Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,160
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:10,199 --> 00:00:14,720
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,479 --> 00:00:37,320
(present)
8
00:00:46,799 --> 00:00:47,960
Is that the girl
9
00:00:48,039 --> 00:00:49,960
whose ill fate killed Song's father
10
00:00:50,039 --> 00:00:51,640
on their wedding night?
11
00:00:52,159 --> 00:00:53,159
She's ill-fated.
12
00:00:53,200 --> 00:00:55,759
Sia sue nang! I hate her!
13
00:00:55,759 --> 00:00:58,200
You have a lot of responsibility
on your hands.
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,640
Don't let my problems
with your mother
15
00:00:59,679 --> 00:01:01,280
break your focus from work.
16
00:01:01,320 --> 00:01:04,120
I never knew that my father
put the factory up
17
00:01:04,159 --> 00:01:05,689
to take out such a huge loan.
18
00:01:05,689 --> 00:01:07,719
Are you sure you can do it?
19
00:01:07,799 --> 00:01:09,480
Aren't you just all talk?
20
00:01:09,959 --> 00:01:11,319
Hang in there just a little longer.
21
00:01:11,799 --> 00:01:13,239
Things will get better.
22
00:01:13,319 --> 00:01:14,920
My son will never leave me.
23
00:01:15,799 --> 00:01:18,719
But I'm not sure if he'll leave
his wife for his mother's sake.
24
00:01:18,959 --> 00:01:22,840
Let's see how long
she'll be able to endure me.
25
00:01:38,560 --> 00:01:41,799
Song, come join me for breakfast.
I've been waiting for you.
26
00:01:41,799 --> 00:01:42,879
(Traditional Love)
27
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
Yes, Mom.
28
00:01:48,680 --> 00:01:49,959
Excuse me.
29
00:01:55,959 --> 00:01:57,319
Mom.
30
00:01:57,439 --> 00:01:58,560
Did you sleep well
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
last night?
32
00:02:02,319 --> 00:02:03,319
Song.
33
00:02:03,640 --> 00:02:05,120
It was very difficult...
34
00:02:06,879 --> 00:02:09,599
to get myself to fall asleep.
35
00:02:28,319 --> 00:02:29,919
You understand, don't you?
36
00:02:33,840 --> 00:02:35,090
Mom.
37
00:02:35,280 --> 00:02:37,000
Put your mind at ease.
38
00:02:37,090 --> 00:02:38,759
You need to take care of yourself.
39
00:02:39,370 --> 00:02:41,680
Tell Pim if you want to go somewhere
40
00:02:41,840 --> 00:02:43,120
or are craving something.
41
00:02:43,840 --> 00:02:45,240
She can take you wherever you want.
42
00:02:45,599 --> 00:02:46,599
Isn't that right, Pim?
43
00:02:46,879 --> 00:02:49,759
Yes, don't hesitate
to let me know, Mother.
44
00:02:56,159 --> 00:02:57,400
Let's eat.
45
00:03:04,400 --> 00:03:07,120
Don't you think your mother
is starting to accept me?
46
00:03:08,039 --> 00:03:09,919
She even let me call her "Mother".
47
00:03:12,439 --> 00:03:14,360
I told you
48
00:03:14,919 --> 00:03:17,280
that these things take time.
49
00:03:17,719 --> 00:03:20,520
Once you give her a grandchild,
50
00:03:20,599 --> 00:03:22,680
she will love you like her own.
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,479
I'm going to work.
52
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
Please look after my mother.
53
00:03:27,039 --> 00:03:28,039
I will.
54
00:03:38,039 --> 00:03:39,240
A child?
55
00:03:42,599 --> 00:03:46,159
Giao, what's with you today?
You've been dropping everything.
56
00:03:46,240 --> 00:03:48,479
I don't feel so well, Madame.
57
00:03:48,560 --> 00:03:51,039
Why don't you go see a doctor?
58
00:03:51,800 --> 00:03:55,039
That's all right. I will feel better
after getting some rest.
59
00:03:55,120 --> 00:03:56,759
Go to bed then.
60
00:03:56,919 --> 00:03:58,479
I'll clean it up myself.
61
00:03:58,560 --> 00:04:00,759
Stop it. I'll do it.
62
00:04:00,960 --> 00:04:03,520
That's all right, Mother.
I'll clean it up.
63
00:04:03,599 --> 00:04:06,240
You guys go get some rest.
I'll take care of it.
64
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
Come on.
65
00:04:15,879 --> 00:04:17,480
You offered.
66
00:04:17,759 --> 00:04:19,120
It's your call.
67
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Pim.
68
00:04:29,279 --> 00:04:30,480
Yes, Aunt Giao.
69
00:04:30,560 --> 00:04:32,610
Have you got medicine?
70
00:04:32,730 --> 00:04:34,079
Do you want to see a doctor?
71
00:04:37,050 --> 00:04:39,170
I actually need
a small favor from you?
72
00:04:39,610 --> 00:04:42,000
Sure, what is it?
73
00:04:42,959 --> 00:04:45,519
Can you do Madame Hong's laundry?
74
00:04:46,560 --> 00:04:50,000
She hates it
when her dirty clothes pile up.
75
00:04:50,480 --> 00:04:53,439
I've put them in a basket
in her bedroom.
76
00:04:54,000 --> 00:04:57,680
Sure, I was going
to do my laundry anyway.
77
00:04:57,759 --> 00:04:58,920
Also,
78
00:04:59,920 --> 00:05:02,730
I will need you to clean
Madame Hong's room
79
00:05:03,279 --> 00:05:05,480
and the rooms downstairs.
80
00:05:10,519 --> 00:05:12,639
Aunt Giao, go get some rest.
81
00:05:12,730 --> 00:05:15,279
I've got this. Don't worry about it.
82
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
All right.
83
00:05:19,199 --> 00:05:21,000
I'm counting on you.
84
00:05:35,199 --> 00:05:36,839
Giao.
85
00:05:37,399 --> 00:05:38,759
Go to bed already.
86
00:05:39,240 --> 00:05:40,480
Yes, Madame.
87
00:06:00,759 --> 00:06:02,800
When was the last time
Aunt Giao did the dishes?
88
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
What the...
89
00:06:34,360 --> 00:06:35,560
Seriously, Aunt Giao?
90
00:06:35,639 --> 00:06:37,600
Do you expect me
to do all this laundry?
91
00:06:50,639 --> 00:06:54,040
I thought you had to do laundry.
Where are you going?
92
00:06:54,600 --> 00:06:56,439
I'm getting Yod's laundry.
93
00:06:56,519 --> 00:06:57,839
That's good.
94
00:06:57,920 --> 00:07:02,079
Please wash my bedsheets
and the pillowcases too.
95
00:07:02,160 --> 00:07:05,120
I usually wash them every other day.
96
00:07:18,879 --> 00:07:21,519
Aunt Giao, why aren't you in bed?
97
00:07:21,639 --> 00:07:22,920
I'm getting my medicine.
98
00:07:23,800 --> 00:07:27,319
By the way, I forgot to tell you
that the washing machine is broken.
99
00:07:28,079 --> 00:07:30,160
What do you mean? It was
working just fine the other day.
100
00:07:30,279 --> 00:07:31,519
It broke yesterday.
101
00:07:32,079 --> 00:07:33,759
We are waiting for the handyman.
102
00:07:35,199 --> 00:07:37,600
How am I going
to wash these clothes?
103
00:07:39,519 --> 00:07:41,800
How about this?
I'll take them to a laundromat.
104
00:07:42,360 --> 00:07:43,800
No.
105
00:07:44,319 --> 00:07:47,519
You cannot wash my clothes
with other people's clothes.
106
00:07:47,600 --> 00:07:48,720
I don't like it.
107
00:07:54,399 --> 00:07:55,879
What do you want me to do?
108
00:07:56,439 --> 00:07:58,560
Do you expect me to hand wash
all these clothes, Aunt Giao?
109
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Wait.
110
00:08:01,879 --> 00:08:03,959
Why does it feel like
you are doing this on purpose?
111
00:08:04,160 --> 00:08:06,040
You don't have to do it
if you don't want to,
112
00:08:06,600 --> 00:08:08,720
but all daughters-in-law
of Chinese families
113
00:08:08,800 --> 00:08:11,240
are responsible for doing the chores
114
00:08:11,560 --> 00:08:14,199
and looking after
their mother-in-law
115
00:08:14,279 --> 00:08:16,360
in exchange for their
mother-in-law's love and trust.
116
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
Is that so?
117
00:08:20,120 --> 00:08:21,360
I should do them too then.
