All language subtitles for DC Super Hero Girls s02e17 The Warrior And The Jester.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,088 [theme song playing] 2 00:00:03,133 --> 00:00:07,793 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,053 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,317 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,360 --> 00:00:16,710 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,755 --> 00:00:19,795 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,845 --> 00:00:20,975 ♪ Wow! 8 00:00:24,763 --> 00:00:27,293 [chomping] 9 00:00:27,331 --> 00:00:29,331 -Come to Diana. -[door slams] 10 00:00:29,377 --> 00:00:32,287 [Barbara] This is the greatest day of my life! 11 00:00:32,336 --> 00:00:33,946 She's the best, best, best! 12 00:00:33,990 --> 00:00:36,510 [chuckles] Slow down, Babs. Who is the best? 13 00:00:36,558 --> 00:00:39,338 Woohoo! Dang, dang, dang! 14 00:00:39,387 --> 00:00:42,257 -[ice cream plopping] -[Diana grunts] 15 00:00:42,303 --> 00:00:44,263 [splatters] 16 00:00:44,305 --> 00:00:46,865 Looks like you missed your mouth a little there Big D. [laughing] 17 00:00:46,916 --> 00:00:51,006 Ah, yes, I am so clumsy. 18 00:00:51,051 --> 00:00:54,141 Kiddin'. Come on, Diana. Can't you take a joke? 19 00:00:56,099 --> 00:00:59,189 Of course, I can. Oh, I just remembered. 20 00:00:59,233 --> 00:01:01,373 I have less hilarious places to be. 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,590 -So what are you so excited about? -Oh, nothing really. 22 00:01:06,631 --> 00:01:08,761 Just Harleen got me the most insanely incredible, 23 00:01:08,807 --> 00:01:11,377 amazed, crazed gift in the entire universe. 24 00:01:12,463 --> 00:01:13,993 [both] Hmm? 25 00:01:14,030 --> 00:01:15,730 Yeah, I don't get it. 26 00:01:15,771 --> 00:01:18,821 This is Batman's ear. 27 00:01:18,861 --> 00:01:21,521 Legend has it, this ear was sliced off 28 00:01:21,559 --> 00:01:23,819 -the Dark Knight's cowl by the Joker himself. -[Joker laughing] 29 00:01:23,866 --> 00:01:25,956 It then made its way to the black market where it was snagged 30 00:01:25,998 --> 00:01:28,828 by one of Harleen's connections. 31 00:01:28,871 --> 00:01:32,141 Now it is my most priced possession. 32 00:01:32,179 --> 00:01:34,089 [both squealing, chuckling] 33 00:01:35,182 --> 00:01:37,792 [swishing] 34 00:01:37,836 --> 00:01:39,356 I cannot take a joke. 35 00:01:39,403 --> 00:01:41,883 [scoffs] Perhaps I will convince you otherwise 36 00:01:41,927 --> 00:01:45,147 when I not only take your joke but shove it down your-- 37 00:01:45,192 --> 00:01:48,332 I'm sensing you're still a little upset about Harleen this morning, huh? 38 00:01:51,198 --> 00:01:53,328 What does Barbara even see in her? 39 00:01:53,374 --> 00:01:54,984 Look, Harleen can be a bit... 40 00:01:55,027 --> 00:01:57,467 [gasps] What are you sharpening your sword with? 41 00:01:57,508 --> 00:01:59,118 A whetstone, of course. 42 00:01:59,162 --> 00:02:01,342 Mine was worn, so I borrowed the one from Babs' desk. 43 00:02:01,382 --> 00:02:04,172 Diana, that is Batman's ear. 44 00:02:04,211 --> 00:02:06,041 [cracking] 45 00:02:06,996 --> 00:02:09,296 [gasps] Oh, no. 46 00:02:09,346 --> 00:02:11,866 I mean, they look so similar. 