we were equals. 218 00:13:02,825 --> 00:13:08,526 White master, Black student, but equal in the quiet dark. 219 00:13:08,526 --> 00:13:10,659 Provocation. 220 00:13:10,659 --> 00:13:12,835 Is this the primary tool one walks away with 221 00:13:12,835 --> 00:13:15,795 after downloading your Internet class? 222 00:13:22,976 --> 00:13:25,630 Butler #1: Rabbit, three ways, and Vulpes rueppellii, 223 00:13:25,630 --> 00:13:27,328 or Ruppell's sand fox. 224 00:13:36,424 --> 00:13:38,948 Back to the salesman for a sec. 225 00:13:38,948 --> 00:13:41,211 Clearly, you were haunted by it, the-- 226 00:13:41,211 --> 00:13:44,432 the taste of his blood in the back of your throat, 227 00:13:44,432 --> 00:13:45,694 up in your gums. 228 00:13:45,694 --> 00:13:47,348 Let me ask you, Daniel, 229 00:13:47,348 --> 00:13:52,309 do you contemplate the life of the rabbit before you cut it? 230 00:13:52,309 --> 00:13:54,311 Or do you simply cut? 231 00:14:00,752 --> 00:14:03,930 Mmm. 232 00:14:06,236 --> 00:14:08,412 Vampires are killers, 233 00:14:08,412 --> 00:14:11,067 apex predators whose all-seeing eyes 234 00:14:11,067 --> 00:14:14,288 were meant to give them detachment, 235 00:14:14,288 --> 00:14:18,466 the ability to see a human life in its entirety, 236 00:14:18,466 --> 00:14:20,990 not with any mawkish sorrow, 237 00:14:20,990 --> 00:14:23,427 but with the thrilling satisfaction 238 00:14:23,427 --> 00:14:28,476 of being the end of that life 239 00:14:28,476 --> 00:14:32,741 and having a hand in the divine plan. 240 00:14:32,741 --> 00:14:35,918 Don't expect every reader to swallow that one. 241 00:14:35,918 --> 00:14:38,094 That's the purpose. 242 00:14:38,094 --> 00:14:41,358 Our book must be a warning as much as anything. 243 00:14:46,015 --> 00:14:48,148 It was the right line of questioning. 244 00:14:48,148 --> 00:14:53,414 I was haunted by the salesman, and as a fledgling vampire, 245 00:14:53,414 --> 00:14:56,808 I did not readily take to killing. 246 00:14:56,808 --> 00:14:59,637 When I first started learning English, I abhorred it. 247 00:14:59,637 --> 00:15:02,640 Every word felt like a doorknob falling out of my mouth. 248 00:15:02,640 --> 00:15:04,947 Chapeau is a hat, รฉtoile was a star-- 249 00:15:04,947 --> 00:15:06,906 Killin' folks ain't a second language. 250 00:15:06,906 --> 00:15:09,952 But when I started dreaming in English, 251 00:15:09,952 --> 00:15:11,911 that's when I embraced it. 252 00:15:11,911 --> 00:15:14,957 And now, I have English consonants to thank 253 00:15:14,957 --> 00:15:16,698 for this astonishing jawline. 254 00:15:16,698 --> 00:15:19,222 These are nightmares I'm having, Lestat, not dreams. 255 00:15:20,658 --> 00:15:23,792 Finn, how's your arm? 256 00:15:23,792 --> 00:15:25,228 Is it healing properly? 257 00:15:25,228 --> 00:15:26,969 You might need a proper doctor, my friend. 258 00:15:26,969 --> 00:15:28,536 Me arm's fine. 259 00:15:28,536 --> 00:15:31,365 You let me know if you need a doc. 260 00:15:31,365 --> 00:15:33,802 There is something, Mr. du Lac. 261 00:15:33,802 --> 00:15:37,284 The new gaming house you're fixing up for the alderman, 262 00:15:37,284 --> 00:15:39,764 I want to manage it. 263 00:15:39,764 --> 00:15:43,681 I'm good with people, and I'm good with numbers. 264 00:15:43,681 --> 00:15:45,161 Hmm... 265 00:15:45,161 --> 00:15:48,599 I'll take it up with Fenwick. 266 00:15:48,599 --> 00:15:49,949 Much obliged. 267 00:15:49,949 --> 00:15:52,821 Mm-hmm. 268 00:15:52,821 --> 00:15:54,736 He's lying, you know. 269 00:15:54,736 --> 00:15:56,216 He'll figure I'm a bean counter. 270 00:15:56,216 --> 00:15:59,001 No, he wants the job so he can steal from you. 271 00:15:59,001 --> 00:16:00,611 Overcharge for drinks and women-- 272 00:16:00,611 --> 00:16:04,180 not enough for you to notice, but enough to make him 273 00:16:04,180 --> 00:16:06,400 "good extra," he calls it. 274 00:16:06,400 --> 00:16:09,142 And you know that 'cause you got in his head just now? 275 00:16:09,142 --> 00:16:12,188 Vampires can read minds, mon cher. 276 00:16:12,188 --> 00:16:13,711 Right. 277 00:16:13,711 --> 00:16:16,105 And you gon' sit on that skill for how long? 278 00:16:16,105 --> 00:16:17,889 Hmm. 279 00:16:17,889 --> 00:16:19,500 You gon' make me beg? 280 00:16:22,024 --> 00:16:23,852 One might think the ability to read a mind 281 00:16:23,852 --> 00:16:27,290 a most useful gift, but, in reality, it's quite mundane. 282 00:16:27,290 --> 00:16:28,726 I forget I can do it most days. 283 00:16:28,726 --> 00:16:30,337 Is that right? 284 00:16:30,337 --> 00:16:33,514 Every human thought boils down to three things-- 285 00:16:33,514 --> 00:16:38,171 "I want food," "I want sex," "I want to go home." 286 00:16:38,171 --> 00:16:40,260 You see that man right there? 287 00:16:40,260 --> 00:16:41,957 I want you to peel away every sound 288 00:16:41,957 --> 00:16:44,394 until you find his heartbeat. 289 00:16:44,394 --> 00:16:46,440 Now hold the heartbeat. 290 00:16:46,440 --> 00:16:49,051 You hear his lungs leaking and flooding air? 291 00:16:49,051 --> 00:16:51,967 His mind is just another bodily sound. 