118
00:08:22,399 --> 00:08:24,360
You sound a lot better though.
119
00:08:24,439 --> 00:08:25,480
Do you feel well now?
120
00:08:36,600 --> 00:08:37,720
Bring it on.
121
00:09:36,639 --> 00:09:37,840
Oh my gosh!
122
00:09:40,279 --> 00:09:41,279
What's the matter?
123
00:09:42,559 --> 00:09:44,039
What on earth are these?
124
00:09:44,159 --> 00:09:45,559
What are these?
125
00:09:45,639 --> 00:09:47,000
What's the matter?
126
00:09:47,090 --> 00:09:50,210
Whose bras and underwear are these?
127
00:09:50,679 --> 00:09:51,759
They are mine.
128
00:09:52,279 --> 00:09:55,120
Exactly, they are yours, not mine!
129
00:09:56,559 --> 00:09:57,639
What's going on, Mother?
130
00:09:57,720 --> 00:09:59,330
Did nobody teach you
131
00:09:59,399 --> 00:10:02,159
never to wash those disgusting
things with other garments?
132
00:10:02,240 --> 00:10:03,960
Especially my clothes.
133
00:10:04,090 --> 00:10:06,840
Gross. They are dirty and
disgusting. It will bring bad luck.
134
00:10:07,399 --> 00:10:10,120
I haven't even washed
my clothes yet.
135
00:10:10,240 --> 00:10:12,000
I was going
to hang them elsewhere too.
136
00:10:12,090 --> 00:10:14,039
These clothes are all yours.
137
00:10:14,120 --> 00:10:17,039
Well, you offered to do the laundry.
138
00:10:17,120 --> 00:10:19,120
I didn't force you to do it, did I?
139
00:10:21,879 --> 00:10:24,759
It's my fault
for trying to please you
140
00:10:24,759 --> 00:10:25,759
by offering to do the chores.
141
00:10:25,799 --> 00:10:27,960
It got you throwing underwear at me.
142
00:10:28,759 --> 00:10:30,450
Do you really wish to please me?
143
00:10:33,330 --> 00:10:35,159
Break up with my son
144
00:10:35,559 --> 00:10:37,600
and get your stuff
out of my house then.
145
00:10:37,679 --> 00:10:39,159
I'll even pay you to do it.
146
00:10:50,450 --> 00:10:51,480
No.
147
00:10:52,039 --> 00:10:54,480
Then stop saying you would do
anything to please me.
148
00:10:55,039 --> 00:10:56,600
I'm willing to do anything
149
00:10:57,200 --> 00:10:58,679
except break up with Yod.
150
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Never.
151
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
You shameless woman!
152
00:11:03,240 --> 00:11:04,639
I've chased you away
countless times,
153
00:11:04,639 --> 00:11:06,279
but you just won't leave.
154
00:11:17,120 --> 00:11:19,159
Oh please.
So this is the best you can do.
155
00:11:19,240 --> 00:11:21,519
How careless, lavish
156
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
and lazy can you get?
157
00:11:23,519 --> 00:11:25,600
Somebody's clearly all talk.
158
00:11:25,679 --> 00:11:26,960
Get lost!
159
00:11:48,279 --> 00:11:49,279
Sia sue nang!
160
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Yod.
161
00:12:29,480 --> 00:12:30,879
What did you buy?
162
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
Well.
163
00:12:32,519 --> 00:12:35,559
My mother called
and said Aunt Giao didn't feel well.
164
00:12:35,720 --> 00:12:36,879
There's no one to cook dinner,
165
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
so I bought food for us.
166
00:12:38,679 --> 00:12:39,759
Listen, Yod.
167
00:12:39,879 --> 00:12:41,639
- Today...
- Song.
168
00:12:41,720 --> 00:12:43,039
- Yes, Mom.
- You are back.
169
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Yes, I am.
170
00:12:44,240 --> 00:12:46,519
I'm starving so badly I could die.
171
00:12:46,600 --> 00:12:48,840
- Take this.
- Give me. Let me help you.
172
00:12:48,919 --> 00:12:50,879
Take this. I'll carry the rest.
173
00:12:50,960 --> 00:12:53,639
Follow me. Come on.
174
00:12:54,960 --> 00:12:57,639
- Song, hurry.
- Yes.
175
00:12:57,720 --> 00:12:59,799
- Pim, let's eat.
- I'm starving.
176
00:13:00,759 --> 00:13:02,039
I'm coming, Mom.
177
00:13:07,519 --> 00:13:10,879
- Move quicker. I'm about to faint.
- There's one more dish.
178
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
- Put it on a plate.
- Okay.
179
00:13:13,039 --> 00:13:14,039
Wait a second.
180
00:13:14,120 --> 00:13:16,279
- Okay, here you go.
- There's a lot of food today.
181
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
We've got squid and sausages.
182
00:13:17,840 --> 00:13:19,919
I'm hungry.
183
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Come on.
184
00:13:21,759 --> 00:13:23,000
Now that I think about it,
185
00:13:23,559 --> 00:13:25,840
you should ask Pim to cook for you.
186
00:13:25,919 --> 00:13:28,360
Pim makes many delicious dishes.
187
00:13:28,919 --> 00:13:30,799
My mother didn't want to bother you.
188
00:13:34,039 --> 00:13:35,240
She didn't want to bother me?
189
00:13:35,720 --> 00:13:39,279
It's true. Your wife has been
doing chores all day.
190
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
I couldn't ask her to cook too.
191
00:13:48,639 --> 00:13:50,919
Sit down.
192
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
Sit, Pim. Let's eat.
193
00:13:58,440 --> 00:14:00,240
Everything looks amazing.
194
00:14:01,559 --> 00:14:04,279
- Do you want some chicken?
- Sure, thanks.
195
00:14:04,759 --> 00:14:06,919
- Eat up.
- I will.
196
00:14:11,799 --> 00:14:13,279
Do you like fried mussels?
197
00:14:15,000 --> 00:14:17,120
Are you good at cooking, Pim?
198
00:14:18,200 --> 00:14:19,320
I'm not bad at it.
199
00:14:19,519 --> 00:14:21,000
You should cook and sell it.
200
00:14:22,039 --> 00:14:24,440
It's easier to make money by selling
food than spreading your legs...
201
00:14:28,200 --> 00:14:29,440
wide open.
202
00:14:32,080 --> 00:14:33,279
That's not a good idea.
203
00:14:33,480 --> 00:14:39,399
Yod wouldn't want me either selling
food or spreading my legs for men.
204
00:14:42,039 --> 00:14:43,360
How can you say that, Pim?
205
00:14:43,559 --> 00:14:44,879
Your mother...
206
00:14:49,320 --> 00:14:50,440
Your mother started the joke.
207
00:14:50,519 --> 00:14:52,519
Don't you think it was funny?
208
00:14:52,600 --> 00:14:53,879
It's hilarious.
209
00:14:54,320 --> 00:14:55,399
What a joke.
210
00:14:56,120 --> 00:14:58,320
She told me to sell food.
211
00:15:00,000 --> 00:15:01,440
- Let's just eat.
- It's hilarious.
212
00:15:02,000 --> 00:15:03,639
- Eat up, Song.
- I will.
213
00:15:29,559 --> 00:15:30,720
Are you all right?
214
00:15:33,320 --> 00:15:34,519
Yes.
215
00:15:48,559 --> 00:15:49,879
- Yod.
- Yes.
216
00:15:50,960 --> 00:15:52,559
Can we move out?
217
00:15:53,120 --> 00:15:56,600
We can rent a small room somewhere.
It doesn't need to be a house.
218
00:15:57,840 --> 00:15:59,080
Wait, Pim.
219
00:15:59,200 --> 00:16:01,519
What's the matter? What happened?
220
00:16:01,600 --> 00:16:06,440
I never thought
that I would have to face
221
00:16:06,840 --> 00:16:09,600
such a wicked mother-in-law.
222
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
What are you talking about?
223
00:16:14,960 --> 00:16:16,039
Whatever.
224
00:16:16,519 --> 00:16:18,879
You have no idea
what I had to go through today.
225
00:16:20,397 --> 00:16:22,277
Of course I know.
226
00:16:22,716 --> 00:16:25,316
My mother called me today.
227
00:16:25,517 --> 00:16:27,076
She said
228
00:16:27,436 --> 00:16:29,477
you helped her with the chores.
229
00:16:29,556 --> 00:16:31,796
You even did laundry, didn't you?
230
00:16:33,076 --> 00:16:34,517
She told you that?
231
00:16:34,716 --> 00:16:36,036
Yes.