47 00:02:11,914 --> 00:02:13,184 [cracking] 48 00:02:13,220 --> 00:02:16,140 But why would Babs have a whetstone? 49 00:02:16,179 --> 00:02:17,699 And didn't you see this? 50 00:02:17,746 --> 00:02:21,176 [triumphant music] 51 00:02:21,228 --> 00:02:25,878 [exhales] I must have been so blinded by rage. 52 00:02:25,928 --> 00:02:28,928 Well, I have no choice but to do the honorable thing. 53 00:02:28,974 --> 00:02:31,464 Confess my horrendous mistake to Barbara. 54 00:02:31,499 --> 00:02:34,419 Ordinarily, I'd say honesty is the best way to go. 55 00:02:34,458 --> 00:02:36,498 But Babs really loves that ear. 56 00:02:36,547 --> 00:02:38,807 I know, but I must do what is right. 57 00:02:38,854 --> 00:02:41,204 Really loves that ear. 58 00:02:41,248 --> 00:02:43,418 ♪ I love you, Bat-ear 59 00:02:43,467 --> 00:02:46,167 ♪ If anyone hurt you I'd lose it mentally ♪ 60 00:02:46,209 --> 00:02:48,689 ♪ Whether it was on purpose Or done accidentally ♪ 61 00:02:48,733 --> 00:02:50,043 [gasps] What do I do? 62 00:02:50,082 --> 00:02:51,562 Okay, Babs won't be back down here 63 00:02:51,606 --> 00:02:53,606 until 6:00 am tomorrow to watch her cartoons. 64 00:02:53,651 --> 00:02:56,521 That means you have ten hours to find the replacement ear. 65 00:02:56,567 --> 00:02:58,827 But does such a thing even exist? 66 00:02:58,874 --> 00:03:02,754 If it does, I can think of only one person who'd know. 67 00:03:02,791 --> 00:03:05,191 [Harleen] Road trip! 68 00:03:05,228 --> 00:03:06,578 [chewing loudly] 69 00:03:08,318 --> 00:03:09,928 [sighs] Look at us. 70 00:03:09,972 --> 00:03:13,022 Just a couple of gal pals on our way to Gotham City. 71 00:03:13,062 --> 00:03:15,852 It's so exciting. 72 00:03:15,891 --> 00:03:20,241 Yes, exciting, but let us stay focused. 73 00:03:20,287 --> 00:03:23,507 We have just enough time to get a replacement ear and return before Babs... 74 00:03:23,551 --> 00:03:25,551 Harleen, are you listening? 75 00:03:29,774 --> 00:03:33,914 Hey, since I'm helping you, you're gonna owe me big time, aren't ya? 76 00:03:33,952 --> 00:03:35,392 You have my word, Harleen. 77 00:03:35,432 --> 00:03:37,222 I intend to fully repay my debt, 78 00:03:37,260 --> 00:03:39,650 no matter what [splat] you ask. 79 00:03:39,697 --> 00:03:42,217 -[train stops] -Oh, look at that. We're here. 80 00:03:42,265 --> 00:03:44,305 [banging on door] Open up, open up, open up! 81 00:03:44,354 --> 00:03:47,624 You're gonna love Gotham. But a word of warning. 82 00:03:47,662 --> 00:03:51,542 G-town can seem a little prickly to the uninitiated. 83 00:03:51,579 --> 00:03:53,229 -[siren blaring] -[gasps] 84 00:03:53,276 --> 00:03:56,496 [dog barking] 85 00:03:56,540 --> 00:03:58,590 -[Harleen] Hey, Jeremy. -Oh, hey, Harleen. 86 00:04:00,240 --> 00:04:02,500 -[indistinct chatter] -Uh, excuse me. 87 00:04:04,635 --> 00:04:06,285 [crow cawing] 88 00:04:06,333 --> 00:04:08,643 -[grunts] -I beg your... 89 00:04:08,683 --> 00:04:11,253 Hey! [gasps] My backpack. 90 00:04:13,427 --> 00:04:16,777 I have been robbed! That Gothamite thief will regret to-- 91 00:04:16,821 --> 00:04:19,741 [alarm beeping] There's no time to go after it. 92 00:04:19,781 --> 00:04:22,221 -We must get Babs new Bat-ear. -Right. 