All language subtitles for Bunker.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,625 --> 00:02:22,794 # �Qui�n no se alistar�a en el ej�rcito? # 2 00:02:22,827 --> 00:02:24,829 # Eso es lo que todos buscamos # 3 00:02:24,862 --> 00:02:27,230 # �No nos compadecemos del pobre civil # 4 00:02:27,264 --> 00:02:29,399 # Sentado junto al fuego? # 5 00:02:29,433 --> 00:02:33,203 # Oh, oh, oh es una guerra encantadora... # 6 00:02:33,236 --> 00:02:35,305 # �Qui�n no ser�a un soldado, eh? # 7 00:02:35,339 --> 00:02:37,575 # Oh, es una pena aceptar la paga # 8 00:02:37,609 --> 00:02:39,877 # Tan pronto como suena la diana # 9 00:02:39,911 --> 00:02:41,512 # Nos sentimos tan pesados como el plomo # 10 00:02:41,546 --> 00:02:44,214 # Pero nunca nos levantamos hasta que el Sargento # 11 00:02:44,247 --> 00:02:46,316 # Nos trae el desayuno a la cama # 12 00:02:46,350 --> 00:02:47,652 # �Oh! �Oh! �Oh! # 13 00:02:47,685 --> 00:02:49,587 # Es una encantadora... es una guerra encantadora # 14 00:02:49,621 --> 00:02:52,590 Malditos piojos. 15 00:02:52,624 --> 00:02:54,859 Maldita sea Walker, estaba disfrutando de la canci�n. 16 00:02:54,892 --> 00:02:58,428 -Canta como una ni�ita. -Lo siento. 17 00:02:58,463 --> 00:02:59,697 Deja en paz al chico. 18 00:02:59,731 --> 00:03:02,199 Al menos no est� cubierto de liendres. 19 00:03:02,232 --> 00:03:05,235 La tribulaci�n es comunal en la guerra, Gray. 20 00:03:05,268 --> 00:03:06,303 Deber�as saberlo. 21 00:03:06,336 --> 00:03:08,539 Maldito perezoso. 22 00:03:09,774 --> 00:03:11,576 Lewis, p�same tu trapo para la nariz. 23 00:03:15,546 --> 00:03:17,548 Gray, �te importar�a hacer guardia esta noche? 24 00:03:17,582 --> 00:03:19,550 Lo siento, amigo. Terriblemente ocupado. 25 00:03:19,584 --> 00:03:21,853 -�Haciendo qu�? -No teniendo guardia. 26 00:03:27,725 --> 00:03:28,660 Toma. 27 00:03:30,394 --> 00:03:33,598 S�lo un poco te quitar� el hipo, �eh? 28 00:03:37,502 --> 00:03:38,636 S�lo intento ayudar. 29 00:03:42,807 --> 00:03:45,242 Carajo. 30 00:03:45,275 --> 00:03:46,443 Se hace m�s f�cil. 31 00:03:46,477 --> 00:03:47,812 Vete a la mierda. 32 00:03:47,845 --> 00:03:48,746 Hombres. 33 00:03:51,783 --> 00:03:53,584 Si veo que has vuelto a dejar tu puesto 34 00:03:53,618 --> 00:03:56,420 para arreglarte ese maldito bigote, te lo afeitar� yo mismo. 35 00:03:56,454 --> 00:03:57,488 No ser�a la primera vez 36 00:03:57,522 --> 00:03:59,457 que mi aspecto me valiera una reprimenda. 37 00:04:00,692 --> 00:04:02,460 �No est� uno de ustedes de guardia? 38 00:04:02,493 --> 00:04:03,561 Acabo de terminar, se�or. 39 00:04:06,931 --> 00:04:08,331 No puedo imaginar que la vista 40 00:04:08,365 --> 00:04:10,300 desde aqu� abajo nos sirva de algo. 41 00:04:11,401 --> 00:04:13,303 -Vete. -S�, se�or. Lo siento, se�or. 42 00:04:22,480 --> 00:04:23,915 Teniente Turner. 43 00:04:23,948 --> 00:04:25,449 Descanse, Capit�n Hall. 44 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 �Qu� asuntos tiene aqu�? 45 00:04:28,953 --> 00:04:30,788 Le traje un nuevo m�dico. 46 00:04:30,822 --> 00:04:33,256 Cortes�a del Mayor General Allen. 