232
00:16:36,117 --> 00:16:38,196
I told you before
233
00:16:38,277 --> 00:16:42,397
that your goodwill
would win her over one day.
234
00:16:43,117 --> 00:16:44,877
Thank you for putting up with her.
235
00:16:45,436 --> 00:16:46,716
You are the best.
236
00:16:49,237 --> 00:16:50,676
Listen, Yod.
237
00:16:51,436 --> 00:16:53,316
If I keep living with your mother,
238
00:16:53,397 --> 00:16:55,357
I will seriously go crazy.
239
00:16:55,637 --> 00:16:57,076
Let's move out.
240
00:16:58,597 --> 00:16:59,877
Mom!
241
00:17:01,517 --> 00:17:02,757
Mom!
242
00:17:03,796 --> 00:17:04,807
Mom!
243
00:17:06,196 --> 00:17:08,516
- Mom!
- What is it this time?
244
00:17:08,676 --> 00:17:11,117
- Song, you have to help me.
- Mom!
245
00:17:11,276 --> 00:17:13,397
I'm afraid of dying from
a heart attack like your father.
246
00:17:13,476 --> 00:17:14,996
I'm scared, Song.
247
00:17:15,077 --> 00:17:18,676
Mom, don't be scared.
I'm right here. Don't be scared.
248
00:17:19,236 --> 00:17:21,637
- I'm right here.
- I'm really scared.
249
00:17:21,637 --> 00:17:24,047
Song, don't ever leave me.
250
00:17:24,117 --> 00:17:25,117
Please, Song.
251
00:17:25,196 --> 00:17:27,357
Yes, Mom. I'm not going anywhere.
252
00:17:27,436 --> 00:17:29,077
Song.
253
00:17:38,236 --> 00:17:40,157
You have to help me, Song.
254
00:17:40,236 --> 00:17:41,837
I'm here, Mom.
255
00:17:47,756 --> 00:17:49,436
What a great actress.
256
00:17:49,516 --> 00:17:51,837
- It's okay. Don't be scared.
- I'm a good actress myself.
257
00:17:51,916 --> 00:17:53,077
Bring it on.
258
00:18:02,196 --> 00:18:03,397
Morning, Mom.
259
00:18:04,996 --> 00:18:07,236
- Are you leaving for work?
- Yes.
260
00:18:10,916 --> 00:18:12,236
How are you feeling today?
261
00:18:13,236 --> 00:18:16,196
Same as every day. I didn't get
enough sleep last night.
262
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Gosh.
263
00:18:19,597 --> 00:18:21,236
Where's your wife?
264
00:18:22,276 --> 00:18:23,756
She's still sleeping.
265
00:18:24,196 --> 00:18:26,567
She said she did a lot
of chores yesterday,
266
00:18:26,637 --> 00:18:28,196
- so she...
- She didn't do much.
267
00:18:28,436 --> 00:18:31,047
Giao does the same amount of work
but doesn't complain about it.
268
00:18:31,117 --> 00:18:33,357
- Isn't that right, Giao?
- Yes, Madame.
269
00:18:36,276 --> 00:18:38,716
She probably
just wants your attention.
270
00:18:42,357 --> 00:18:43,357
Mom.
271
00:18:43,956 --> 00:18:45,476
I'm begging you.
272
00:18:45,567 --> 00:18:47,877
Please try to accept Pim.
273
00:18:48,837 --> 00:18:51,837
Pim's doing whatever she can
to earn your acceptance.
274
00:18:51,916 --> 00:18:53,567
You are blinded by your wife.
275
00:18:54,567 --> 00:18:56,476
- I love her, Mom.
- I don't want to hear it.
276
00:18:56,676 --> 00:18:58,397
You are not a kid anymore.
277
00:18:58,476 --> 00:19:00,597
You are running
your father's business.
278
00:19:00,807 --> 00:19:03,877
Don't act like a silly kid
crazy in love.
279
00:19:03,956 --> 00:19:06,567
I get to decide who I like or hate.
280
00:19:06,637 --> 00:19:07,996
If you expect me
281
00:19:08,077 --> 00:19:11,516
to forget the fact that your father
died on your wedding night,
282
00:19:11,516 --> 00:19:13,117
I can't.
283
00:19:13,676 --> 00:19:15,436
Your wife
284
00:19:15,516 --> 00:19:18,996
will always be a jinx to me.
That sia sue nang.
285
00:19:22,877 --> 00:19:23,956
Mom.
286
00:19:24,516 --> 00:19:26,117
If you keep this up,
287
00:19:26,397 --> 00:19:28,436
Pim and I will have to move out.
288
00:19:28,996 --> 00:19:30,436
Then I'll have to split my time up
289
00:19:30,567 --> 00:19:32,077
to spend with each of you.
290
00:19:32,157 --> 00:19:33,276
Are you choosing your wife
291
00:19:34,476 --> 00:19:36,077
over me?
292
00:19:37,157 --> 00:19:39,597
I see.
You don't care about me at all.
293
00:19:40,077 --> 00:19:42,397
Aren't you afraid I will die from
a heart attack like your father?
294
00:19:43,756 --> 00:19:44,837
Go ahead and leave.
295
00:19:44,916 --> 00:19:46,117
Mom.
296
00:19:46,276 --> 00:19:47,956
I don't want to do that.
297
00:19:48,047 --> 00:19:49,637
Renting a place costs money.
298
00:19:49,716 --> 00:19:51,996
- Especially with our financial...
- Why?
299
00:19:57,236 --> 00:19:59,276
We have to be smart with money.
300
00:19:59,357 --> 00:20:00,756
It's the only way to save up.
301
00:20:03,567 --> 00:20:04,877
I'm not hungry anymore.
302
00:20:05,196 --> 00:20:06,276
I'm going to work.
303
00:20:15,397 --> 00:20:16,397
Mom.
304
00:20:17,276 --> 00:20:18,807
I'm begging you.
305
00:20:19,327 --> 00:20:20,676
When you stay home with Pim,
306
00:20:21,516 --> 00:20:24,157
I don't expect you
to talk or mingle with her.
307
00:20:25,117 --> 00:20:26,516
Just please don't insult her.
308
00:20:27,397 --> 00:20:29,916
I'm begging you.
She's my wife after all.
309
00:20:31,476 --> 00:20:35,117
Time will bond you two together.
310
00:20:36,996 --> 00:20:39,476
Please. Trust me, Mom.
311
00:20:48,837 --> 00:20:52,117
It's almost noon,
yet she's still sleeping.
312
00:20:52,196 --> 00:20:54,716
She's sleeping her life away.
313
00:20:56,276 --> 00:20:57,877
I feel so sorry for Song.
314
00:20:57,956 --> 00:21:00,637
His wife is such a sleepyhead.
315
00:21:03,676 --> 00:21:05,077
Are you going somewhere?
316
00:21:05,996 --> 00:21:09,837
I'm going to pamper myself
with my husband's money, Mother.
317
00:21:11,276 --> 00:21:15,877
You are honest about
using Song's money now.
318
00:21:16,397 --> 00:21:18,756
And look at your clothes.
You look like a slut.
319
00:21:19,327 --> 00:21:20,327
Yes.
320
00:21:20,516 --> 00:21:21,877
This slut is going out for some fun.
321
00:21:21,956 --> 00:21:23,956
I'm going to get
my hair and nails done.
322
00:21:24,077 --> 00:21:26,327
I broke many nails doing
chores yesterday, Mother.
323
00:21:26,756 --> 00:21:29,436
I'm planning to get a massage too.
324
00:21:29,516 --> 00:21:30,597
Mother.
325
00:21:30,676 --> 00:21:32,236
Do you want to come with me?
326
00:21:32,327 --> 00:21:35,516
You could use a facial massage
and some Botox.
327
00:21:35,597 --> 00:21:37,276
Your face is extremely wrinkly.
328
00:21:37,357 --> 00:21:38,476
Leave me alone!
329
00:21:38,676 --> 00:21:40,276
Cao za bhou!
330
00:21:43,716 --> 00:21:45,117
I mean well.
331
00:21:45,716 --> 00:21:47,996
Doing something to relax
will relieve your stress
332
00:21:48,077 --> 00:21:50,357
and get your mind off
what's been bothering you.
333
00:21:51,037 --> 00:21:52,716
I would never go anywhere with you.
334
00:21:52,797 --> 00:21:54,716
You would kill me.
335
00:21:55,317 --> 00:21:57,236
Who would do that?
336
00:21:59,837 --> 00:22:01,397
Aunt Giao.
337
00:22:01,476 --> 00:22:02,797
Are you better now?