292 00:16:51,967 --> 00:16:55,057 Day and a half since my last meal. 293 00:16:55,057 --> 00:16:57,755 Church says, "Pray about it." 294 00:16:57,755 --> 00:17:00,845 The Lord can't make me no food. 295 00:17:00,845 --> 00:17:03,761 "I want food." Shall we? 296 00:17:03,761 --> 00:17:05,720 It's not cheating with a woman 297 00:17:05,720 --> 00:17:07,852 because I can't get pregnant. 298 00:17:07,852 --> 00:17:10,464 "I want sex." 299 00:17:10,464 --> 00:17:12,814 I'm gonna ditch this town and be somebody. 300 00:17:12,814 --> 00:17:14,163 That's not--Give it a moment. 301 00:17:14,163 --> 00:17:16,035 Or I'll just go home. 302 00:17:16,035 --> 00:17:18,254 Voilร . 303 00:17:18,254 --> 00:17:21,040 Wait. I saw a little flash just now of his house. 304 00:17:21,040 --> 00:17:22,258 Yes. 305 00:17:22,258 --> 00:17:23,999 You'll see, as your powers grow, 306 00:17:23,999 --> 00:17:27,263 you can see their thoughts, like a one-reeler almost. 307 00:17:27,263 --> 00:17:29,787 Dull, monotonous picture shows. 308 00:17:29,787 --> 00:17:32,529 It's a very distracting gift, the petty musings of meat. 309 00:17:32,529 --> 00:17:35,445 Peel back on me then. 310 00:17:35,445 --> 00:17:37,926 What am I thinkin' right now? 311 00:17:42,061 --> 00:17:44,715 You'll have to tell me yourself. 312 00:17:44,715 --> 00:17:47,892 A sacrifice is made when the Dark Gift is shared. 313 00:17:47,892 --> 00:17:50,330 You can't read my mind anymore? 314 00:17:50,330 --> 00:17:54,638 The architects of our creation mean to humble us. 315 00:17:54,638 --> 00:17:56,814 We're at the mercy of the other's discretion. 316 00:17:56,814 --> 00:17:58,860 Just like the meat. 317 00:17:58,860 --> 00:18:00,296 Hmm. 318 00:18:00,296 --> 00:18:03,560 You're not one of them anymore, fledgling. 319 00:18:03,560 --> 00:18:07,477 You chase after phantoms of your former self. 320 00:18:07,477 --> 00:18:08,957 I'll break you of it. 321 00:18:12,961 --> 00:18:15,659 My unwillingness to separate from humanity 322 00:18:15,659 --> 00:18:19,968 was a constant struggle in my vampiric existence. 323 00:18:19,968 --> 00:18:24,233 I felt it was essential to maintain ties. 324 00:18:24,233 --> 00:18:26,844 But it was getting more difficult. 325 00:18:26,844 --> 00:18:28,324 The curtain goes up at eight. 326 00:18:28,324 --> 00:18:29,891 We'll only be here an hour. 327 00:18:29,891 --> 00:18:31,588 They'll seat us late, and we'll miss Nora's entrance 328 00:18:31,588 --> 00:18:33,068 with the Christmas tree. 329 00:18:33,068 --> 00:18:35,418 You ain't gon' miss anything. 330 00:18:35,418 --> 00:18:38,639 Look what the wind blew in. 331 00:18:38,639 --> 00:18:40,597 Mama. 332 00:18:43,861 --> 00:18:45,689 You remember Lestat. 333 00:18:45,689 --> 00:18:47,038 Madame de Pointe du Lac, 334 00:18:47,038 --> 00:18:49,215 all the kindness for the invitation. 335 00:18:49,215 --> 00:18:52,174 I don't remember inviting him, but please, 336 00:18:52,174 --> 00:18:54,785 take your overdressed self and have a fine time. 337 00:18:56,396 --> 00:18:59,573 I see you have a banjo band in your front yard. 338 00:18:59,573 --> 00:19:00,965 Mm-hmm. 339 00:19:00,965 --> 00:19:02,184 Madame. 340 00:19:02,184 --> 00:19:04,404 Louis. 341 00:19:04,404 --> 00:19:06,841 Was that necessary? 342 00:19:06,841 --> 00:19:08,538 Move half a mile away, 343 00:19:08,538 --> 00:19:11,585 don't come see your family for half a season. 344 00:19:11,585 --> 00:19:14,370 Don't come back fragile, son. 345 00:19:14,370 --> 00:19:16,894 Haven't heard a knock on my door. 346 00:19:16,894 --> 00:19:19,723 It's a half-mile both ways, Mama. 347 00:19:19,723 --> 00:19:23,162 Hm. 348 00:19:23,162 --> 00:19:24,598 Look at his nails. 349 00:19:24,598 --> 00:19:26,165 He's getting his fingernails done. 350 00:19:26,165 --> 00:19:27,644 And the glasses? 351 00:19:27,644 --> 00:19:29,907 Some fashion certain men like him do. 352 00:19:29,907 --> 00:19:34,042 Lord. 353 00:19:36,000 --> 00:19:39,352 Eye doc says I gotta wear them from now forward. 354 00:19:39,352 --> 00:19:40,962 Sensitive eyes. 355 00:19:44,183 --> 00:19:45,749 You seen Grace about? 356 00:19:50,754 --> 00:19:52,147 You seen my alligator, ma'am? 357 00:19:52,147 --> 00:19:53,409 Seems I lost it 358 00:19:53,409 --> 00:19:55,629 by the punchbowl. 359 00:19:55,629 --> 00:19:58,284 Oh, been too long. 360 00:19:58,284 --> 00:19:59,850 I know, I know. 361 00:20:02,505 --> 00:20:04,159 Wait. 362 00:20:07,249 --> 00:20:08,946 Oh, my. 363 00:20:08,946 --> 00:20:10,600 You makin' me an uncle right here? 364 00:20:10,600 --> 00:20:12,298 - Who told you? - No one told me. 365 00:20:12,298 --> 00:20:13,777 - It was Levi. - I could tell by the look... 366 00:20:13,777 --> 00:20:15,083 I ain't far enough along....on your face. 367 00:20:15,083 --> 00:20:16,345 - He shouldn't be telling anyone. - And... 368 00:20:16,345 --> 00:20:17,607 And what? And... 369 00:20:17,607 --> 00:20:19,435 And what? 370 00:20:19,435 --> 00:20:21,698 Gon' be twins. 371 00:20:21,698 --> 00:20:24,223 You a fool doctor now? 372 00:20:24,223 --> 00:20:27,617 Oh, I miss you, Louis. 