93 00:04:22,262 --> 00:04:25,132 So we gotta meet my connection across town at Sprang Station. 94 00:04:25,177 --> 00:04:28,177 Don't worry, I'll get us there in no time. This way. 95 00:04:29,356 --> 00:04:31,266 -[sighs] -I mean, this way. 96 00:04:35,013 --> 00:04:37,583 -This is not Sprang Station. -Nope. 97 00:04:37,625 --> 00:04:40,315 This is the Ace Chemical Plant, 98 00:04:40,367 --> 00:04:45,417 and that is the vat where the legendary Joker was born. 99 00:04:45,459 --> 00:04:47,459 Isn't it something? 100 00:04:47,504 --> 00:04:50,554 And what does this have to do with getting a new Bat-ear? 101 00:04:50,594 --> 00:04:55,164 Nothing. Just thought I'd share some of Gotham's rich culture with ya. 102 00:04:55,207 --> 00:04:56,817 -[watch ticking] -All right, time crunch. 103 00:04:56,861 --> 00:04:59,691 Okay, okay. From now on, I'm gonna stay razor-focused. 104 00:04:59,734 --> 00:05:02,484 Ooh, butterfly. [giggling] 105 00:05:02,519 --> 00:05:03,559 [sighs in exasperation] 106 00:05:07,524 --> 00:05:10,014 Harleen, are you okay? What is it? 107 00:05:10,048 --> 00:05:13,048 This is Crime Alley. 108 00:05:13,095 --> 00:05:15,175 [lightning crackling] 109 00:05:15,227 --> 00:05:21,097 Two of Gotham's greatest treasures were lost forever right here. 110 00:05:21,146 --> 00:05:26,016 I was just a kid and I remember it like yesterday. 111 00:05:26,064 --> 00:05:28,424 I was sucking on a pair of all-day Jack Smackers 112 00:05:28,458 --> 00:05:31,848 when they fell out of my mouth and on to the ground. 113 00:05:31,896 --> 00:05:35,466 I spent hours looking for those two candy balls, 114 00:05:35,509 --> 00:05:36,989 but they were gone. 115 00:05:37,032 --> 00:05:39,082 Harleen, can we please just go and-- 116 00:05:39,121 --> 00:05:40,471 Oh, look, here they are. 117 00:05:42,037 --> 00:05:45,427 Pesky pearls. [chomps] Wait a minute. 118 00:05:45,475 --> 00:05:48,565 These ain't mine. 119 00:05:48,609 --> 00:05:51,529 Harleen, you have already shown me this chemical plant. 120 00:05:51,568 --> 00:05:53,878 Ah, you're thinking the Ace Chemical on 3rd. 121 00:05:53,918 --> 00:05:55,828 This is the Ace on 27th. 122 00:05:55,877 --> 00:05:59,617 This vat is what turned Dr. Freeze into Mr. Freeze. 123 00:05:59,663 --> 00:06:02,673 [sighs in exasperation] I do not care about chemical vats. 124 00:06:02,710 --> 00:06:05,230 You sure? I wanna show you the Ace on 43rd. 125 00:06:05,277 --> 00:06:07,407 That's where this actor guy got turned into a clay monster-- 126 00:06:07,454 --> 00:06:10,544 Just take me to Sprang Station! 127 00:06:10,587 --> 00:06:13,677 -Please. -Eh, yeesh. Cranky much? 128 00:06:13,721 --> 00:06:16,331 Eh, I still love ya. Now come on. 129 00:06:18,421 --> 00:06:22,341 Here we are. Sprang Station. 130 00:06:22,382 --> 00:06:24,252 What do we do now? And, please, 131 00:06:24,296 --> 00:06:26,856 try to limit your answer to 20 words or fewer. 132 00:06:26,908 --> 00:06:29,518 The plan is to get the Bat-ear 133 00:06:29,563 --> 00:06:32,573 by cutting it out the Batman himself. 