338
00:22:03,276 --> 00:22:05,597
You surely recovered fast.
339
00:22:06,317 --> 00:22:08,676
I'm leaving now.
340
00:22:08,756 --> 00:22:11,557
I'm going to use Yod's money
341
00:22:11,637 --> 00:22:13,037
to pamper myself.
342
00:22:16,476 --> 00:22:19,597
Giao, did you hear her?
Did you hear what she said?
343
00:22:19,676 --> 00:22:22,597
I knew she was a terrible person.
344
00:22:23,157 --> 00:22:25,397
No one can pretend
to be a good person forever.
345
00:22:25,476 --> 00:22:27,676
She finally revealed her true self.
Did you see that?
346
00:22:28,637 --> 00:22:29,797
Yes, Madame.
347
00:22:30,236 --> 00:22:33,436
Luckily, I forbade Song from
registering his marriage with her.
348
00:22:33,516 --> 00:22:37,476
I'm going to chase her out
of Song's life one day.
349
00:22:37,557 --> 00:22:38,797
Just wait and see.
350
00:22:39,676 --> 00:22:41,077
Aoy and Chod,
351
00:22:41,676 --> 00:22:44,157
I pretended to be happy
352
00:22:44,716 --> 00:22:47,117
and thought of all of this as a joke
353
00:22:47,397 --> 00:22:49,476
so that I don't go crazy.
354
00:22:50,756 --> 00:22:54,357
My mother-in-law still hates my guts
just because she thinks
355
00:22:55,157 --> 00:22:57,037
I'm ill-fated.
356
00:22:58,236 --> 00:23:01,276
- As I face her hatred day by day,
- That cao za bhou.
357
00:23:01,357 --> 00:23:03,276
I start to question
358
00:23:04,357 --> 00:23:06,436
how long I will be able
to put up with it.
359
00:23:15,916 --> 00:23:18,916
I knew she was a terrible person.
360
00:23:19,157 --> 00:23:21,637
No one can pretend
to be a good person forever.
361
00:23:22,117 --> 00:23:23,597
I'm going to chase her out
362
00:23:23,676 --> 00:23:25,996
of Song's life one day.
363
00:23:26,077 --> 00:23:27,276
Just wait and see.
364
00:23:31,436 --> 00:23:33,196
Will the love
365
00:23:33,837 --> 00:23:35,877
Yod and I have for each other
get us through this hard time?
366
00:23:37,597 --> 00:23:38,837
Or will I go crazy
367
00:23:39,797 --> 00:23:43,037
before that happens?
368
00:23:48,637 --> 00:23:50,397
Our furniture at the mall
369
00:23:50,676 --> 00:23:51,916
and the vendor booth
370
00:23:52,317 --> 00:23:53,996
has been destroyed by the flood.
371
00:23:56,797 --> 00:23:59,276
Isn't the mall
going to take responsibility?
372
00:24:00,117 --> 00:24:01,516
The mall is having a hard time too.
373
00:24:01,676 --> 00:24:02,996
The flood did a lot of damage.
374
00:24:03,916 --> 00:24:06,716
The flooded furniture
was reserved for our customers too.
375
00:24:07,837 --> 00:24:09,637
We have to produce a new batch.
376
00:24:11,037 --> 00:24:12,037
But right now,
377
00:24:12,557 --> 00:24:15,357
our company is losing money.
378
00:24:16,037 --> 00:24:17,317
What are you going to do?
379
00:24:24,916 --> 00:24:25,916
Can we...
380
00:24:29,357 --> 00:24:30,877
fire some employees?
381
00:24:39,117 --> 00:24:40,196
Can we
382
00:24:40,837 --> 00:24:42,236
fire some employees?
383
00:24:42,916 --> 00:24:45,276
I understand if that's what
it takes for the company
384
00:24:46,077 --> 00:24:47,317
to survive.
385
00:24:54,756 --> 00:24:57,037
No, let's not do that.
386
00:24:57,516 --> 00:24:59,157
I'll talk to the bank
387
00:24:59,276 --> 00:25:00,597
and ask for another loan.
388
00:25:00,756 --> 00:25:03,797
I'll show them our contract
with the Korean client too.
389
00:25:05,756 --> 00:25:06,877
Don't worry.
390
00:25:07,476 --> 00:25:10,357
We will get through this together.
391
00:25:13,196 --> 00:25:15,557
You must have been
under a lot of stress.
392
00:25:20,756 --> 00:25:22,716
Wish me luck, Dad.
393
00:26:11,037 --> 00:26:13,077
Song, you are home.
394
00:26:13,157 --> 00:26:15,716
- Have you had dinner?
- Yes.
395
00:26:18,557 --> 00:26:20,157
Are you looking for your wife?
396
00:26:20,597 --> 00:26:22,077
She isn't home yet.
397
00:26:24,557 --> 00:26:25,557
I see.
398
00:26:25,637 --> 00:26:28,117
She said she was going out
399
00:26:28,436 --> 00:26:30,397
to waste your money
400
00:26:30,476 --> 00:26:32,837
by going shopping
and getting a facial.
401
00:26:34,716 --> 00:26:36,597
She probably didn't mean that.
402
00:26:36,877 --> 00:26:38,397
The Pim I know
403
00:26:38,476 --> 00:26:40,196
is very careful with money.
404
00:26:41,756 --> 00:26:44,117
She's not the person
you used to know anymore.
405
00:26:44,196 --> 00:26:46,276
Also, she uses your money now.
406
00:26:48,476 --> 00:26:50,236
Let's get you to bed.
407
00:26:50,317 --> 00:26:51,516
- I'll walk you there.
- Wait.
408
00:26:51,756 --> 00:26:54,877
I've been waiting for you
as I have something to tell you.
409
00:26:57,236 --> 00:26:58,476
What is it?
410
00:27:16,317 --> 00:27:17,317
Pim.
411
00:27:20,436 --> 00:27:21,756
You are home, Yod.
412
00:27:27,317 --> 00:27:28,756
Ask her.
413
00:27:29,516 --> 00:27:30,756
Mom.
414
00:27:31,597 --> 00:27:32,797
What's going on?
415
00:27:34,996 --> 00:27:37,077
- I...
- Say it, Song.
416
00:27:40,597 --> 00:27:41,637
Mom,
417
00:27:42,077 --> 00:27:44,276
let's talk tomorrow. I'm exhausted.
418
00:27:44,357 --> 00:27:45,436
Stop.
419
00:27:45,516 --> 00:27:47,756
Just say it, Yod. What's the matter?
420
00:27:48,317 --> 00:27:49,676
Pim.
421
00:27:50,516 --> 00:27:51,676
I...
422
00:27:52,117 --> 00:27:54,117
You stole my diamond earrings.
423
00:27:54,276 --> 00:27:55,476
You thief.
424
00:28:01,756 --> 00:28:04,476
Me? Stealing your earrings?
425
00:28:07,317 --> 00:28:09,317
Have you been watching
too many TV dramas?
426
00:28:10,077 --> 00:28:12,716
Mother-in-laws who accused their
daughter-in-laws for stealing
427
00:28:12,756 --> 00:28:14,516
only seem to exist in the TV.
428
00:28:14,557 --> 00:28:16,476
Are you saying I'm lying?
429
00:28:16,557 --> 00:28:19,037
Are you saying I made
this whole thing up to accuse you?
430
00:28:19,037 --> 00:28:20,236
Yes.
431
00:28:20,916 --> 00:28:22,317
Look at her, Song.
432
00:28:22,357 --> 00:28:23,637
See?
433
00:28:23,637 --> 00:28:26,797
No daughter-in-law talks back
to her mother-in-law.
434
00:28:27,357 --> 00:28:28,877
Look at her.
435
00:28:28,956 --> 00:28:29,996
Look at the way she's looking at me.
436
00:28:30,077 --> 00:28:32,077
It's like she's going to kill me.
437
00:28:32,157 --> 00:28:35,196
No mother-in-law falsely accuses
her daughter-in-law of theft either.
438
00:28:35,196 --> 00:28:36,916
It's not a false accusation.
439
00:28:37,916 --> 00:28:39,996
- Giao.
- Yes, Madame.
440
00:28:42,317 --> 00:28:43,397
Tell her what happened.
441
00:28:47,077 --> 00:28:48,756
Her earrings went missing
442
00:28:48,797 --> 00:28:51,476
the day you went in
to pick up her laundry.
443
00:28:51,516 --> 00:28:54,516
You spent many hours cleaning up
her bedroom as well.
444
00:29:00,397 --> 00:29:02,117
And?