47 00:04:33,290 --> 00:04:34,959 - Teniente. - Bienvenido, soldado. 48 00:04:34,992 --> 00:04:36,694 Segura, se�or. 49 00:04:36,728 --> 00:04:38,261 Intente cuidar a este, �quiere? 50 00:04:38,290 --> 00:04:41,000 - Nos estamos quedando sin recambios. - Gracias, Capit�n. 51 00:04:41,999 --> 00:04:44,434 Har� que uno de mis hombres le ense�e. 52 00:04:44,469 --> 00:04:47,839 En realidad, el Mayor General apreciar�a mucho 53 00:04:47,872 --> 00:04:50,575 una reuni�n informativa sobre su situaci�n aqu�. 54 00:04:50,608 --> 00:04:52,777 - �El Mayor General? - Se�or. 55 00:04:52,810 --> 00:04:54,612 Por supuesto. 56 00:04:54,645 --> 00:04:57,548 Si me sigue, Capit�n, lo pondr� al d�a. 57 00:05:00,417 --> 00:05:01,351 No te muevas. 58 00:05:03,020 --> 00:05:03,955 Juega limpio. 59 00:05:09,494 --> 00:05:12,497 Oye, boy scout. Ven aqu�. 60 00:05:18,569 --> 00:05:20,671 -�Cu�ntos a�os tienes? -Dieciocho. 61 00:05:20,705 --> 00:05:22,640 Cristo, estamos jodidos. 62 00:05:24,341 --> 00:05:26,511 Est�n a punto de enviarnos a Buster Brown. 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,514 S�, �no se parece a Buster Brown? 64 00:05:33,050 --> 00:05:33,951 �Quieres un trago? 65 00:05:36,687 --> 00:05:38,956 Oh, �qu� pasa, tienes que preguntarle a tu mam�? 66 00:05:46,697 --> 00:05:47,632 Ahora. 67 00:05:55,006 --> 00:05:56,574 Est� bien, amigo. 68 00:05:56,600 --> 00:05:58,480 Me dijeron que se vuelve m�s f�cil. 69 00:06:02,480 --> 00:06:05,850 Oye, Gloomy Gus, �quieres un trago? 70 00:06:09,587 --> 00:06:12,890 Oye, �qu� le pasa? �Sabe ingl�s? 71 00:06:12,924 --> 00:06:15,726 Yo no bebo. Embota el intelecto. 72 00:06:16,928 --> 00:06:19,797 Eh, bastante alto y poderoso para un engrasador. 73 00:06:19,831 --> 00:06:21,933 No le hagas caso, es muy reservado. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,938 No te mojes todav�a, amigo. 75 00:06:26,971 --> 00:06:29,841 Los proyectiles son m�s comunes que la lluvia estos d�as. 76 00:06:29,870 --> 00:06:31,740 No hay de qu� preocuparse, 77 00:06:32,160 --> 00:06:33,620 hasta que est�n... 78 00:06:35,380 --> 00:06:36,740 ...justo sobre ti. 79 00:06:37,949 --> 00:06:38,883 Bien. 80 00:06:48,726 --> 00:06:52,496 Pero te dir� lo que deber�a darte miedo... 81 00:06:55,900 --> 00:06:58,970 los demonios de la tierra de nadie. 82 00:06:59,003 --> 00:07:00,805 �Los qu�? 83 00:07:00,838 --> 00:07:05,408 Innumerables trincheras y t�neles abandonados por aqu�. 84 00:07:05,442 --> 00:07:08,079 Hogares perfectos para desertores sin agallas 85 00:07:08,112 --> 00:07:10,615 y pobres bastardos dados por muertos 86 00:07:12,149 --> 00:07:15,920 Viviendo en la oscuridad, cada d�a menos humanos. 87 00:07:17,555 --> 00:07:19,624 Cavan profundo y lejos en el suelo, 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,094 como hormigas en la tierra. 89 00:07:25,029 --> 00:07:28,833 Porque, podr�an estar bajo tus pies ahora mismo. 90 00:07:32,603 --> 00:07:34,739 Y han vivido all� durante a�os, 91 00:07:36,007 --> 00:07:38,709 s�lo salen en noches como esta 92 00:07:38,743 --> 00:07:40,978 para hurgar entre los restos podridos 93 00:07:41,012 --> 00:07:42,412 de la tierra de nadie. 