All language subtitles for Digman.S01E02.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,235 Iguana jerky? 2 00:00:03,236 --> 00:00:04,670 - No, thanks. - You sure? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,938 It's a rare 4 00:00:05,939 --> 00:00:07,373 - and cantankerous delicacy. - I'm good. 5 00:00:07,374 --> 00:00:08,540 Well, I got plenty of different varieties 6 00:00:08,541 --> 00:00:10,008 in my billfold, if that's what 7 00:00:10,009 --> 00:00:11,243 floats your apple. Let's see. 8 00:00:11,244 --> 00:00:13,412 Ostrich, cicada, I got dolphin, 9 00:00:13,413 --> 00:00:15,381 albino dolphin, porpoise, 10 00:00:15,382 --> 00:00:18,050 albino porpoise, tarantula, Bunnicula, 11 00:00:18,051 --> 00:00:20,352 - fuckin' emu. - I'm fine, thank you. 12 00:00:20,353 --> 00:00:21,987 Suit yourself, Saltine. More for me. 13 00:00:23,456 --> 00:00:25,557 Oop, that one's not cured all the way through. 14 00:00:25,558 --> 00:00:27,359 That's good luck, though. 15 00:00:27,360 --> 00:00:29,094 And now back to this week's Arky Rankings. 16 00:00:29,095 --> 00:00:30,229 Ooh, turn it up. 17 00:00:30,230 --> 00:00:32,431 Coming in at number one: Zane Troy, 18 00:00:32,432 --> 00:00:33,932 fresh off his triumphant hire 19 00:00:33,933 --> 00:00:35,200 by Quail Eegan. 20 00:00:35,201 --> 00:00:36,568 I don't have a son, but if I did, 21 00:00:36,569 --> 00:00:38,670 I'd throw him away and make Zane my son. 22 00:00:38,671 --> 00:00:41,273 And I would go along with that, no matter the emotional fallout. 23 00:00:41,274 --> 00:00:43,375 One person not appearing on the Arky Rankings: 24 00:00:43,376 --> 00:00:45,377 Rip Digman. Just thought I'd mention that. 25 00:00:45,378 --> 00:00:46,745 Moving on to our next story: 26 00:00:46,746 --> 00:00:47,913 Santa Claus has announced 27 00:00:47,914 --> 00:00:49,248 that he will be participating 28 00:00:49,249 --> 00:00:50,749 in No Nut November. 29 00:00:50,750 --> 00:00:52,684 Well, pickle shit. 30 00:00:52,685 --> 00:00:54,520 Oh, don't worry, Rip, he'll blow a load in December. 31 00:00:54,521 --> 00:00:56,588 Not that, the Arky Rankings. 32 00:00:56,589 --> 00:00:58,223 12 years ago, I was number one, 33 00:00:58,224 --> 00:00:59,591 and now I can't even crack 'em. 34 00:00:59,592 --> 00:01:01,393 You know, you'll never make the rankings 35 00:01:01,394 --> 00:01:03,495 if you keep passing on every job that comes in. 36 00:01:03,496 --> 00:01:04,863 Well, the only job offers I'm getting 37 00:01:04,864 --> 00:01:06,899 are from little rinky-dink museums. 38 00:01:06,900 --> 00:01:08,534 New job offer just came in, Rip. 39 00:01:08,535 --> 00:01:10,702 Let me guess, some rinky-dink museum? 40 00:01:10,703 --> 00:01:13,472 Yeah, it's rinky and, from what I can tell, 41 00:01:13,473 --> 00:01:15,240 dinky, too. You want me to pass? 42 00:01:15,241 --> 00:01:16,642 Rip, before you say no, just listen: 43 00:01:16,643 --> 00:01:18,577 I have formulated a five-point plan 44 00:01:18,578 --> 00:01:20,078 to get you back atop the rankings, 45 00:01:20,079 --> 00:01:22,281 and step number one is to successfully complete 46 00:01:22,282 --> 00:01:23,382 a small-time job. 47 00:01:23,383 --> 00:01:24,483 Well, what are the other steps? 48 00:01:24,484 --> 00:01:25,617 I didn't want to spoil it, 49 00:01:25,618 --> 00:01:27,352 but step four is a makeover. 50 00:01:27,353 --> 00:01:28,654 Well, I like that. 51 00:01:28,655 --> 00:01:30,656 Of course you do. My plan will work. 52 00:01:30,657 --> 00:01:31,757 Just trust me. 53 00:01:31,758 --> 00:01:32,825 Trust me. 54 00:01:32,826 --> 00:01:34,092 You won't regret hiring me 55 00:01:34,093 --> 00:01:35,661 as your assistant. Trust me. 56 00:01:35,662 --> 00:01:37,563 Consider this my resignation. 57 00:01:37,564 --> 00:01:40,666 Bella! I will not let you die! 58 00:01:40,667 --> 00:01:43,168 - I'll never trust you, Zane! - Whoa, okay. 59 00:01:43,169 --> 00:01:44,503 I learned my lesson about 60 00:01:44,504 --> 00:01:46,104 blindly trusting an assistant. 61 00:01:46,105 --> 00:01:47,706 Agatha, tell that rinky-dink museum 62 00:01:47,707 --> 00:01:49,408 to make like Christopher McCandless 63 00:01:49,409 --> 00:01:51,043 - and take a hike. - The Into the Wild guy? 64 00:01:51,044 --> 00:01:52,411 Yeah, do you have a problem 65 00:01:52,412 --> 00:01:54,012 with what I said, Saltine? 66 00:01:54,013 --> 00:01:56,482 He famously took a hike. I'm halfway through that book, 67 00:01:56,483 --> 00:01:57,883 - and the guy is all about hikes. - Actually, Rip, 68 00:01:57,884 --> 00:01:59,585 you know how you've got that snake terrarium? 69 00:01:59,586 --> 00:02:02,454 Because they're my favorite animal, yeah, go on. 70 00:02:02,455 --> 00:02:04,323 And the snakes require heat lamps. 71 00:02:04,324 --> 00:02:05,824 Because they're ectothermic, yes. Continue. 