445
00:29:02,637 --> 00:29:06,317
Is that enough reason
to accuse me of theft?
446
00:29:06,357 --> 00:29:07,756
It's not just that!
447
00:29:08,716 --> 00:29:11,276
I told Giao to search your bedroom.
448
00:29:13,916 --> 00:29:14,996
Continue, Giao.
449
00:29:15,637 --> 00:29:16,996
I found these.
450
00:29:22,956 --> 00:29:25,557
Aoy, Chod, do you think
451
00:29:25,916 --> 00:29:28,117
prejudice is powerful enough
to make someone fabricate a story
452
00:29:28,597 --> 00:29:31,117
so they can frame
that person they hate?
453
00:29:33,357 --> 00:29:35,756
See, Song? You saw that, didn't you?
454
00:29:37,397 --> 00:29:40,676
Giao found my diamond earrings
in your bedroom.
455
00:29:42,196 --> 00:29:44,117
You hid them under the bed.
456
00:29:44,317 --> 00:29:45,557
Are you going to come up
with an excuse?
457
00:29:46,516 --> 00:29:47,637
Hold on, Mother.
458
00:29:49,196 --> 00:29:50,597
Is this how you're going to play?
459
00:29:51,637 --> 00:29:53,476
Do you really think it's believable?
460
00:29:53,837 --> 00:29:55,916
The police are going to laugh at you
if you go to them.
461
00:29:56,037 --> 00:29:57,117
So what if they do?
462
00:29:57,357 --> 00:29:58,516
I have evidence.
463
00:29:58,597 --> 00:30:00,637
The evidence you pressed
into your own hands?
464
00:30:01,676 --> 00:30:03,676
Oh, where are the CCTV cameras?
465
00:30:03,756 --> 00:30:05,117
Are there any in this house?
466
00:30:05,557 --> 00:30:06,716
- Where are they?
- Pim.
467
00:30:07,077 --> 00:30:08,916
- I don't see any.
- But I have a witness!
468
00:30:09,357 --> 00:30:11,077
See? She's the witness.
469
00:30:12,557 --> 00:30:14,797
Aunt Giao works for you.
Who's going to believe her?
470
00:30:15,357 --> 00:30:17,756
They'll be convinced you two
are working together against me.
471
00:30:18,637 --> 00:30:19,716
Where are they?
472
00:30:19,877 --> 00:30:21,397
- Let me have a look.
- Pim, don't.
473
00:30:21,476 --> 00:30:23,236
- These?
- No, Pim.
474
00:30:23,236 --> 00:30:24,916
- Hand them over, Aunt Giao.
- Pim.
475
00:30:24,956 --> 00:30:26,916
Don't do it, Pim.
Aunt Giao, give them to her.
476
00:30:26,956 --> 00:30:28,196
Give them to her.
477
00:30:29,236 --> 00:30:31,716
So? These earrings?
478
00:30:33,077 --> 00:30:36,077
Oh, maybe I should file
a report against her.
479
00:30:36,317 --> 00:30:37,756
What should I charge her with,
Aunt Giao?
480
00:30:37,916 --> 00:30:39,837
- For searching my bedroom.
- Mom!
481
00:30:39,877 --> 00:30:42,476
- Or slandering. It's a lot.
- Mom!
482
00:30:42,516 --> 00:30:45,117
Mom, don't. What are you doing?
483
00:30:45,276 --> 00:30:46,436
You think you're clever?
484
00:30:46,637 --> 00:30:47,797
Thief!
485
00:30:48,756 --> 00:30:51,157
Thank you for giving me
another nickname.
486
00:30:52,037 --> 00:30:53,557
First, you called me "bad luck".
487
00:30:53,797 --> 00:30:55,397
- And now it's thief.
- Yes!
488
00:30:55,476 --> 00:30:57,357
You're bad luck and a thief!
489
00:30:57,397 --> 00:30:58,756
Stop! That's enough!
490
00:30:58,916 --> 00:31:00,837
Both of you!
How did it come to this?
491
00:31:01,317 --> 00:31:03,996
- We should just go to bed...
- No!
492
00:31:04,557 --> 00:31:06,516
We can't leave the problem unsolved.
493
00:31:06,797 --> 00:31:10,516
I have to kick this thief
who brings bad luck out tonight!
494
00:31:10,676 --> 00:31:12,117
- No, you can't...
- And why can't I?
495
00:31:12,557 --> 00:31:14,476
That's right, Yod. Why can't she?
496
00:31:14,956 --> 00:31:16,476
I can't stand it anymore, Yod.
497
00:31:16,956 --> 00:31:18,317
I've endured it for far too long.
498
00:31:23,037 --> 00:31:25,157
No matter how much of
a two-faced woman you are,
499
00:31:25,516 --> 00:31:27,597
I'll never fall for your trickery!
500
00:31:27,916 --> 00:31:30,877
You have to break up with my son
501
00:31:31,077 --> 00:31:33,756
and move all your things out
of my house tonight!
502
00:31:33,877 --> 00:31:34,956
Okay.
503
00:31:35,837 --> 00:31:38,916
And tell Aunt Giao to use salt
to clean up the bad luck I brought.
504
00:31:39,037 --> 00:31:41,397
- Of course!
- Stop! Enough!
505
00:31:42,676 --> 00:31:44,436
Mom, listen to me.
506
00:31:45,037 --> 00:31:46,676
Pim's not leaving this house.
507
00:31:47,797 --> 00:31:49,716
Song, you're obsessed
with your wife!
508
00:31:49,756 --> 00:31:51,196
I'm not, Mom.
509
00:31:52,077 --> 00:31:53,797
I'm about to become a father.
510
00:31:53,956 --> 00:31:54,956
Huh?
511
00:31:59,236 --> 00:32:00,236
What?
512
00:32:02,956 --> 00:32:04,276
Pim's pregnant.
513
00:32:05,436 --> 00:32:06,797
She's pregnant with my child.
514
00:32:09,397 --> 00:32:10,716
So are you really going to
515
00:32:11,317 --> 00:32:13,157
kick your grandchild
out of the house?
516
00:32:14,117 --> 00:32:15,317
W... wait.
517
00:32:15,476 --> 00:32:17,716
What did you just say? She's...
518
00:32:19,077 --> 00:32:21,676
- She's pregnant?
- That's right, Mom.
519
00:32:22,357 --> 00:32:23,597
We could be
520
00:32:24,916 --> 00:32:25,996
having a son.
521
00:32:26,797 --> 00:32:27,837
Then you'll be having
522
00:32:28,276 --> 00:32:29,716
a grandson.
523
00:32:34,956 --> 00:32:35,956
Yod...
524
00:32:38,157 --> 00:32:40,436
I should take her upstairs to rest.
525
00:32:40,676 --> 00:32:43,676
She's pregnant and shouldn't be
under a lot of stress.
526
00:32:44,597 --> 00:32:45,916
You should go to bed too, Mom.
527
00:32:46,436 --> 00:32:47,877
Aunt Giao, take my mom to her room.
528
00:32:48,357 --> 00:32:50,157
- Let's go, Pim.
- Madame.
529
00:32:50,397 --> 00:32:52,037
- Madame.
- Giao!
530
00:32:52,716 --> 00:32:54,756
Is he... Is he...
531
00:32:55,797 --> 00:32:58,397
- Is he about to have a baby?
- Yes, Madame!
532
00:32:58,956 --> 00:32:59,996
- Madame!
- I'm...
533
00:33:00,637 --> 00:33:02,877
I'm about to become a grandmother?
534
00:33:02,877 --> 00:33:04,196
Yes, Madame!
535
00:33:04,597 --> 00:33:05,756
Giao!
536
00:33:08,837 --> 00:33:10,397
Dear! Dear!
537
00:33:11,276 --> 00:33:13,877
Dear, we're about
to become grandparents!
538
00:33:15,117 --> 00:33:18,597
Dear, we're going
to be grandparents!
539
00:33:18,676 --> 00:33:19,956
Can you hear me?
540
00:33:25,476 --> 00:33:26,916
Am I about to have a grandchild?
541
00:33:28,676 --> 00:33:30,236
I'm going to be a grandmother!
542
00:33:31,317 --> 00:33:32,516
Oh!
543
00:33:34,676 --> 00:33:37,436
Dear, are you happy?
544
00:33:37,597 --> 00:33:38,797
Are you happy?
545
00:33:40,877 --> 00:33:42,956
We're about to have a grandchild!
546
00:33:47,916 --> 00:33:49,637
Why did you lie to your mom?
547
00:33:49,956 --> 00:33:51,516
Do you think it's going to
end the conflict?
