All language subtitles for Cub.2014.DUTCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,319 --> 00:01:12,198 Help! Help! 4 00:01:14,575 --> 00:01:16,077 Stop! 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,963 What? No... 6 00:01:40,935 --> 00:01:44,146 CUB 7 00:02:15,845 --> 00:02:20,850 It's quarter past nine, let's go? - He'll be here. Be patient. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,562 I'm not waiting for him any longer. Come! 9 00:02:50,546 --> 00:02:53,924 Wait, wait! Wait! Wait! 10 00:02:56,594 --> 00:02:59,680 10... 9... 8... 11 00:02:59,930 --> 00:03:03,058 7... 6... 5... 12 00:03:03,225 --> 00:03:06,729 4... 3... 2... 13 00:03:06,979 --> 00:03:08,939 Dries, dude, don't forget to wipe your butt! 14 00:03:09,023 --> 00:03:09,732 ...1. 15 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 10... 20... 16 00:03:23,662 --> 00:03:27,750 30... 40... 50... 17 00:03:29,335 --> 00:03:31,378 That's fifty press-ups for you, Sam. 18 00:03:31,712 --> 00:03:35,674 Akela, Frank had already left for work, and... - Sam, do as Baloo says. 19 00:03:35,841 --> 00:03:38,302 Fifty. With your backpack on. 20 00:03:39,428 --> 00:03:41,972 Loser! - Yeah, loser! 21 00:03:42,139 --> 00:03:45,726 1... 2... 3... 22 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 4... 5... 6... 23 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 7... 8... 9... 24 00:03:52,816 --> 00:03:57,112 10... 11... 12... 25 00:03:58,113 --> 00:04:01,200 Dries, down you go. Fifty. 26 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 1... 2... Faster. 3... 4... 27 00:04:05,704 --> 00:04:08,791 That'll do, that'll do. Dries, get up. 28 00:04:11,043 --> 00:04:13,087 David, den yell! 29 00:04:13,337 --> 00:04:14,755 Cubs, howl! 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 Good. Boys... 31 00:04:24,765 --> 00:04:26,767 We've got a problem. 32 00:04:27,017 --> 00:04:29,770 I'm not sure we'll be able to go to camp... 33 00:04:30,271 --> 00:04:34,942 Mysterious events are taking place around the area. 34 00:04:35,109 --> 00:04:37,861 Local villagers are talking about 'Kai'. 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 A boy hiding in the woods who turns into a werewolf at night. 36 00:04:43,701 --> 00:04:46,328 Sounds like bullshit. - Does it? 37 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 I didn't buy it either. Until last week... 38 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 When a young couple disappeared in the woods. 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,003 Only their camera was found. 40 00:04:55,504 --> 00:05:00,134 If you take a close look at these photos, you'll see a vague shadow. 41 00:05:00,301 --> 00:05:02,219 Half boy, half beast. 42 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Really creepy. 43 00:05:04,471 --> 00:05:07,891 We've got permission from the local police to enter the site. 44 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 But only at our own risk. 45 00:05:10,769 --> 00:05:14,898 Because whoever gets bitten, turns into a werewolf too. 46 00:05:15,774 --> 00:05:20,446 So what do you guys think? Do we stay here, like a bunch of cowards? 47 00:05:21,071 --> 00:05:24,074 Or do we go for it? - You know what? 48 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Kai can kiss my balls! - Now we're talking. Come on, cubs. 49 00:05:28,871 --> 00:05:31,457 Our adventure starts now! 50 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 You should really see this movie, dude. 51 00:05:49,308 --> 00:05:52,644 So the woman gets a phone call and the guy at the other end says: 52 00:05:52,895 --> 00:05:56,190 "I know where you are, I'm in your house." 53 00:05:56,357 --> 00:05:59,902 My family are all pissing their pants, but I'm just like: 54 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 "This is boring!" Then she gets out a knife, this big... 55 00:06:03,197 --> 00:06:05,449 The woman turns around and the guy is standing there. 