72 00:02:05,825 --> 00:02:07,626 Well, those lamps use a lot of power, 73 00:02:07,627 --> 00:02:09,595 and we're way behind on our bills, 74 00:02:09,596 --> 00:02:11,230 so you should take the job because 75 00:02:11,231 --> 00:02:12,664 we desperately need the money. 76 00:02:12,665 --> 00:02:14,900 Okay, fine. I'll do it for my beloved snakes. 77 00:02:14,901 --> 00:02:16,168 So what's the job? 78 00:02:16,169 --> 00:02:18,003 Welcome to the Museum of Confetti. 79 00:02:18,004 --> 00:02:19,404 The only museum dedicated to 80 00:02:19,405 --> 00:02:21,240 indistinguishable little scraps of paper. 81 00:02:21,241 --> 00:02:22,608 Oh, man. 82 00:02:22,609 --> 00:02:24,309 So, this one is from the London Olympics' 83 00:02:24,310 --> 00:02:27,346 opening ceremony, and this one is from the closing ceremony. 84 00:02:27,347 --> 00:02:29,982 Wait, that's the closing, and this is the opening. 85 00:02:29,983 --> 00:02:32,351 I'm sorry. I feel so ashamed right now. 86 00:02:32,352 --> 00:02:34,019 - Kind of wish I could die. - Oh, no. 87 00:02:34,020 --> 00:02:35,888 Anyways, I was hoping you could help me find 88 00:02:35,889 --> 00:02:38,657 a piece of the most historically significant confetti ever. 89 00:02:38,658 --> 00:02:40,626 I didn't know confetti had a history. 90 00:02:40,627 --> 00:02:42,027 Please share. 91 00:02:42,028 --> 00:02:43,362 Hundreds of years ago in Ital, 92 00:02:43,363 --> 00:02:44,863 it was a young boy's birthday, 93 00:02:44,864 --> 00:02:46,632 but his family couldn't afford any gifts. 94 00:02:46,633 --> 00:02:48,634 So the boy sat alone, wishing for a miracle, 95 00:02:48,635 --> 00:02:50,035 when someone emptied their trash, 96 00:02:50,036 --> 00:02:51,370 filled with small pieces of paper, 97 00:02:51,371 --> 00:02:53,205 out the window above him. 98 00:02:53,206 --> 00:02:54,506 - โ™ช La-la-la-la-la... โ™ช - His prayers were answered, 99 00:02:54,507 --> 00:02:55,807 and confetti was born. 100 00:02:55,808 --> 00:02:57,743 On the dark web, I came across a tip 101 00:02:57,744 --> 00:03:00,112 as to the location of one of the original pieces. 102 00:03:00,113 --> 00:03:02,481 It says it's hidden near the Rialto Bridge, 103 00:03:02,482 --> 00:03:03,849 but I can't go to Italy. 104 00:03:03,850 --> 00:03:05,551 Who would sing to my confetti at night? 105 00:03:05,552 --> 00:03:07,586 Five-point plan. 106 00:03:07,587 --> 00:03:10,188 Fine, yes, we're in. Swooper, gas up the plane. 107 00:03:10,189 --> 00:03:11,557 We're headed to Venice, Italy. 108 00:03:11,558 --> 00:03:12,824 Plane's already gassed up. 109 00:03:12,825 --> 00:03:14,693 If I add any more, it will explode. 110 00:03:14,694 --> 00:03:16,562 Is that what you want? 'Cause I swear to God, 111 00:03:16,563 --> 00:03:19,332 I'll do it, Rip. I'll do anything for you, man! 112 00:03:28,074 --> 00:03:30,208 Well, seems like Petey's tip was a bust, 113 00:03:30,209 --> 00:03:32,744 and that stupid piece of paper's nowhere to be found. 114 00:03:32,745 --> 00:03:34,279 What are you getting up to over there? 115 00:03:34,280 --> 00:03:35,714 The confetti may not be on the bridge, 116 00:03:35,715 --> 00:03:37,316 but it could be in the bridge. 117 00:03:37,317 --> 00:03:39,651 I noticed an opening, so I'm having Fleety look inside. 118 00:03:39,652 --> 00:03:42,087 We can watch with my newest cool invention: 119 00:03:42,088 --> 00:03:43,455 The FleetyCam. 120 00:03:43,456 --> 00:03:44,790 Oh, yeah, look at that. 121 00:03:44,791 --> 00:03:46,625 That must be it. Go, Fleety. 122 00:03:46,626 --> 00:03:48,293 Oh. Oh, God. 123 00:03:48,294 --> 00:03:50,195 Fleety, watch out! What the...? 124 00:03:50,196 --> 00:03:51,430 Fleety? How did you...? 125 00:03:51,431 --> 00:03:52,965 The video's on a 30-second delay. 126 00:03:52,966 --> 00:03:54,399 Would you have preferred a live feed? 127 00:03:54,400 --> 00:03:55,534 Yeah, of course. 128 00:03:55,535 --> 00:03:57,069 I mean, little anticlimactic. 129 00:03:57,070 --> 00:03:58,637 Kind of wanted to see how Fleety got out of that. 130 00:03:58,638 --> 00:04:00,205 Nice work, buddy. Here's your treat. 131 00:04:01,641 --> 00:04:03,175 Well, there it is, whoop-de-doo, 132 00:04:03,176 --> 00:04:06,044 a boring piece of confetti that nobody cares about. 133 00:04:06,045 --> 00:04:07,479 - Confetti? - Confetti? 134 00:04:07,480 --> 00:04:09,114 Did somebody say "confetti"? 135 00:04:09,115 --> 00:04:11,850 โ™ช Confetti, confetti โ™ช 136 00:04:11,851 --> 00:04:13,051 โ™ช Confetti, confetti, confetti. โ™ช 137 00:04:13,052 --> 00:04:14,052 Confetti! 138 00:04:14,053 --> 00:04:15,887 Wow, I guess people here 139 00:04:15,888 --> 00:04:17,222 really do love confetti. 140 00:04:17,223 --> 00:04:19,558 Hold on, there's something written on this. 141 00:04:21,060 --> 00:04:22,161 They've got the confetti. 142 00:04:22,895 --> 00:04:24,363 Guys, I love the hat, 143 00:04:24,364 --> 00:04:26,231 but I think it's too long. 144 00:04:30,303 --> 00:04:31,670 Welcome, Rip Digman. 