373 00:20:27,617 --> 00:20:29,097 Yeah. 374 00:20:29,097 --> 00:20:32,361 You hearin' me? 375 00:20:32,361 --> 00:20:34,755 Look at me, Louis. 376 00:20:34,755 --> 00:20:36,844 Take them glasses off and look at your baby sister. 377 00:20:36,844 --> 00:20:39,586 Don't. Gimme those back. 378 00:20:39,586 --> 00:20:42,458 Your eyes... 379 00:20:42,458 --> 00:20:44,504 like a church window. 380 00:20:44,504 --> 00:20:47,637 Same eyes, same me. 381 00:20:47,637 --> 00:20:50,379 Different you. 382 00:20:50,379 --> 00:20:53,426 Better you, I'd say. 383 00:20:53,426 --> 00:20:55,819 You hide from me this long again, 384 00:20:55,819 --> 00:20:58,866 I'll hunt you down and slap you sideways. 385 00:21:01,956 --> 00:21:03,436 I got you something. 386 00:21:03,436 --> 00:21:04,828 Oh, no, Louis. 387 00:21:04,828 --> 00:21:06,482 What is this? I don't need your money. 388 00:21:06,482 --> 00:21:07,744 It ain't for you, it's for the babies. 389 00:21:07,744 --> 00:21:09,006 Stop it with the "babies". 390 00:21:09,006 --> 00:21:10,443 One's gon' be plenty. 391 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 There's two of 'em. 392 00:21:13,794 --> 00:21:15,752 Well. 393 00:21:15,752 --> 00:21:17,841 This'll come in handy, then. 394 00:21:17,841 --> 00:21:19,713 Levi ain't the businessman you are. 395 00:21:20,975 --> 00:21:24,326 So, how's it in the district? 396 00:21:24,326 --> 00:21:26,589 Must be good if this here's extra. 397 00:21:27,982 --> 00:21:30,027 Oh. 398 00:21:30,027 --> 00:21:32,334 Now, I-I know it's hard to see it now, 399 00:21:32,334 --> 00:21:33,944 but Mr. Fenwick gon' have himself 400 00:21:33,944 --> 00:21:35,337 the most profitable sportin' house 401 00:21:35,337 --> 00:21:36,599 this side of Basin Street. 402 00:21:36,599 --> 00:21:38,079 The alderman certainly thinks so, 403 00:21:38,079 --> 00:21:42,170 but then you have to ask yourself why he sent me. 404 00:21:42,170 --> 00:21:44,694 New business, new partner. 405 00:21:44,694 --> 00:21:49,220 No, sir, Mr. Carlo, I-I'd do the same thing myself. 406 00:21:49,220 --> 00:21:52,659 You got your own personal attorney, do you, boy? 407 00:21:52,659 --> 00:21:54,008 No, sir. 408 00:21:54,008 --> 00:21:56,358 But then, I'm not an alderman, am I? 409 00:21:56,358 --> 00:21:59,970 No, you're his partner. 410 00:21:59,970 --> 00:22:01,885 Hm. 411 00:22:01,885 --> 00:22:04,410 These balconies, they have to be decorative only. 412 00:22:04,410 --> 00:22:07,891 Building codes allow those for residents, not for business. 413 00:22:07,891 --> 00:22:10,720 Well, that's only if you call it a balcony. 414 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 What are you callin' it? 415 00:22:12,200 --> 00:22:13,854 Fire escape. 416 00:22:16,552 --> 00:22:17,814 That's clever, my boy. 417 00:22:17,814 --> 00:22:19,990 That's very clever. 418 00:22:19,990 --> 00:22:21,949 Right. 419 00:22:21,949 --> 00:22:25,344 Dozen rooms, proper acoustics for the musicians. 420 00:22:25,344 --> 00:22:27,389 You know, good for those waitin'. 421 00:22:27,389 --> 00:22:29,304 Best to drown out the business behind the walls. 422 00:22:29,304 --> 00:22:31,045 Yes. 423 00:22:31,045 --> 00:22:32,394 Oh, you really do have a mind inside out head of yours, 424 00:22:32,394 --> 00:22:34,091 don't you? 425 00:22:34,091 --> 00:22:37,312 I-I know some of the finishes seem penny heavy, 426 00:22:37,312 --> 00:22:39,009 but it's the alderman's name goin' out there, 427 00:22:39,009 --> 00:22:42,535 so every detail has to shout "exclusivity". 428 00:22:42,535 --> 00:22:44,798 You're bright and industrious, huh? 429 00:22:46,756 --> 00:22:49,280 I trust you're overseeing all stages of construction as well? 430 00:22:49,280 --> 00:22:50,499 Yes, sir. 431 00:22:50,499 --> 00:22:51,805 Fire escape. 432 00:22:54,285 --> 00:22:56,810 Now, I must say, I had my doubts, but 433 00:22:56,810 --> 00:22:58,681 you really have earned your 15%. 434 00:22:59,900 --> 00:23:03,120 You truly are an exceptional Negro. 435 00:23:03,120 --> 00:23:04,470 Thank you, sir. Mm-hmm. 436 00:23:06,167 --> 00:23:08,430 Ah, "fire escape." 437 00:23:08,430 --> 00:23:10,954 "Exceptional Negro." Ah, yes. 438 00:23:10,954 --> 00:23:12,652 "Thank you, sir." 439 00:23:12,652 --> 00:23:16,046 It was the call and response of my entire life. 440 00:23:16,046 --> 00:23:20,529 I had let them talk to me like that so long, 441 00:23:20,529 --> 00:23:22,052 I stopped hearing it. 442 00:23:22,052 --> 00:23:23,358 "Yes, sir." 443 00:23:23,358 --> 00:23:24,577 "Of course, sir." 444 00:23:24,577 --> 00:23:26,622 Subject, verb, agreement, "sir". 445 00:23:26,622 --> 00:23:30,670 Smile, nod, "yes, sir." 446 00:23:30,670 --> 00:23:33,412 They all came from the same organ inside me-- 447 00:23:33,412 --> 00:23:35,979 an organ unknown to science at the time. 448 00:23:35,979 --> 00:23:39,548 Because what scientist would look for an organ found only 449 00:23:39,548 --> 00:23:43,160 in Black men who use their weakness to rise? 450 00:23:43,160 --> 00:23:45,685 But I wasn't a man anymore. 