56 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Michael! Is that a mobile phone? - No... 57 00:06:08,494 --> 00:06:10,162 Come on. Confiscated. 58 00:06:15,292 --> 00:06:17,086 Really? Your girlfriend does that? 59 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 Mine won't even do that... 60 00:06:37,398 --> 00:06:41,276 Are you fucking blind or something? - A scout is always polite, 61 00:06:41,443 --> 00:06:44,696 especially to women and children. Well fucking done, Peter! 62 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 This is Jasmijn, boys. Our camp cook. 63 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 Hi, Kris. - Hi, Jasmijn. 64 00:07:00,546 --> 00:07:02,589 Cubs, I salute you! - Yo! 65 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Sorry. 66 00:07:15,644 --> 00:07:16,895 Hello... 67 00:07:29,700 --> 00:07:34,371 What a useless fucking map! Didn't we just pass this place? 68 00:07:34,538 --> 00:07:38,625 If only we had some kind of gadget we could attach to our windscreen 69 00:07:38,917 --> 00:07:43,088 to tell us exactly where to go. - You think Baden-Powell had a sat nav? 70 00:07:46,300 --> 00:07:49,178 Casselroque. Good. We're on the right track. 71 00:08:52,908 --> 00:08:56,203 Come on, Vince, stop. It's my turn. 72 00:08:58,705 --> 00:09:02,543 What are those losers doing on our campsite? - We'll find out soon enough. 73 00:09:09,091 --> 00:09:10,342 Look at this... 74 00:09:12,261 --> 00:09:14,263 Check out those tracksuits. 75 00:09:19,434 --> 00:09:22,020 Hello. I'm... - Don't touch it. 76 00:09:22,229 --> 00:09:25,440 Hello. I'm Kris, from the Antwerp Scout unit. - What? 77 00:09:25,691 --> 00:09:30,696 I'm Kris, we've rented this... - I don't understand. Speak louder. 78 00:09:30,946 --> 00:09:32,781 We've rented this campsite. - What? 79 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 We've rented... - I don't understand. 80 00:09:35,742 --> 00:09:38,870 What's this guy saying? - I don't understand a thing either! 81 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 Everything OK? 82 00:09:44,042 --> 00:09:46,712 Hey, Eager Beaver! Come and taste my little brother! 83 00:09:46,920 --> 00:09:47,838 What's that, moron? 84 00:09:48,088 --> 00:09:51,091 Shut your mouth, bitch. - What? 85 00:09:52,467 --> 00:09:55,429 If you've got something to say, say it to me. - What are you playing at? 86 00:09:55,596 --> 00:09:57,806 Give me the keys. Come on, give them back! - Get them yourself. 87 00:09:58,098 --> 00:09:59,182 Beat him up, Vince! 88 00:09:59,391 --> 00:10:02,728 Don't move, you. - Come on, beat him up! 89 00:10:02,978 --> 00:10:05,814 Smart ass, you're a smart ass aren't you? Not so smart now, eh? 90 00:10:09,401 --> 00:10:12,446 Go on, beat him up. - Fuck off, Flemish fool! 91 00:10:13,572 --> 00:10:16,700 Come here. I'll take you both on. 92 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Come on. Motherfucker! 93 00:10:19,828 --> 00:10:24,499 French jerks, unbelievable... - They were lucky Kris was there to stop me. 94 00:10:30,505 --> 00:10:33,091 Who's in the mood for a forest game? - Me! 95 00:10:37,054 --> 00:10:38,680 Some ass, huh buddy? 96 00:10:43,101 --> 00:10:44,603 Shit, where are they going? 97 00:10:44,811 --> 00:10:49,816 No, don't go that way. No. Not that way! - Shut your face. 98 00:11:28,105 --> 00:11:30,148 Wait, I'll direct you through. 99 00:11:39,616 --> 00:11:40,617 Yeah, come on. 100 00:11:41,576 --> 00:11:43,495 Come on, come on. That's it, come on. 101 00:11:45,122 --> 00:11:47,916 That's it. Bit to the right. 102 00:12:27,664 --> 00:12:30,667 Finally a pretty part of the French countryside... 103 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Down you get. 104 00:12:41,636 --> 00:12:43,513 Let's play! 105 00:12:58,653 --> 00:13:01,656 Go on. Take it easy. 106 00:13:11,291 --> 00:13:15,003 Boys, not too far from the truck. - Yeah, yeah! 107 00:13:20,300 --> 00:13:23,637 Are we setting up camp here, Baloo? - If it were up to me: sure, Jess. 108 00:13:23,804 --> 00:13:26,890 Unless Akela prefers camping in that potato field? 