145 00:04:31,671 --> 00:04:33,505 What the hell is going on here? 146 00:04:33,506 --> 00:04:36,341 We are the descendants of Julius Caesar, 147 00:04:36,342 --> 00:04:38,910 and my name is Cale. Cale Caesar. 148 00:04:38,911 --> 00:04:42,080 But before you say anything, I've heard all the jokes. 149 00:04:42,081 --> 00:04:43,382 And I love them, 150 00:04:43,383 --> 00:04:46,318 so if you'd like to make any, I am all ears. 151 00:04:46,319 --> 00:04:49,389 Uh, your name sounds like a salad? 152 00:04:51,791 --> 00:04:54,292 I actually hadn't heard that one before. 153 00:04:54,293 --> 00:04:56,461 Wow, you went right at it. 154 00:04:56,462 --> 00:04:58,597 We are known as the Little Caesars. 155 00:04:58,598 --> 00:05:00,732 And, yes, I've heard all the jokes. 156 00:05:00,733 --> 00:05:02,601 Those ones, I don't like. 157 00:05:02,602 --> 00:05:04,770 Seems arbitrary, but humor is subjective. 158 00:05:04,771 --> 00:05:07,372 We will stop at nothing to return the Caesars to power. 159 00:05:07,373 --> 00:05:09,007 For years we have been searching 160 00:05:09,008 --> 00:05:11,476 for the world's original batch of confetti 161 00:05:11,477 --> 00:05:13,612 because it is actually a torn-up map 162 00:05:13,613 --> 00:05:16,481 leading to one of Italy's greatest lost treasures. 163 00:05:16,482 --> 00:05:18,850 The knife Brutus used to kill Caesar. 164 00:05:18,851 --> 00:05:20,118 Ah, shit. 165 00:05:20,119 --> 00:05:22,254 Legend has it that the knife is cursed, 166 00:05:22,255 --> 00:05:23,588 and anyone who holds it 167 00:05:23,589 --> 00:05:25,757 is overcome by the desire to kill their boss. 168 00:05:25,758 --> 00:05:27,392 Just like Brutus did to Caesar. 169 00:05:27,393 --> 00:05:28,827 Many have sought the knife to 170 00:05:28,828 --> 00:05:30,796 exploit its power, so, hundreds of years ago, 171 00:05:30,797 --> 00:05:32,898 the great Venetian mapmaker Fra Mauro 172 00:05:32,899 --> 00:05:33,932 hid the knife 173 00:05:33,933 --> 00:05:35,500 and drew a map to its location. 174 00:05:35,501 --> 00:05:36,835 But when evildoers closed in 175 00:05:36,836 --> 00:05:38,704 on Fra Mauro, he tore up the map, 176 00:05:38,705 --> 00:05:40,138 scattering the pieces to the wind. 177 00:05:40,139 --> 00:05:41,740 - โ™ช La-la-la-la โ™ช 178 00:05:41,741 --> 00:05:43,275 โ™ช La-la-la-la-la. โ™ช 179 00:05:43,276 --> 00:05:45,444 The writing on the back, that's why you grabbed us. 180 00:05:45,445 --> 00:05:46,778 We found the final piece. 181 00:05:46,779 --> 00:05:48,914 Precisely. The map is now complete, 182 00:05:48,915 --> 00:05:51,583 but there's no "X" marking the knife's location, 183 00:05:51,584 --> 00:05:52,617 just a Latin riddle 184 00:05:52,618 --> 00:05:54,486 that you will help us solve. 185 00:05:54,487 --> 00:05:56,321 And why would we help you? 186 00:05:56,322 --> 00:05:57,689 Because if you don't, 187 00:05:57,690 --> 00:06:00,258 you'll find yourself at the bottom of a canal. 188 00:06:00,259 --> 00:06:01,693 - With scuba equipment on? - No. 189 00:06:01,694 --> 00:06:03,295 - Damn it. - Lunch is here. 190 00:06:03,296 --> 00:06:05,130 Okay, I've got a Caesar salad. 191 00:06:05,131 --> 00:06:07,099 - That's me. - And I've got a Caesar salad. 192 00:06:07,100 --> 00:06:08,567 - That's mine. - A make-your-own salad 193 00:06:08,568 --> 00:06:10,135 with romaine, anchovies, parmesan, 194 00:06:10,136 --> 00:06:11,770 - croutons, Caesar dressing. - Oh, that's... Hey, that's mine. 195 00:06:11,771 --> 00:06:13,739 You guys want any salad? 196 00:06:13,740 --> 00:06:15,107 And they stole the map and escaped. 197 00:06:15,108 --> 00:06:17,008 I feel like that's on all of us. 198 00:06:17,009 --> 00:06:19,329 You know, I mean, honestly, who escapes anymore? Just stay. 199 00:06:21,873 --> 00:06:23,740 Now, this is more like it. If we find the knife 200 00:06:23,741 --> 00:06:25,042 that killed Caesar, I'll make the Arky Rankings for sure. 201 00:06:25,043 --> 00:06:26,810 And that will solve all my problems forever. 202 00:06:26,811 --> 00:06:28,311 Aren't you worried about the knife's curse? 203 00:06:28,312 --> 00:06:31,214 Oh, Saltine, there's no way this knife is cursed. 204 00:06:31,215 --> 00:06:32,282 People want to kill their bosses 205 00:06:32,283 --> 00:06:33,350 every day. 206 00:06:33,351 --> 00:06:34,651 Hell, you probably want to 207 00:06:34,652 --> 00:06:36,119 kill me right now. But don't, though. 208 00:06:36,120 --> 00:06:37,921 - I don't want to kill you. - Yeah, you say that, 209 00:06:37,922 --> 00:06:39,589 because you need job security, 210 00:06:39,590 --> 00:06:41,525 but we both know you'd kill me in an instant 211 00:06:41,526 --> 00:06:43,760 if given an opportunity. Now, all we have to do 212 00:06:43,761 --> 00:06:45,662 is solve this riddle, and, luckily, 213 00:06:45,663 --> 00:06:47,498 I know just the new character. 