All language subtitles for Howards.End.S01E04.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,409 --> 00:00:20,669 I am asking you to be my wife. 2 00:00:20,803 --> 00:00:21,933 I know. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,585 My letter's about, er, Howards End. 4 00:00:23,719 --> 00:00:25,629 We ought to go and see the place sometime. 5 00:00:25,764 --> 00:00:29,294 Oh, well! I took you for Ruth Wilcox. 6 00:00:29,420 --> 00:00:31,770 If we can't live at Howards End and you don't want to live on Ducie St, 7 00:00:31,901 --> 00:00:33,901 - where do you propose we live? - Oniton. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,604 [ CHARLES ] I do not intend to forget these Schlegels in a hurry. 9 00:00:36,732 --> 00:00:38,392 If I find them monopolizing my father, 10 00:00:38,516 --> 00:00:40,606 I intend to put my foot down. 11 00:00:40,736 --> 00:00:42,866 They're starving. I found them starving. 12 00:00:42,999 --> 00:00:45,179 Dempster's Bank reduced their staff and now he's penniless. 13 00:00:45,306 --> 00:00:47,736 - Helen, are you mad? - I want to see Mr. Wilcox. 14 00:00:47,873 --> 00:00:50,353 I will talk to Henry in my own way. 15 00:00:50,485 --> 00:00:53,575 Don't take up that sentimental attitude over the poor. 16 00:00:53,705 --> 00:00:56,525 I mean to dislike your husband and tell him so. 17 00:00:56,665 --> 00:00:58,665 Henceforward, I am going my own way. 18 00:00:58,797 --> 00:01:01,147 Madam. You'll be more comfortable at the hotel... 19 00:01:01,278 --> 00:01:03,238 Why, it's Henry. 20 00:01:03,367 --> 00:01:06,497 [ HELEN ] I believe in personal responsibility. Don't you? 21 00:01:06,631 --> 00:01:08,631 [ MEG ] So that woman has been your mistress? 22 00:01:08,764 --> 00:01:12,294 Ten years ago. I have the honor to release you from your engagement. 23 00:01:18,469 --> 00:01:20,339 [ Theme music ] 24 00:02:39,681 --> 00:02:41,421 My dearest boy. 25 00:02:44,076 --> 00:02:46,426 This is not to part us. 26 00:02:46,557 --> 00:02:50,077 It is everything or nothing, and I mean it to be nothing. 27 00:02:50,213 --> 00:02:51,953 It happened long before we met 28 00:02:52,084 --> 00:02:54,004 and even if it had happened since, 29 00:02:54,130 --> 00:02:55,910 I should be writing the same, I hope. 30 00:02:56,045 --> 00:02:57,655 I do understand. 31 00:03:20,287 --> 00:03:21,287 Dear Mr. Bast, 32 00:03:21,418 --> 00:03:23,508 I've spoken to Mr. Wilcox about you 33 00:03:23,638 --> 00:03:25,728 and I'm sorry to say he has no vacancy for you. 34 00:03:25,857 --> 00:03:27,897 Yours truly, MJ Schlegel. 35 00:03:37,434 --> 00:03:40,964 Helen, give him this. Basts are no good. 36 00:03:41,090 --> 00:03:42,830 I've had a room got up for you here 37 00:03:42,961 --> 00:03:45,831 and will you please come round on getting this? 38 00:03:45,964 --> 00:03:47,924 I may go round to the Basts' myself in the morning 39 00:03:48,053 --> 00:03:50,193 and do anything that is fair. M. 40 00:03:51,796 --> 00:03:53,576 [ Bell tinkling ] 41 00:04:04,200 --> 00:04:06,290 Henry, dear. 42 00:04:14,428 --> 00:04:16,208 Henry, dear, look at me. 43 00:04:21,348 --> 00:04:23,128 No, I won't have you shirking. Look at me. 44 00:04:28,311 --> 00:04:30,101 There, that's all. 45 00:04:32,097 --> 00:04:34,707 You're referring to last evening. 46 00:04:34,839 --> 00:04:36,619 And I have released you from your engagement. 47 00:04:39,322 --> 00:04:41,932 I could find excuses, er, but I won't. 48 00:04:43,500 --> 00:04:45,890 No, I won't. 49 00:04:46,024 --> 00:04:47,594 It must be left at that. 50 00:04:47,722 --> 00:04:50,122 Well, leave it where you will, my boy. 51 00:04:50,246 --> 00:04:52,506 It's not going to trouble us. 52 00:04:52,640 --> 00:04:54,640 I know what I'm talking about. 53 00:04:54,772 --> 00:04:58,992 - It'll make no difference. - No difference? 54 00:04:59,124 --> 00:05:01,524 No difference when you find out that I am not the fellow you thought? 55 00:05:03,955 --> 00:05:05,085 I'm not worthy of you. 56 00:05:05,217 --> 00:05:07,217 Had I been worthy, I er... 57 00:05:11,180 --> 00:05:12,920 I can't bear to talk of such things. 58 00:05:13,051 --> 00:05:14,881 We'd better leave it. 59 00:05:20,885 --> 00:05:24,105 You and your... 60 00:05:24,236 --> 00:05:28,146 ..your sheltered life and your...refined pursuits. 61 00:05:30,025 --> 00:05:31,675 Friends. Books. 62 00:05:33,376 --> 00:05:35,416 You and your sister, women like you. 63 00:05:35,552 --> 00:05:39,212 How can you guess at the temptations that lie around a man? I know... 64 00:05:39,339 --> 00:05:42,729 by bitter experience and yet... 65 00:05:42,864 --> 00:05:44,084 you say there can be no difference. 66 00:05:44,213 --> 00:05:45,433 Not to me. 67 00:05:48,391 --> 00:05:50,351 [ Scoffs ] 68 00:05:55,355 --> 00:05:57,225 Am I the last one down? 69 00:06:01,970 --> 00:06:05,500 Did Helen come? 70 00:06:05,626 --> 00:06:07,976 She didn't send any messages or anything? 71 00:06:08,106 --> 00:06:09,926 None that I've heard. 72 00:06:15,200 --> 00:06:16,940 Will you ring the bell, please? 73 00:06:17,072 --> 00:06:18,602 What to do? 74 00:06:18,726 --> 00:06:21,636 - Why, to enquire. - There is no bell. 75 00:06:21,772 --> 00:06:23,772 The bell pull is broken. There wasn't time to fix it. 76 00:06:23,905 --> 00:06:27,735 I've, er, brought a little... gong. 77 00:06:27,865 --> 00:06:30,345 - Have you? - Yes, it's... 78 00:06:34,132 --> 00:06:36,052 [ Gong resounds ] 79 00:06:37,614 --> 00:06:39,494 Did you bring it from London? 80 00:06:39,616 --> 00:06:41,916 - Yes. - Where did you find it? 81 00:06:44,578 --> 00:06:46,838 Dolly picked it up at Harrods. 82 00:06:46,971 --> 00:06:48,971 No doubt you find our pretensions amusing. 83 00:06:49,104 --> 00:06:50,984 I don't. You mustn't think of me that way. 84 00:06:51,106 --> 00:06:52,796 You're certainly at liberty to dictate terms. 85 00:06:52,934 --> 00:06:54,544 You mustn't talk to me like that either. 86 00:06:54,675 --> 00:06:57,105 I'm scarcely in a position to argue. 87 00:06:57,242 --> 00:06:59,382 - But you are. - [ Knock at door ] 88 00:07:00,507 --> 00:07:02,027 Sir? 89 00:07:02,160 --> 00:07:04,470 Please, Mr. Burton, have you discovered, 90 00:07:04,598 --> 00:07:06,338 did my sister stop here last night? 91 00:07:06,469 --> 00:07:10,039 No, Miss. Miss Schlegel slept at the George in the village, 92 00:07:10,168 --> 00:07:13,078 so far as I've heard. May I send someone to enquire? 93 00:07:13,215 --> 00:07:14,555 Or I can go round myself. 94 00:07:14,695 --> 00:07:16,435 I'll go. Thank you, Burton. 95 00:07:23,530 --> 00:07:25,360 It's a very simple story. 96 00:07:27,490 --> 00:07:29,410 Ten years ago, in a garrison town in Cyprus. 97 00:07:31,929 --> 00:07:35,059 Afar from... good influences. 98 00:07:35,193 --> 00:07:36,763 Far, even, from England. 99 00:07:38,196 --> 00:07:39,976 I was very, very lonely. 100 00:07:42,113 --> 00:07:43,813 And longed to hear a woman's voice. 101 00:07:48,772 --> 00:07:51,692 That's enough. I've said too much already for you to forgive me now. 102 00:07:51,819 --> 00:07:53,339 But I've already forgiven you, Henry. 103 00:08:11,534 --> 00:08:14,584 [ HELEN ] Tibby? - Yes? What is it? 104 00:08:14,711 --> 00:08:17,501 - It is I, Tibby. - Helen? 105 00:08:18,976 --> 00:08:21,756 Come in. Qing jinlai. 106 00:08:24,286 --> 00:08:26,026 I got your telegram. I... 107 00:08:26,157 --> 00:08:28,637 - Shall I serve lunch now? - Rather. 108 00:08:28,769 --> 00:08:31,379 Very good, sir. 109 00:08:31,511 --> 00:08:34,641 - Are you alright? I, I didn't know where you'd got to. - Yes, very well. 110 00:08:34,775 --> 00:08:36,685 What did you say to me when I came in? 111 00:08:36,820 --> 00:08:41,040 I? Oh, um... "Qing jinlai." 112 00:08:41,172 --> 00:08:43,782 It's Chinese for, "Come in, please." 113 00:08:43,914 --> 00:08:45,964 There are five ways to say "Come in" actually. 114 00:08:46,090 --> 00:08:49,350 If you leave off the "Qing" it's simply "Come in" without the "please." 115 00:08:49,485 --> 00:08:51,655 Or nearly. Then there's "Qing jinlai ba." 116 00:08:53,010 --> 00:08:55,100 Tibby... 117 00:08:55,230 --> 00:08:58,230 You look rather a fright. Anything wrong? 