109 00:13:28,642 --> 00:13:32,020 Sam! Sam, goddammit. Get down from there. 110 00:13:33,855 --> 00:13:34,856 Sam! 111 00:13:35,649 --> 00:13:37,234 I told you to get down from there! 112 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 Sorry Akela, I'm coming! 113 00:13:42,030 --> 00:13:44,241 Yes officer, I understand. 114 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 OK. See you in a bit. 115 00:13:49,663 --> 00:13:52,999 He's going to have a chat with our tracksuit-wearing buddies 116 00:13:53,250 --> 00:13:56,753 but he didn't sound very motivated. - I say we stay here. 117 00:13:56,962 --> 00:14:00,257 We've got everything we need and we're not bothering anyone. 118 00:14:01,216 --> 00:14:05,887 We both know those guys are gonna keep coming back to taunt us. 119 00:14:06,680 --> 00:14:08,807 There's nothing else to do in this shithole! 120 00:14:10,851 --> 00:14:14,813 OK, who's good at playing the piano? - Me! 121 00:14:15,021 --> 00:14:18,650 Then you can start digging the BIFFY, Sam. - BIFFY? 122 00:14:19,734 --> 00:14:22,279 BIFFY, Bathroom In The Forest For You. 123 00:14:22,529 --> 00:14:24,739 Don't you get it? A shit pit! 124 00:14:25,574 --> 00:14:29,786 The rest of you can help unload the truck. - We're setting up camp here. 125 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 Marc! Vincent! - What's up, Jacky boy? 126 00:15:47,113 --> 00:15:50,951 Hello. Kris De Valck. - Hello. Officer Franju. 127 00:15:51,117 --> 00:15:51,952 Nice to meet you. 128 00:15:52,118 --> 00:15:55,288 This isn't the field we'd agreed upon, Mr De Valck. 129 00:15:55,580 --> 00:16:02,420 I know, but after our encounter with those guys with the go-kart... 130 00:16:03,129 --> 00:16:07,509 We found this wonderful spot and thought we wouldn't bother anyone here. 131 00:16:07,759 --> 00:16:12,013 You won't. Since the bus factory went bankrupt, hardly anyone ever comes out here. 132 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 But there's something you need to know, Mr De Valck. 133 00:16:17,435 --> 00:16:22,107 Quite a few factory workers didn't take their redundancy very well. You understand? 134 00:16:22,899 --> 00:16:27,904 I had to cut quite a few of them down from these trees. 135 00:16:29,364 --> 00:16:32,826 The father of Marc and Vincent, those two kids with the go-karts... 136 00:16:33,034 --> 00:16:35,036 Yeah? - He was one of them... 137 00:16:36,830 --> 00:16:41,793 As long as we don't mention any of this to the boys... 138 00:16:41,960 --> 00:16:45,130 and Marc and his friends leave us alone... 139 00:16:45,380 --> 00:16:49,634 Don't worry, Marc won't set foot in these woods, and I'd rather not either. 140 00:16:51,094 --> 00:16:55,098 Well, if you would really like to stay here, make yourself at home. 141 00:16:55,390 --> 00:16:57,684 Thanks, that's very kind of you. 142 00:17:01,146 --> 00:17:04,441 This way, I can see who's calling me... It's also a camera. 143 00:17:04,733 --> 00:17:05,734 Right. 144 00:17:06,109 --> 00:17:09,029 Technology, Mr De Valck. Technology. 145 00:17:10,196 --> 00:17:11,698 Thank you, officer. 146 00:17:11,865 --> 00:17:13,366 Goodbye. - Goodbye. 147 00:17:16,077 --> 00:17:18,204 Come on, get a move on! 148 00:17:18,872 --> 00:17:20,248 You call yourselves scouts? 149 00:17:21,207 --> 00:17:22,792 You, get that pole up. 150 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 - Do it yourself. 151 00:17:25,420 --> 00:17:26,212 - Faster. 152 00:17:29,758 --> 00:17:30,967 Come on, cubs! 153 00:18:17,472 --> 00:18:20,058 Hurry up, wussies. - Wussies. 154 00:18:20,433 --> 00:18:24,354 This thing should be up by now. - That's what your mum said. 155 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 I've seen Kai! - Kai? 156 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 You're lying! 157 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 Get him on the ground. 