Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,224
[theme song playing]
2
00:00:03,264 --> 00:00:07,754
♪ When super me
Becomes super we ♪
3
00:00:07,790 --> 00:00:10,140
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,144
♪ Crushing it side by side
5
00:00:12,186 --> 00:00:16,536
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,581 --> 00:00:19,761
♪ Now that we're together
Gonna get that super life! ♪
7
00:00:19,802 --> 00:00:21,022
♪ Wow!
8
00:00:22,718 --> 00:00:24,148
Quitting the team?
9
00:00:24,198 --> 00:00:26,768
No, no, no,
I'm not quitting the team.
10
00:00:26,809 --> 00:00:31,549
It's more like I'm...
leaving the team, for the foreseeable future.
11
00:00:31,596 --> 00:00:34,076
Uh, I fail to see
the difference.
12
00:00:34,121 --> 00:00:38,211
Look, I know it's sudden,
and I'm gonna miss you guys so much,
13
00:00:38,255 --> 00:00:41,165
but this is what I've been
working for my whole life.
14
00:00:41,215 --> 00:00:43,735
Can't you at least be
a little happy for me?
15
00:00:47,917 --> 00:00:49,657
Of course, we can, Barbara.
16
00:00:54,924 --> 00:00:57,884
Mmm-kay, um, we can
probably let go now.
17
00:00:57,927 --> 00:01:01,577
I know. I want to.
I think my Bat-Glue might've leaked.
18
00:01:07,676 --> 00:01:10,236
[sinister music playing]
19
00:01:12,246 --> 00:01:15,766
Now, what do you say
we track us down a Riddler?
20
00:01:17,947 --> 00:01:19,167
[squealing]
21
00:01:21,168 --> 00:01:22,128
[indistinct muttering]
22
00:01:34,485 --> 00:01:36,005
[Batgirl screaming]
23
00:01:36,052 --> 00:01:38,102
[grunting]
24
00:01:41,188 --> 00:01:42,448
[screaming]
25
00:01:47,455 --> 00:01:49,145
This is the happiest day
of my life.
26
00:01:54,331 --> 00:01:56,291
[yelps]
27
00:01:56,333 --> 00:01:58,123
Babs! I need your help
circumventing the nova matrix again!
28
00:02:00,903 --> 00:02:03,783
Oh, yeah. Right.
29
00:02:03,819 --> 00:02:07,429
The Metropolis Iguana Project
is holding a rally to protect the Blue Iguana
30
00:02:07,475 --> 00:02:09,295
and I need a good slogan.
31
00:02:09,346 --> 00:02:10,606
[groaning]
32
00:02:10,652 --> 00:02:12,782
Babs was always
so good at these!
33
00:02:12,828 --> 00:02:14,998
[Wonder Woman]
Chins up, sisters!
34
00:02:15,047 --> 00:02:17,877
While Batgirl's absence
weighs heavily upon each of us,
35
00:02:17,920 --> 00:02:19,270
we must fight on!
36
00:02:19,313 --> 00:02:21,183
That is why I have
taken it upon myself
37
00:02:21,228 --> 00:02:23,798
to find a hero to fill
this tremendous void.
38
00:02:23,839 --> 00:02:25,669
A hero who brings
the same levity,
39
00:02:25,710 --> 00:02:29,800
exuberance and zest for life
that Batgirl always brought.
40
00:02:29,845 --> 00:02:33,145
That is why I am thrilled
to reintroduce...
41
00:02:33,196 --> 00:02:34,366
Katana!
42
00:02:35,851 --> 00:02:37,201
[all gasping]
43
00:02:37,244 --> 00:02:39,644
As your teammate,
I will hold each of you
44
00:02:39,681 --> 00:02:42,341
to the same
unattainable standards that I hold myself.
45
00:02:43,424 --> 00:02:46,344
Isn't she great?
46
00:02:46,383 --> 00:02:48,083
[Batgirl] You think
the tip we got on the Riddler's hideout
47
00:02:48,124 --> 00:02:49,174
was wrong, Batman?
48
00:02:54,522 --> 00:02:57,092
It doesn't look like
anyone's been here for years.
49
00:03:00,615 --> 00:03:01,875
[gasps]
50
00:03:01,920 --> 00:03:03,230
These crates
were moved recently!
51
00:03:03,879 --> 00:03:05,099
Hmm.
52
00:03:07,622 --> 00:03:08,672
[gasps]
53
00:03:08,710 --> 00:03:09,930
It's a jumble! Quick!
54
00:03:12,888 --> 00:03:14,058
[grunting]
55
00:03:23,594 --> 00:03:26,864
Okay, think... What
does gasoline do?