134 00:06:32,609 --> 00:06:34,659 Hey, that was only 15 words. 135 00:06:34,698 --> 00:06:36,958 -Are you serious? -Eh, I think so. 136 00:06:37,005 --> 00:06:40,225 I counted Batman as one word. I'm not sure if he hyphenates, but... 137 00:06:40,269 --> 00:06:42,179 I was talking about your plan! 138 00:06:42,227 --> 00:06:46,187 Yep. I know this place is on the big guy's night patrol. 139 00:06:46,231 --> 00:06:48,231 All we gotta do is tag us a wall 140 00:06:48,277 --> 00:06:50,627 and when Bats comes to wag a finger at us, 141 00:06:50,671 --> 00:06:55,461 my connection will sneak up behind him and snip, that ear is as good as Babs'. 142 00:06:55,502 --> 00:06:58,202 This was a terrible idea. I should have known better. 143 00:06:58,243 --> 00:07:01,123 I should have been upfront with Barbara from the start. 144 00:07:01,159 --> 00:07:05,729 Uh-oh. Sounds like someone's coming down with a case of the "Should'ves." 145 00:07:05,773 --> 00:07:07,993 And you, Harleen Quinzel, 146 00:07:08,036 --> 00:07:12,736 you are the single most, irritating person I have ever encountered. 147 00:07:12,780 --> 00:07:14,830 [laughs] Oh, you. 148 00:07:14,869 --> 00:07:16,349 Let us just return to Metropolis 149 00:07:16,392 --> 00:07:18,962 so I can tell Babs the truth about her ear. 150 00:07:19,003 --> 00:07:20,703 [spraying] 151 00:07:20,744 --> 00:07:22,924 -[gasps] -Great, huh? 152 00:07:22,964 --> 00:07:27,714 They say the best artist is both beautiful and thought-provoking. 153 00:07:27,751 --> 00:07:32,361 [panting] We must remove this defacement of public property at once. 154 00:07:32,408 --> 00:07:36,628 [dramatic music playing] 155 00:07:36,673 --> 00:07:40,463 [gasps] Batman. It is an honor. 156 00:07:40,503 --> 00:07:42,943 I realize how this looks, but I assure you 157 00:07:42,984 --> 00:07:46,644 I would never make such public assertions about your personal odor or-- 158 00:07:46,683 --> 00:07:48,163 [clattering] 159 00:07:48,206 --> 00:07:49,766 Stay still, Bats. 160 00:07:50,557 --> 00:07:52,207 Harley Quinn! 161 00:07:52,254 --> 00:07:55,524 [grunts] Just gonna take a little of the top. 162 00:07:55,562 --> 00:07:58,172 [thrilling instrumental music] 163 00:07:58,216 --> 00:08:00,386 [grunting] 164 00:08:04,745 --> 00:08:05,745 [grunts] 165 00:08:05,789 --> 00:08:07,619 [screams] 166 00:08:11,186 --> 00:08:12,926 [grunting] 167 00:08:15,103 --> 00:08:17,453 [grunts] Stucco. 168 00:08:17,497 --> 00:08:19,317 Why'd this wall have to be stucco? 169 00:08:19,368 --> 00:08:21,368 It's itching like crazy. 170 00:08:21,413 --> 00:08:22,723 [speaking indistinctly] 171 00:08:22,763 --> 00:08:24,723 You are not alone in your anger, sir. 172 00:08:24,765 --> 00:08:26,845 In fact, this may sound strange, 173 00:08:26,897 --> 00:08:30,727 but I had much higher hopes for the first time our paths crossed. 174 00:08:30,771 --> 00:08:33,301 [speaking indistinctly] 175 00:08:33,338 --> 00:08:35,598 [dramatic music playing] 176 00:08:42,086 --> 00:08:47,956 [Barbara crying] Has anyone seen this Bat-ear? 177 00:08:48,005 --> 00:08:50,915 It's the sweetest little ear you've ever seen. 178 00:08:50,965 --> 00:08:54,705 Or at least it was. [crying] 179 00:08:56,840 --> 00:08:59,580 No amount of treats can fill the hole in my heart. 