214 00:06:49,067 --> 00:06:50,233 Rip Digman? 215 00:06:50,234 --> 00:06:51,568 Oh, sorry, it's not 216 00:06:51,569 --> 00:06:53,170 that I'm shocked to see you, I'm just clumsy. 217 00:06:53,171 --> 00:06:55,405 A bit of an olive oil fingers, if you take my meaning. 218 00:06:55,406 --> 00:06:57,741 Saltine, meet Professor McEwan, 219 00:06:57,742 --> 00:06:59,576 my old Italian history professor, 220 00:06:59,577 --> 00:07:03,481 and an absolutely primo, grade A, male mentor. 221 00:07:04,816 --> 00:07:06,750 - Grappa? - No, thanks. 222 00:07:06,751 --> 00:07:09,152 - 10:15 a.m. - Well, it's 5:00 somewhere. 223 00:07:09,153 --> 00:07:10,654 Not if it's 10:15? 224 00:07:10,655 --> 00:07:12,155 Right, so let's take a look at this map. 225 00:07:12,156 --> 00:07:14,424 Whoop. My bad. So, the map... 226 00:07:14,425 --> 00:07:15,692 Not sure if I mentioned this, 227 00:07:15,693 --> 00:07:17,160 I'm a bit of an olive oil fingers. 228 00:07:17,161 --> 00:07:18,829 - Yeah, you did. - That's the Italian version... 229 00:07:18,830 --> 00:07:20,464 Of a butterfingers. Right, I get it. 230 00:07:20,465 --> 00:07:22,566 Great, then you understand. Moving on. 231 00:07:22,567 --> 00:07:23,867 Fascinating. 232 00:07:23,868 --> 00:07:26,169 Seems like this phrase may be a clue. 233 00:07:26,170 --> 00:07:27,637 "Flavo pila credere in." 234 00:07:27,638 --> 00:07:29,673 That's Latin for "Trust in the sun." 235 00:07:29,674 --> 00:07:32,109 Perhaps sunlight will reveal a hidden message. 236 00:07:32,110 --> 00:07:33,110 Ah, nothing. 237 00:07:33,111 --> 00:07:34,344 Let's think. 238 00:07:34,345 --> 00:07:35,779 If I were Fra Mauro, what would I do? 239 00:07:35,780 --> 00:07:38,115 Well, I'd change my name first, that's for sure. 240 00:07:39,217 --> 00:07:40,517 You are the funniest person 241 00:07:40,518 --> 00:07:42,486 I've ever met. Bar none. 242 00:07:42,487 --> 00:07:44,387 Now, how to solve this riddle. 243 00:07:44,388 --> 00:07:47,591 Can I try? I'm pretty good at cracking those things. 244 00:07:47,592 --> 00:07:49,694 Cracking those. 245 00:07:50,761 --> 00:07:52,129 - Damn these eggs. - Can I try? 246 00:07:52,130 --> 00:07:53,997 I'm pretty good at cracking those things. 247 00:07:53,998 --> 00:07:56,733 No way, Zane! I don't want your help, you backstabber! 248 00:07:56,734 --> 00:07:58,201 Whoa, Rip, you're clearly 249 00:07:58,202 --> 00:07:59,870 projecting your issues with Zane onto me. 250 00:07:59,871 --> 00:08:02,472 Well, I'm sorry, Saltine, but I have trauma. 251 00:08:02,473 --> 00:08:05,876 You can't argue with trauma. Are you unsympathetic to trauma? 252 00:08:05,877 --> 00:08:08,578 Uh, Saltine, perhaps we should give Rip a moment here. 253 00:08:08,579 --> 00:08:10,580 My assistant Roberto would be more than happy 254 00:08:10,581 --> 00:08:12,382 to show you around our beautiful city. 255 00:08:12,383 --> 00:08:13,817 At your service. 256 00:08:13,818 --> 00:08:15,218 Why don't you come with me, amica? 257 00:08:16,287 --> 00:08:18,822 Um, yes, please. 258 00:08:18,823 --> 00:08:20,423 And that is what happens 259 00:08:20,424 --> 00:08:23,527 when the moon hits your eye. But enough astronomy talk. 260 00:08:23,528 --> 00:08:25,762 This is really lovely, Roberto. 261 00:08:25,763 --> 00:08:27,931 Oh, for me, it's my pleasure. 262 00:08:27,932 --> 00:08:30,700 To stroll with a beautiful woman such as yourself, 263 00:08:30,701 --> 00:08:33,670 it made my armpits, um, how you say, uh, 264 00:08:33,671 --> 00:08:35,472 wet and scented. 265 00:08:35,473 --> 00:08:37,073 What a great way of putting that. 266 00:08:37,074 --> 00:08:39,076 May I, uh, remove? 267 00:08:40,778 --> 00:08:43,213 "I'm with Stupid" in Latin? 268 00:08:43,214 --> 00:08:44,514 That's so clever. 269 00:08:44,515 --> 00:08:45,849 You're a fellow Latin lover? 270 00:08:45,850 --> 00:08:47,584 Oh, Mamma mia, yes. 271 00:08:47,585 --> 00:08:49,052 It is my one true passion. 272 00:08:49,053 --> 00:08:51,087 I-I wish it was a living language still. 273 00:08:51,088 --> 00:08:54,224 Me, too. I could talk about it "ad nauseam." 274 00:08:55,660 --> 00:08:58,461 And yet, Saltina, I feel I could never reach 275 00:08:58,462 --> 00:09:00,297 "nauseam" with you. 276 00:09:00,298 --> 00:09:03,600 Ergo, I'd like to show you my Venice. Will you allow me? 277 00:09:03,601 --> 00:09:05,669 Well, "carpe diem," right? 278 00:09:05,670 --> 00:09:07,437 Saltina, I love you. 279 00:09:07,438 --> 00:09:10,741 Whoa. Okay, rad. Thanks. 280 00:09:11,609 --> 00:09:14,511 To me, this is the most romantic sight 281 00:09:14,512 --> 00:09:15,812 in all of Venezia. Via! 282 00:09:15,813 --> 00:09:17,180 Is that 283 00:09:17,181 --> 00:09:19,950 an imperfect subjunctive contrafactual condition? 284 00:09:19,951 --> 00:09:20,985 Yes. 285 00:09:23,254 --> 00:09:25,989 Thank you for an incredible day, Roberto. 