118 00:08:58,363 --> 00:09:00,283 - I've come from Oniton. - Oniton? 119 00:09:00,409 --> 00:09:01,979 - But I thought... - I've come from Oniton. 120 00:09:02,106 --> 00:09:03,796 There's been a great deal of trouble there. 121 00:09:05,980 --> 00:09:07,550 Who's for lunch? 122 00:09:09,418 --> 00:09:12,378 I don't know what's to be done, Tibby. 123 00:09:12,508 --> 00:09:14,948 I'm very much upset at a piece of news that concerns Meg 124 00:09:15,076 --> 00:09:17,596 and did not want to face her. 125 00:09:17,731 --> 00:09:19,081 I stopped here to tell you this. 126 00:09:19,210 --> 00:09:23,210 I...mean to go to Munich or Bonn. 127 00:09:23,345 --> 00:09:25,035 As regards my share of the furniture, 128 00:09:25,173 --> 00:09:27,223 - you and she are to do exactly as you like. - But... 129 00:09:27,349 --> 00:09:29,389 My head is rather wretched. 130 00:09:41,624 --> 00:09:43,324 Has anything gone wrong at Evie's wedding? 131 00:09:48,457 --> 00:09:50,367 Not there. 132 00:09:52,722 --> 00:09:53,722 [ Sobs ] 133 00:09:58,946 --> 00:10:01,166 [ Knock at door ] 134 00:10:01,296 --> 00:10:03,466 It's Annie with the cutlets. They're rather spoiled by waiting. 135 00:10:03,603 --> 00:10:05,343 Do you mind her coming in or I can get them from her at the door? 136 00:10:05,474 --> 00:10:07,434 Could I bathe my eyes, Tibby? 137 00:10:07,563 --> 00:10:10,443 Annie? Can you come back in a moment? 138 00:10:10,566 --> 00:10:13,526 Very good, sir. Are you quite well, Miss Helen? 139 00:10:15,092 --> 00:10:17,142 Yes, quite well, Annie. Thank you. 140 00:10:25,755 --> 00:10:27,665 Leonard knew about it all along. 141 00:10:29,846 --> 00:10:33,016 Meg cannot have heard it yet, I think. 142 00:10:33,154 --> 00:10:35,944 Let them marry. [ Inhales and exhales ] 143 00:10:36,070 --> 00:10:38,120 There remains the question of compensation. 144 00:10:38,246 --> 00:10:40,416 I don't see who is to pay it if I don't. 145 00:10:43,773 --> 00:10:48,003 This part is in confidence. Meg must not hear about it. 146 00:10:48,125 --> 00:10:51,425 As soon as possible, I am placing ยฃ5,000 to your account 147 00:10:51,563 --> 00:10:54,873 and when I am in Germany, you will pay it over to Leonard and Mrs. Bast. 148 00:10:55,002 --> 00:10:56,442 Good God alive. 149 00:10:56,568 --> 00:10:58,608 What's the good of driblets? 150 00:10:58,745 --> 00:11:01,225 To, to go through life having done one thing, 151 00:11:01,356 --> 00:11:04,876 to have raised one person from the abyss? 152 00:11:05,012 --> 00:11:07,232 I doubt people will think me extraordinary. 153 00:11:07,362 --> 00:11:09,192 I don't give a damn what people think, 154 00:11:09,320 --> 00:11:11,410 but it is half of what you have. 155 00:11:11,540 --> 00:11:15,460 Not nearly half. I have far too much. 156 00:11:15,587 --> 00:11:18,627 What I give will bring in 115 between two to live on. 157 00:11:18,765 --> 00:11:20,975 It isn't enough. 158 00:11:21,115 --> 00:11:23,505 I didn't expect you to understand me. 159 00:11:23,639 --> 00:11:25,509 I? I understand no one. 160 00:11:28,122 --> 00:11:31,262 But you'll do it? 161 00:11:31,386 --> 00:11:33,516 - Apparently. - Oh, thank you, Tibbykins. 162 00:11:33,649 --> 00:11:35,429 You're being very good to me. 163 00:11:41,135 --> 00:11:44,005 [ BAST ] Mr. Theobald Schlegel, 2 Wickham Place. 164 00:11:44,138 --> 00:11:46,048 While mindful of the generosity 165 00:11:46,183 --> 00:11:47,843 which prompted her kind offer, 166 00:11:47,968 --> 00:11:51,448 I enclose Miss Schlegel's check for ยฃ5,000, 167 00:11:51,580 --> 00:11:52,890 being in no need of money 168 00:11:53,016 --> 00:11:54,836 and beg you return it to her. 169 00:11:54,975 --> 00:11:56,275 [ TIBBY ] Dear Helen, 170 00:11:56,411 --> 00:11:58,111 Mr. Bast has returned me your check 171 00:11:58,239 --> 00:11:59,849 for which he claims he has no need. 172 00:11:59,980 --> 00:12:01,550 [ HELEN ] Dear Tibby, In that case 173 00:12:01,677 --> 00:12:03,237 you must go to South London yourself 174 00:12:03,374 --> 00:12:04,944 and you must find the Basts 175 00:12:05,072 --> 00:12:07,032 and make them take the check. 176 00:12:07,161 --> 00:12:09,381 [ Speaks in German ] 177 00:12:09,511 --> 00:12:12,341 [ TIBBY ] Dear Helen, After taking a great deal of trouble 178 00:12:12,470 --> 00:12:15,130 to hunt up your client's domicile in Lambeth, 179 00:12:15,256 --> 00:12:18,476 I have tried time and again to find Mr. Bast and his wife, 180 00:12:18,607 --> 00:12:20,827 but they seem to have disappeared off the face of the Earth. 181 00:12:31,141 --> 00:12:33,711 I must admit, in the fullness of my heart, 182 00:12:33,840 --> 00:12:36,800 that considering the temptation offered him, 183 00:12:36,930 --> 00:12:38,500 your Leonard Bast seems to me 184 00:12:38,627 --> 00:12:40,407 a monumental person after all. 185 00:12:42,239 --> 00:12:44,549 [ HELEN ] Dear Tibby, You must find them. 186 00:12:44,676 --> 00:12:46,716 It is insupportable that they should be homeless 187 00:12:46,853 --> 00:12:48,203 and that I should be the cause. 188 00:12:48,332 --> 00:12:49,812 [ TIBBY ] Dear Helen, It's no use. 189 00:12:49,943 --> 00:12:51,423 I'm afraid you'll have to abandon 190 00:12:51,553 --> 00:12:53,083 your philanthropic venture 191 00:12:53,207 --> 00:12:56,207 and reinvest your money in some sensible concern. 192 00:12:56,340 --> 00:12:58,600 On the advice of our new future brother-in-law, 193 00:12:58,734 --> 00:13:00,874 I myself have lately bought shares 194 00:13:00,997 --> 00:13:02,687 in the Nottingham and Derby railway 195 00:13:02,825 --> 00:13:05,515 and consequently become rather richer than I was before. 196 00:13:05,654 --> 00:13:08,144 I suggest you do the same. Tibby. 197 00:13:17,144 --> 00:13:18,974 [ Bells chime ] 198 00:13:20,190 --> 00:13:22,670 Dearest Helen, 199 00:13:22,802 --> 00:13:25,372 Henry and I were married Tuesday. 200 00:13:25,500 --> 00:13:27,240 Tibby and Aunt Juley were there. 201 00:13:27,371 --> 00:13:30,901 Also Charles and Mr. Carhill to represent the Wilcoxes. 202 00:13:31,027 --> 00:13:33,597 After Oniton, I didn't mind the smallness of the ceremony 203 00:13:33,725 --> 00:13:37,155 but I did wish my dear Helen had been there as well. 204 00:13:37,294 --> 00:13:39,784 Henry and I wonder about coming to visit you in Innsbruck. 205 00:13:39,906 --> 00:13:41,296 I'm really longing to meet you 206 00:13:41,429 --> 00:13:43,429 if you're stopping there still. 207 00:13:43,561 --> 00:13:46,131 Dear Meg, I plan on leaving for Lake Garda 208 00:13:46,260 --> 00:13:47,960 where I mean to stop for a few weeks. 209 00:13:48,088 --> 00:13:49,788 But I'm afraid my plans are uncertain 210 00:13:49,916 --> 00:13:51,436 and had better be ignored. 211 00:13:51,569 --> 00:13:53,749 "Although I shall most likely be spending the summer 212 00:13:53,876 --> 00:13:56,046 in Italy, possibly Naples. 213 00:13:56,183 --> 00:13:57,533 H." 214 00:13:57,662 --> 00:14:00,232 What an unsatisfactory postcard. 215 00:14:00,361 --> 00:14:02,021 Do you know, I believe she fled Innsbruck 216 00:14:02,145 --> 00:14:03,665 because we suggested coming there. 217 00:14:05,540 --> 00:14:07,150 I suppose she dislikes meeting you. 218 00:14:07,281 --> 00:14:09,021 Well, I'm sorry for that. 219 00:14:09,152 --> 00:14:10,852 Certainly I bear her no ill will. 220 00:14:10,980 --> 00:14:13,810 Why should you not? She's lost all self-control. 221 00:14:13,940 --> 00:14:17,510 It's maddening and not like her, Henry. 222 00:14:17,639 --> 00:14:20,559 I suppose if there is a war, Helen will have to come back. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,044 Mind the Schlegels don't repatriate 224 00:14:25,168 --> 00:14:26,598 back to Prussia when it comes. 225 00:14:26,735 --> 00:14:28,215 I shall not allow you to go with them. 226 00:14:28,345 --> 00:14:30,085 Oh, no fear of that, my boy. 227 00:14:30,217 --> 00:14:33,217 The Schlegels are English to the backbone, as my Aunt Juley says. 228 00:14:33,350 --> 00:14:34,610 Of course, she only says that 229 00:14:34,743 --> 00:14:36,443 when she suspects us of being unduly German. 230 00:14:39,008 --> 00:14:41,488 We should ask your aunt here to Ducie Street soon. 231 00:14:41,619 --> 00:14:44,009 Oh, Henry, why don't we invite her to Oniton instead? 