451 00:23:45,685 --> 00:23:47,469 I was something else. 452 00:23:47,469 --> 00:23:51,386 I had powers now and decades of rage to process, 453 00:23:51,386 --> 00:23:53,823 and it was both random and unfortunate, 454 00:23:53,823 --> 00:23:56,783 the man picked that night to dabble in fuckery. 455 00:23:56,783 --> 00:24:00,308 If not him, would have been the next man. 456 00:24:00,308 --> 00:24:02,353 Louis, my boy, j-- 457 00:24:04,268 --> 00:24:06,227 This was your man's esquire, sent in his stead! 458 00:24:06,227 --> 00:24:07,489 I was hungry. Stone's throw 459 00:24:07,489 --> 00:24:08,969 from your place of business. 460 00:24:08,969 --> 00:24:10,318 - What were you thinking? - He disrespected me. 461 00:24:10,318 --> 00:24:12,146 How did he do that? 462 00:24:12,146 --> 00:24:14,627 He told me I did a good job. 463 00:24:14,627 --> 00:24:16,150 You are a library of confusion. 464 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 There's some things... 465 00:24:17,456 --> 00:24:19,109 ...you don't get about America, Lestat. 466 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 Yes, let's have this conversation again. 467 00:24:20,981 --> 00:24:22,635 Colored, white. 468 00:24:22,635 --> 00:24:24,288 Creole, French. 469 00:24:24,288 --> 00:24:27,248 Queer, half-queer, mostly queer, what is it? 470 00:24:27,248 --> 00:24:29,729 Non-discriminating. 471 00:24:29,729 --> 00:24:31,818 Complicated situation 472 00:24:31,818 --> 00:24:33,515 we got here's what I'm saying. 473 00:24:33,515 --> 00:24:35,430 A couple of parish priests 474 00:24:35,430 --> 00:24:36,736 go missing, people say, "Fine. 475 00:24:36,736 --> 00:24:38,346 Most likely kid-fiddlers." 476 00:24:38,346 --> 00:24:40,696 But this, this was an important man in town. 477 00:24:40,696 --> 00:24:42,393 The police will be looking for this man, fledgling. 478 00:24:42,393 --> 00:24:43,873 That's why we got this beast, yeah? 479 00:24:43,873 --> 00:24:45,658 No, you need to show restraint, fledgling! 480 00:24:45,658 --> 00:24:47,616 Oh, you need to stop using that word right now, 481 00:24:47,616 --> 00:24:48,965 'cause it's soundin' a little like "slave". 482 00:24:48,965 --> 00:24:50,227 - Don't say it. - Well, that's what 483 00:24:50,227 --> 00:24:51,794 it fuckin' sound like. 484 00:24:51,794 --> 00:24:53,230 It's what it feel like sometimes. 485 00:24:53,230 --> 00:24:54,884 And the carousel comes around again. 486 00:24:54,884 --> 00:24:56,190 Fuck you. 487 00:25:07,506 --> 00:25:09,246 I don't like sleeping angry. 488 00:25:15,644 --> 00:25:18,125 For the record, if disrespect was done to you, 489 00:25:18,125 --> 00:25:19,866 I would have killed him myself. 490 00:25:29,484 --> 00:25:32,574 Well, what can I do to make it up to you? 491 00:25:32,574 --> 00:25:36,056 I wanna buy the Fair Play Saloon. 492 00:25:36,056 --> 00:25:37,448 That's ambitious. 493 00:25:37,448 --> 00:25:39,668 If you don't wanna help, I'll do it myself. 494 00:25:42,236 --> 00:25:44,455 Ridiculous of you to mix human and vampire business. 495 00:25:44,455 --> 00:25:46,153 It always ends poorly. 496 00:25:50,287 --> 00:25:51,898 But how can I stop you? 497 00:25:55,641 --> 00:25:57,251 How can I say no to you? 498 00:26:00,863 --> 00:26:04,475 Sign here and here and here. 499 00:26:04,475 --> 00:26:07,261 Well, I do not see the clause in this paperwork 500 00:26:07,261 --> 00:26:10,220 wherein I continue to eat, drink, and fornicate 501 00:26:10,220 --> 00:26:11,657 on the house. 502 00:26:11,657 --> 00:26:13,310 Louis? 503 00:26:13,310 --> 00:26:15,791 You have my word, and my word is thicker than paper... 504 00:26:15,791 --> 00:26:18,011 Mm. ...Tom. 505 00:26:18,011 --> 00:26:22,363 It was a grand and loving gesture on Lestat's part. 506 00:26:22,363 --> 00:26:26,236 That's a mighty tall ladder you're climbin', Mr. du Lac. 507 00:26:26,236 --> 00:26:27,847 And I was now the owner 508 00:26:27,847 --> 00:26:30,763 of the brightest club in the district. 509 00:26:30,763 --> 00:26:33,113 My club, my rules. 510 00:26:35,724 --> 00:26:38,292 I opened the doors to anyone with money to burn. 511 00:26:38,292 --> 00:26:41,904 I paid the staff better, paid the band better, 512 00:26:41,904 --> 00:26:43,863 all the while helping those who had been with me 513 00:26:43,863 --> 00:26:45,995 down the block to better themselves. 514 00:26:45,995 --> 00:26:49,651 Miss Williams. Mr. Du Lac. 515 00:26:49,651 --> 00:26:51,392 And it was a pointless point of pride 516 00:26:51,392 --> 00:26:55,657 that I paid back every cent I borrowed from Lestat. 517 00:26:55,657 --> 00:26:58,965 It was everything I had ever wanted or wished for. 518 00:26:58,965 --> 00:27:02,055 And it doubled nicely as a revolving door of prey. 519 00:27:02,055 --> 00:27:05,493 You fellas know where I can find the Fair Play Saloon? 520 00:27:05,493 --> 00:27:07,451 You about five years late. 521 00:27:07,451 --> 00:27:09,105 So how long are you in town for? 522 00:27:09,105 --> 00:27:10,454 Uh, yeah, I'm just-- 523 00:27:10,454 --> 00:27:12,631 From 1912 to 1917, 524 00:27:12,631 --> 00:27:15,198 I made a mountain of money, 525 00:27:15,198 --> 00:27:19,594 enough to retire and be buried like a pharaoh. 