158 00:18:30,819 --> 00:18:31,861 You filthy liar! 159 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Hey! Hey! 160 00:18:35,365 --> 00:18:39,119 Come here, you. Everyone else keep on unloading the truck. 161 00:18:39,828 --> 00:18:42,247 What's going on here? - Sam is a liar. 162 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Calm down, you. What happened, Sam? 163 00:18:46,751 --> 00:18:49,587 He says he's seen Kai. - I saw him too. 164 00:18:49,796 --> 00:18:54,300 Guys, you all read the camp book, right? Kai only turns into a werewolf at night. 165 00:18:56,553 --> 00:18:59,305 I swear I did. Scout's Honour. 166 00:18:59,514 --> 00:19:04,602 Watch it, you! Scout's Honour is scout's Honour. 167 00:19:08,940 --> 00:19:11,568 Apologise. Go on. 168 00:19:16,656 --> 00:19:18,616 Friends again? 169 00:19:22,829 --> 00:19:26,708 I expected more from a den leader, I've got my eye on you. 170 00:19:27,500 --> 00:19:29,419 Come on, move it. 171 00:19:34,924 --> 00:19:37,343 I told you we should've left Sam at home. 172 00:19:37,594 --> 00:19:38,636 He's always making up shit. 173 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 Sam! 174 00:20:58,174 --> 00:20:59,175 You little turd! 175 00:21:02,720 --> 00:21:05,473 Sam! Where are you? 176 00:21:09,978 --> 00:21:11,229 What are you doing, moron? 177 00:21:11,396 --> 00:21:13,398 Moron. - None of your business. 178 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 I'm den leader, so all cubs are my business, even dipshits like you. 179 00:21:18,653 --> 00:21:20,154 You're coming with us! 180 00:22:49,994 --> 00:22:51,871 Oh Lord 181 00:22:52,955 --> 00:22:57,085 Evening has descended 182 00:22:58,961 --> 00:23:02,715 The sun has sunk The darkness has risen 183 00:23:05,093 --> 00:23:14,560 Winds whisper through the trees And distant stars surround us 184 00:23:16,521 --> 00:23:25,738 We kneel before you in these woods To sing to you, our evening song 185 00:23:26,572 --> 00:23:32,787 We give thanks for what we've been given And ask you, Lord 186 00:23:33,162 --> 00:23:36,040 Don't forsake us 187 00:23:36,624 --> 00:23:45,842 Scouts and leaders kneel before you Through the silence resounds our hymn 188 00:23:46,759 --> 00:23:55,143 Treetops bow down to listen in While stars flicker gently 189 00:23:55,810 --> 00:24:03,025 Give us, Lord Your blessing, rest and peace 190 00:24:06,779 --> 00:24:10,491 Cubs, our great adventure starts tomorrow. 191 00:24:10,658 --> 00:24:12,410 I hope you're all prepared. 192 00:24:13,536 --> 00:24:16,789 What's up, guys? Scared of a dead tree? 193 00:24:17,874 --> 00:24:21,627 Or maybe it's Kai, who's picked up the scent of cub blood. 194 00:24:23,421 --> 00:24:27,508 Tomorrow will be a long day. Time to go to sleep. 195 00:24:28,217 --> 00:24:31,012 Goodnight. - Goodnight. 196 00:24:41,564 --> 00:24:43,691 'Things we definitely don't bring to camp...' 197 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 'Sweets!' 198 00:24:46,277 --> 00:24:47,069 Oops. 199 00:24:47,570 --> 00:24:50,198 - 'Computer games.' Hold on. 200 00:24:51,449 --> 00:24:53,951 I didn't bring my PSP. But I did bring... 201 00:24:54,619 --> 00:24:57,079 a... Playboy! 202 00:24:59,373 --> 00:25:02,543 Babe! - Who cares? 203 00:25:02,835 --> 00:25:06,881 Sure, Michael. We all know you've got your Sofie to jerk you off. 204 00:25:09,509 --> 00:25:12,595 Lights out! Shut up and go to sleep. 205 00:25:27,568 --> 00:25:32,031 I think we need to tone down our Kai story a little. Sam's getting way too into it. 206 00:25:32,782 --> 00:25:36,202 Before long, they'll all want to go home. - Beer time. 207 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 What are you talking about? - Sam. 208 00:25:43,125 --> 00:25:44,502 Our little nutjob. 