232 00:14:44,144 --> 00:14:45,974 - She's longing to see it. - Whatever for? 233 00:14:46,102 --> 00:14:47,542 I've only just let the place. 234 00:14:49,018 --> 00:14:51,668 Let Oniton? 235 00:14:51,803 --> 00:14:53,023 - Henry... - Yes? 236 00:14:53,153 --> 00:14:56,633 But I thought...you said we were going to live there. 237 00:14:56,765 --> 00:14:59,245 Did I? Oh, no. It's no good, you know. 238 00:15:00,508 --> 00:15:02,078 Why wasn't I consulted? 239 00:15:02,205 --> 00:15:03,815 Well, I didn't want to bother you. 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,036 Besides, I've only just heard for certain this morning. 241 00:15:07,167 --> 00:15:09,037 Well, where are we to live? 242 00:15:09,169 --> 00:15:11,389 Why isn't it good? I love the place extraordinarily. 243 00:15:11,519 --> 00:15:13,089 Well, it's the wrong part of Shropshire for one thing. 244 00:15:13,216 --> 00:15:14,776 I didn't realize when I bought it. And er... 245 00:15:14,914 --> 00:15:16,964 For another, the house is damp. 246 00:15:17,090 --> 00:15:19,400 Oh, this is news. I never heard until this minute 247 00:15:19,527 --> 00:15:21,047 that Oniton Grange was damp. 248 00:15:21,181 --> 00:15:23,051 My dear girl, have you not eyes? Have you not a skin? 249 00:15:23,183 --> 00:15:24,583 I thought I had. 250 00:15:24,706 --> 00:15:26,526 How could it be anything other than damp in such a situation? 251 00:15:26,664 --> 00:15:28,544 The grange is built on clay. 252 00:15:28,666 --> 00:15:31,096 And there's that detestable little lake steamer... 253 00:15:31,234 --> 00:15:33,984 - Detestable? - Well, detestable's perhaps too strong a word, 254 00:15:34,107 --> 00:15:37,107 but you know what I mean. These Shropshire valleys are notorious. 255 00:15:37,240 --> 00:15:39,630 - Why did you go there, then? - Because I... 256 00:15:42,245 --> 00:15:44,545 Well, why...why do, why do you want to go to Innsbruck 257 00:15:44,682 --> 00:15:46,992 - if it comes to that? - To visit Helen, Henry. 258 00:15:47,120 --> 00:15:49,910 Yes, yes, yes, yes, but one might go on asking questions indefinitely. 259 00:15:59,262 --> 00:16:02,742 The truth is that I... I took Oniton on account of Evie. 260 00:16:02,874 --> 00:16:05,014 She was so keen on a country wedding, 261 00:16:05,138 --> 00:16:07,618 wouldn't wait for me to make proper enquiries about the shooting. 262 00:16:07,749 --> 00:16:10,489 She was afraid it would be snapped up. 263 00:16:10,621 --> 00:16:13,411 Well, there is no shooting at Oniton Grange. 264 00:16:13,537 --> 00:16:15,757 There isn't a grouse or a partridge within five miles of the place. 265 00:16:18,586 --> 00:16:21,016 Well, there's no harm done. She had her country wedding 266 00:16:21,154 --> 00:16:23,074 and I've got rid of my house to some fellows 267 00:16:23,199 --> 00:16:24,939 who are starting a preparatory school. 268 00:16:25,071 --> 00:16:26,511 Won't the boys be damp? 269 00:16:28,378 --> 00:16:30,338 Well, that's their look-out. 270 00:16:30,467 --> 00:16:32,557 I've told the fellows the condition of the place. They've been through it themselves. 271 00:16:32,687 --> 00:16:35,777 Where are we to live? I shall enjoy living somewhere. 272 00:16:35,907 --> 00:16:37,517 I've not yet decided. 273 00:16:43,611 --> 00:16:47,011 Well, it's not yet May. So suppose we camp out here in Ducie St 274 00:16:47,136 --> 00:16:49,046 for the moment, then look for somewhere in the summer. 275 00:16:49,182 --> 00:16:51,752 Somewhere permanent, Henry. We leave Wickham in a few weeks. 276 00:16:51,880 --> 00:16:53,800 No fear. There are rooms enough here 277 00:16:53,925 --> 00:16:55,835 for your brother and your sister Helen, too. 278 00:16:55,971 --> 00:16:58,021 That's not what I mean. 279 00:16:58,147 --> 00:17:00,017 - Then what? - [ Knock at door ] 280 00:17:02,586 --> 00:17:04,716 - May I? - Certainly. - Yes, yes, yes, yes. 281 00:17:13,249 --> 00:17:15,379 Dearest Helen, 282 00:17:15,512 --> 00:17:17,782 Today the last box was packed. 283 00:17:17,906 --> 00:17:19,426 The last of the furniture wrapped, 284 00:17:19,560 --> 00:17:21,870 and the last van has rumbled away from Wickham Place. 285 00:17:24,782 --> 00:17:26,652 I don't know if I should mind so much 286 00:17:26,784 --> 00:17:29,314 if another family were to move in once we've gone. 287 00:17:29,439 --> 00:17:32,439 But the house is to be torn down with the others 288 00:17:32,573 --> 00:17:35,923 to make room for a new block of flats. 289 00:17:36,055 --> 00:17:38,405 I am glad, though, that you never saw the house 290 00:17:38,535 --> 00:17:41,185 with the life gone from it. 291 00:17:41,321 --> 00:17:44,851 But it seems so odd to say goodbye to our home without you. 292 00:17:44,976 --> 00:17:47,366 Henry would say it is only sentimentality, 293 00:17:47,501 --> 00:17:49,371 as Tibby is no further away than Ducie Street 294 00:17:49,503 --> 00:17:51,373 and you no farther away than ever. 295 00:17:51,505 --> 00:17:54,415 Which, Helen, is too far. 296 00:17:54,551 --> 00:17:58,031 [ Sobs ] 297 00:17:58,164 --> 00:18:00,344 Henry has most kindly offered Howards End 298 00:18:00,470 --> 00:18:02,300 as a warehouse. 299 00:18:02,429 --> 00:18:05,299 Until he re-lets it, we are welcome to stack our furniture 300 00:18:05,432 --> 00:18:07,962 and books in the garage and lower rooms. 301 00:18:08,087 --> 00:18:10,567 They've been entrusted to the guardianship of Miss Avery, 302 00:18:10,698 --> 00:18:11,998 whom, you will remember, 303 00:18:12,134 --> 00:18:14,444 lives at the farm down the road. 304 00:18:14,571 --> 00:18:17,101 Meanwhile, after much discussion, 305 00:18:17,226 --> 00:18:19,526 we have decided to go down to Sussex and build. 306 00:18:19,663 --> 00:18:21,753 The plans will not be ready until the autumn. 307 00:18:21,883 --> 00:18:24,583 Dear Helen, Do tell me when you are coming home 308 00:18:24,712 --> 00:18:27,542 or command me to ask no more. 309 00:18:27,671 --> 00:18:29,591 Tibby says you are inside the Triple Alliance 310 00:18:29,717 --> 00:18:31,497 and feeling encircled. 311 00:18:31,632 --> 00:18:33,462 I told him you were to move south to Italy... Dear Helen, 312 00:18:33,590 --> 00:18:35,590 Dolly and Charles who have had their latest baby 313 00:18:35,723 --> 00:18:37,903 have had to give up their motor car. 314 00:18:38,029 --> 00:18:39,679 Why Charles has not more of the Wilcox fortune 315 00:18:39,814 --> 00:18:41,514 I cannot fathom. 316 00:18:41,642 --> 00:18:43,122 I urged Henry to give them all he can, 317 00:18:43,252 --> 00:18:45,172 but he says a man must make his own way in the world. 318 00:18:47,038 --> 00:18:49,168 I do miss you terribly. 319 00:18:49,302 --> 00:18:51,522 I wish you would write me a proper letter. 320 00:18:51,652 --> 00:18:54,522 - Dolly! How are you? - I'm well. How are you? 321 00:18:54,655 --> 00:18:56,825 Good. How are the boys and the baby? 322 00:18:56,961 --> 00:18:58,961 Oh, the boys and the baby are well. 323 00:18:59,094 --> 00:19:01,314 Yes. Um... 324 00:19:01,444 --> 00:19:04,104 Oh, there's the plans. 325 00:19:04,230 --> 00:19:06,150 - Does it matter me seeing them? - No, of course not. 326 00:19:08,408 --> 00:19:11,278 Um, how's Helen? Is she never coming back to England? 327 00:19:11,411 --> 00:19:13,801 Everyone thinks it's so awfully odd that she doesn't. 328 00:19:13,935 --> 00:19:16,285 - So it is. Helen is odd, awfully. - [ Both chuckle ] 329 00:19:16,416 --> 00:19:18,326 But hasn't she any address? 330 00:19:18,461 --> 00:19:20,941 A poste restante somewhere in Bavaria is her address. 331 00:19:21,072 --> 00:19:23,162 Do drop her a line. I'll look it up for you. 332 00:19:23,292 --> 00:19:25,342 Oh, no, don't bother. 333 00:19:25,468 --> 00:19:27,598 Oh, have you heard the news? 334 00:19:27,731 --> 00:19:30,521 Miss Avery's been unpacking your packing cases. 335 00:19:30,647 --> 00:19:32,737 Why's she done that? That wasn't necessary. 336 00:19:32,867 --> 00:19:35,477 Ask another. I supposed you ordered her to. 337 00:19:35,609 --> 00:19:37,389 I gave her no such orders. 338 00:19:37,524 --> 00:19:39,054 Perhaps she was airing the things. 