286 00:09:25,990 --> 00:09:27,457 It's so beautiful here. 287 00:09:27,458 --> 00:09:29,359 Made more beautiful 288 00:09:29,360 --> 00:09:31,861 by you. 289 00:09:31,862 --> 00:09:33,296 - You okay there, Roberto? - Mm-hmm. 290 00:09:33,297 --> 00:09:35,232 'Cause it seems like you thought you could 291 00:09:35,233 --> 00:09:36,499 just take a big bite of a lemon 292 00:09:36,500 --> 00:09:37,567 like it would be no big deal. 293 00:09:37,568 --> 00:09:39,269 No, it tastes very good. 294 00:09:39,270 --> 00:09:41,371 If that's what happened, it's fine, we're still gonna smash. 295 00:09:41,372 --> 00:09:42,939 It just seems weird you wouldn't be honest. 296 00:09:42,940 --> 00:09:45,475 Mmm. You know, lemons 297 00:09:45,476 --> 00:09:48,678 were a rare treat in ancient Italy, 298 00:09:48,679 --> 00:09:51,281 reserved only for the wealthy. 299 00:09:53,551 --> 00:09:55,186 We've got to get back to the manor. 300 00:09:56,320 --> 00:09:58,855 Hey, what are you doing? You're gonna ruin the map. 301 00:09:58,856 --> 00:10:00,090 No, I'm not. Your translation was wrong. 302 00:10:00,091 --> 00:10:01,558 It wasn't "Trust in the sun," 303 00:10:01,559 --> 00:10:03,026 it was "Trust in the yellow ball," 304 00:10:03,027 --> 00:10:04,427 which is what your average person called lemons 305 00:10:04,428 --> 00:10:06,129 in ancient Italy because they were so rare. 306 00:10:06,130 --> 00:10:07,797 And lemon juice can be used as an acid developer 307 00:10:07,798 --> 00:10:09,332 to make invisible phenolphthalein inks visible 308 00:10:09,333 --> 00:10:10,634 like so. 309 00:10:10,635 --> 00:10:12,235 Easy-peasy, 310 00:10:12,236 --> 00:10:13,737 lemon-squeezy. 311 00:10:13,738 --> 00:10:15,972 St. Mark's Piazza, that's where the knife is hidden. 312 00:10:15,973 --> 00:10:18,008 Holy authentic Italian cannoli. 313 00:10:18,009 --> 00:10:19,276 You've done it. 314 00:10:19,277 --> 00:10:20,777 Oh, I think I should just go for it 315 00:10:20,778 --> 00:10:22,279 and get all rubber everything, right? 316 00:10:22,280 --> 00:10:24,447 You'd be selling yourself short not to. Yeah. 317 00:10:24,448 --> 00:10:26,516 - Do you know a rubber monger? - Not locally. 318 00:10:26,517 --> 00:10:27,917 - But back home? - Yeah. 319 00:10:27,918 --> 00:10:29,319 If Rip gives you my email, will you send me 320 00:10:29,320 --> 00:10:30,520 your rubber monger's info? 321 00:10:30,521 --> 00:10:31,688 Of course, but just so you know, 322 00:10:31,689 --> 00:10:32,989 he's in Temecula until Thursday. 323 00:10:32,990 --> 00:10:34,924 It's his aunt and uncle's 40th anniversary. 324 00:10:34,925 --> 00:10:36,459 The anniversary was actually last year, 325 00:10:36,460 --> 00:10:38,795 but Don hurt his foot, so they couldn't celebrate. 326 00:10:38,796 --> 00:10:40,897 - Don is the uncle. - What is Don's wife's name? 327 00:10:40,898 --> 00:10:42,532 - Kathleen. - Kathleen and Don 328 00:10:42,533 --> 00:10:43,800 actually met a few blocks away 329 00:10:43,801 --> 00:10:45,068 from where the party is being held. 330 00:10:45,069 --> 00:10:46,436 - Is that so? - But Kathleen was with 331 00:10:46,437 --> 00:10:48,138 Gary Delvecchio back then, so she and Don 332 00:10:48,139 --> 00:10:49,973 didn't start dating until a few months later. 333 00:10:49,974 --> 00:10:51,374 In fact, he wanted to come to the anniversary, 334 00:10:51,375 --> 00:10:52,742 but he's staying in Chicago because 335 00:10:52,743 --> 00:10:53,977 it's his granddaughter Jessica's 336 00:10:53,978 --> 00:10:55,178 seventh birthday party. 337 00:10:55,179 --> 00:10:56,846 - It's pony-themed. - Which, yes, 338 00:10:56,847 --> 00:10:58,448 was also her friend Madison's birthday theme. 339 00:10:58,449 --> 00:11:01,017 Ah, well, please send Madison and her family my best. 340 00:11:01,018 --> 00:11:02,386 Will do. 341 00:11:10,428 --> 00:11:13,163 This place is crawling with Little Caesars. 342 00:11:13,164 --> 00:11:14,764 Why don't you guys check the basilica, 343 00:11:14,765 --> 00:11:16,032 and we'll meet back up at... 344 00:11:16,033 --> 00:11:18,001 Uh, let's see, what time is it now? 345 00:11:18,002 --> 00:11:19,536 Great Caesar's ghost. 346 00:11:19,537 --> 00:11:20,637 That clock hand, it's the knife. 347 00:11:20,638 --> 00:11:22,205 Hidden in plain sight. 348 00:11:22,206 --> 00:11:24,140 Just like Waldo in the Where's Waldo? novels. 349 00:11:24,141 --> 00:11:25,408 Or the Bible verse on the bottom 350 00:11:25,409 --> 00:11:26,976 of a Forever 21 bag. 351 00:11:26,977 --> 00:11:29,580 Now, here's the plan. You'll climb the clocktower... 352 00:11:30,381 --> 00:11:32,750 - Oh, is that it? - Yup, that's the whole thing. 353 00:11:36,254 --> 00:11:37,487 How it's looking down there? 354 00:11:37,488 --> 00:11:39,489 Don't worry, no one's "clocked" you, 355 00:11:39,490 --> 00:11:41,891 pun absolutely intended. 