209 00:25:44,794 --> 00:25:47,964 - Nutjob? Is something wrong with him? 210 00:25:48,339 --> 00:25:50,091 No. 211 00:25:57,056 --> 00:25:58,599 C'mon, what's wrong with Sam? 212 00:26:02,061 --> 00:26:05,565 Whatever. If I'm not allowed to know, I'm off to bed. 213 00:26:05,731 --> 00:26:09,026 Hey hey hey. Do you want to know? - Yeah. 214 00:26:09,277 --> 00:26:11,821 Do you really want to know? I'll whisper it into your ear. 215 00:26:21,289 --> 00:26:23,249 I'm hitting the sack. Idiots. 216 00:26:25,626 --> 00:26:29,338 Don't you dare. - What? 217 00:26:29,964 --> 00:26:31,424 You know exactly what I mean. 218 00:27:58,552 --> 00:28:00,262 Tent inspection! 219 00:28:00,513 --> 00:28:05,309 10... 9... 8... 7... 6... 220 00:28:05,935 --> 00:28:10,606 5... 4... 3... 2... 1. 221 00:28:16,946 --> 00:28:21,826 You all know that leaving your tent at night is strictly forbidden. 222 00:28:22,493 --> 00:28:27,540 The tough guy who thinks he can mess around with our stuff at night 223 00:28:27,748 --> 00:28:32,920 is about to find out that going to camp isn't all fun and games. Understood? 224 00:28:33,421 --> 00:28:36,632 Jasmijn, you keep an eye on these guys. 225 00:28:39,635 --> 00:28:42,012 And you all, stand in line. 226 00:28:53,441 --> 00:28:56,068 You should've eaten all your sweets in one go. 227 00:28:56,235 --> 00:28:59,572 And you should've jerked off when you had the chance. 228 00:29:22,344 --> 00:29:25,347 The thieves get one chance to give everything back. 229 00:29:26,307 --> 00:29:28,684 Jasmijn's bracelet? 230 00:29:30,144 --> 00:29:31,395 Anyone? 231 00:29:33,272 --> 00:29:35,274 My spare torch? 232 00:29:36,567 --> 00:29:38,944 Zoltan's dog food? 233 00:29:43,324 --> 00:29:47,661 Back to bed. Breakfast in an hour. 234 00:29:47,870 --> 00:29:51,874 Until then I don't wanna hear a peep coming from this tent, understood? 235 00:29:57,713 --> 00:30:00,257 What about those idiots with their go-kart, maybe it was them? 236 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 No. Zoltan would've barked like crazy. 237 00:30:04,595 --> 00:30:08,432 No... Someone's fucking with us. 238 00:30:12,228 --> 00:30:14,855 Haven't they got anything better to do? 239 00:30:15,064 --> 00:30:19,193 Fuck, that was my brother's Playboy. I'm in deep shit. 240 00:30:19,443 --> 00:30:22,363 I know who's been stealing our stuff. - Who? 241 00:30:22,655 --> 00:30:23,405 Kai. 242 00:30:23,489 --> 00:30:25,574 I'm going to look for him. Are you coming along? 243 00:30:25,825 --> 00:30:27,576 Sam, I... - OK. Just don't say anything 244 00:30:27,743 --> 00:30:29,954 to Akela or Baloo, right? - No. 245 00:30:30,246 --> 00:30:32,873 Leave him alone. He said he didn't do it. 246 00:30:33,958 --> 00:30:35,584 I didn't steal anything. 247 00:32:09,094 --> 00:32:11,931 No one eats until all are present. 248 00:32:13,182 --> 00:32:15,893 Look who it is, our little werewolf hunter. 249 00:32:16,602 --> 00:32:21,065 Well? Caught anything yet? - No. 250 00:32:21,273 --> 00:32:26,779 Hey, hey. If we have to wait for our breakfast, then so do you. 251 00:32:28,781 --> 00:32:30,824 Five laps around the camp. 252 00:32:32,785 --> 00:32:35,329 And if you whine, you can do another five. 253 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Run! Run! Run! 254 00:32:43,921 --> 00:32:46,507 Faster! Faster! 255 00:32:48,759 --> 00:32:53,097 Baloo, that was Sam's bacon... - 'Baloo, that was Sam's bacon.' 256 00:32:55,766 --> 00:32:58,519 Out of shape, Sam? Let me help you. 257 00:32:59,019 --> 00:33:03,524 Zoltan, attack! - Go on, Zoltan. Get him, boy. 258 00:33:03,941 --> 00:33:05,109 Get him, Zoltan! 259 00:33:08,988 --> 00:33:11,407 Peter, call off that dog! Now! 260 00:33:13,617 --> 00:33:15,369 Zoltan, down! 261 00:33:35,639 --> 00:33:36,932 Pathetic... 262 00:33:42,813 --> 00:33:44,648 Enjoy your breakfast, Sam, dear... 263 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Start, dammit. - What's wrong? 264 00:33:49,069 --> 00:33:52,531 I don't know. It's not working. Stop hitting me, man! 265 00:33:53,824 --> 00:33:57,202 I swear if you've broken my buggy... - I haven't broken it. 266 00:34:03,125 --> 00:34:06,045 Did you fill it up? - ...No. 267 00:34:06,211 --> 00:34:09,214 You didn't put any petrol in it? - You never asked me to. 268 00:34:12,009 --> 00:34:13,010 No petrol? 