548
00:33:52,236 --> 00:33:53,557
And did it end
the conflict just now?
549
00:34:06,037 --> 00:34:07,037
Pim.
550
00:34:09,966 --> 00:34:10,966
Pim.
551
00:34:13,446 --> 00:34:14,557
I told you.
552
00:34:15,117 --> 00:34:16,876
My mom just wants a grandson.
553
00:34:18,037 --> 00:34:19,276
Within my family,
554
00:34:19,997 --> 00:34:21,756
whether it's on my dad's
or my mom's side,
555
00:34:22,316 --> 00:34:23,836
I'm the only male there is.
556
00:34:24,966 --> 00:34:26,716
That's why I have to do everything
to make things right.
557
00:34:27,157 --> 00:34:29,356
But you know I don't like lying.
558
00:34:31,557 --> 00:34:33,486
And look at what your mom
and Aunt Giao did today.
559
00:34:34,716 --> 00:34:36,356
They made up a story
about me stealing things.
560
00:34:37,196 --> 00:34:38,276
What were they thinking?
561
00:34:39,557 --> 00:34:41,756
She's capable of doing such a thing
because she hates me.
562
00:34:42,446 --> 00:34:44,796
Will I be able to stand it if she
does something worse in the future?
563
00:34:45,997 --> 00:34:48,557
That's it. That's why I came up
with the idea.
564
00:34:49,276 --> 00:34:50,796
If my mom can lie to us,
565
00:34:51,597 --> 00:34:52,796
then we can lie to her as well.
566
00:34:53,756 --> 00:34:55,517
Okay? Don't overthink it, Pim.
567
00:34:57,997 --> 00:34:59,077
I have to take a shower.
568
00:34:59,966 --> 00:35:00,997
Yod,
569
00:35:02,637 --> 00:35:03,997
I'm really not comfortable with it.
570
00:35:04,716 --> 00:35:06,486
And I don't like
what we're doing either.
571
00:35:08,676 --> 00:35:10,756
Pim, trust me.
572
00:35:11,236 --> 00:35:12,356
Mom wants a grandchild.
573
00:35:12,796 --> 00:35:14,077
And we'll give her one.
574
00:35:14,836 --> 00:35:16,486
They say a baby can
bring people together.
575
00:35:17,037 --> 00:35:18,037
Right?
576
00:35:18,876 --> 00:35:21,597
Countless couples broke up
even though they have kids.
577
00:35:22,926 --> 00:35:25,446
Sometimes a baby might not
bring people together
578
00:35:25,836 --> 00:35:27,117
but chain them up instead.
579
00:35:30,517 --> 00:35:31,517
Especially if our child's
580
00:35:31,876 --> 00:35:34,997
going to grow up while your mom's
prejudiced toward me,
581
00:35:36,037 --> 00:35:37,117
there's no way it'll happen.
582
00:35:38,597 --> 00:35:40,716
I won't have a baby until I'm sure
583
00:35:41,597 --> 00:35:43,876
it's going to be born into a family
that's ready to have one
584
00:35:44,676 --> 00:35:46,396
and not be born as someone's tool.
585
00:35:47,557 --> 00:35:48,756
It's not fair for the baby, Yod.
586
00:35:49,037 --> 00:35:50,486
Pim,
587
00:35:51,356 --> 00:35:53,117
I think you're overthinking it.
588
00:35:53,796 --> 00:35:54,796
Hm?
589
00:35:55,276 --> 00:35:58,276
Hang in there a little bit longer.
590
00:35:58,836 --> 00:36:00,396
Things are going to
get better eventually,
591
00:36:00,836 --> 00:36:01,836
okay?
592
00:36:03,446 --> 00:36:06,517
I just want people in this house
to live in harmony.
593
00:36:06,926 --> 00:36:08,966
I already have my hands full
at the office.
594
00:36:09,637 --> 00:36:12,077
I don't want to come home
and deal with family problems.
595
00:36:13,077 --> 00:36:14,966
Please? Just hang in there
a bit longer,
596
00:36:17,836 --> 00:36:18,836
okay?
597
00:36:20,356 --> 00:36:23,316
And how long do I have
to hang in there?
598
00:36:25,037 --> 00:36:27,597
Your mom lied about me
stealing her stuff today,
599
00:36:28,077 --> 00:36:29,716
and now you're lying
about me being pregnant.
600
00:36:31,796 --> 00:36:33,716
What's going to happen next?
601
00:36:38,396 --> 00:36:39,396
You know what?
602
00:36:40,117 --> 00:36:41,356
Right now, I think
603
00:36:42,117 --> 00:36:43,486
our marriage
604
00:36:45,796 --> 00:36:48,676
is so meaningless and silly.
605
00:36:49,796 --> 00:36:51,037
It's not like that, Pim.
606
00:36:58,997 --> 00:37:00,966
Pim? Pim!
607
00:37:01,037 --> 00:37:03,276
Pim! Pim! Where are you going?
608
00:37:04,117 --> 00:37:05,117
Hm?
609
00:37:05,966 --> 00:37:08,196
To get out of a house that's
full of people who hate me.
610
00:37:09,597 --> 00:37:11,276
Pim, come on!
611
00:37:11,316 --> 00:37:14,117
Where are you going?
612
00:37:16,276 --> 00:37:17,316
Pim.
613
00:37:18,557 --> 00:37:22,117
Yod, I can't stand it anymore.
614
00:37:24,876 --> 00:37:26,517
I can't stand it anymore!
615
00:37:27,597 --> 00:37:29,597
And I'm starting to fear your mom.
616
00:37:33,117 --> 00:37:34,236
I understand, Pim.
617
00:37:35,157 --> 00:37:36,276
I understand.
618
00:37:37,117 --> 00:37:38,557
Pim, please give it a bit more time.
619
00:37:38,756 --> 00:37:40,236
Hang in there a bit longer, okay?
620
00:37:54,486 --> 00:37:57,396
(Notice of Intended Marriage
Application)
621
00:38:11,796 --> 00:38:14,236
(Songyod)
622
00:38:19,597 --> 00:38:22,876
(Pimpa)
623
00:38:33,557 --> 00:38:37,077
(Certificate of Marriage)
624
00:38:51,716 --> 00:38:53,756
What do you think,
my lawfully-wedded wife?
625
00:38:55,517 --> 00:38:58,836
Do you think a marriage certificate
will make your mom like me?
626
00:39:02,637 --> 00:39:03,716
But at least
627
00:39:04,446 --> 00:39:06,716
it serves as proof
of the love I have for you.
628
00:39:09,316 --> 00:39:10,597
I'll protect you
629
00:39:11,077 --> 00:39:12,517
and take care of you until I die.
630
00:39:12,926 --> 00:39:13,926
I promise.
631
00:39:20,117 --> 00:39:21,236
Aoy, Chod,
632
00:39:21,597 --> 00:39:23,796
it's not because
I'm now legally married.
633
00:39:24,756 --> 00:39:27,517
I never really cared about this
piece of paper in the first place.
634
00:39:28,396 --> 00:39:29,966
But it's Yod's promise
635
00:39:30,637 --> 00:39:31,796
to love
636
00:39:32,316 --> 00:39:34,077
and take care of me
until his final day
637
00:39:34,597 --> 00:39:37,117
that motivates me
to endure the hardships.
638
00:39:37,597 --> 00:39:39,796
I'll wait for the day
that our family
639
00:39:39,997 --> 00:39:41,637
can be like other families.
640
00:40:15,676 --> 00:40:17,756
You're going to be
a grandfather now, Dear.
641
00:40:18,676 --> 00:40:19,926
Are you happy?
642
00:40:25,157 --> 00:40:26,356
In any case,
643
00:40:27,037 --> 00:40:29,676
I can't help but feel sorry
for Mother.
644
00:40:30,517 --> 00:40:31,926
But our family was peaceful
645
00:40:32,316 --> 00:40:34,236
during that time.
646
00:40:35,196 --> 00:40:36,446
So all I could do was stay silent.
647
00:40:53,716 --> 00:40:54,836
What is it, Aunt Giao?
648
00:40:55,196 --> 00:40:57,876
Madame told me to make you
some herbal soup for the baby.
649
00:41:09,676 --> 00:41:12,276
Mm! That's a very strong smell.
650
00:41:12,796 --> 00:41:14,117
It's "zab san tai bao".
651
00:41:14,876 --> 00:41:16,316
It calls for various types of herbs.
652
00:41:17,117 --> 00:41:19,926
I bought them from
a Chinese herbalist in Chinatown.