56
00:03:26,902 --> 00:03:28,692
It makes a car go.
57
00:03:28,730 --> 00:03:30,120
Car go...
58
00:03:30,732 --> 00:03:32,522
Cargo!
59
00:03:32,560 --> 00:03:34,520
He must be gonna steal
the King of Markovia's treasure.
60
00:03:34,562 --> 00:03:36,692
It's being transported
across town tomorrow night via cargo truck!
61
00:03:36,738 --> 00:03:37,958
Hmm.
62
00:03:38,000 --> 00:03:40,520
Yes! Score one
for the good guys!
63
00:03:40,568 --> 00:03:42,608
Hey, I know!
64
00:03:42,657 --> 00:03:44,747
Me and my team
always go for ice cream after a victory like this.
65
00:03:44,789 --> 00:03:47,139
What do you say, boss?
My treat.
66
00:03:47,183 --> 00:03:48,583
[glass breaking]
67
00:03:51,187 --> 00:03:53,887
Batman?
68
00:03:53,929 --> 00:03:57,279
Okay, so apparently,
we fell way short of Katana's standards
69
00:03:57,324 --> 00:03:59,724
and she quit
after our first mission.
70
00:03:59,761 --> 00:04:03,071
I like Katana.
She's just a little... intense.
71
00:04:03,112 --> 00:04:06,292
I mean, look at
this placard she made.
72
00:04:06,333 --> 00:04:09,383
So, this new applicant may
be a bit "unconventional"...
73
00:04:09,423 --> 00:04:12,643
but I think
she's got potential.
74
00:04:16,865 --> 00:04:19,075
Wow. It's great to have you.
75
00:04:19,128 --> 00:04:21,348
I just know
we're gonna be friends.
76
00:04:22,479 --> 00:04:25,569
Bizarro not here
to make friends!
77
00:04:25,613 --> 00:04:27,313
[screaming]
78
00:04:27,354 --> 00:04:30,404
Probably shoulda mentioned
Bizarro's really into opposites
79
00:04:30,444 --> 00:04:31,664
and "friend" means "enemy"?
80
00:04:32,707 --> 00:04:33,747
Live and learn.
81
00:04:33,795 --> 00:04:35,095
[Wonder Woman groaning]
82
00:04:35,144 --> 00:04:38,454
Okay, Bizarro!
Leave it! Leave it!
83
00:04:41,672 --> 00:04:44,112
[sighs]
84
00:04:44,153 --> 00:04:46,593
Babs, old buddy,
this is the life.
85
00:04:46,634 --> 00:04:49,464
Chasing bad guys.
Working with your hero.
86
00:04:49,506 --> 00:04:50,986
Eating ice cream--
87
00:04:51,029 --> 00:04:54,289
[Robin] Hey, come on!
Big-time superhero here!
88
00:04:54,337 --> 00:04:56,427
You sure you don't got
nothing you need saving?
89
00:04:56,470 --> 00:04:57,690
How about you?
90
00:04:57,732 --> 00:04:59,122
Hey, don't walk away from me!
91
00:04:59,168 --> 00:05:01,518
I used to work
with Batman, you know!
92
00:05:01,562 --> 00:05:04,432
Batman!
93
00:05:04,478 --> 00:05:05,648
[sighs]
94
00:05:07,002 --> 00:05:08,532
Oh. It's you.
95
00:05:08,569 --> 00:05:12,139
What? You come to steal
my new headquarters too?
96
00:05:12,181 --> 00:05:14,011
-[meowing threateningly]
-[screaming]
97
00:05:14,052 --> 00:05:16,362
Don't you have
anywhere else to go?
98
00:05:16,403 --> 00:05:18,363
Well, sure, I got
all kinds of offers.
99
00:05:18,405 --> 00:05:20,445
In fact, Superman
just called and asked me to be his new sidekick.
100
00:05:20,494 --> 00:05:21,634
Really?
101
00:05:21,669 --> 00:05:23,319
Hmm, let's see.
102
00:05:23,366 --> 00:05:25,016
He's a demigod who can
move planets with his pinky,
103
00:05:25,063 --> 00:05:27,333
and I'm a ten-year-old
in elf slippers and no gloves!
104
00:05:27,370 --> 00:05:29,150
So, no, not really!
105
00:05:29,198 --> 00:05:30,628
[sighs in exasperation]
106
00:05:30,678 --> 00:05:31,718
Oh.
107
00:05:33,855 --> 00:05:36,805
You know, I see you.
You got friends.
108
00:05:36,858 --> 00:05:38,688
All's I got is Batman.
109
00:05:39,687 --> 00:05:41,987
I mean, all's I had...