269 00:34:13,135 --> 00:34:16,597 Are you a moron? - I'm sorry, OK? 270 00:34:23,896 --> 00:34:27,149 Wait, where are you going, Vincent? - To fill up at the scout camp. Wanna come? 271 00:34:27,399 --> 00:34:29,735 I'm not going into those woods. - Are you scared? 272 00:34:29,943 --> 00:34:31,195 No, I'm not scared. - You're scared. 273 00:34:31,445 --> 00:34:33,906 I'm... not scared! - Of course you are, you fucking pussy! 274 00:34:34,073 --> 00:34:35,991 You stay put. Don't move. 275 00:35:06,897 --> 00:35:08,148 What the fuck... 276 00:36:32,858 --> 00:36:34,109 Midday break! 277 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 Kai. 278 00:39:53,308 --> 00:39:56,269 There you go, Bas. Enjoy. 279 00:39:57,062 --> 00:40:00,774 Doesn't Kris want any rice pudding? - I think he's in his tent. 280 00:40:08,240 --> 00:40:10,700 Baloo says... 281 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Drum on the table. 282 00:40:25,549 --> 00:40:26,883 Baloo says stop! 283 00:40:30,345 --> 00:40:31,763 Baloo says... 284 00:40:32,013 --> 00:40:33,890 Act like a zombie. 285 00:40:41,523 --> 00:40:42,566 Baloo says stop. 286 00:40:47,654 --> 00:40:48,947 Stand up! 287 00:40:49,698 --> 00:40:52,409 Dries, Steven. I didn't say 'Baloo says'. 288 00:40:52,617 --> 00:40:54,744 You're out! 289 00:40:55,203 --> 00:40:56,288 OK. 290 00:40:58,081 --> 00:41:00,625 Baloo says... 291 00:41:23,273 --> 00:41:25,984 Guys! That werewolf stole our flag. 292 00:41:26,693 --> 00:41:30,447 So go grab your torches, as fast as you can, 293 00:41:30,655 --> 00:41:34,284 and we'll hunt down that motherfucker! 294 00:42:22,457 --> 00:42:23,833 Sam... 295 00:42:24,376 --> 00:42:27,337 There are ants everywhere. - Not so close to me. 296 00:42:29,172 --> 00:42:33,426 Sam, busted! Back to the starting point. 297 00:42:35,345 --> 00:42:37,347 Sorry, Sam. 298 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Hey! 299 00:43:30,567 --> 00:43:32,944 You again... Enjoying the show? Little pervert! 300 00:43:33,194 --> 00:43:34,362 Calm down, Peter! 301 00:43:35,989 --> 00:43:37,324 Assembly! 302 00:43:39,200 --> 00:43:43,038 One word about this to Kris and I'll snap your neck. 303 00:43:46,333 --> 00:43:47,626 Zoltan, down! 304 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Are you OK? Does it hurt? 305 00:44:08,605 --> 00:44:10,231 Oh Lord 306 00:44:11,358 --> 00:44:14,486 Evening has descended 307 00:44:15,695 --> 00:44:20,575 The sun has sunk The darkness has risen 308 00:44:21,242 --> 00:44:30,627 Winds whisper through the trees And distant stars surround us 309 00:44:31,378 --> 00:44:40,512 We kneel before you in these woods To sing to you, our evening song 310 00:44:41,012 --> 00:44:47,769 We give thanks for what we've been given And ask you, Lord 311 00:44:47,769 --> 00:44:51,398 Don't forsake us 312 00:46:36,920 --> 00:46:38,254 Zoltan? 313 00:46:46,638 --> 00:46:47,514 Stop! 314 00:46:47,680 --> 00:46:48,890 Stop! 315 00:46:55,855 --> 00:46:56,898 Easy... 316 00:48:26,738 --> 00:48:29,741 Down! Leave him alone! 317 00:48:30,491 --> 00:48:34,495 Get off him, Zoltan. Stop it! 318 00:48:56,768 --> 00:48:57,685 Kai? 319 00:48:59,312 --> 00:49:02,607 Zoltan? Zoltan, where are you? 320 00:49:03,441 --> 00:49:05,276 Zoltan... Zol... 321 00:49:07,320 --> 00:49:08,321 Baloo... 322 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 Zoltan... 323 00:49:20,333 --> 00:49:22,794 I'm here, buddy. I'm here, Zoltan. 324 00:49:25,630 --> 00:49:28,591 Baloo? - Goddammit! 325 00:49:31,135 --> 00:49:33,471 Goddammit, you maniac! 326 00:49:37,767 --> 00:49:39,769 What the fuck is going on? 327 00:49:39,936 --> 00:49:41,479 - That freak killed my dog. 328 00:49:41,729 --> 00:49:43,773 It was Kai! - Goddammit! 329 00:49:48,486 --> 00:49:53,658 Sam, you go sit in the truck and stay put until I tell you otherwise. 