653
00:41:20,756 --> 00:41:23,637
It helps with the circulatory
system, pregnancy,
654
00:41:24,037 --> 00:41:25,037
bloating,
655
00:41:25,486 --> 00:41:27,486
and blood flow.
656
00:41:28,676 --> 00:41:30,876
That sounds very beneficial.
657
00:41:30,997 --> 00:41:32,117
It must be very bitter,
658
00:41:32,836 --> 00:41:34,396
judging by the strong smell.
659
00:41:34,926 --> 00:41:37,926
I stewed the soup all night long.
660
00:41:39,037 --> 00:41:41,796
Last night, Madame came down
to check on it at midnight.
661
00:41:42,557 --> 00:41:43,997
Drink it all up
662
00:41:44,356 --> 00:41:45,676
so she can be happy.
663
00:42:00,517 --> 00:42:01,517
Aunt Giao,
664
00:42:02,597 --> 00:42:06,316
about you and Mother
accusing me of stealing.
665
00:42:07,316 --> 00:42:09,966
Are we just going
to forget about it?
666
00:42:10,486 --> 00:42:13,446
Let's forget
all of the horrible things.
667
00:42:14,117 --> 00:42:15,597
You've also been putting up
with everything for a long time.
668
00:42:16,117 --> 00:42:18,557
Your child could be
the help you need.
669
00:42:21,236 --> 00:42:24,037
Drink up or it'll get cold!
670
00:42:26,517 --> 00:42:27,716
Drink it all, okay?
671
00:42:42,836 --> 00:42:44,037
Ow!
672
00:42:44,196 --> 00:42:46,796
- Ah!
- Oh dear.
673
00:42:46,926 --> 00:42:49,637
- I'll help you.
- Be gentle!
674
00:42:49,836 --> 00:42:51,486
You'll hurt my grandchild!
675
00:42:53,557 --> 00:42:55,446
It's okay. I'll handle it.
676
00:43:11,117 --> 00:43:12,276
Did she drink the whole thing?
677
00:43:12,597 --> 00:43:13,756
She did, Madame.
678
00:43:13,966 --> 00:43:15,316
Good.
679
00:43:15,446 --> 00:43:17,997
Boil some water
680
00:43:18,117 --> 00:43:19,876
and stew the soup
over low heat, okay?
681
00:43:20,037 --> 00:43:22,196
Let her drink it all this afternoon.
682
00:43:22,517 --> 00:43:25,796
The herbalist said you can use
each bag twice, understand?
683
00:43:26,356 --> 00:43:27,446
- Yes, Madame.
- Good.
684
00:43:28,597 --> 00:43:30,276
Oh? Why are you
still standing there?
685
00:43:31,077 --> 00:43:32,077
Uh...
686
00:43:33,676 --> 00:43:35,997
Pim asked me to thank you
for the herbs.
687
00:43:37,446 --> 00:43:38,926
I'm doing it for my grandchild.
688
00:43:39,486 --> 00:43:40,676
Anyway, Giao.
689
00:43:40,796 --> 00:43:41,997
I'm being... what do they call it?
690
00:43:42,037 --> 00:43:43,356
A hypocrite?
691
00:43:44,396 --> 00:43:46,117
Oh, don't forget.
692
00:43:46,236 --> 00:43:49,597
Take good care of her.
Don't let her lift anything heavy.
693
00:43:49,676 --> 00:43:50,836
She seems clumsy as it is.
694
00:43:51,037 --> 00:43:54,077
Something could happen to
my grandchild, understand?
695
00:43:54,477 --> 00:43:55,477
Yes, Madame.
696
00:44:08,437 --> 00:44:10,276
The client from Korea has been
emailing and calling us
697
00:44:10,276 --> 00:44:11,957
about the order that's been
behind schedule for months.
698
00:44:12,396 --> 00:44:15,437
They said if we can't fulfill
the order by next week,
699
00:44:15,676 --> 00:44:16,756
we'll be penalized.
700
00:44:18,957 --> 00:44:20,356
And why are we behind schedule?
701
00:44:21,037 --> 00:44:22,196
Are we short-staffed?
702
00:44:26,077 --> 00:44:28,716
There are still a lot of orders
for clients to fulfill.
703
00:44:29,236 --> 00:44:31,676
A lot of the goods were damaged
during the flood.
704
00:44:32,117 --> 00:44:33,316
We had to reproduce
almost the whole lot.
705
00:44:34,037 --> 00:44:35,236
It wasn't an easy time.
706
00:44:37,716 --> 00:44:39,876
But you've been able to
demand payment from the orders
707
00:44:39,876 --> 00:44:41,517
we've already fulfilled,
haven't you?
708
00:44:43,276 --> 00:44:44,396
They've postponed it.
709
00:44:44,876 --> 00:44:46,836
I've already got
someone on the case.
710
00:44:47,716 --> 00:44:49,437
Why did you let them postpone?
711
00:44:50,276 --> 00:44:51,437
Samret,
712
00:44:51,597 --> 00:44:53,117
there have only been expenses
713
00:44:53,276 --> 00:44:54,597
and no income.
714
00:44:55,876 --> 00:44:57,077
This is bad.
715
00:44:58,876 --> 00:45:00,396
Yes, Sir.
716
00:45:01,117 --> 00:45:02,836
But I've warned you before
717
00:45:03,236 --> 00:45:05,236
about how risky it'd be to deal
with the client from Korea.
718
00:45:09,917 --> 00:45:10,917
I know.
719
00:45:13,117 --> 00:45:14,356
If everything falls through,
720
00:45:15,356 --> 00:45:16,997
it'll be my responsibility.
721
00:45:32,917 --> 00:45:34,117
Here's some herbal soup.
722
00:45:34,276 --> 00:45:36,597
Drink now while it's hot, okay?
723
00:45:36,796 --> 00:45:38,917
Sure. But I have to go
to the bathroom first.
724
00:45:59,597 --> 00:46:00,876
Thank you, Aunt Giao.
725
00:46:30,676 --> 00:46:32,756
Oh, Song? You're home.
726
00:46:32,796 --> 00:46:35,796
I was about to text you and ask
when you're coming home.
727
00:46:36,316 --> 00:46:37,316
Come and sit here.
728
00:46:40,037 --> 00:46:41,037
What's the matter, Mom?
729
00:46:41,517 --> 00:46:43,876
Have you taken your wife
to a doctor?
730
00:46:44,117 --> 00:46:47,117
I think it's possible to learn
the gender of the baby now.
731
00:46:48,077 --> 00:46:50,756
Work's been very busy
at the factory.
732
00:46:50,917 --> 00:46:52,236
I haven't had time to take
Pim to see a doctor.
733
00:46:52,517 --> 00:46:55,356
Are you crazy?
You can't let this happen.
734
00:46:55,356 --> 00:46:59,236
If you're not going, then tell
your wife to go soon, understand?
735
00:47:03,477 --> 00:47:05,836
Why don't you try
telling her yourself?
736
00:47:07,356 --> 00:47:09,957
I think it's best if you do it.
737
00:47:10,077 --> 00:47:11,477
Oh, and don't forget to tell her to
738
00:47:11,557 --> 00:47:14,597
have that ultrasound thing.
It should be possible to tell now
739
00:47:14,957 --> 00:47:17,676
whether it's a boy or a girl.
740
00:47:17,997 --> 00:47:19,876
And tell me right away, understand?
741
00:47:21,796 --> 00:47:24,477
I actually want a grandson.
742
00:47:24,876 --> 00:47:28,637
I need him to continue
the bloodline, understand?
743
00:47:34,557 --> 00:47:37,917
Hi! It's a relaxing night tonight.
744
00:47:38,157 --> 00:47:40,077
I have some products
I'd like to recommend.
745
00:47:40,236 --> 00:47:43,796
Check out my shop if you're at home.
746
00:47:44,676 --> 00:47:46,276
Pim, what are you doing?
747
00:47:48,716 --> 00:47:50,957
I'm rehearsing my lines
to promote an online shop.
748
00:47:51,316 --> 00:47:53,836
Whoa, is that what you're doing?
749
00:47:54,117 --> 00:47:55,196
- Mm.
- Great.
750
00:47:55,676 --> 00:47:59,077
Well, it's boring to stay home
and not earn money.
751
00:48:00,716 --> 00:48:02,477
It's actually difficult to talk
in front of a camera.
752
00:48:02,917 --> 00:48:03,917
Yod,
753
00:48:04,316 --> 00:48:06,637
maybe I should work with you?
754
00:48:08,796 --> 00:48:09,917
I don't think so, Pim.