339 00:19:39,178 --> 00:19:40,528 It was far more than air. 340 00:19:40,657 --> 00:19:42,567 The floor stands covered with books. 341 00:19:42,703 --> 00:19:44,623 Charles sent me to know what is to be done, 342 00:19:44,748 --> 00:19:47,008 - for he feels certain that you don't know. - Books? 343 00:19:47,142 --> 00:19:49,712 Dolly, are you serious? She's been touching our books? 344 00:19:49,840 --> 00:19:53,500 Hasn't she, though! What used to be the hall's full of them. 345 00:19:53,627 --> 00:19:54,927 Dolly, I'm much obliged. 346 00:19:55,063 --> 00:19:56,543 I must go down about them at once. 347 00:19:56,673 --> 00:19:59,763 Some of them belonged to my brother and they're quite valuable. 348 00:19:59,894 --> 00:20:02,334 Well, she has no right to unpack our cases. 349 00:20:02,462 --> 00:20:04,202 - I say she's dotty. - [ Distressed chuckle ] 350 00:20:08,598 --> 00:20:10,428 [ Birdsong ] 351 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 [ Raps at door ] 352 00:20:45,200 --> 00:20:48,420 Miss Avery? It's Mrs. Wilcox. 353 00:20:48,551 --> 00:20:50,341 Are you there, please? 354 00:20:52,990 --> 00:20:54,820 Miss Avery? 355 00:21:04,741 --> 00:21:08,221 Well, come right in, Mrs. Wilcox. 356 00:21:08,354 --> 00:21:10,054 Thank you so much. 357 00:21:11,835 --> 00:21:13,785 I didn't know... 358 00:21:13,924 --> 00:21:15,714 Come right into the hall first. 359 00:21:16,318 --> 00:21:17,748 [ Gasps ] 360 00:21:21,845 --> 00:21:22,925 [ Sighs ] But... 361 00:21:25,893 --> 00:21:27,943 This is my father's sword. 362 00:21:28,069 --> 00:21:31,899 I didn't know if it was best hung with the scabbard or without. 363 00:21:32,029 --> 00:21:34,599 Miss Avery, I'm afraid this isn't what we meant. 364 00:21:34,728 --> 00:21:37,728 Mr. Wilcox and I never intended our cases to be touched. 365 00:21:37,861 --> 00:21:39,691 When you kindly undertook to look after these things, 366 00:21:39,820 --> 00:21:42,340 we never expected you to do so much. 367 00:21:42,475 --> 00:21:44,515 The house has been empty long enough. 368 00:21:44,651 --> 00:21:47,741 I dare say we didn't explain it. 369 00:21:47,871 --> 00:21:50,091 It's a mistake. Very likely our mistake. 370 00:21:50,221 --> 00:21:52,401 Oh, Mrs. Wilcox. 371 00:21:52,528 --> 00:21:56,398 It has been mistake upon mistake for 50 years. 372 00:21:57,533 --> 00:21:59,013 I don't know. 373 00:22:00,231 --> 00:22:02,151 [ Exhales ] 374 00:22:03,496 --> 00:22:05,366 [ Sighs ] 375 00:22:05,498 --> 00:22:07,408 I really don't know what's to be done. 376 00:22:08,892 --> 00:22:09,982 [ Chuckles ] 377 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 I dare say... 378 00:22:17,161 --> 00:22:18,641 Thank you very much, Miss Avery. 379 00:22:20,687 --> 00:22:22,777 Yes. 380 00:22:22,906 --> 00:22:25,646 That's alright. 381 00:22:25,779 --> 00:22:27,219 It's delightful. 382 00:22:28,259 --> 00:22:29,299 It's delightful. 383 00:22:31,219 --> 00:22:33,569 There's still the parlor and the dining room. 384 00:22:49,498 --> 00:22:51,628 It's all a mistake. It's a misunderstanding. 385 00:22:51,761 --> 00:22:54,371 Mr. Wilcox and I are not going to live at Howards End. 386 00:22:54,503 --> 00:22:56,903 Oh, indeed? 387 00:22:57,027 --> 00:22:59,807 We've settled on building a new home for ourselves in Sussex. 388 00:22:59,943 --> 00:23:01,733 Part of the furniture, my part, 389 00:23:01,858 --> 00:23:03,768 will be going down there presently. 390 00:23:03,904 --> 00:23:08,174 Oh. You think you're not coming back to live here, Mrs. Wilcox, 391 00:23:08,299 --> 00:23:10,039 but you will. 392 00:23:10,171 --> 00:23:12,431 That remains to be seen. 393 00:23:12,565 --> 00:23:14,515 We have no intentions of doing so presently. 394 00:23:14,654 --> 00:23:16,404 We happen to need a larger house. 395 00:23:16,525 --> 00:23:18,655 Circumstances... 396 00:23:18,788 --> 00:23:22,358 Of course, some day... One never knows, does one? 397 00:23:22,488 --> 00:23:26,408 "Some day"? Don't talk about "some day"! 398 00:23:26,535 --> 00:23:28,405 You are living here now! 399 00:23:30,060 --> 00:23:31,890 Am I? 400 00:23:40,723 --> 00:23:43,203 To Miss Helen Schlegel, Poste Restante, Munich. 401 00:23:43,334 --> 00:23:45,424 Aunt Juley ill. Stop. 402 00:23:45,554 --> 00:23:47,564 Come at once to Swanage. Stop. 403 00:23:47,687 --> 00:23:49,467 Love. Stop. M. 404 00:23:53,780 --> 00:23:56,220 Aunt Juley? Darling? 405 00:23:56,347 --> 00:23:58,697 Oh, dear children. 406 00:24:01,701 --> 00:24:03,701 You see, Doctor? 407 00:24:03,833 --> 00:24:06,973 These are my sister's children. 408 00:24:07,097 --> 00:24:09,577 I said all the time they would come. 409 00:24:09,709 --> 00:24:11,229 And now they're here. 410 00:24:11,362 --> 00:24:13,062 But we've been here for days, Aunt Juley. 411 00:24:13,190 --> 00:24:15,060 You say the same thing every morning. 412 00:24:15,192 --> 00:24:17,192 - Do I? - Tibby, hush. 413 00:24:17,325 --> 00:24:20,545 It doesn't matter, darling. You've been ill. 414 00:24:20,676 --> 00:24:23,286 - What's the matter with me? - It's only a chill. - You've got pneumonia. 415 00:24:23,418 --> 00:24:25,198 She has got pneumonia. You've got pneumonia, Aunt Juley. 416 00:24:25,333 --> 00:24:26,603 Pneumonia? 417 00:24:26,726 --> 00:24:28,896 You caught a chill and it developed into pneumonia. 418 00:24:29,032 --> 00:24:30,902 But the doctor says you may be getting stronger. 419 00:24:31,034 --> 00:24:32,564 Where's Helen? 420 00:24:34,037 --> 00:24:35,907 We telegraphed her to come. 421 00:24:36,039 --> 00:24:37,819 Got a telegram from Munich. 422 00:24:37,954 --> 00:24:39,484 She'll be in London on the morrow, 423 00:24:39,608 --> 00:24:41,868 - down by the first train. - There are three of them. 424 00:24:42,002 --> 00:24:45,532 You see, Doctor. Such eccentric children, 425 00:24:45,658 --> 00:24:49,138 but loveable, oh, very loveable. 426 00:24:49,270 --> 00:24:51,270 Not to everyone, you know. 427 00:24:51,402 --> 00:24:53,542 But I'm very partial to them. 428 00:24:53,666 --> 00:24:56,056 Especially the girls. 429 00:24:56,190 --> 00:24:58,240 [ DOCTOR ] I think perhaps your aunt should rest. 430 00:25:03,676 --> 00:25:06,236 Truth is, she seems to be getting stronger. 431 00:25:06,374 --> 00:25:07,984 Bit of luck, she may yet pull through. 432 00:25:08,115 --> 00:25:10,465 Oh, I do hope so. 433 00:25:10,596 --> 00:25:11,636 Margaret. 434 00:25:13,599 --> 00:25:16,469 Could you not take some steamer expeditions 435 00:25:16,602 --> 00:25:18,472 when Helen comes? 436 00:25:18,604 --> 00:25:20,914 The weather is so beautiful. 437 00:25:21,041 --> 00:25:23,611 And Tibby can do his Chinese. 438 00:25:23,739 --> 00:25:25,699 Helen won't be able to stop, Aunt Juley. 439 00:25:25,828 --> 00:25:28,478 She telegraphed that she could only get away just to see you. 440 00:25:28,614 --> 00:25:30,664 She must go back to Germany as soon as you're well. 441 00:25:30,790 --> 00:25:33,310 Really? Helen is odd. 442 00:25:34,968 --> 00:25:37,448 Helen is odd. Very. 443 00:25:42,236 --> 00:25:44,716 Read this letter she's written me. 444 00:25:44,847 --> 00:25:47,147 She doesn't mean to come down at all. 445 00:25:47,284 --> 00:25:49,374 Her London address will be care of the bankers 446 00:25:49,504 --> 00:25:51,994 and we're to write or wire her there. 447 00:25:55,075 --> 00:25:56,945 "Is our furniture still at Howards End? 448 00:25:57,077 --> 00:26:00,167 I should like to take out one or two books. The rest are for you. 449 00:26:00,297 --> 00:26:03,907 - Your loving Helen." - What does it mean? 450 00:26:04,040 --> 00:26:07,650 - Perhaps she's mad. - Tibby! 451 00:26:07,783 --> 00:26:09,873 If you write to her that Aunt Juley is still in danger, 452 00:26:10,003 --> 00:26:11,183 she is sure to come down. 453 00:26:11,308 --> 00:26:13,878 You wouldn't even lie to Aunt Juley about pneumonia. 454 00:26:14,007 --> 00:26:16,357 I didn't consider that Aunt Juley was unbalanced. 455 00:26:16,487 --> 00:26:19,747 - And you consider Helen is? - You said so yourself. 456 00:26:19,882 --> 00:26:21,882 I said she was out of balance. 457 00:26:22,015 --> 00:26:23,705 What? 458 00:26:23,843 --> 00:26:27,023 I don't know what to think, Tibby. I don't. 459 00:26:27,150 --> 00:26:29,460 It's been ever so long. I'm dreadfully worried. 