330 00:49:53,825 --> 00:49:55,952 Calm down. - Get off me! 331 00:50:03,251 --> 00:50:05,253 You and your faggot judo. 332 00:50:07,672 --> 00:50:10,925 Don't be stupid. Let's call the cops, before the kid massacres the whole camp. 333 00:50:11,092 --> 00:50:13,011 I want to hear his side of the story first. 334 00:50:13,720 --> 00:50:15,972 - It's OK. The others are asleep. 335 00:50:16,139 --> 00:50:20,143 What's that? Is that blood? - Sam killed my dog. 336 00:50:20,393 --> 00:50:23,396 What? Oh no... 337 00:50:24,856 --> 00:50:25,940 What? 338 00:50:27,567 --> 00:50:30,695 Sam caught us kissing. - No fooling around at camp, I said! 339 00:50:30,862 --> 00:50:35,199 Is that really so hard? - Peter got angry and Zoltan bit Sam. 340 00:50:35,491 --> 00:50:38,369 Well done. Good job. - Kris... 341 00:50:38,536 --> 00:50:40,121 And you can shut it. 342 00:50:59,599 --> 00:51:01,059 I'm not angry, OK? 343 00:51:04,187 --> 00:51:07,190 I just want to know what happened in the woods. 344 00:51:09,400 --> 00:51:10,443 Hey. 345 00:51:11,110 --> 00:51:12,904 Can you tell me that? 346 00:51:19,786 --> 00:51:24,207 Last summer, a woman contacted Kris and I 347 00:51:26,542 --> 00:51:29,462 and said she had a son, a foster-son. 348 00:51:29,629 --> 00:51:32,131 She asked if he could join our scout unit. 349 00:51:33,257 --> 00:51:36,094 But she said to keep a close eye on him. 350 00:51:37,345 --> 00:51:41,057 Apparently he'd had 'kind of a traumatic and violent past'. 351 00:51:41,974 --> 00:51:44,310 But she wouldn't go into detail. 352 00:51:46,145 --> 00:51:47,146 Hey. 353 00:51:51,359 --> 00:51:53,194 I didn't kill him. 354 00:51:59,242 --> 00:52:01,494 This is not getting us anywhere, Sam. 355 00:52:03,830 --> 00:52:05,164 It was Kai. 356 00:52:05,957 --> 00:52:10,670 Kai is just a story to make camp more exciting. 357 00:52:11,587 --> 00:52:15,633 I said to Kris, I'm not a psychiatrist, I'm a scout leader. 358 00:52:17,260 --> 00:52:23,432 Messed up kids like Sam belong in a madhouse, 359 00:52:23,683 --> 00:52:25,059 not in the scouts. 360 00:52:31,941 --> 00:52:36,112 But it wasn't just my call. 361 00:52:37,280 --> 00:52:39,240 Kai does exist. 362 00:52:40,116 --> 00:52:41,868 He lives in a tree house in the woods. 363 00:52:42,034 --> 00:52:46,372 You killed an animal, just for fun! No scout does that! 364 00:52:49,000 --> 00:52:51,127 Hey. Hey! Sam! 365 00:52:52,670 --> 00:52:53,296 Fuck! 366 00:52:54,005 --> 00:52:55,506 - Let him go. That's it, run for it! 367 00:53:02,263 --> 00:53:03,639 Are you calling the police? 368 00:53:05,975 --> 00:53:07,518 Are they picking up? - Shut up. 369 00:53:07,685 --> 00:53:09,061 No answer? 370 00:53:09,395 --> 00:53:13,482 Answering machine. You stay here with the cubs, we're going to look for Sam. 371 00:53:13,733 --> 00:53:16,194 I'm not going anywhere. Let him starve out there. 372 00:53:16,903 --> 00:53:20,865 What? When are you finally gonna take up your responsibility? 373 00:53:21,032 --> 00:53:23,534 If you'd behaved like an adult we wouldn't be in this mess. 374 00:53:23,701 --> 00:53:26,204 You wanna talk responsibility, Kris? 375 00:53:26,370 --> 00:53:29,957 Wasn't Sam your little project? Then you go find him, Good Shepherd. 376 00:53:30,541 --> 00:53:33,628 Calm down. Calm down. 377 00:53:35,796 --> 00:53:40,968 OK. One of our boys is missing. And I'm not gonna take the blame for it. 378 00:53:41,177 --> 00:53:44,180 You two fight it out as long as you want, I'm going to look for Sam. 379 00:53:52,647 --> 00:53:54,482 Kai! 380 00:54:08,621 --> 00:54:10,206 Shit! 381 00:54:27,056 --> 00:54:28,474 Sam! 382 00:54:54,125 --> 00:54:55,126 Shit. 383 00:55:17,398 --> 00:55:18,441 Fuck. 384 00:55:27,700 --> 00:55:30,453 Pick up, fatty. Come on. 385 00:55:37,335 --> 00:55:39,628 No. No, no! 386 00:55:43,716 --> 00:55:45,718 Come on, Kris. 387 00:55:49,972 --> 00:55:50,973 Fuck. 388 00:57:21,605 --> 00:57:23,399 Sam? 389 00:57:46,005 --> 00:57:49,383 Where are you going, four-eyes? - Four-eyes. 390 00:57:50,676 --> 00:57:53,762 Sam's gone. - That little freak. 