526 00:27:19,594 --> 00:27:24,686 But in the essential duties of the executor in charge, 527 00:27:24,686 --> 00:27:28,472 I had been most delinquent. 528 00:27:29,343 --> 00:27:32,825 We named him Benjamin. 529 00:27:32,825 --> 00:27:35,784 Benny. 530 00:27:35,784 --> 00:27:37,873 Did you even meet the twins? 531 00:27:37,873 --> 00:27:40,397 No, ma'am. Ma'am? 532 00:27:40,397 --> 00:27:42,356 I look that old to you? 533 00:27:42,356 --> 00:27:45,707 No, I mean, I haven't had the pleasure 534 00:27:45,707 --> 00:27:47,143 of meetin' more of the family. 535 00:27:47,143 --> 00:27:49,145 I've been so busy with work, and, you know-- 536 00:27:49,145 --> 00:27:51,017 Him? 537 00:27:51,017 --> 00:27:53,976 You know my situation. 538 00:27:53,976 --> 00:27:56,762 How are things with you and... 539 00:27:56,762 --> 00:27:58,024 It's Lestat still, right? 540 00:27:58,024 --> 00:28:00,026 Yes, it's Lestat. Shh! 541 00:28:08,208 --> 00:28:12,038 Got some gumbo on the stove still. 542 00:28:12,038 --> 00:28:15,215 Tasted great this evening. 543 00:28:15,215 --> 00:28:16,477 Let me fix you something. 544 00:28:16,477 --> 00:28:18,740 I'm good. 545 00:28:18,740 --> 00:28:20,394 Hold your nephew. 546 00:28:25,442 --> 00:28:28,576 He's the quiet one, this one. 547 00:28:28,576 --> 00:28:30,447 The other two... 548 00:28:30,447 --> 00:28:32,232 the twins? 549 00:28:32,232 --> 00:28:33,886 Lord, help us. 550 00:29:02,523 --> 00:29:05,482 All right. Here it is. 551 00:29:05,482 --> 00:29:07,876 Still warm. 552 00:29:07,876 --> 00:29:10,574 Well? 553 00:29:10,574 --> 00:29:11,793 No, please. 554 00:29:11,793 --> 00:29:14,056 You look good. 555 00:29:14,056 --> 00:29:16,015 You should stay the night. 556 00:29:16,015 --> 00:29:18,147 I'm sure Mama would love to see you. 557 00:29:25,241 --> 00:29:27,069 Shh, shh. 558 00:29:27,069 --> 00:29:29,506 Let's see if he goes back down, let's see. 559 00:29:29,506 --> 00:29:31,857 Honey, the twins again! 560 00:29:31,857 --> 00:29:33,467 - Grace! - Okay. 561 00:29:33,467 --> 00:29:35,338 Let-- Let me just see what the hell is goin' on. 562 00:29:35,338 --> 00:29:36,687 Oh, no, I-- Shh. 563 00:29:59,188 --> 00:30:01,234 I no longer kill. 564 00:30:01,234 --> 00:30:03,889 My last victim was in the year 2000. 565 00:30:03,889 --> 00:30:05,586 Some Y2K disagreement? 566 00:30:05,586 --> 00:30:08,023 I want our readers to understand that. 567 00:30:08,023 --> 00:30:09,677 Okay. 568 00:30:09,677 --> 00:30:11,374 Did you eat the baby? 569 00:30:11,374 --> 00:30:14,421 I sit here a master of my instincts. 570 00:30:14,421 --> 00:30:15,726 Mm-hmm. 571 00:30:15,726 --> 00:30:17,641 And what about the others out there? 572 00:30:17,641 --> 00:30:19,818 Have they mastered theirs? 573 00:30:19,818 --> 00:30:21,558 Just the opposite. 574 00:30:21,558 --> 00:30:24,518 Most of them are slaves to the blood, 575 00:30:24,518 --> 00:30:28,043 exhausted from decades, centuries of hiding, 576 00:30:28,043 --> 00:30:30,393 giddy to increase their numbers. 577 00:30:30,393 --> 00:30:32,004 Mm-hmm. 578 00:30:32,004 --> 00:30:33,701 Two questions-- 579 00:30:33,701 --> 00:30:35,311 did you eat the baby? 580 00:30:35,311 --> 00:30:39,750 And is the pandemic the opening they've been waiting for? 581 00:30:39,750 --> 00:30:43,667 Pandemic, the unraveling of geopolitical foundations. 582 00:30:43,667 --> 00:30:44,886 And you know this how? 583 00:30:44,886 --> 00:30:46,932 You guys have a thread on 8chan? 584 00:30:46,932 --> 00:30:48,411 I hear them. 585 00:30:48,411 --> 00:30:49,978 Our thoughts can travel thousands of miles 586 00:30:49,978 --> 00:30:51,501 to one another. 587 00:30:51,501 --> 00:30:54,417 I can stand out on my balcony, close my eyes, 588 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 and they're plotting speeds to me. 589 00:30:56,593 --> 00:31:00,206 One of them, a brute in Madagascar, 590 00:31:00,206 --> 00:31:02,904 called it "the great conversion". 591 00:31:02,904 --> 00:31:04,514 The great conversion? 592 00:31:04,514 --> 00:31:07,082 Well, good luck with that, because most people I know like 593 00:31:07,082 --> 00:31:08,954 to play little ball in the afternoon, 594 00:31:08,954 --> 00:31:10,912 or maybe going down to the beach, 595 00:31:10,912 --> 00:31:12,435 catching a few rays. 596 00:31:12,435 --> 00:31:13,915 Yes. 597 00:31:13,915 --> 00:31:16,831 What on earth would a meth-addicted son 598 00:31:16,831 --> 00:31:19,747 of a coal miner in West Virginia want with eternal life? 599 00:31:19,747 --> 00:31:21,444 Did you eat the baby? 600 00:31:21,444 --> 00:31:22,968 Or the Arab youth whose family were wiped from existence... 601 00:31:22,968 --> 00:31:24,752 Did you eat the baby?...by a Western drone? 602 00:31:24,752 --> 00:31:26,406 No, I'm sure you're right. 603 00:31:26,406 --> 00:31:28,408 - Hello, Damek. - Hey. 604 00:31:36,198 --> 00:31:38,331 Mmm. 605 00:31:38,331 --> 00:31:39,593 Mm-hmm. 606 00:31:44,206 --> 00:31:46,687 He's American, Damek. 607 00:31:48,123 --> 00:31:50,386 You like Dubai? 608 00:31:50,386 --> 00:31:52,911 I haven't had the time to sight-see. 609 00:31:52,911 --> 00:31:55,261 Go to Kite Beach. 