460 00:26:31,720 --> 00:26:34,070 We'll tell her to meet us at the bankers in London. 461 00:26:34,201 --> 00:26:35,941 If she wants us to tell her 462 00:26:36,072 --> 00:26:38,032 where to find her bloody furniture. 463 00:26:39,293 --> 00:26:41,163 Let's try that. 464 00:26:55,004 --> 00:26:56,704 I was so sure she'd turn up. 465 00:26:58,704 --> 00:26:59,844 What now, Tibby, love? 466 00:26:59,966 --> 00:27:03,616 It's extraordinary. Why don't you ask Mr. Wilcox? 467 00:27:03,752 --> 00:27:05,012 Henry? Why? 468 00:27:05,145 --> 00:27:08,365 Well, you know best, but he is practical. 469 00:27:16,547 --> 00:27:19,377 Margaret's point is this, her sister may be mad. 470 00:27:19,507 --> 00:27:22,207 - Surely not? - Charles, come in. 471 00:27:22,336 --> 00:27:24,336 Charles, can you help us at all? 472 00:27:24,468 --> 00:27:27,518 - We are again in trouble. - I'm afraid I cannot. 473 00:27:27,646 --> 00:27:29,126 What are the facts? 474 00:27:29,256 --> 00:27:31,296 Surely you don't mean she really is mad? 475 00:27:31,432 --> 00:27:35,442 The facts are that Helen has been in England for three days 476 00:27:35,566 --> 00:27:37,216 and she will not see us. 477 00:27:37,351 --> 00:27:40,961 She has forbidden the bankers to give us her address. 478 00:27:41,094 --> 00:27:43,494 There are other facts, but these are the most striking. 479 00:27:43,618 --> 00:27:46,058 - Has she never behaved like this before? - Of course not. 480 00:27:46,186 --> 00:27:47,616 She's grieving us deeply. 481 00:27:47,753 --> 00:27:50,023 That's why I'm sure that she's not well. 482 00:27:50,146 --> 00:27:52,366 Mad is too terrible a word, but she is not well. 483 00:27:54,585 --> 00:27:57,805 Well, it's perfectly easy. Leave it to me. 484 00:27:57,937 --> 00:28:00,417 You want to get hold of her, she wants her books, 485 00:28:00,548 --> 00:28:03,728 so we send her down to Howards End, tell her she must unpack them herself 486 00:28:03,856 --> 00:28:05,596 - and you meet her there. - That's just what she won't let me do. 487 00:28:05,727 --> 00:28:07,557 Of course you won't tell her you're going. 488 00:28:07,686 --> 00:28:09,036 - It's quite impossible. - Why? 489 00:28:09,165 --> 00:28:11,165 It doesn't seem impossible to me. 490 00:28:11,298 --> 00:28:14,908 - Nor me. - It's impossible, because... 491 00:28:16,912 --> 00:28:19,052 ..because it's not the particular language 492 00:28:19,175 --> 00:28:21,085 - that Helen and I talk, if you see what I mean. - I see. 493 00:28:21,221 --> 00:28:23,221 - No, I see. You have scruples. - Yes. 494 00:28:23,353 --> 00:28:24,623 Sooner than go against them 495 00:28:24,746 --> 00:28:26,266 you would have your sister suffer alone 496 00:28:26,400 --> 00:28:27,840 because she wishes it? 497 00:28:27,967 --> 00:28:30,317 She may be ill, she may be mad as you fear, 498 00:28:30,447 --> 00:28:33,927 - but your, your scruples forbid a deception. - I deny it's madness. 499 00:28:34,060 --> 00:28:36,450 My dear, do you want my help or not? 500 00:28:36,584 --> 00:28:39,944 - Yes, but not in this way. - Pater, we may as well keep Howards End out of it. 501 00:28:40,066 --> 00:28:41,756 The whole house is at sixes and sevens. 502 00:28:41,894 --> 00:28:45,724 Who's "we", my boy? Pray, who's "we"? 503 00:28:47,813 --> 00:28:49,993 I'm sure I beg your pardon. 504 00:28:50,119 --> 00:28:51,639 I appear always to be intruding. 505 00:28:55,603 --> 00:28:59,043 Now then, if you want my help, you have it. 506 00:29:00,869 --> 00:29:02,179 Meg. 507 00:29:08,137 --> 00:29:10,357 - Yes, alright. - Good. 508 00:29:10,487 --> 00:29:12,097 I will dictate. 509 00:29:15,492 --> 00:29:17,892 "Dear Helen, The furniture is all at Howards End 510 00:29:18,017 --> 00:29:20,667 but can be seen on Monday next at 3:00pm 511 00:29:20,802 --> 00:29:24,412 when a charwoman will be in attendance. 512 00:29:26,590 --> 00:29:29,420 Margaret." Or what you will. 513 00:29:43,085 --> 00:29:44,475 And after luncheon, Henry and I 514 00:29:44,608 --> 00:29:46,088 will ambush Helen in the garden 515 00:29:46,219 --> 00:29:49,609 and then pack her away to the madhouse, I suppose, 516 00:29:49,744 --> 00:29:52,184 if she doesn't appear to be overjoyed when she sees us. 517 00:29:52,312 --> 00:29:54,662 Oh, Tibby... 518 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 Mi... 519 00:30:11,548 --> 00:30:12,988 [ Door opens ] 520 00:30:14,900 --> 00:30:17,120 Anything wrong with you, Charles, this afternoon? 521 00:30:19,861 --> 00:30:23,821 No, Pater. 522 00:30:23,952 --> 00:30:26,352 But you may be taking on a bigger business than you reckon. 523 00:30:26,476 --> 00:30:28,386 How so? 524 00:30:30,219 --> 00:30:32,049 Don't ask me. 525 00:30:43,537 --> 00:30:45,367 [ Approaching footsteps ] 526 00:30:46,670 --> 00:30:49,500 Well, she's at the house. 527 00:30:49,630 --> 00:30:51,550 Uh, I went round to the livery stable 528 00:30:51,675 --> 00:30:54,325 and they say a lady arrived after lunch, took a cab to Howards End. 529 00:30:54,461 --> 00:30:56,121 I can't make it out. 530 00:30:56,245 --> 00:30:57,985 - Finish your coffee, dear. We must be off. - Yes, Margaret. 531 00:30:58,117 --> 00:30:59,727 You know you must take plenty. 532 00:30:59,858 --> 00:31:01,728 Uh, yes. 533 00:31:05,907 --> 00:31:07,647 Margaret, you're not fit for it. Let me go. 534 00:31:07,778 --> 00:31:09,348 Let me go alone. I know exactly what to do. 535 00:31:09,476 --> 00:31:12,346 Oh, yes, I am fit. Only most frightfully worried. 536 00:31:22,445 --> 00:31:24,355 [ Sighs ] There. 537 00:31:25,753 --> 00:31:27,673 We'll be off. 538 00:31:30,932 --> 00:31:32,802 [ Music plays ] 539 00:31:51,170 --> 00:31:52,780 [ Music drowns out speech ] 540 00:32:01,180 --> 00:32:02,090 [ Bell ] 541 00:32:06,185 --> 00:32:08,535 There's a gentleman downstairs after Mrs. Wilcox. 542 00:32:08,665 --> 00:32:10,445 - She's not here. - He's in quite a state. 543 00:32:10,580 --> 00:32:13,060 Tell him she's at Howards End. 544 00:32:13,192 --> 00:32:15,592 Mr. and Mrs. Wilcox have taken a car to Howards End. 545 00:32:15,716 --> 00:32:18,016 - When will they be back? - Mr. Schlegel doesn't know. 546 00:32:23,680 --> 00:32:26,030 By accounts, she'd have already arrived at Howards End 547 00:32:26,161 --> 00:32:28,861 and our first move will be to send her down to wait at the farm. 548 00:32:28,990 --> 00:32:31,780 Now, Crane won't drive in but he'll wait a little short of the front gate 549 00:32:31,906 --> 00:32:34,386 just behind the laurels. You have the keys to the house? 550 00:32:34,517 --> 00:32:36,557 - Hen, Henry, really... - And if we don't find her at the porch, 551 00:32:36,693 --> 00:32:38,433 then we can stroll round into the garden. 552 00:32:38,565 --> 00:32:41,915 Our object... Oh. 553 00:32:42,047 --> 00:32:44,567 - Why have we stopped? - Pick up the local doctor. 554 00:32:44,701 --> 00:32:46,791 - Is that the doctor? - He's a very good man. 555 00:32:46,921 --> 00:32:49,661 - He's scarcely older than Tibby. - She needs to see a doctor. 556 00:32:49,793 --> 00:32:53,413 We can take her to see an older one if we get the chance later. 557 00:32:53,536 --> 00:32:56,186 Margaret, you've asked me to help, so I'm helping. 558 00:32:56,322 --> 00:32:59,542 - Good afternoon, Mansbridge. - Good afternoon, Mr. Wilcox. - May I present Mrs. Wilcox? 559 00:32:59,673 --> 00:33:02,423 - Margaret, this is Mr. Mansbridge, the doctor. - How do you do? 560 00:33:02,545 --> 00:33:03,845 On we go, Crane. 561 00:33:09,030 --> 00:33:10,680 I was saying to my wife, Mr. Mansbridge, 562 00:33:10,814 --> 00:33:13,864 that our main object should not be to frighten Miss Schlegel. 563 00:33:13,992 --> 00:33:16,432 The trouble's evidently nervous. Wouldn't you say so, Margaret? 564 00:33:16,559 --> 00:33:18,649 I must ask if the girl has had any sort of shock. 565 00:33:18,779 --> 00:33:20,259 No, no. Nothing like that. 566 00:33:20,389 --> 00:33:22,649 Is there anything hereditary or congenital? 567 00:33:22,783 --> 00:33:25,743 She was always highly strung. Tendency to...spiritualism, 568 00:33:25,873 --> 00:33:27,963 that sort of thing. Nothing, nothing serious. 