94 00:07:45,216 --> 00:07:46,684 Si escuchas con atenci�n... 95 00:07:49,720 --> 00:07:51,789 puedes o�r sus gritos miserables 96 00:07:51,822 --> 00:07:54,825 mientras se dan un fest�n con la carne de los muertos. 97 00:07:54,859 --> 00:07:56,694 Desgarrando la carne llena de gusanos 98 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 como perros rabiosos. 99 00:08:08,572 --> 00:08:09,774 Un consejo. 100 00:08:12,176 --> 00:08:15,112 Duerme con un ojo abierto. 101 00:08:17,214 --> 00:08:20,584 No temen extenderse en las trincheras, 102 00:08:20,618 --> 00:08:24,088 buscando llenar sus est�magos con la carne m�s sabrosa de todas... 103 00:08:25,790 --> 00:08:27,925 chicos reci�n bajados del barco. 104 00:08:32,596 --> 00:08:33,731 Oye 105 00:08:45,710 --> 00:08:48,145 Nuestro estancamiento dura ya alg�n tiempo. 106 00:08:49,940 --> 00:08:54,300 Tanto nuestros n�meros como nuestros recursos son escasos, por no decir m�s. 107 00:08:54,780 --> 00:08:56,220 En este punto, 108 00:08:56,280 --> 00:08:58,740 s�lo estamos esperando a que el otro se muera de hambre. 109 00:09:00,050 --> 00:09:02,180 Por lo que parece puede que no falte mucho. 110 00:09:03,194 --> 00:09:06,063 Yo solo dir�a que la moral se desvanece. 111 00:09:06,097 --> 00:09:09,033 �Es su consulta o la del Mayor General? 112 00:09:09,066 --> 00:09:12,670 Teniente, no tiene nada de qu� preocuparse. 113 00:09:12,703 --> 00:09:14,605 S�lo quer�amos asegurarnos de que 114 00:09:14,630 --> 00:09:17,500 las l�neas antes del incendio donde podr�an haber estado d�biles. 115 00:09:18,909 --> 00:09:20,711 Gracias por su generosidad, Capit�n. 116 00:09:21,870 --> 00:09:23,600 D�le mis saludos al Mayor General. 117 00:09:25,216 --> 00:09:27,785 - �Teniente? - �S�? 118 00:09:27,818 --> 00:09:31,055 Creo que los alemanes se han retirado, se�or. 119 00:09:31,088 --> 00:09:32,690 �Qu�? 120 00:09:32,720 --> 00:09:35,660 Parece que abandonaron su puesto de avanzada, se�or. 121 00:09:36,060 --> 00:09:37,028 Est� vac�o. 122 00:10:10,127 --> 00:10:12,296 Por lo que podemos ver desde aqu� 123 00:10:12,329 --> 00:10:14,765 parece que los krauts retrocedieron. 124 00:10:16,033 --> 00:10:19,804 La fortuna nos sonr�e con una r�faga de niebla, 125 00:10:19,837 --> 00:10:21,338 brind�ndonos una oportunidad 126 00:10:21,372 --> 00:10:24,975 de cruzar la tierra de nadie a cubierto. 127 00:10:25,009 --> 00:10:28,012 Es una oportunidad que debemos aprovechar ahora. 128 00:10:28,045 --> 00:10:30,781 �De verdad cree que no retrocedieron? 129 00:10:30,815 --> 00:10:32,183 Yo digo que los ataquemos. 130 00:10:32,216 --> 00:10:33,784 Los atacamos con m�s artiller�a, 131 00:10:33,818 --> 00:10:35,052 s�lo para estar seguros. 132 00:10:35,086 --> 00:10:37,788 Si el puesto de avanzada realmente est� desocupado 133 00:10:37,822 --> 00:10:39,323 ser�a en nuestro mejor inter�s 134 00:10:39,356 --> 00:10:41,892 no volarlo todo por los aires antes de reclamarlo. 135 00:10:43,094 --> 00:10:46,197 Imag�nense, todo un puesto de avanzada 136 00:10:46,230 --> 00:10:49,700 tomado sin ayuda y sin bajas. 