610 00:31:55,261 --> 00:31:56,566 It's good. 611 00:31:56,566 --> 00:31:58,438 Kites. 612 00:31:58,438 --> 00:32:00,788 Mmm. 613 00:32:04,574 --> 00:32:05,880 Thank you, Damek. 614 00:32:05,880 --> 00:32:08,143 See you soon. 615 00:32:08,143 --> 00:32:11,016 As I was saying, I no longer kill. 616 00:32:11,016 --> 00:32:13,540 You might have a drinking problem. 617 00:32:13,540 --> 00:32:15,237 Rashid! 618 00:32:19,981 --> 00:32:22,157 The baby. 619 00:32:41,437 --> 00:32:43,004 Benny? Benny! 620 00:32:54,015 --> 00:32:57,018 I had him in my arms... 621 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 ...and I was ready to tear into him. 622 00:32:59,020 --> 00:33:01,762 I'm never gon' get control over it. 623 00:33:01,762 --> 00:33:05,200 You've been skipping meals lately. 624 00:33:05,200 --> 00:33:06,549 Don't think I haven't noticed. 625 00:33:06,549 --> 00:33:09,552 It was my nephew. 626 00:33:09,552 --> 00:33:13,339 You have to stop seeing them, Louis. 627 00:33:13,339 --> 00:33:15,602 They'll grow fearful of you if they haven't already. 628 00:33:15,602 --> 00:33:16,951 I can't do it. 629 00:33:16,951 --> 00:33:19,388 It's a rite of passage for all of us. 630 00:33:19,388 --> 00:33:21,608 If you love your family, as I know you do, 631 00:33:21,608 --> 00:33:23,784 spare them all the pain that you are causing them. 632 00:33:23,784 --> 00:33:26,700 I ain't never gon' have a family of my own, am I? 633 00:33:26,700 --> 00:33:30,225 No sons, no daughters. 634 00:33:30,225 --> 00:33:32,271 I'm your family, Louis. 635 00:33:32,271 --> 00:33:34,795 You should just throw me in the incinerator 636 00:33:34,795 --> 00:33:36,101 and make another one. 637 00:33:36,101 --> 00:33:38,973 Hmm. And what a waste that would be. 638 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 I have two centuries walked this Earth and can report, 639 00:33:41,889 --> 00:33:44,022 you have no twin. 640 00:33:44,022 --> 00:33:48,722 No one as angry, as stubborn, as unaccommodating, 641 00:33:48,722 --> 00:33:50,637 as maddening--Sound like trash to me. 642 00:33:50,637 --> 00:33:55,250 As loving, as dedicated, as thoughtful, 643 00:33:55,250 --> 00:33:57,948 as imperfectly perfect as you've become. 644 00:33:57,948 --> 00:34:00,647 You're a challenge every sunset, Saint Louis, 645 00:34:00,647 --> 00:34:02,431 and I'd have it no other way. 646 00:34:03,606 --> 00:34:07,001 Here's an idea-- let's take a holiday. 647 00:34:07,001 --> 00:34:09,221 What about Rome? 648 00:34:09,221 --> 00:34:10,787 Rome? R-Rome, Italy? 649 00:34:10,787 --> 00:34:13,094 Would you prefer Rome, Wisconsin? 650 00:34:13,094 --> 00:34:15,009 I can't just pick up and go to Rome. 651 00:34:15,009 --> 00:34:16,532 I got a business to run. 652 00:34:16,532 --> 00:34:18,839 Leave the Azalea to the capable hands of Miss Bricktop 653 00:34:18,839 --> 00:34:20,145 and follow the Appian Way. 654 00:34:20,145 --> 00:34:22,103 How you gon' get coffins across the Atlantic? 655 00:34:22,103 --> 00:34:24,975 It can be an inconvenience, but not impossible, obviously. 656 00:34:24,975 --> 00:34:27,630 Well, how do you get them from ship to train to cab? 657 00:34:27,630 --> 00:34:30,111 Ah, the changeovers can be jarring, I'll give you that. 658 00:34:30,111 --> 00:34:32,505 Well, maybe there's a deaf, blind porter we can hire 659 00:34:32,505 --> 00:34:34,550 and kill when we get to the hotel. 660 00:34:34,550 --> 00:34:36,117 Well, I had been thinking the Inghilterra. 661 00:34:36,117 --> 00:34:38,685 Imagine hunting between the Caffe Greco 662 00:34:38,685 --> 00:34:40,121 and the Spanish Steps. 663 00:34:40,121 --> 00:34:41,818 But you've made your point. Pity. 664 00:34:41,818 --> 00:34:45,431 We'll just have to settle for Rome coming to us. 665 00:34:45,431 --> 00:34:47,128 Oh, another opera. 666 00:34:47,128 --> 00:34:48,564 Not another opera. 667 00:34:48,564 --> 00:34:50,697 Donizetti's comic masterpiece, "Don Pasquale." 668 00:34:50,697 --> 00:34:53,134 I was an acquaintance of his, and I saw the premiere 669 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 at the Salle Ventadour 73 years ago, 670 00:34:55,136 --> 00:34:57,007 and I remember it like it was yesterday. 671 00:34:57,007 --> 00:34:58,487 I almost ate my nephew, Lestat. 672 00:34:58,487 --> 00:34:59,793 It's the soprano Sofia Consoli's American debut, 673 00:34:59,793 --> 00:35:01,360 her fifth stop in a 22-city tour, 674 00:35:01,360 --> 00:35:03,231 so the orchestra should be in excellent form. 675 00:35:03,231 --> 00:35:07,409 I have a private box, and I had tuxedos made. 676 00:35:11,196 --> 00:35:13,459 I've been neglectful of our romance. 677 00:35:16,462 --> 00:35:21,510 And a steadfast pupil deserves a divine reward. 678 00:35:21,510 --> 00:35:25,166 He had a way about him, those first years, Lestat. 679 00:35:25,166 --> 00:35:29,039 Preternaturally charming, occasionally thoughtful. 680 00:35:29,039 --> 00:35:33,131 He was my murderer, my mentor, my lover, and my maker-- 681 00:35:33,131 --> 00:35:35,350 all of those things at once. 682 00:35:35,350 --> 00:35:38,353 He didn't choose me to be his doormat. 