569 00:33:28,093 --> 00:33:31,493 Musical, literary, artistic, that sort of thing. 570 00:33:31,618 --> 00:33:33,748 But I should say normal. 571 00:33:33,881 --> 00:33:35,101 Charming girl. 572 00:33:45,023 --> 00:33:46,893 - Please wait here for me. - Margaret, I insist. 573 00:33:47,025 --> 00:33:48,715 - I'll go in first. - Margaret... 574 00:33:48,852 --> 00:33:50,812 Margaret! 575 00:34:00,734 --> 00:34:02,744 Margaret! 576 00:34:02,866 --> 00:34:05,346 Meg? 577 00:34:07,915 --> 00:34:09,785 Oh, my darling. 578 00:34:13,747 --> 00:34:16,397 - Is the truant alright? - Yes, yes, alright. 579 00:34:19,274 --> 00:34:21,064 Oh, my darling, forgive me. 580 00:34:51,306 --> 00:34:53,956 Margaret? You look upset. Let me come inside. 581 00:34:54,092 --> 00:34:56,012 - I want you to wait in the car. - Go away, Henry. 582 00:34:56,137 --> 00:34:58,437 Give me the keys. What have you been doing with Helen? 583 00:34:58,574 --> 00:35:02,404 - Oh, dearest, you go away. I will manage it. - Manage what? 584 00:35:02,535 --> 00:35:05,535 - Stop that at least! - Stop? Stop what? 585 00:35:05,668 --> 00:35:08,368 Stop what? Come, this is an odd beginning. 586 00:35:08,497 --> 00:35:10,887 I cannot help it. Please, all four of you must go now. 587 00:35:11,021 --> 00:35:13,111 - Mr. Wilcox. - Stop! 588 00:35:14,808 --> 00:35:16,718 [ Inaudible ] 589 00:35:24,600 --> 00:35:26,730 We are relying on you to help us, Mrs. Wilcox. 590 00:35:26,863 --> 00:35:28,783 Could you persuade your sister to come out? 591 00:35:28,909 --> 00:35:30,779 On what grounds? 592 00:35:32,391 --> 00:35:35,391 Come, come, Margaret. 593 00:35:35,524 --> 00:35:37,314 This is an appalling business. 594 00:35:37,439 --> 00:35:39,349 Doctor's orders. Open the door. 595 00:35:39,485 --> 00:35:42,005 - Forgive me but I will not. - You need us, Mrs. Wilcox. And we need you. 596 00:35:42,140 --> 00:35:44,100 - Quite so. - I do not need you in the least. 597 00:35:44,229 --> 00:35:46,229 Nor does my sister, who is still many weeks from her confinement. 598 00:35:46,361 --> 00:35:50,101 - Margaret. Margaret. - From whom do you pretend to hide this dreadful secret? 599 00:35:50,235 --> 00:35:51,885 - Mrs. Wilcox... - You are not qualified 600 00:35:52,019 --> 00:35:54,369 to attend my sister, Mr. Mansbridge. 601 00:35:54,500 --> 00:35:56,590 - Henry, send your doctor away. What possible use is he now? - I must ask you to be calm. 602 00:35:59,853 --> 00:36:02,813 For one sensible remark, I will let you in. 603 00:36:02,943 --> 00:36:04,473 But you cannot make it. 604 00:36:04,597 --> 00:36:07,507 You will trouble my sister for no reason. 605 00:36:07,643 --> 00:36:09,823 I will not permit it. I will stand here all the day sooner. 606 00:36:16,652 --> 00:36:18,262 Perhaps not now, Mr. Mansbridge. 607 00:36:21,744 --> 00:36:23,794 Now, Henry, you. 608 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 Go away now, dear. 609 00:36:26,532 --> 00:36:29,842 I sh-shall want your advice later, no doubt. 610 00:36:29,970 --> 00:36:32,670 Helen and I will stop here. 611 00:36:32,799 --> 00:36:36,499 Forgive me if I've been cross, but you must go. 612 00:36:38,065 --> 00:36:39,455 [ MANSBRIDGE ] Come now, Mr. Wilcox. 613 00:36:58,955 --> 00:37:00,865 [ Engine starts ] 614 00:37:14,797 --> 00:37:16,627 [ Clock ticking ] 615 00:37:24,633 --> 00:37:26,513 [ Footsteps ] 616 00:37:36,645 --> 00:37:38,515 [ Music plays ] 617 00:38:05,108 --> 00:38:06,498 [ HELEN ] But why go at all? 618 00:38:06,632 --> 00:38:08,812 Helen, I must speak to Henry. He is my husband. 619 00:38:08,938 --> 00:38:12,638 This is his house, not ours. 620 00:38:12,768 --> 00:38:15,248 - Charles may say no. - Well, then we won't consult him. 621 00:38:15,380 --> 00:38:16,690 Expect me back before dark. 622 00:38:39,795 --> 00:38:41,705 Dolly has not been told. 623 00:38:41,841 --> 00:38:43,021 - Has she not? - No. 624 00:38:44,234 --> 00:38:46,894 Margaret, you are come! 625 00:38:47,020 --> 00:38:48,500 Er, will I bring tea, Mr. Wilcox? 626 00:38:48,630 --> 00:38:50,420 No, thank you, Dolly. 627 00:38:50,545 --> 00:38:52,455 Will you wheel the baby inside, please? 628 00:38:52,591 --> 00:38:54,981 But the diddums can't listen. He isn't six months old. 629 00:38:55,115 --> 00:38:57,025 That's not what I was saying. We desire to be alone. 630 00:38:57,160 --> 00:38:59,510 Oh. 631 00:38:59,641 --> 00:39:01,731 Desires us to be sent away! 632 00:39:01,861 --> 00:39:03,601 Well, we'll go inside together, diddums. 633 00:39:03,732 --> 00:39:05,782 Yes, we will! 634 00:39:05,908 --> 00:39:07,738 Can I bring you nothing, Margaret? 635 00:39:07,867 --> 00:39:10,477 Nothing at present. Thank you, Dolly. You're very kind. 636 00:39:17,746 --> 00:39:19,356 Will you sit, my dear? You must be very tired. 637 00:39:19,487 --> 00:39:21,447 Thank you, I'm well enough. 638 00:39:23,796 --> 00:39:26,316 Er, is it what we feared? 639 00:39:26,451 --> 00:39:28,671 Yes. 640 00:39:28,801 --> 00:39:31,411 My dear girl, there is troublesome business ahead. 641 00:39:31,543 --> 00:39:33,413 And nothing but the most absolute honesty 642 00:39:33,545 --> 00:39:35,495 and plain speech will do. Now, I am... 643 00:39:35,634 --> 00:39:37,644 As you know, I am not one of your Bernard Shaws 644 00:39:37,766 --> 00:39:40,806 who consider nothing sacred. 645 00:39:40,943 --> 00:39:43,513 We are husband and wife, you and I, not children. 646 00:39:43,642 --> 00:39:45,032 I am a man of the world 647 00:39:45,165 --> 00:39:46,985 and you are...you are a most exceptional woman. 648 00:39:50,605 --> 00:39:52,905 Was your sister wearing a wedding ring? 649 00:39:53,042 --> 00:39:54,872 No. 650 00:39:55,001 --> 00:39:57,831 I see. 651 00:39:57,960 --> 00:40:00,750 I am now obliged to ask the name of her seducer. 652 00:40:00,876 --> 00:40:02,266 - Seducer? - Yes. 653 00:40:02,400 --> 00:40:03,880 I don't know her seducer's name. 654 00:40:04,010 --> 00:40:05,530 She would not tell you? 655 00:40:05,664 --> 00:40:07,754 I never even asked her who seduced her. 656 00:40:07,883 --> 00:40:09,623 - That is singular. - Why? 657 00:40:09,755 --> 00:40:11,795 It is in Helen's interests that we are acting. 658 00:40:11,931 --> 00:40:13,851 - Who is "we"? - I thought it best to ring Charles. 659 00:40:13,976 --> 00:40:16,326 - He's at once gone to call on your brother. - Oh. 660 00:40:16,457 --> 00:40:19,237 - That was unnecessary. - It is still not too late to save her name. 661 00:40:19,373 --> 00:40:20,773 Are we to make her seducer marry her? 662 00:40:20,896 --> 00:40:22,546 - If possibly, yes. - Henry. 663 00:40:22,681 --> 00:40:24,681 Suppose it turns out that he is married already? 664 00:40:24,813 --> 00:40:26,513 One has heard of such cases. 665 00:40:26,641 --> 00:40:29,691 If that is the case, then he should be thrashed within an inch of his life. 666 00:40:29,818 --> 00:40:32,688 And as for Helen staying the night at Howards End, 667 00:40:32,821 --> 00:40:35,301 I think that is...I think that is highly inadvisable. 668 00:40:35,433 --> 00:40:37,263 I will take her to London tomorrow. 669 00:40:37,391 --> 00:40:38,961 She cannot stay in England. 670 00:40:39,088 --> 00:40:41,998 She will go to Munich until the child is born. 671 00:40:42,135 --> 00:40:45,005 I only ask that she and I be permitted 672 00:40:45,138 --> 00:40:47,178 to spend one night amongst our own things 673 00:40:47,314 --> 00:40:49,804 before she goes. Will you give us leave? 674 00:40:49,925 --> 00:40:52,355 - I cannot. - Why? 675 00:40:52,493 --> 00:40:54,453 Would her condition depreciate the property? 676 00:40:54,582 --> 00:40:58,112 My dear! You're forgetting yourself. 677 00:40:58,238 --> 00:41:00,018 Helen commands my sympathy as your husband. 678 00:41:00,153 --> 00:41:02,763 I...I will do all for her that I can, 679 00:41:02,895 --> 00:41:05,065 but I cannot treat her as if nothing has happened. 680 00:41:05,201 --> 00:41:08,121 It is my request and the request of an unhappy girl. 681 00:41:08,248 --> 00:41:10,638 Tomorrow she will go to Germany and trouble you no longer. 