391 00:58:05,691 --> 00:58:07,151 Baloo? 392 00:58:09,862 --> 00:58:10,863 Baloo! 393 00:58:14,033 --> 00:58:16,619 Baloo! Sam's gone. 394 00:58:19,497 --> 00:58:20,956 Go back to bed, David. 395 00:59:35,698 --> 00:59:37,032 Hello? 396 00:59:50,796 --> 00:59:52,131 Excuse me... I... 397 01:00:51,231 --> 01:00:52,900 Go and check out what it is. 398 01:00:59,156 --> 01:01:00,991 Move it! 399 01:01:02,326 --> 01:01:04,036 Come on, move it! 400 01:01:41,156 --> 01:01:45,661 Go check it out. Check it out, I said! 401 01:01:59,216 --> 01:02:01,885 Kai... - Move it! 402 01:02:06,974 --> 01:02:08,475 You, that way! 403 01:02:09,101 --> 01:02:10,060 Get back here! Stop! 404 01:02:22,614 --> 01:02:24,074 Sam. Sam. - Akela. 405 01:02:24,283 --> 01:02:26,285 Listen, I... 406 01:02:30,622 --> 01:02:33,083 Sam, run! Now! 407 01:03:43,737 --> 01:03:47,366 Help. Help, help me. 408 01:03:48,951 --> 01:03:53,664 No! No! No, don't do that! Don't do that! No! 409 01:04:11,014 --> 01:04:12,182 Baloo. 410 01:04:23,777 --> 01:04:25,362 You smell that? 411 01:04:27,406 --> 01:04:31,618 We're gonna have us some fun, pal. - Baloo, what's going on? 412 01:04:31,827 --> 01:04:34,830 Back into bed, or I'll come kick your teeth in, got it? 413 01:04:34,997 --> 01:04:37,416 Dries, run. Now. 414 01:04:37,666 --> 01:04:43,505 It's just a night game, like every year. - Back into bed, Baloo said! 415 01:04:47,134 --> 01:04:48,719 Kris? 416 01:04:51,722 --> 01:04:54,516 Everyone stay in their bed. - What's going on? 417 01:05:01,315 --> 01:05:02,316 Kris? 418 01:05:19,249 --> 01:05:20,250 Stay down! 419 01:05:23,545 --> 01:05:25,547 Get your hands off me. 420 01:05:43,774 --> 01:05:45,776 Fuck this. 421 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Hey! Hey! 422 01:06:00,457 --> 01:06:01,458 Hey! 423 01:06:09,049 --> 01:06:10,050 No! 424 01:07:34,968 --> 01:07:36,219 Fuck! 425 01:07:58,033 --> 01:07:59,701 Jasmijn! 426 01:08:00,494 --> 01:08:01,161 Sam. 427 01:08:02,579 --> 01:08:04,623 - Jasmijn! Jasmijn! 428 01:08:08,794 --> 01:08:11,588 Sam, help me. 429 01:08:15,967 --> 01:08:18,720 Get me out of here, you freak! 430 01:08:26,937 --> 01:08:28,855 On the count of three. 431 01:08:30,524 --> 01:08:34,194 1... 2... 432 01:08:36,696 --> 01:08:37,864 3... 433 01:08:52,796 --> 01:08:54,089 Jasmijn! 434 01:08:57,134 --> 01:08:58,468 Jasmijn! 435 01:09:12,899 --> 01:09:14,109 No! 436 01:09:14,985 --> 01:09:16,236 No! Stop! 437 01:09:17,404 --> 01:09:20,657 Leave me alone! No! Stop! 438 01:10:21,092 --> 01:10:22,093 Sam! 439 01:10:22,969 --> 01:10:25,013 Sam! Help me! 440 01:10:38,026 --> 01:10:39,027 No! 441 01:10:39,861 --> 01:10:40,862 No! 442 01:11:00,674 --> 01:11:01,675 Yes! 443 01:11:02,801 --> 01:11:03,927 Oh, Sam! 444 01:12:33,850 --> 01:12:35,769 Is that all? 445 01:12:39,314 --> 01:12:41,566 Pathetic. 446 01:12:44,861 --> 01:12:46,821 No! 447 01:12:47,906 --> 01:12:50,325 Look who's awake. 448 01:12:58,083 --> 01:13:00,168 You want to finish her off yourself? 449 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 Is that it? 450 01:13:28,947 --> 01:13:30,782 Go on. 451 01:13:36,788 --> 01:13:40,417 It's either her, or you. Do you understand? 452 01:13:41,209 --> 01:13:42,210 Go on. 453 01:13:46,840 --> 01:13:49,217 It's either her, or you. 454 01:13:50,009 --> 01:13:51,761 Do it. 455 01:14:05,400 --> 01:14:06,734 Do it! 456 01:15:46,960 --> 01:15:48,169 Come on! 457 01:16:56,571 --> 01:16:57,864 Go get her. 458 01:17:27,018 --> 01:17:28,686 Help! Help! 459 01:17:28,853 --> 01:17:30,063 Help! 460 01:17:32,857 --> 01:17:34,150 Stop! 461 01:17:42,700 --> 01:17:44,702 What? No... 462 01:18:32,375 --> 01:18:33,960 No! Please! 463 01:18:36,629 --> 01:18:38,464 Please... 464 01:18:51,602 --> 01:18:53,312 Sam. 465 01:18:54,313 --> 01:18:57,483 Help me, Sam. 466 01:19:03,573 --> 01:19:06,576 Sam, help me. Please. 467 01:19:09,245 --> 01:19:10,246 No. 31263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.