137 00:10:50,760 --> 00:10:53,420 Creo que todos ser�amos recompensados generosamente. 138 00:10:54,805 --> 00:10:56,874 Gracias por su visita, Capit�n. 139 00:10:56,907 --> 00:10:58,776 Mis hombres se encargar�n a partir de aqu�. 140 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 Pero ahora no se va a librar de esto. 141 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Al Mayor General le encantar�a escuchar esto. 142 00:11:11,388 --> 00:11:12,723 Conmigo. 143 00:11:28,272 --> 00:11:30,875 Dirigir� el camino con el soldado Gray. 144 00:11:32,040 --> 00:11:33,980 Una vez que demos la se�al, 145 00:11:33,980 --> 00:11:35,980 Hall y Lewis nos seguir�n. 146 00:11:37,181 --> 00:11:40,284 Tras su paso, Baker y Segura guiar�n a Walker 147 00:11:40,310 --> 00:11:42,500 mientras coloca el cable de comunicaci�n. 148 00:11:43,950 --> 00:11:45,560 �Est� claro? 149 00:11:45,823 --> 00:11:46,790 -Se�or. -S�, se�or. 150 00:12:32,336 --> 00:12:33,270 Prep�rense. 151 00:12:49,920 --> 00:12:52,022 No te muevas. No te muevas. 152 00:13:35,600 --> 00:13:37,368 Qu�date justo detr�s de m�. 153 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Llegaremos al otro lado enseguida. 154 00:14:59,484 --> 00:15:00,317 �Vamos! 155 00:15:17,401 --> 00:15:19,169 �Que se calle o har� que nos maten! 156 00:15:22,540 --> 00:15:23,907 �M�talo! �M�talo! 157 00:15:38,288 --> 00:15:39,390 Sil�ncialo. 158 00:15:51,569 --> 00:15:52,504 Mu�vete. 159 00:16:08,586 --> 00:16:11,054 �Qu� demonios fue todo ese ruido? 160 00:16:11,088 --> 00:16:13,056 �Intentabas delatar nuestra posici�n? 161 00:16:13,090 --> 00:16:14,324 No, se�or. 162 00:16:14,358 --> 00:16:16,994 Afortunadamente para ti parece que no hay nadie aqu� 163 00:16:17,027 --> 00:16:19,229 que haya o�do todo tu maldito alboroto. 164 00:16:19,263 --> 00:16:22,299 Si no, ser�as t� el que estar�a aullando ah� afuera. 165 00:16:30,508 --> 00:16:32,209 Hombres, vamos. 166 00:16:55,199 --> 00:16:56,166 Es un pueblo fantasma. 167 00:17:02,740 --> 00:17:05,777 -�Teniente? -Esto no puede estar bien. 168 00:17:05,810 --> 00:17:07,745 �D�nde est� su maldito refugio? 169 00:17:08,813 --> 00:17:09,781 �Teniente? 170 00:17:33,303 --> 00:17:36,106 Lo sellaron por fuera. 171 00:17:36,139 --> 00:17:37,174 �Por qu� har�an eso? 172 00:17:38,776 --> 00:17:40,778 �branla. 173 00:18:33,464 --> 00:18:34,398 �No siga! 174 00:20:02,687 --> 00:20:04,254 �Dios m�o! 175 00:20:26,844 --> 00:20:27,845 Por el amor de Dios... 176 00:20:34,786 --> 00:20:37,955 -B�jenlo. -�Se�or? 177 00:20:37,989 --> 00:20:39,757 Viendo que �l es todo lo que queda 178 00:20:39,791 --> 00:20:41,759 yo dir�a que es nuestra mejor apuesta para saber 179 00:20:41,793 --> 00:20:43,795 qu� demonios pas� aqu�. 180 00:20:43,828 --> 00:20:46,296 No vamos a sacar nada de �l. M�renlo. 181 00:20:46,329 --> 00:20:47,699 Tal vez no. 182 00:20:47,732 --> 00:20:50,768 Pero no podemos dejarlo as�. 183 00:20:50,802 --> 00:20:51,769 �No podemos? 184 00:20:51,803 --> 00:20:53,671 Voy a tener que estar de acuerdo, se�or. 185 00:20:53,705 --> 00:20:55,673 Algo no me parece bien. 186 00:20:55,707 --> 00:20:56,841 Se est� muriendo. 