682 00:41:10,772 --> 00:41:13,732 Tonight she asks, we ask... 683 00:41:13,862 --> 00:41:16,342 ..to spend one night in your empty house, 684 00:41:16,474 --> 00:41:18,004 a house you do not care about, 685 00:41:18,127 --> 00:41:20,697 a house that you have not occupied for a year. 686 00:41:20,826 --> 00:41:23,826 May she? 687 00:41:23,959 --> 00:41:25,739 Will you give my sister leave? 688 00:41:25,874 --> 00:41:28,964 Will you forgive her as you hoped to be forgiven? 689 00:41:32,272 --> 00:41:33,972 As you actually have been forgiven. 690 00:41:36,624 --> 00:41:38,544 As I actually have been forgiven? 691 00:41:38,670 --> 00:41:40,590 Yes. 692 00:41:44,937 --> 00:41:46,677 I have my children 693 00:41:46,808 --> 00:41:49,378 and the memory of my dear Ruth to consider. 694 00:41:49,507 --> 00:41:53,417 I am afraid that your sister had better sleep at the hotel. I'm sorry. 695 00:41:53,554 --> 00:41:55,864 But see that she leaves my house at once. 696 00:41:55,991 --> 00:41:58,121 - You mentioned Mrs. Wilcox. - I beg your pardon? 697 00:41:58,254 --> 00:42:01,874 A rare occurrence. In reply, may I mention Mrs. Bast? 698 00:42:01,997 --> 00:42:03,827 You have not been yourself all day. 699 00:42:03,956 --> 00:42:06,566 No more of this, Henry. You will see the connection if it kills you. 700 00:42:06,698 --> 00:42:08,738 You have had a mistress, I forgave you. 701 00:42:08,874 --> 00:42:11,054 Helen has a lover, you drive her from the house. 702 00:42:11,180 --> 00:42:13,050 I've had enough of your unweeded kindness. 703 00:42:13,182 --> 00:42:14,752 You have been spoiled long enough. 704 00:42:14,880 --> 00:42:16,530 All your life you have been spoiled. 705 00:42:16,664 --> 00:42:18,454 Mrs. Wilcox spoiled you. 706 00:42:18,579 --> 00:42:21,929 No one has ever told you what you are. 707 00:42:22,061 --> 00:42:25,541 You are muddled. Criminally muddled. 708 00:42:25,673 --> 00:42:27,413 Don't repent. 709 00:42:27,545 --> 00:42:29,365 Just say to yourself, "What Helen has done, I have done." 710 00:42:29,503 --> 00:42:31,853 - The two cases are different. - In what way different? 711 00:42:31,984 --> 00:42:35,424 You have betrayed Mrs. Wilcox, Helen only herself. 712 00:42:35,553 --> 00:42:38,473 You remain in society, she can't. 713 00:42:38,599 --> 00:42:40,729 You have had only pleasure. She may die. 714 00:42:42,211 --> 00:42:45,391 You were lonely. You were lonely. 715 00:42:45,519 --> 00:42:47,039 You have the insolence to talk to me 716 00:42:47,173 --> 00:42:49,003 about differences, Henry. 717 00:42:50,916 --> 00:42:54,046 I do not give you and your sister leave 718 00:42:54,180 --> 00:42:55,570 to sleep at Howards End. 719 00:43:17,464 --> 00:43:19,904 If a man played about with my sister, I'd send a bullet through him. 720 00:43:20,032 --> 00:43:22,602 - But perhaps you don't mind! - I mind very much. 721 00:43:22,730 --> 00:43:25,080 [ Sighs ] You're hiding something. 722 00:43:25,211 --> 00:43:27,471 When you saw her last, did she mention anyone's name? 723 00:43:27,605 --> 00:43:29,555 - Yes or no? - Er, Wickham Place. 724 00:43:29,694 --> 00:43:31,874 She mentioned some friends, called the Basts. 725 00:43:32,000 --> 00:43:34,050 Great Scott. One of the guests at the wedding 726 00:43:34,176 --> 00:43:35,786 told me about some ragtag. 727 00:43:35,917 --> 00:43:38,137 - Was she full of them when you saw her? - Excuse me? 728 00:43:38,267 --> 00:43:40,917 I ask you, was there a man? Did Helen speak of the man? 729 00:43:41,053 --> 00:43:43,713 - Have, have you had any dealings with him? - See here, Wilcox. 730 00:43:43,838 --> 00:43:47,098 She is my sister and whatever she's done 731 00:43:47,233 --> 00:43:49,633 I'm not to be bullied, not even in your father's house. 732 00:43:49,757 --> 00:43:52,457 I see. You're in his confidence. 733 00:43:52,586 --> 00:43:55,846 They met at your house in Wickham Place or, or she spoke of them. 734 00:43:55,981 --> 00:43:58,371 I know nothing of the matter and have nothing more to say. 735 00:43:58,505 --> 00:44:00,545 What a family! 736 00:44:00,681 --> 00:44:03,901 What a family. God help the poor pater. 737 00:44:07,427 --> 00:44:09,037 [ Rumbling of train ] 738 00:44:22,747 --> 00:44:24,527 Are you sure we won't be evicted before dawn? 739 00:44:25,880 --> 00:44:27,710 Quite sure. 740 00:44:29,231 --> 00:44:31,101 I do hope so. 741 00:44:31,233 --> 00:44:32,933 I'm so tired, Meg. 742 00:44:35,673 --> 00:44:37,283 But I am steady now. 743 00:44:39,285 --> 00:44:41,675 Shall never rave against Wilcoxes any more. 744 00:44:43,550 --> 00:44:46,160 I understand how you married him and... 745 00:44:46,292 --> 00:44:47,772 will now be very happy. 746 00:44:49,208 --> 00:44:51,728 My Helen. 747 00:44:56,563 --> 00:44:59,573 Poor Leonard. He was not to blame. 748 00:45:02,003 --> 00:45:04,353 Right up to the end, we were Mr. Bast and Miss Schlegel. 749 00:45:07,574 --> 00:45:08,714 I was very lonely. 750 00:45:11,709 --> 00:45:13,709 I want never to see him again. 751 00:45:13,841 --> 00:45:16,981 Though it sounds appalling. 752 00:45:17,105 --> 00:45:19,535 He would have gone on worshipping me. 753 00:45:22,632 --> 00:45:25,112 Oh, Meg, the little that is known about these things. 754 00:45:33,992 --> 00:45:37,652 Except Mrs. Wilcox, dearest. 755 00:45:37,778 --> 00:45:39,558 No one understands our little movements. 756 00:45:51,444 --> 00:45:53,364 [ Door opens ] 757 00:45:57,624 --> 00:46:00,194 [ Door closes ] 758 00:46:00,322 --> 00:46:01,322 [ Tap at door ] 759 00:46:04,587 --> 00:46:06,237 Can I do anything for you, sir? 760 00:46:06,372 --> 00:46:09,722 I can't sleep, my boy. 761 00:46:09,854 --> 00:46:12,074 I think we had better have a talk, get it over. 762 00:46:15,033 --> 00:46:17,823 I cannot let this kind of thing continue. 763 00:46:17,949 --> 00:46:20,039 I shall do all I can for Helen, but uh, 764 00:46:20,168 --> 00:46:22,258 on the understanding that they clear out of the house. 765 00:46:23,432 --> 00:46:25,042 You see? 766 00:46:25,173 --> 00:46:26,913 Then at 8.00 tomorrow I may go up in the car. 767 00:46:27,045 --> 00:46:28,695 8.00 or earlier. 768 00:46:28,829 --> 00:46:30,439 And, of course, use no violence, Charles. 769 00:46:45,367 --> 00:46:47,277 [ Panting ] 770 00:46:50,677 --> 00:46:52,547 [ Coughing ] 771 00:47:03,342 --> 00:47:05,172 [ JACKY ] Hello, Len? 772 00:47:06,649 --> 00:47:09,039 What ho, Len! 773 00:47:09,174 --> 00:47:10,524 What ho, Jacky! 774 00:47:13,918 --> 00:47:16,178 I'm going out for a bit. 775 00:47:16,311 --> 00:47:17,841 Going out? What time is it? 776 00:47:17,965 --> 00:47:20,615 It's early yet. Go back to sleep. 777 00:47:23,144 --> 00:47:24,974 I'll see you again later. 778 00:47:39,073 --> 00:47:40,733 [ Birdsong ] 779 00:48:26,599 --> 00:48:28,379 [ Raised voices in background ] 780 00:48:31,517 --> 00:48:33,947 [ CHARLES ] I really must insist you leave at once! 781 00:48:34,085 --> 00:48:35,695 It wouldn't do for others to see. 782 00:48:35,825 --> 00:48:37,695 Our family's quite the most respected in the village 783 00:48:37,827 --> 00:48:39,217 and so if anyone, God forbid, should see you... 784 00:48:39,351 --> 00:48:41,531 Mr. Bast. 785 00:48:43,790 --> 00:48:45,970 Oh. Is he here? 786 00:48:47,968 --> 00:48:50,228 I'm not surprised. 787 00:48:50,362 --> 00:48:53,192 Now I shall thrash him within an inch of his life! 788 00:48:53,321 --> 00:48:55,851 Mrs. Wilcox, I've done wrong... 789 00:48:55,976 --> 00:48:58,196 No! 790 00:48:58,326 --> 00:49:00,586 - Charles! - Where's a stick? Damn you! 791 00:49:00,720 --> 00:49:03,510 Charles! Charles, no, no! 792 00:49:03,636 --> 00:49:04,716 - [ Grunts ] - Helen! 793 00:49:04,854 --> 00:49:06,774 Leonard, come away! 794 00:49:10,295 --> 00:49:14,125 - No! Stop it! - Please stop! 795 00:49:14,255 --> 00:49:16,295 [ Grunts ] 796 00:49:16,431 --> 00:49:18,521 No! 797 00:49:18,651 --> 00:49:20,831 [ Shrieks ] 798 00:49:25,963 --> 00:49:27,493 Leonard? 799 00:49:33,448 --> 00:49:34,618 Leonard... 800 00:50:19,842 --> 00:50:21,412 Thank you for coming. 801 00:50:21,540 --> 00:50:23,500 - Did you get my message? - Message? No. 802 00:50:26,066 --> 00:50:27,676 I'm going to Germany with my sister. 