356 00:11:41,892 --> 00:11:43,026 Everyone is just buried in their phones. 357 00:11:43,027 --> 00:11:44,294 It's sad when you think about it. 358 00:11:44,295 --> 00:11:45,929 No way, fuck that. I love my phone. 359 00:11:45,930 --> 00:11:47,597 Push that shit on someone else. 360 00:11:47,598 --> 00:11:49,566 Almost... got... it. 361 00:11:50,568 --> 00:11:51,801 Who am I, 362 00:11:51,802 --> 00:11:53,303 Harold Lloyd in Safety Last!? 363 00:11:53,304 --> 00:11:55,139 Anyway, I'm in huge trouble! 364 00:11:59,610 --> 00:12:01,411 Woo-hoo! 365 00:12:01,412 --> 00:12:03,179 Who am I, Hudson Hawk? 366 00:12:03,180 --> 00:12:04,581 Uh, I would describe that as 367 00:12:04,582 --> 00:12:06,116 Hudson Hawk meets Harold Lloyd. 368 00:12:06,117 --> 00:12:08,017 Thank you. 369 00:12:08,018 --> 00:12:09,352 So, Saltine, you're holding the knife. 370 00:12:09,353 --> 00:12:10,353 Is it cursed? 371 00:12:10,354 --> 00:12:11,388 I am your boss. 372 00:12:11,389 --> 00:12:12,856 Does it make you want to kill me? 373 00:12:12,857 --> 00:12:13,990 Fine. It's just a normal knife. 374 00:12:13,991 --> 00:12:15,125 Well, I guess all's well 375 00:12:15,126 --> 00:12:16,126 - that ends... - It's them. 376 00:12:16,127 --> 00:12:17,660 - Over there. - Shit! 377 00:12:17,661 --> 00:12:19,396 Okay, this piazza is famously full of pigeons. 378 00:12:19,397 --> 00:12:21,131 We run straight at them, and when they take flight, 379 00:12:21,132 --> 00:12:22,665 they'll hide us in a canopy of wings and feathers. 380 00:12:22,666 --> 00:12:24,367 Sounds good, let's go! 381 00:12:28,339 --> 00:12:29,739 - They're not flying! - Why won't they fly? 382 00:12:29,740 --> 00:12:31,307 We're just crunching them. 383 00:12:31,308 --> 00:12:33,343 I can hear their tiny, brittle bones beneath my feet. 384 00:12:33,344 --> 00:12:35,412 Oh, God, I think I just curbed one. 385 00:12:35,413 --> 00:12:36,946 - Are we going to hell for this? - Oh, no, no! 386 00:12:36,947 --> 00:12:38,815 I have now killed, like, 4,000 pigeons. 387 00:12:38,816 --> 00:12:41,017 I will never not feel them under my feet. 388 00:12:41,018 --> 00:12:42,786 And we're leaving a perfect pigeon carcass path 389 00:12:42,787 --> 00:12:44,120 for the Caesars to follow. 390 00:12:44,121 --> 00:12:46,122 It's disgusting and hurting our cause. 391 00:12:46,123 --> 00:12:49,460 Okay, new plan. Jump! 392 00:12:53,597 --> 00:12:55,532 Well, at least the canal water 393 00:12:55,533 --> 00:12:57,301 washed off the pigeon blood. 394 00:12:59,746 --> 00:13:00,846 And then she walked in with her perfect figure: 395 00:13:00,847 --> 00:13:03,549 30-30-30, a total tube. 396 00:13:03,550 --> 00:13:04,850 Yello? 397 00:13:04,851 --> 00:13:06,752 Swooper, we're in the canal by St. Mark's. 398 00:13:06,753 --> 00:13:08,554 Get a gondola and get us fast. 399 00:13:08,555 --> 00:13:09,688 On my way, Rippy. 400 00:13:09,689 --> 00:13:10,889 Sorry that my five-point plan 401 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 might get us killed, Rip. 402 00:13:11,891 --> 00:13:12,925 Are you kidding me? 403 00:13:12,926 --> 00:13:14,193 This is the good stuff. 404 00:13:14,194 --> 00:13:15,094 I haven't been this happy in years. 405 00:13:15,095 --> 00:13:16,428 Really? Wow. So, I guess 406 00:13:16,429 --> 00:13:18,297 you could say trusting me was a good call. 407 00:13:18,298 --> 00:13:20,032 Good call. 408 00:13:20,033 --> 00:13:22,668 Hey, Zane, what do you think of this turkey call? 409 00:13:28,708 --> 00:13:30,643 Good call. 410 00:13:30,877 --> 00:13:32,811 No, I'm not falling for that again. 411 00:13:32,812 --> 00:13:35,214 I'll never trust you. 412 00:13:35,215 --> 00:13:38,083 Come on, Swooper, where are you? 413 00:13:38,084 --> 00:13:39,384 One gondola, please. 414 00:13:39,385 --> 00:13:41,820 You need a license to rent a gondola. 415 00:13:41,821 --> 00:13:43,956 But getting one is no easy task. 416 00:13:43,957 --> 00:13:45,457 The training is rigorous. 417 00:13:45,458 --> 00:13:47,860 It will test you. It will break you. 418 00:13:47,861 --> 00:13:49,561 And it will cost you 419 00:13:49,562 --> 00:13:51,097 60 euros. 420 00:13:51,898 --> 00:13:53,432 Welcome to... 421 00:13:53,433 --> 00:13:55,434 Top Gondola. 422 00:13:57,570 --> 00:14:00,472 Gentlemen, look around you. 423 00:14:00,473 --> 00:14:01,740 Someone in this classroom will die 424 00:14:01,741 --> 00:14:02,808 before the training is over. 425 00:14:09,549 --> 00:14:13,186 Never drop your oar. 426 00:14:23,830 --> 00:14:25,797 - I - don't hear singing. 427 00:14:51,524 --> 00:14:55,995 This is wrong. You are my teacher. 428 00:14:58,498 --> 00:15:00,766 Yee-haw! 429 00:15:00,767 --> 00:15:02,134 Time for your greatest test: 430 00:15:02,135 --> 00:15:03,602 the Quick Stop. 431 00:15:03,603 --> 00:15:05,037 Guppy, you're up first. 432 00:15:08,775 --> 00:15:10,276 Guppy, there's a whirlpool! 