187 00:20:56,874 --> 00:20:58,375 Atiende sus heridas 188 00:20:58,408 --> 00:21:00,745 y mira que est� lo bastante bien como para interrogarlo. 189 00:21:42,553 --> 00:21:43,988 �Qu� pas� aqu� abajo? 190 00:21:45,422 --> 00:21:46,891 Eso es lo que pretendo averiguar. 191 00:21:54,966 --> 00:21:56,801 Deber�amos irnos. 192 00:21:56,834 --> 00:21:57,635 �C�mo est�? 193 00:21:59,402 --> 00:22:00,905 Apenas respira, se�or. 194 00:22:00,938 --> 00:22:02,473 Ll�venlo arriba. 195 00:22:02,507 --> 00:22:04,809 El aire fresco le sentar� bien. 196 00:22:04,842 --> 00:22:07,044 Pasar otro minuto en esta suciedad kraut 197 00:22:07,078 --> 00:22:08,479 no ayudar� a nadie. 198 00:22:24,500 --> 00:22:26,700 Una vez arriba, avisa a nuestro puesto de avanzada 199 00:22:26,780 --> 00:22:28,630 que es seguro moverse hasta aqu�. 200 00:22:28,666 --> 00:22:31,068 Quiero empezar a ocupar la zona inmediatamente... 201 00:22:40,410 --> 00:22:43,548 �Nos atacan! Capit�n Hall, tome... 202 00:22:51,022 --> 00:22:52,857 �Caven! �Caven! 203 00:22:55,026 --> 00:22:56,359 �Ayuda! 204 00:23:06,871 --> 00:23:09,640 �Gas! �Atr�s! 205 00:23:09,674 --> 00:23:10,608 �Ll�vatelo! 206 00:23:11,843 --> 00:23:12,777 �Vamos! 207 00:23:13,945 --> 00:23:15,580 Lewis, �vamos! 208 00:23:21,519 --> 00:23:22,486 Est� aqu�. 209 00:23:34,565 --> 00:23:36,834 - �Vamos! - �Lewis! �Tenemos que irnos! 210 00:23:36,868 --> 00:23:37,935 �Lewis! 211 00:23:40,004 --> 00:23:41,739 �Lewis! 212 00:23:41,772 --> 00:23:43,875 �Ayuda! 213 00:23:56,621 --> 00:23:57,722 �Ay�dame con esto! 214 00:23:58,856 --> 00:24:02,760 �Ayuda! �Lewis! 215 00:24:04,929 --> 00:24:06,396 �No me dejen! 216 00:24:08,499 --> 00:24:09,399 �M�dico! 217 00:25:03,054 --> 00:25:05,823 Lewis, tenemos que irnos. 218 00:25:05,856 --> 00:25:08,025 T�, Baker, ven conmigo. 219 00:26:17,128 --> 00:26:18,129 Lewis. 220 00:26:19,296 --> 00:26:21,665 Asume las funciones de Walker en la radio 221 00:26:21,699 --> 00:26:23,534 y contacta con nuestro puesto de avanzada. 222 00:26:24,835 --> 00:26:26,804 -�Baker? -S�, se�or. 223 00:26:26,837 --> 00:26:27,972 T� ayudar�s. 224 00:26:29,240 --> 00:26:30,975 Una vez que Walker est� curado, 225 00:26:31,008 --> 00:26:33,878 haz que el otro yanqui se encargue de cubrir los productos qu�micos. 226 00:26:35,146 --> 00:26:36,981 Pon al Kraut a trabajar tambi�n. 227 00:26:37,014 --> 00:26:38,916 Eso deber�a levantarle el �nimo. 228 00:26:42,787 --> 00:26:44,021 Pueden retirarse. 229 00:27:55,426 --> 00:27:56,360 �Baker? 230 00:27:57,862 --> 00:27:59,096 S�. 231 00:27:59,130 --> 00:28:00,164 Lewis. 232 00:28:03,901 --> 00:28:05,769 �Est�s bien? 233 00:28:05,803 --> 00:28:06,804 Bien, supongo. 234 00:28:07,905 --> 00:28:08,906 �De d�nde eres? 235 00:28:08,939 --> 00:28:12,076 Am�rica, Nueva York. 236 00:28:12,109 --> 00:28:13,944 Encantador. Encantador. 237 00:28:13,978 --> 00:28:17,748 Soy de Newcastle, Inglaterra. 238 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 De acuerdo. 239 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Dime, �te importar�a si ofrezco unas palabras de oraci�n? 240 00:28:24,780 --> 00:28:26,660 Creo que nos ayudar� a calmar los nervios. 