110
00:05:42,037 --> 00:05:43,947
[sobbing]
111
00:05:50,132 --> 00:05:51,052
Oh.
112
00:05:53,701 --> 00:05:55,491
Ew! What is this? Sherbet?
113
00:05:55,529 --> 00:05:57,619
What kind of sick-o are you?
114
00:05:59,968 --> 00:06:02,488
This could be the possible
concussion talking,
115
00:06:02,536 --> 00:06:06,236
but maybe
inviting Bizarro down here wasn't such a great idea.
116
00:06:06,278 --> 00:06:08,368
Duly noted.
117
00:06:08,411 --> 00:06:11,111
Perhaps, we were foolish
to believe we could ever replace Batgirl.
118
00:06:11,153 --> 00:06:14,423
Isn't that... unfortunate?
119
00:06:14,461 --> 00:06:17,731
Sounds like this little kitty
missed tryouts.
120
00:06:17,768 --> 00:06:20,858
Catwoman? How did you
find our secret hideout?
121
00:06:20,902 --> 00:06:22,512
Darling, please.
122
00:06:22,556 --> 00:06:24,036
You want to join our team?
123
00:06:24,079 --> 00:06:26,259
I know we've
had our differences,
124
00:06:26,298 --> 00:06:29,348
but I've really come
to respect all that you've done for our fair city.
125
00:06:31,260 --> 00:06:35,740
Let's just say
you've inspired me.
126
00:06:35,786 --> 00:06:40,396
If you truly are sincere,
grant us time to consider your offer.
127
00:06:40,443 --> 00:06:43,583
That's all a girl
could ask for.
128
00:06:43,620 --> 00:06:47,100
How about
"I Wanna Save the Iguana."
129
00:06:51,628 --> 00:06:53,328
I can't believe
I'm actually saying this,
130
00:06:53,369 --> 00:06:55,419
but maybe
it's not such a bad idea.
131
00:06:55,458 --> 00:06:58,288
Wait. Where's my paintbrush?
132
00:06:58,330 --> 00:07:00,990
My wrench set is missing!
133
00:07:01,029 --> 00:07:03,339
Someone took
my costume jewelry!
134
00:07:03,379 --> 00:07:06,729
Pfft. You guys didn't
seriously just let Catwoman
135
00:07:06,774 --> 00:07:09,914
steal from right under
your noses, did you?
136
00:07:09,951 --> 00:07:11,301
Kara, where is your "S'?
137
00:07:12,867 --> 00:07:14,907
Come on!
138
00:07:14,956 --> 00:07:18,176
Ugh, all right,
no one can know we fell for this, especially--
139
00:07:18,220 --> 00:07:19,050
Fell for what?
140
00:07:20,396 --> 00:07:22,176
[all] Babs!
141
00:07:23,051 --> 00:07:25,181
Oh, I've missed you guys!
142
00:07:25,227 --> 00:07:27,447
I can't stay long.
The Riddler's gonna try to steal a treasure tonight
143
00:07:27,490 --> 00:07:29,360
and I need some... supplies?
144
00:07:31,494 --> 00:07:33,374
Karen, what happened?
145
00:07:33,409 --> 00:07:36,759
Oh, that? I asked Bizarro
to help me fix my proto-oscillator.
146
00:07:36,804 --> 00:07:39,464
But you know to her
"fix" means--
147
00:07:39,502 --> 00:07:41,812
"Break"? Yeah.
I know that. Now.
148
00:07:42,549 --> 00:07:44,159
Was Katana here?
149
00:07:44,202 --> 00:07:45,512
Wait.
150
00:07:45,552 --> 00:07:48,382
Are you replacing me?
151
00:07:48,424 --> 00:07:51,694
No, no, no, we're not
replacing you, Babs!
152
00:07:51,732 --> 00:07:53,952
We're just trying
to find a substitute,
153
00:07:53,995 --> 00:07:57,735
you know, for
the foreseeable future.
154
00:07:59,174 --> 00:08:00,484
[whimpers]
155
00:08:00,523 --> 00:08:02,873
I trust that this is
okay with you?
156
00:08:02,917 --> 00:08:05,487
What? Okay?
157
00:08:05,528 --> 00:08:08,308
Yeah! Totally okay.
158
00:08:08,357 --> 00:08:11,487
Well, I should get
what I came for.
159
00:08:11,534 --> 00:08:13,884
Wait, where's my...
and my...
160
00:08:13,928 --> 00:08:16,968
A whole bunch
of my stuff's missing.
161
00:08:17,018 --> 00:08:19,408
-[indistinct protestations]
-It's not like Catwoman was here or anything.
162
00:08:25,461 --> 00:08:27,381
[Batgirl] I got eyes
on the treasure, Batman.