803 00:50:29,939 --> 00:50:32,549 I must tell you now I shall make it my permanent home. 804 00:50:32,681 --> 00:50:35,511 I...I'm unable to forgive you and I'm leaving you. 805 00:50:35,641 --> 00:50:37,301 Here are your keys. 806 00:50:39,384 --> 00:50:42,004 I...I have something I'd like to tell you. 807 00:50:42,126 --> 00:50:45,516 I don't want to hear it. My sister is going to be ill. 808 00:50:45,651 --> 00:50:47,091 My life is going to be with her now. 809 00:50:50,612 --> 00:50:53,222 - Where are you going? - Munich. 810 00:50:53,354 --> 00:50:55,104 We start after the inquest. 811 00:50:55,226 --> 00:50:57,046 - After the inquest? - Yes. 812 00:51:00,361 --> 00:51:03,971 Have you realized what the verdict at the inquest will be? 813 00:51:04,104 --> 00:51:07,154 Yes. Mr. Bast had heart disease. 814 00:51:07,281 --> 00:51:10,761 He had not long to live. The...what happened 815 00:51:10,893 --> 00:51:12,333 only brought on the inevitable. 816 00:51:12,460 --> 00:51:14,460 - That's what the doctor said. - The verdict... 817 00:51:14,593 --> 00:51:16,553 at the inquest will be manslaughter. 818 00:51:17,944 --> 00:51:20,564 Manslaughter. 819 00:51:20,686 --> 00:51:21,766 There can be no other. 820 00:51:25,691 --> 00:51:27,611 I've spoken to the police. 821 00:51:27,736 --> 00:51:29,346 I've spoken to the magistrate. 822 00:51:29,477 --> 00:51:31,737 I've used all my influence. 823 00:51:34,221 --> 00:51:35,961 But Charles will go to prison. 824 00:51:38,834 --> 00:51:40,404 I dare not tell him. 825 00:51:42,621 --> 00:51:43,621 I don't know what to do. 826 00:51:48,627 --> 00:51:50,367 I'm...I'm broken. 827 00:51:51,804 --> 00:51:54,024 I'm ended. 828 00:51:54,154 --> 00:51:56,164 [ Henry sobs ] 829 00:52:07,472 --> 00:52:09,472 But... 830 00:52:09,604 --> 00:52:11,434 [ Sobbing continues ] 831 00:52:35,848 --> 00:52:37,678 [ Birds twittering, insects buzzing ] 832 00:52:48,339 --> 00:52:51,119 I wish Henry was out here to enjoy this. 833 00:52:51,255 --> 00:52:52,905 This lovely weather. 834 00:52:55,128 --> 00:52:57,168 To be shut up in the house, it's very hard. 835 00:52:59,611 --> 00:53:02,481 Meg, is he ill? I can't make it out. 836 00:53:02,614 --> 00:53:05,274 Not ill. Eternally tired. 837 00:53:07,358 --> 00:53:11,448 He's worked hard all his life and noticed nothing. 838 00:53:11,579 --> 00:53:13,629 Most people collapse when they do notice a thing. 839 00:53:16,758 --> 00:53:20,628 Meg, may I tell you something? 840 00:53:20,762 --> 00:53:23,202 - I like Henry. - You'd be odd if you didn't. 841 00:53:23,330 --> 00:53:26,250 - I usen't to. - Usen't... 842 00:53:32,339 --> 00:53:33,819 I do hope it will be permanent, Meg. 843 00:53:35,560 --> 00:53:38,610 Two years ago, I should never have guessed. 844 00:53:38,737 --> 00:53:41,647 - You did it all, sweetest. - I? 845 00:53:41,783 --> 00:53:46,093 Yes. Though you're far too stupid to see. 846 00:53:46,223 --> 00:53:49,973 You picked up the pieces and made us a home. 847 00:53:50,096 --> 00:53:52,046 Can't it strike you even for a moment 848 00:53:52,185 --> 00:53:54,185 that your life has been heroic? 849 00:53:54,318 --> 00:53:56,578 No, darling. It's not like that at all. 850 00:53:56,711 --> 00:53:59,241 But it is. 851 00:53:59,366 --> 00:54:00,886 - Oh, take care. - [ Voices ] 852 00:54:01,020 --> 00:54:03,240 The conclave's breaking at last. I'll go. 853 00:54:14,990 --> 00:54:16,950 My father has asked for you. 854 00:54:17,079 --> 00:54:18,429 We have been talking business, 855 00:54:18,559 --> 00:54:20,429 but I dare say you knew about it beforehand. 856 00:54:20,561 --> 00:54:22,781 Yes, I did. 857 00:54:33,400 --> 00:54:35,970 Is this going to suit everyone? 858 00:54:36,098 --> 00:54:37,748 'Cause I don't want you all coming here later on 859 00:54:37,883 --> 00:54:40,673 complaining that I've been unfair. 860 00:54:40,799 --> 00:54:43,889 - It's apparently got to suit us. - I beg your pardon, my boy. 861 00:54:44,019 --> 00:54:47,019 You have only to speak and I shall leave the house to you instead. 862 00:54:47,153 --> 00:54:49,463 And what would I do with the house when I'm in Africa? 863 00:54:49,590 --> 00:54:52,940 Well, you may not be in Africa for much longer, my boy, the way things are looking now. 864 00:54:53,072 --> 00:54:54,992 Nevertheless, I shan't want to be here. 865 00:54:57,946 --> 00:54:59,336 This arrangement suit you, Evie? 866 00:54:59,470 --> 00:55:02,260 - Of course, father. - And you, Dolly? 867 00:55:02,386 --> 00:55:04,076 Perfectly splendidly. 868 00:55:04,213 --> 00:55:06,223 I thought Charles wanted it for the boys 869 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 but last time I saw him he said no 870 00:55:08,087 --> 00:55:11,217 because he cannot possibly live in this part of England again. 871 00:55:11,351 --> 00:55:12,961 Charles says we ought to change our name 872 00:55:13,092 --> 00:55:14,752 but I cannot think what to, 873 00:55:14,876 --> 00:55:17,836 for Wilcox just suits Charles and me. 874 00:55:17,966 --> 00:55:19,786 And I can't think of any other name. 875 00:55:24,756 --> 00:55:28,146 Then I leave Howards End to my wife, absolutely. 876 00:55:28,281 --> 00:55:31,551 And let everyone understand that. 877 00:55:31,676 --> 00:55:33,586 And after I am dead, let there be no jealousy 878 00:55:33,721 --> 00:55:37,071 and no surprise. 879 00:55:37,203 --> 00:55:38,943 In consequence, I leave my wife no money. 880 00:55:39,074 --> 00:55:40,384 That is her own wish. 881 00:55:42,556 --> 00:55:44,686 All that she would have had will be divided among you. 882 00:55:44,819 --> 00:55:46,999 She intends after she dies 883 00:55:47,126 --> 00:55:50,776 to leave the house to her...her nephew, 884 00:55:50,912 --> 00:55:53,392 down in the field. Does everyone understand? 885 00:55:53,524 --> 00:55:55,264 "Down in the field." Oh, come... 886 00:55:55,395 --> 00:55:57,175 Paul, you promised to take care. 887 00:56:05,231 --> 00:56:07,411 Goodbye, old girl. Don't you worry about me. 888 00:56:07,538 --> 00:56:09,498 - Goodbye, Dad. - Goodbye, Mr. Wilcox. 889 00:56:09,627 --> 00:56:12,667 It does seem curious that Mrs. Wilcox 890 00:56:12,804 --> 00:56:14,374 should have left Margaret Howards End 891 00:56:14,501 --> 00:56:17,241 all that time ago, and yet she gets it after all. 892 00:56:23,554 --> 00:56:25,644 - Goodbye. - Goodbye. 893 00:56:29,081 --> 00:56:31,261 Bye, Dolly. 894 00:56:32,998 --> 00:56:35,218 So long, Father. 895 00:56:35,348 --> 00:56:36,958 Bye, my boy. 896 00:56:39,787 --> 00:56:41,177 Always take care of yourself. 897 00:56:43,008 --> 00:56:44,098 Goodbye, Mrs. Wilcox. 898 00:56:44,226 --> 00:56:46,136 Goodbye. 899 00:57:11,906 --> 00:57:15,776 Could you tell me, Henry... 900 00:57:15,910 --> 00:57:18,910 ..what was that about Mrs. Wilcox leaving me Howards End? 901 00:57:20,567 --> 00:57:22,437 Yes, she did. 902 00:57:24,441 --> 00:57:26,091 That is a very old story. 903 00:57:29,707 --> 00:57:32,707 When she was ill and you were so kind to her, 904 00:57:32,840 --> 00:57:35,580 she wanted to make you some return and... 905 00:57:35,713 --> 00:57:37,543 not being herself, she... 906 00:57:37,671 --> 00:57:40,071 she scribbled on a piece of paper, "Howards End." 907 00:57:40,195 --> 00:57:42,415 I went into it thoroughly and... 908 00:57:42,546 --> 00:57:44,676 as it was clearly fanciful I set it to one side, 909 00:57:44,809 --> 00:57:47,249 little knowing what my Margaret would be to me in the future. 910 00:57:51,293 --> 00:57:53,953 I didn't do wrong, did I? 911 00:57:54,079 --> 00:57:55,779 You didn't, darling. 912 00:57:58,605 --> 00:58:00,425 Nothing has been done wrong. 913 00:58:03,392 --> 00:58:05,392 - [ Excited chatter outside ] - Who's that? 914 00:58:09,790 --> 00:58:11,660 Ah, here they are at last! 915 00:58:11,792 --> 00:58:13,532 [ Chuckles ] 916 00:58:13,664 --> 00:58:16,974 Oh, dear! Sorry, darling, I'm sorry. 917 00:58:17,102 --> 00:58:18,932 Helen, what is it? 918 00:58:19,060 --> 00:58:21,190 The grass is coming up like mad. 919 00:58:21,323 --> 00:58:22,593 We've seen to the very end 920 00:58:22,716 --> 00:58:24,406 and it'll be such a crop of hay as never! 921 00:59:13,375 --> 00:59:15,245 [ Rumble of thunder ] 66877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.