683 00:35:38,353 --> 00:35:40,529 I knew he enjoyed it when I fought back, 684 00:35:40,529 --> 00:35:43,706 but there was present 685 00:35:43,706 --> 00:35:47,014 a kind of worship on my part. 686 00:35:47,014 --> 00:35:50,757 The earth beneath me always felt liquid. 687 00:35:54,326 --> 00:35:56,502 The status I enjoyed in Storyville 688 00:35:56,502 --> 00:35:59,374 did not extend itself to the operators and patrons 689 00:35:59,374 --> 00:36:03,378 of the French Opera House on Bourbon and Toulouse. 690 00:36:03,378 --> 00:36:07,556 We did what we always did to avoid conflicts there. 691 00:36:07,556 --> 00:36:13,083 I performed as his valet, walked a pace behind him, 692 00:36:13,083 --> 00:36:16,522 took his overcoat once we found our seats, 693 00:36:16,522 --> 00:36:18,350 remained standing in the back of the box 694 00:36:18,350 --> 00:36:21,396 until the lights went down, and only joined next to him 695 00:36:21,396 --> 00:36:25,052 once the overture had begun. 696 00:36:25,052 --> 00:36:26,836 And again... 697 00:36:26,836 --> 00:36:29,752 ...he had a way about him, 698 00:36:29,752 --> 00:36:33,887 so that as I sat there trying to practice restraint, 699 00:36:33,887 --> 00:36:36,411 simmering in my indignation... 700 00:36:38,500 --> 00:36:43,201 ...Lestat seized it as opportunity to disarm me. 701 00:36:43,201 --> 00:36:45,942 There is one thing about being a vampire 702 00:36:45,942 --> 00:36:48,380 that I most fear above all else... 703 00:36:50,860 --> 00:36:52,253 ...and that is loneliness. 704 00:36:54,386 --> 00:36:57,476 You can't imagine the emptiness-- 705 00:36:57,476 --> 00:37:01,393 a void stretching out for decades at a time. 706 00:37:04,004 --> 00:37:07,703 You take this feeling away from me, Louis. 707 00:37:07,703 --> 00:37:13,143 We must stay together and take precaution 708 00:37:13,143 --> 00:37:14,710 and never part. 709 00:37:17,974 --> 00:37:20,760 How many of us are out there? 710 00:37:20,760 --> 00:37:22,805 We can't be the only ones. 711 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 How many vampires? 712 00:37:26,679 --> 00:37:29,290 Not many, I'm afraid. 713 00:37:29,290 --> 00:37:32,598 Maybe 100, 714 00:37:32,598 --> 00:37:34,252 101. 715 00:37:46,481 --> 00:37:48,657 The touring production of "Don Pasquale" 716 00:37:48,657 --> 00:37:51,225 was a cheap affair, 717 00:37:51,225 --> 00:37:55,621 but the soprano was everything Lestat said she would be. 718 00:38:06,109 --> 00:38:09,330 And music, 719 00:38:09,330 --> 00:38:14,379 that was where Lestat separated man from food. 720 00:38:14,379 --> 00:38:18,383 Music pierced his damned soul. 721 00:38:18,383 --> 00:38:21,081 And any human who were involved with the creation of it 722 00:38:21,081 --> 00:38:25,172 existed on an elevated plane in his eyes. 723 00:38:25,172 --> 00:38:28,610 I was moved to see he too had his human attachments. 724 00:38:30,220 --> 00:38:32,919 And this woman sang for us, it seemed, 725 00:38:35,138 --> 00:38:37,184 articulating the difficult love 726 00:38:37,184 --> 00:38:41,144 we often had trouble expressing ourselves. 727 00:38:41,144 --> 00:38:43,103 There was one issue, however, 728 00:38:43,103 --> 00:38:47,542 that threatened to pop the bubble of our Italian holiday, 729 00:38:47,542 --> 00:38:50,850 and that was the tenor playing Ernesto. 730 00:38:56,377 --> 00:38:58,684 To be kind, he did not live 731 00:38:58,684 --> 00:39:01,730 in the soprano's vocal stratosphere... 732 00:39:08,171 --> 00:39:10,696 Ah. 733 00:39:10,696 --> 00:39:14,308 ...and Lestat was unamused. 734 00:39:18,268 --> 00:39:19,922 I don't understand how someone like that 735 00:39:19,922 --> 00:39:22,621 can make it onto a stage. 736 00:39:22,621 --> 00:39:24,971 I understand they're a rogue company, 737 00:39:24,971 --> 00:39:28,409 but are they pulling talent from roadside gas stations? 738 00:39:55,915 --> 00:39:58,439 It didn't help matters that the majority of the audience 739 00:39:58,439 --> 00:40:00,398 didn't seem to notice. 740 00:40:00,398 --> 00:40:05,185 And so Lestat oscillated his disdain between the tenor 741 00:40:05,185 --> 00:40:09,015 and the witless swamp-dwellers in the seats below. 742 00:40:09,015 --> 00:40:11,191 The curtain fell like a guillotine, 743 00:40:11,191 --> 00:40:15,413 and Lestat leapt to his feet in mock appreciation, 744 00:40:15,413 --> 00:40:18,894 which could mean only one thing-- 745 00:40:18,894 --> 00:40:20,461 the hunt was on. 746 00:40:22,811 --> 00:40:26,641 I stood in the lobby bar, nursing my complicity, 747 00:40:26,641 --> 00:40:28,774 as rounds were bought and fake praise 748 00:40:28,774 --> 00:40:31,907 was lavished upon the mark. 749 00:40:31,907 --> 00:40:38,000 And I was surprised by a wave of nausea coming over me. 750 00:40:38,000 --> 00:40:41,221 Here I was, six years his pupil, 751 00:40:41,221 --> 00:40:44,833 and it was no different than the tractor salesman. 752 00:40:44,833 --> 00:40:48,315 This poor soul was someone's son, 753 00:40:48,315 --> 00:40:50,317 someone's brother, 754 00:40:50,317 --> 00:40:51,579 and he was to be butchered. 