180 00:08:59,626 --> 00:09:03,016 But I'll try. Bat-ear would have wanted it that way. 181 00:09:03,064 --> 00:09:05,854 [chomping] 182 00:09:05,893 --> 00:09:09,593 In case it wasn't obvious, Babs found out her ear went missing. 183 00:09:09,636 --> 00:09:12,766 I would give anything to make this pain I have caused her go away. 184 00:09:12,813 --> 00:09:14,553 [crying] 185 00:09:14,597 --> 00:09:18,037 But I'm afraid it is time to come clean. 186 00:09:19,428 --> 00:09:21,338 Barbara dear, there is something 187 00:09:21,386 --> 00:09:23,606 I must tell you about your Bat-ear. 188 00:09:23,650 --> 00:09:25,910 You found it, right? That's what you have to tell me, right? 189 00:09:25,956 --> 00:09:28,566 Right, right? You found it? 190 00:09:28,611 --> 00:09:32,621 No, I'm afraid your Bat-ear is gone. 191 00:09:32,659 --> 00:09:34,619 Gone? 192 00:09:34,661 --> 00:09:39,011 [Harleen] That's right. Gone. 'Cause I took it. 193 00:09:39,056 --> 00:09:42,626 See, my connection got her hands on some even better Batmobilia. 194 00:09:42,669 --> 00:09:45,539 and said I could trade the ear for it. 195 00:09:47,369 --> 00:09:52,329 Tada! A genuine used-in-combat Batarang. 196 00:09:52,374 --> 00:09:55,294 [gasps] A real-life Batarang! 197 00:09:55,333 --> 00:09:57,293 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh. Look at my cool thing. 198 00:09:57,335 --> 00:10:01,115 Harleen, I believe I owe you an apology and my gratitude. 199 00:10:01,165 --> 00:10:02,815 I didn't do it for you. 200 00:10:02,863 --> 00:10:05,523 I knew my Babsie was gonna be heartbroken 201 00:10:05,561 --> 00:10:09,091 and there was no way I was letting that happen. 202 00:10:09,130 --> 00:10:12,090 That's right. An honest-to-goodness Batarang. Can you believe it? 203 00:10:12,133 --> 00:10:15,273 You know, I think I'm beginning to see what Babs sees in you. 204 00:10:15,310 --> 00:10:18,100 -[Babs giggling] -I am grateful. 205 00:10:18,139 --> 00:10:20,839 [chuckles] All the same, 206 00:10:20,881 --> 00:10:22,801 for putting a smile on Babs' face, 207 00:10:22,839 --> 00:10:25,709 consider me in your debt, Harleen Quinzel. 208 00:10:25,755 --> 00:10:27,235 Better believe you owe me. 209 00:10:27,278 --> 00:10:29,238 Batarangs ain't easy to come by, you know. 210 00:10:30,891 --> 00:10:35,421 Yes. I can imagine it would be very difficult. 211 00:10:35,460 --> 00:10:38,380 How did you say your connection came upon this one? 212 00:10:38,420 --> 00:10:40,470 See, you can tell this was used in the field. 213 00:10:40,509 --> 00:10:42,639 It's got little pieces of stucco wedged in it. 214 00:10:43,860 --> 00:10:46,430 [gasps] Merciful Minerva! 215 00:10:46,471 --> 00:10:49,211 [laughing maniacally] 216 00:10:51,999 --> 00:10:53,909 -You are Harley Qui-- -Shh! 217 00:10:53,957 --> 00:10:56,607 Think I gotta cash in that big favor you owe me 218 00:10:56,656 --> 00:10:59,916 and ask you to keep a little secret. 219 00:10:59,963 --> 00:11:01,313 [gasps] 220 00:11:05,142 --> 00:11:08,152 [theme music playing] 221 00:11:08,202 --> 00:11:12,752 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.