433 00:15:11,144 --> 00:15:13,011 Quick stop, Guppy! 434 00:15:13,012 --> 00:15:17,383 Guppy! No...! 435 00:15:18,785 --> 00:15:20,819 Is Papร  in heaven, Mamma? 436 00:15:20,820 --> 00:15:23,756 Sรฌ. Papร  รจ in paradiso. 437 00:15:24,524 --> 00:15:26,325 What do you mean you quit? 438 00:15:26,326 --> 00:15:28,193 You haven't even mastered the Quick Stop yet. 439 00:15:28,194 --> 00:15:30,629 We can't give you a license until you do. 440 00:15:30,630 --> 00:15:32,832 I'm sorry, Denise. I can't. 441 00:15:33,633 --> 00:15:34,733 Hey, man. 442 00:15:34,734 --> 00:15:37,269 You were the best of us. 443 00:15:38,771 --> 00:15:40,072 So you got your license? 444 00:15:40,073 --> 00:15:41,940 - Oh, yeah. - Okay, here you go. 445 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Somebody order a gondola? 446 00:15:46,646 --> 00:15:47,980 โ™ช Barcarola... โ™ช 447 00:15:47,981 --> 00:15:49,381 Swooper, what are you doing? Shut up. 448 00:15:49,382 --> 00:15:51,516 I'm a gondolier, Rip, I got to sing. 449 00:15:51,517 --> 00:15:53,285 You're gonna attract too much attention. 450 00:15:53,286 --> 00:15:55,387 I'll attract more attention if I don't sing. 451 00:15:55,388 --> 00:15:58,156 There's nothing more suspicious than a silent gondolier. 452 00:15:58,157 --> 00:15:59,859 I don't care. Put a sock in it. 453 00:16:00,660 --> 00:16:02,427 Over there. That gondolier isn't singing. 454 00:16:02,428 --> 00:16:04,464 - It's them. - Told you. 455 00:16:10,069 --> 00:16:12,104 They have Jet Skis? 456 00:16:12,105 --> 00:16:13,539 Nothing a little NOS can't outrun. 457 00:16:16,442 --> 00:16:18,043 That's how you do it. 458 00:16:18,044 --> 00:16:19,945 H-hey, look, it's a dolphin. 459 00:16:21,080 --> 00:16:23,482 Oh, no, a shark ate it! 460 00:16:24,717 --> 00:16:26,885 A big dolphin ate the shark! 461 00:16:29,155 --> 00:16:30,989 - There are rapids in Venice? - Yes. 462 00:16:30,990 --> 00:16:32,524 Oh, my God, Swooper, stop. 463 00:16:32,525 --> 00:16:34,926 Swooper, what the hell are you doing? Stop! 464 00:16:34,927 --> 00:16:36,561 This is for you, Guppy. 465 00:16:44,270 --> 00:16:45,637 Incredible work, Swooper. 466 00:16:45,638 --> 00:16:48,073 Thanks. I'm gonna go return the gondola. 467 00:16:48,074 --> 00:16:49,241 Well, that worked out great. 468 00:16:49,242 --> 00:16:50,842 And now for an epic selfie 469 00:16:50,843 --> 00:16:52,511 with my phone, which I love. 470 00:16:52,512 --> 00:16:54,479 - Saltine, hold this a sec. - Okay. 471 00:16:54,480 --> 00:16:56,648 - Okay. - Oh, no, you don't, Zane. 472 00:16:56,649 --> 00:16:58,083 You'd stab me with it. 473 00:16:58,084 --> 00:16:59,684 You know that's not true. I was holding it earlier. 474 00:16:59,685 --> 00:17:00,752 You were joking about it. 475 00:17:00,753 --> 00:17:02,120 Doesn't matter, I have trauma. 476 00:17:02,121 --> 00:17:03,588 Roberto, here, you hold it. 477 00:17:03,589 --> 00:17:04,790 Sure thing. 478 00:17:07,226 --> 00:17:08,994 What's so funny, Roberto? 479 00:17:08,995 --> 00:17:10,862 Are you remembering a Latin meme? 480 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 - Can you share? - Mi scusi. 481 00:17:12,198 --> 00:17:13,799 I am laughing because 482 00:17:13,800 --> 00:17:16,101 I have the knife now. 483 00:17:16,102 --> 00:17:17,903 Roberto, you're betraying us? 484 00:17:17,904 --> 00:17:19,037 I trusted you. 485 00:17:19,038 --> 00:17:20,372 Wait, so you've been undercover, 486 00:17:20,373 --> 00:17:22,574 working for and sleeping with Professor McEwan 487 00:17:22,575 --> 00:17:24,342 - just to look for the knife? - Wait, sleeping with? 488 00:17:24,343 --> 00:17:26,044 That's right. I tricked you. 489 00:17:26,045 --> 00:17:29,848 And soon I'll explain why. 490 00:17:31,617 --> 00:17:33,819 I'm sorry, not to harp on this. You were sleeping with McEwan? 491 00:17:33,820 --> 00:17:35,940 Yes, but you are focusing on the wrong thing. But yes. 492 00:17:38,933 --> 00:17:40,267 Roberto, no. Was it all just a lie? 493 00:17:40,268 --> 00:17:41,935 What about the seven times we had amazing sex? 494 00:17:41,936 --> 00:17:43,870 What about the time we started, but then you slipped out, 495 00:17:43,871 --> 00:17:45,639 and then we heard people coming so we decided to just call it? 496 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Been there. 497 00:17:46,641 --> 00:17:48,308 None of it was a lie, Saltina. 498 00:17:48,309 --> 00:17:50,811 When I said I loved you 45 seconds after meeting you, 499 00:17:50,812 --> 00:17:52,112 I meant it. 500 00:17:52,113 --> 00:17:54,281 But there is more you should know about me. 501 00:17:54,282 --> 00:17:56,383 I am actually the deputy vice president 502 00:17:56,384 --> 00:17:57,918 of Italy's Ministry of Education, 503 00:17:57,919 --> 00:18:00,387 meaning I am third in line to rule as secretary. 