755 00:40:51,579 --> 00:40:53,363 For what? 756 00:40:53,363 --> 00:40:54,974 An offending note? 757 00:41:02,416 --> 00:41:04,331 Wrong. 758 00:41:06,812 --> 00:41:10,816 He sat the tenor down, opened up the score in front of him 759 00:41:10,816 --> 00:41:13,514 and sang as it was written. 760 00:41:13,514 --> 00:41:16,256 And you could see all the doubts the young man had 761 00:41:16,256 --> 00:41:18,127 about his art, 762 00:41:18,127 --> 00:41:24,003 about himself, exposed on his nodding, agreeable face. 763 00:41:24,003 --> 00:41:29,530 Lestat removed a lifetime of confidence, of joy, 764 00:41:29,530 --> 00:41:31,314 in less than half an hour. 765 00:41:56,775 --> 00:41:59,908 So no more of your sound can pollute this world. 766 00:41:59,908 --> 00:42:02,868 Why do you do this, Lestat? 767 00:42:02,868 --> 00:42:04,609 Well, I like to do it. I enjoy it. 768 00:42:04,609 --> 00:42:06,001 Well, I don't. 769 00:42:06,001 --> 00:42:07,612 You don't have to humiliate him. 770 00:42:07,612 --> 00:42:10,484 Well, I don't say that you have to enjoy it! 771 00:42:10,484 --> 00:42:13,966 Kill them swiftly if you have to, but do it! 772 00:42:13,966 --> 00:42:15,924 Embrace what you are! 773 00:42:15,924 --> 00:42:18,274 You are a killer, Louis! 774 00:42:21,190 --> 00:42:23,410 Come now, love, 775 00:42:23,410 --> 00:42:25,543 let's get you to the couch to die. 776 00:42:25,543 --> 00:42:27,501 I was in denial. 777 00:42:27,501 --> 00:42:29,764 For in bringing death, 778 00:42:29,764 --> 00:42:31,984 Lestat was an artist. 779 00:42:31,984 --> 00:42:37,946 He had cut the man tenderly so that he could not call for help, 780 00:42:37,946 --> 00:42:43,952 but also so that his death was slow, meditative. 781 00:42:43,952 --> 00:42:47,782 And I felt a charge witnessing it. 782 00:42:47,782 --> 00:42:51,307 I listened to his thoughts as Lestat drank, 783 00:42:51,307 --> 00:42:54,310 and this time, they came with vision. 784 00:42:54,310 --> 00:42:58,619 I could see his life as he remembered it. 785 00:42:58,619 --> 00:43:01,491 Scenes from an Italian childhood-- 786 00:43:01,491 --> 00:43:05,147 the Easter pageant in a mountain village, 787 00:43:05,147 --> 00:43:08,455 an afternoon with his father on the sea, 788 00:43:08,455 --> 00:43:09,891 watching the fishing boats 789 00:43:09,891 --> 00:43:12,938 slowly encircle a school of tuna. 790 00:43:14,983 --> 00:43:19,597 Something about a wet piece of bread in his pocket. 791 00:43:19,597 --> 00:43:24,036 If you'd listen to me, if you finally submit to your nature, 792 00:43:24,036 --> 00:43:29,694 you will be filled, Louis, with all the life you can hold. 793 00:43:29,694 --> 00:43:33,741 You will see death in all its beauty, 794 00:43:33,741 --> 00:43:38,137 life as it is only known at the very point of the death. 795 00:43:38,137 --> 00:43:39,660 You alone, of all creatures, 796 00:43:39,660 --> 00:43:43,011 can see death with that impunity. 797 00:43:43,011 --> 00:43:45,971 You alone, under the rising moon... 798 00:43:48,495 --> 00:43:52,151 ...can strike like the hand of God. 799 00:43:52,151 --> 00:43:56,721 And I'll say it for a third time and no more-- 800 00:43:56,721 --> 00:44:01,464 he had a way about him. 801 00:44:01,464 --> 00:44:06,513 And I was still very much under his power. 802 00:44:06,513 --> 00:44:10,691 We would drain the tenor for hours that night. 803 00:44:10,691 --> 00:44:14,695 Lestat completely enthralled. 804 00:44:14,695 --> 00:44:18,046 Myself, pretending to be. 805 00:44:21,223 --> 00:44:23,008 Afraid to disappoint. 806 00:44:28,578 --> 00:44:30,842 Lestat was wrong. 807 00:44:30,842 --> 00:44:33,583 I was never going to be a natural. 808 00:44:33,583 --> 00:44:36,630 I was never going to savor the aftertaste. 809 00:44:36,630 --> 00:44:41,374 I was a shame-ridden second, a-- a fumbling, 810 00:44:41,374 --> 00:44:46,335 despondent killer, a botched vampire. 811 00:44:50,644 --> 00:44:53,778 I try to have a human dish once a week 812 00:44:53,778 --> 00:44:56,389 to maintain the thread. 813 00:44:56,389 --> 00:44:59,218 There was an offhanded remark in your memoir about this dessert. 814 00:44:59,218 --> 00:45:00,785 I hope you don't mind. 815 00:45:13,449 --> 00:45:16,670 What does this taste like to you? 816 00:45:16,670 --> 00:45:19,586 Like almost all human food-- 817 00:45:19,586 --> 00:45:22,197 like paste, 818 00:45:22,197 --> 00:45:24,112 chalk, 819 00:45:24,112 --> 00:45:27,681 like soap. 820 00:45:27,681 --> 00:45:32,599 This is the dessert I had after I proposed to my first wife, 821 00:45:32,599 --> 00:45:34,557 after I got my shit together. 822 00:45:34,557 --> 00:45:36,429 We were in Paris. 823 00:45:36,429 --> 00:45:38,648 Little cafe on the Rue Servandoni, 824 00:45:38,648 --> 00:45:40,476 up the way from Saint-Sulpice. 825 00:45:40,476 --> 00:45:43,044 I know it. It's a beautiful street. 826 00:45:45,568 --> 00:45:47,701 Alice-- 827 00:45:47,701 --> 00:45:51,226 half of her eyebrow was blond, like a mutt. 828 00:45:51,226 --> 00:45:53,533 She always dyed it back to brown. 829 00:45:58,103 --> 00:46:00,888 I liked it when she left it alone. 60517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.