163
00:08:27,419 --> 00:08:28,639
No sign of the Riddler.
164
00:08:28,682 --> 00:08:30,642
[indistinct muttering]
165
00:08:30,684 --> 00:08:32,214
Copy that. Any sign
of trouble and you'll be the first to know.
166
00:08:37,081 --> 00:08:38,871
We got movement.
I'm in pursuit.
167
00:08:42,086 --> 00:08:43,996
I can't believe
I'm doing this.
168
00:08:44,045 --> 00:08:45,655
[phone ringing]
169
00:08:45,699 --> 00:08:48,089
[Robin] You?
How'd you get this number?
170
00:08:48,136 --> 00:08:51,356
Listen, twerp. If you wanna
get back in the big guy's graces,
171
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
do exactly as I say.
172
00:09:04,805 --> 00:09:07,065
I don't get it.
What's the Ridder up to?
173
00:09:07,111 --> 00:09:09,371
There's no other cars
on these streets!
174
00:09:09,418 --> 00:09:12,118
But that doesn't mean
there's nothing under them.
175
00:09:12,160 --> 00:09:14,470
[pop music playing on radio]
176
00:09:18,122 --> 00:09:21,082
[chuckling] I'm afraid
I've left myself with quite the riddle.
177
00:09:24,738 --> 00:09:26,868
How shall I spend
a king's treasure?
178
00:09:26,914 --> 00:09:28,614
Hello, Riddler.
179
00:09:28,655 --> 00:09:32,085
Oh, really?
Oh, not you again.
180
00:09:34,661 --> 00:09:37,621
What in the world?
181
00:09:37,664 --> 00:09:40,104
Batman! I found Riddler!
But-- Oof!
182
00:09:40,144 --> 00:09:41,894
Wait! He got the jump on me!
183
00:09:41,929 --> 00:09:46,499
I'm done for! Help!
Someone help!
184
00:09:46,542 --> 00:09:50,332
Okay, I got to admit
that, for once, I am the one who is stumped.
185
00:09:51,286 --> 00:09:52,766
Riddle me this.
186
00:09:54,463 --> 00:09:56,473
Who is a bozo?
187
00:09:57,292 --> 00:09:58,122
Ah...
188
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
You are!
189
00:10:02,340 --> 00:10:04,470
-Huh?
-Ta-da!
190
00:10:05,474 --> 00:10:07,084
[sirens blaring]
191
00:10:07,128 --> 00:10:09,428
Then I said,
"Who's a bozo?"
192
00:10:09,478 --> 00:10:11,608
And he's like,
"Duh, I don't know!"
193
00:10:11,654 --> 00:10:15,184
And I go "You are!"
Killer riddle, huh?
194
00:10:15,223 --> 00:10:17,663
Well, sir, now that
your sidekick is back,
195
00:10:17,704 --> 00:10:19,664
I guess my work here is done.
196
00:10:21,403 --> 00:10:22,803
It was an honor.
197
00:10:24,058 --> 00:10:25,838
Bet you're glad
to have me back.
198
00:10:25,886 --> 00:10:28,106
I mean, Wanna-Bat was lucky
I was there to save her bacon.
199
00:10:28,149 --> 00:10:29,629
And let me point out,
I figured out where the Riddler was gonna strike
200
00:10:29,672 --> 00:10:31,022
all by myself!
201
00:10:31,065 --> 00:10:33,015
No one secretly
tipped me off or nothing!
202
00:10:35,504 --> 00:10:37,814
Welcome home, Barbara.
203
00:10:37,854 --> 00:10:40,684
You know, being
Batman's sidekick was pretty sweet,
204
00:10:40,727 --> 00:10:43,287
but I gotta say,
it's good to be home.
205
00:10:43,338 --> 00:10:44,948
I missed you guys.
206
00:10:44,992 --> 00:10:48,002
Oh. We missed you too.
207
00:10:48,038 --> 00:10:50,868
Speaking of stuff I miss,
time I switch back
208
00:10:50,911 --> 00:10:52,961
to classic Batgirl purple.
209
00:10:53,000 --> 00:10:54,570
Hey, wait a sec.
210
00:10:54,610 --> 00:10:56,700
Where is my purple cowl?
211
00:10:56,743 --> 00:10:58,793
Seriously, guys!
Did we get robbed or something?
212
00:10:58,832 --> 00:11:00,962
Because entirely
too many things have just up and disappeared.
213
00:11:01,008 --> 00:11:02,398
And who steals
a purple cowl anyway?
214
00:11:03,837 --> 00:11:07,707
[theme music playing]
215
00:11:07,757 --> 00:11:12,307
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.