504 00:18:00,388 --> 00:18:02,856 But when I place the dagger in the hands of the man 505 00:18:02,857 --> 00:18:05,792 who is second in line, he will kill his boss, 506 00:18:05,793 --> 00:18:08,095 then be arrested, leaving the education throne 507 00:18:08,096 --> 00:18:09,429 to be assumed by me, 508 00:18:09,430 --> 00:18:12,065 and then I shall once more make Latin 509 00:18:12,066 --> 00:18:13,567 the national language of Italy! 510 00:18:13,568 --> 00:18:15,235 I realize you have the upper hand, 511 00:18:15,236 --> 00:18:16,703 but it's a weird plan. 512 00:18:16,704 --> 00:18:18,372 - It's not weird. - The knife isn't even cursed, 513 00:18:18,373 --> 00:18:20,007 genius. You saw it yourself. 514 00:18:20,008 --> 00:18:21,408 Oh, it's cursed all right. 515 00:18:21,409 --> 00:18:23,243 You just hadn't activated it. 516 00:18:23,244 --> 00:18:26,713 Veni ad vitam, cultrum mirabilis. 517 00:18:26,714 --> 00:18:28,548 Aw, shit, it's glowing red. Yeah, it's cursed. 518 00:18:28,549 --> 00:18:30,350 So, what, you're just gonna kill us? 519 00:18:30,351 --> 00:18:34,087 On the contrary, I want to rule this new empire 520 00:18:34,088 --> 00:18:35,989 with you by my side. But as for Rip? 521 00:18:35,990 --> 00:18:37,224 He will die. 522 00:18:37,225 --> 00:18:39,426 - By your hand. - No, I-I can't. 523 00:18:39,427 --> 00:18:41,895 Why not? He doesn't trust you. 524 00:18:41,896 --> 00:18:43,096 He can't even speak Latin. 525 00:18:43,097 --> 00:18:46,666 Tell me, Saltine. Where's the lie? 526 00:18:46,667 --> 00:18:47,834 I mean, sure, 527 00:18:47,835 --> 00:18:49,269 that is all true. 528 00:18:49,270 --> 00:18:50,904 Give me the knife. 529 00:18:50,905 --> 00:18:52,239 What? Saltine, no. 530 00:18:52,240 --> 00:18:53,473 I thought we had a good thing going. 531 00:18:53,474 --> 00:18:55,042 This won't hurt a bit, boss. 532 00:18:55,043 --> 00:18:56,244 Trust me. 533 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 Aw, crap. 534 00:18:59,981 --> 00:19:01,081 Is this curtains for me? 535 00:19:01,082 --> 00:19:02,082 I'm about to be fitted for 536 00:19:02,083 --> 00:19:03,150 a pine overcoat, aren't I? 537 00:19:03,151 --> 00:19:04,484 I don't want to pay Charon's fee 538 00:19:04,485 --> 00:19:05,852 and shake hands with Elvis. 539 00:19:05,853 --> 00:19:06,887 You're telling me I'm gonna be 540 00:19:06,888 --> 00:19:08,122 promoted to Glory? No way. 541 00:19:12,527 --> 00:19:15,195 And now that he's definitely dead, 542 00:19:15,196 --> 00:19:16,396 I can fulfill my destiny 543 00:19:16,397 --> 00:19:17,597 - as the... - I'm back. 544 00:19:19,167 --> 00:19:20,167 Saltine, 545 00:19:20,168 --> 00:19:21,535 you remembered the jerky. 546 00:19:21,536 --> 00:19:24,171 - I did. - That was amazing. 547 00:19:28,109 --> 00:19:30,377 So... you kill people? 548 00:19:30,378 --> 00:19:32,346 It would appear so, yeah. 549 00:19:33,347 --> 00:19:34,448 - Huh. - Truth be told, 550 00:19:34,449 --> 00:19:35,682 this was my first time. 551 00:19:35,683 --> 00:19:37,584 I'm actually having... 552 00:19:37,585 --> 00:19:39,286 having a little trouble with it. 553 00:19:39,287 --> 00:19:40,854 Oh, my God, what have I done?! 554 00:19:40,855 --> 00:19:42,923 His life! I snuffed it out! 555 00:19:42,924 --> 00:19:44,524 He'll never have another birthday! 556 00:19:44,525 --> 00:19:46,493 But he was gonna kill us, right? I had no choice. 557 00:19:46,494 --> 00:19:49,430 You saw, he was evil. Oh, shit, I'm gonna boot. 558 00:19:50,598 --> 00:19:52,132 Oh, no. 559 00:19:52,133 --> 00:19:53,733 He slipped on a rock! You saw! 560 00:19:53,734 --> 00:19:56,236 Oh, God, he had a mother, Saltine! 561 00:19:56,237 --> 00:19:57,838 Oh, fuck. 562 00:19:57,839 --> 00:20:01,108 I'm a piece of shit, I'm a fucking piece of shit! 563 00:20:01,109 --> 00:20:03,410 So it's agreed, we'll never talk about that again. 564 00:20:03,411 --> 00:20:05,112 Yup, you got it. So, are you excited 565 00:20:05,113 --> 00:20:06,780 to make the Arky Rankings this week, Rip? 566 00:20:06,781 --> 00:20:08,882 - The knife makes it a sure bet. - Indeed, 'twould be nice. 567 00:20:08,883 --> 00:20:11,151 But I think it will be many moons longer still. 568 00:20:11,152 --> 00:20:12,486 - What do you mean? - It's the unwritten 569 00:20:12,487 --> 00:20:13,887 arky code, Saltine. 570 00:20:13,888 --> 00:20:15,622 We can't give a cursed object to a museum, 571 00:20:15,623 --> 00:20:17,824 for it will always be targeted by ne'er-do-wells. 572 00:20:17,825 --> 00:20:19,826 I am just happy returning the confetti. 573 00:20:19,827 --> 00:20:21,428 That was step one of your five-point plan, 574 00:20:21,429 --> 00:20:22,863 and I trust your plan. 575 00:20:22,864 --> 00:20:25,732 Perfect, time for step two: Making amends. 576 00:20:25,733 --> 00:20:26,801 Fuck that. I'm out. 577 00:20:42,150 --> 00:20:43,584 Ouch! 578 00:20:57,265 --> 00:20:58,699 Come to papa. 42176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.