755
00:48:10,676 --> 00:48:11,957
It's quite busy
756
00:48:12,637 --> 00:48:13,676
at the company lately.
757
00:48:14,917 --> 00:48:15,997
Is something the matter?
758
00:48:16,957 --> 00:48:20,117
No, we just had to rush production
for a major client.
759
00:48:21,437 --> 00:48:22,437
I'm going to take a shower.
760
00:48:23,117 --> 00:48:24,276
Wait.
761
00:48:26,037 --> 00:48:27,117
What about
762
00:48:27,957 --> 00:48:28,957
the...
763
00:48:31,997 --> 00:48:33,716
When are you going to
tell your mom the truth?
764
00:48:34,037 --> 00:48:35,117
It's been two months already.
765
00:48:38,356 --> 00:48:39,356
Let's do it this way.
766
00:48:39,796 --> 00:48:40,796
We're going out of town
767
00:48:41,836 --> 00:48:43,037
this week.
768
00:48:44,037 --> 00:48:45,517
And when we're back,
769
00:48:46,037 --> 00:48:47,117
we'll tell Mom...
770
00:48:47,477 --> 00:48:48,676
That I've miscarried?
771
00:48:56,597 --> 00:48:58,756
- I'm going to take a shower.
- Okay.
772
00:49:14,117 --> 00:49:16,117
Eat up, Jittra, Koi.
773
00:49:16,157 --> 00:49:17,196
Here. Try this.
774
00:49:17,196 --> 00:49:20,037
Here. Take some more vegetables.
Eat your fill.
775
00:49:20,957 --> 00:49:25,917
Hong, I'm so glad to
see you happy again.
776
00:49:26,236 --> 00:49:27,276
Honestly,
777
00:49:27,477 --> 00:49:29,356
when your husband passed away,
778
00:49:29,637 --> 00:49:32,597
I was so worried you might not
be able to come to terms with it.
779
00:49:33,117 --> 00:49:35,836
By the way, how are things
with your daughter-in-law?
780
00:49:35,876 --> 00:49:37,037
Are you two getting along now?
781
00:49:37,997 --> 00:49:40,037
So-so. What else can I do?
782
00:49:40,196 --> 00:49:41,437
She's pregnant now.
783
00:49:41,637 --> 00:49:43,716
The child is my grandchild, so I'll
have to put up with the mother.
784
00:49:45,517 --> 00:49:48,276
Every grandparent has a soft spot
for their grandchild.
785
00:49:49,157 --> 00:49:50,557
Congratulations.
786
00:49:51,557 --> 00:49:52,557
Thanks.
787
00:49:56,396 --> 00:49:59,557
Excuse me. I have to answer this.
788
00:50:05,597 --> 00:50:07,077
Oh? What was that?
789
00:50:07,917 --> 00:50:09,077
My daughter's been crying in secret
790
00:50:09,316 --> 00:50:11,437
almost every day. She's fighting
with her boyfriend.
791
00:50:12,356 --> 00:50:13,437
He's a womanizer.
792
00:50:14,117 --> 00:50:16,917
Well, just break up with him
if he's unfaithful.
793
00:50:16,997 --> 00:50:18,517
Why would she choose
to be stuck with him?
794
00:50:18,637 --> 00:50:20,517
Look at her. She's perfect.
795
00:50:20,637 --> 00:50:22,356
She has looks, money,
and an education.
796
00:50:22,437 --> 00:50:23,597
She should just move on.
797
00:50:23,756 --> 00:50:26,437
Of course. It'd be nice
if things worked out that way.
798
00:50:28,477 --> 00:50:30,077
It's a shame Song's already married.
799
00:50:30,157 --> 00:50:32,117
If he was married to Koi,
800
00:50:32,196 --> 00:50:34,037
- we'd be...
- We'd be happy by now.
801
00:50:34,117 --> 00:50:35,117
That's right.
802
00:50:36,276 --> 00:50:38,716
We wouldn't have to worry
about the spouses they've chosen.
803
00:50:39,517 --> 00:50:42,117
But nothing is certain.
804
00:50:42,157 --> 00:50:44,716
Even if there's a child,
if that woman still misbehaves,
805
00:50:44,917 --> 00:50:46,316
I'll tell Song to break up with her
806
00:50:46,437 --> 00:50:47,836
and raise my grandchild myself.
807
00:50:51,557 --> 00:50:52,557
All right!
808
00:50:52,716 --> 00:50:54,716
Then don't ever call me again!
809
00:51:13,157 --> 00:51:14,157
Koi?
810
00:51:18,756 --> 00:51:20,997
- Is something wrong?
- Song,
811
00:51:22,477 --> 00:51:23,957
are you here to see your mom?
812
00:51:24,396 --> 00:51:25,396
That's right.
813
00:51:25,836 --> 00:51:27,517
She's in the dining room.
814
00:51:31,796 --> 00:51:32,796
Okay.
815
00:51:45,477 --> 00:51:47,037
Please don't cry.
816
00:51:50,477 --> 00:51:51,557
Thank you.
817
00:51:53,316 --> 00:51:54,396
Uh...
818
00:51:55,117 --> 00:51:57,356
I don't know what happened to you.
819
00:51:58,957 --> 00:52:00,157
But hang in there.
820
00:52:02,756 --> 00:52:03,756
Anyway,
821
00:52:05,356 --> 00:52:06,597
I'll wait inside.
822
00:53:07,597 --> 00:53:08,756
Ow!
823
00:53:08,796 --> 00:53:10,437
- Ah!
- Oh dear.
824
00:53:10,477 --> 00:53:12,396
It's okay. I'll handle it.
825
00:53:16,517 --> 00:53:17,836
I'll have to go
to the bathroom first.
826
00:53:17,876 --> 00:53:21,077
(Traditional Love)
827
00:53:52,557 --> 00:53:54,477
One of the hardships in life
828
00:53:54,716 --> 00:53:57,117
is to explain your thoughts
829
00:53:57,437 --> 00:53:59,716
to someone who refuses to open
their heart and listen to you.
830
00:54:02,077 --> 00:54:03,676
I want to ask you something.
831
00:54:03,716 --> 00:54:05,597
Which hospital have you been
going to for antenatal care,
832
00:54:05,637 --> 00:54:06,836
and who is your doctor?
833
00:54:06,957 --> 00:54:08,316
What is this?
834
00:54:08,997 --> 00:54:10,477
Mom, if I don't follow your orders,
835
00:54:10,597 --> 00:54:12,836
- I'll have nothing left?
- Break up with that woman
836
00:54:13,236 --> 00:54:16,477
and marry Jittra's daughter Koi!
837
00:54:16,716 --> 00:54:20,517
I think it's time for our children
to listen to us mothers.
838
00:54:20,637 --> 00:54:22,356
Are you asking me to come back here
839
00:54:22,396 --> 00:54:25,196
and let the vicious loop resume?
840
00:54:25,477 --> 00:54:26,876
If you're so obsessed with your wife
841
00:54:27,037 --> 00:54:28,637
that you forget about me,
842
00:54:28,796 --> 00:54:30,796
I'll cut you off
even if you're my flesh and blood!
843
00:54:31,196 --> 00:54:32,676
Have I wronged Mom this badly?
844
00:54:32,796 --> 00:54:34,597
Please look after her, Aunt Giao.
845
00:54:34,796 --> 00:54:36,517
If he thinks his wife
846
00:54:36,716 --> 00:54:38,957
is better than his mother
who gave birth to him,
847
00:54:39,597 --> 00:54:41,117
then let him go!
848
00:54:46,356 --> 00:54:47,477
Sia sue nang!
849
00:54:51,597 --> 00:54:53,517
- Cut!
- Swap the camera.
850
00:54:53,716 --> 00:54:56,037
Swap the camera.
851
00:54:56,396 --> 00:54:57,437
Oh, this one's delicious.
852
00:54:58,917 --> 00:55:01,477
- You're hungry again.
- Well, it's nice.
853
00:55:02,157 --> 00:55:03,676
I'm scared, Song!
854
00:55:03,756 --> 00:55:05,517
Don't be scared, Mom!
855
00:55:05,517 --> 00:55:07,196
I'm with you now. Don't be scared.
856
00:55:09,276 --> 00:55:10,796
You're still a powerhouse.
857
00:55:11,917 --> 00:55:15,716
We'll have to fight
each other again.
858
00:55:15,957 --> 00:55:17,876
She ran out of energy before
but has recovered now.
859
00:55:18,077 --> 00:55:19,356
I've been fed.
860
00:55:20,316 --> 00:55:22,396
I got my energy back!
56019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.