241 00:28:27,258 --> 00:28:28,759 De acuerdo. 242 00:28:28,792 --> 00:28:30,060 S�, de acuerdo. Gracias. 243 00:28:35,099 --> 00:28:38,169 Querido Se�or, te damos gracias por habernos 244 00:28:38,202 --> 00:28:41,071 guiado con seguridad fuera del peligro y por Tu generosa misericordia. 245 00:28:43,874 --> 00:28:47,745 Por favor, vela por el soldado Gray, y por nuestros otros hermanos ca�dos, 246 00:28:47,770 --> 00:28:50,460 mientras encuentran su camino de regreso a Tu amoroso abrazo... 247 00:28:52,780 --> 00:28:54,880 Walker tiene nuestra frecuencia en su chaqueta. 248 00:29:01,792 --> 00:29:03,394 Este es... este es el soldado Lewis 249 00:29:03,427 --> 00:29:04,728 del 11� Batall�n. 250 00:29:04,762 --> 00:29:05,930 �Alguna unidad en este canal? 251 00:29:12,970 --> 00:29:15,039 Termina aqu� y comienza los preparativos 252 00:29:15,072 --> 00:29:17,441 para excavar hasta las trincheras. 253 00:29:17,475 --> 00:29:20,411 -�Qu� hay de nuestro puesto de avanzada, se�or? -�Qu� pasa con �l? 254 00:29:20,444 --> 00:29:22,213 Al menos pueden enviarnos ayuda. 255 00:29:22,246 --> 00:29:23,781 No puedo pedir ayuda 256 00:29:23,814 --> 00:29:27,051 sin sacrificar nuestras defensas. 257 00:29:27,084 --> 00:29:30,120 Nuestra �nica v�a de escape es cavar. 258 00:29:33,857 --> 00:29:36,293 T�, ven conmigo. 259 00:30:24,875 --> 00:30:26,578 Vamos a echarte un vistazo. 260 00:30:49,400 --> 00:30:51,201 No tienes papeles. 261 00:30:53,200 --> 00:30:55,080 "�Hablas ingl�s?" 262 00:30:57,475 --> 00:31:00,911 No me tomes por tonto. S� que me entiendes. 263 00:31:04,616 --> 00:31:06,183 �Eres un desertor? 264 00:31:08,085 --> 00:31:10,254 �Por eso te dejaron por muerto? 265 00:31:12,122 --> 00:31:14,459 �Por qu� te encontramos colgado de un alambre 266 00:31:14,492 --> 00:31:15,527 y un clavo? 267 00:31:18,095 --> 00:31:21,298 Como yo lo veo, tienes una gran deuda con nosotros. 268 00:31:23,568 --> 00:31:25,570 Me parecer�a prudente cooperar. 269 00:31:27,905 --> 00:31:31,275 El que abandona su puesto no vale m�s 270 00:31:31,308 --> 00:31:33,177 que la mierda en mi bota. 271 00:31:35,112 --> 00:31:38,215 Espero m�s de un hombre, incluso de mi enemigo. 272 00:31:38,248 --> 00:31:40,050 Puede que no signifique nada para ti, 273 00:31:40,084 --> 00:31:43,854 pero el honor significa mucho para m�. 274 00:31:45,289 --> 00:31:47,291 Puede que estemos aqu� abajo alg�n tiempo, 275 00:31:49,059 --> 00:31:51,395 quiz�s aprendas algo al respecto. 276 00:31:53,130 --> 00:31:54,031 Se�or... 277 00:31:55,667 --> 00:31:57,034 Creo que deber�a ver esto. 278 00:31:59,471 --> 00:32:03,407 �Ordenaron atacar su propio puesto de avanzada...? 279 00:32:05,409 --> 00:32:07,945 Seguramente, no pod�an saber que estar�amos aqu�, 280 00:32:07,978 --> 00:32:10,047 �sellaron el maldito lugar! 281 00:32:13,585 --> 00:32:15,919 En todos mis a�os... 282 00:32:19,390 --> 00:32:21,058 esto es una locura. 283 00:32:31,636 --> 00:32:34,304 Este es el soldado Lewis del 11� Batall�n. Adelante. 284 00:32:46,083 --> 00:32:49,654 Sabes, lo que pasa con los piojos... 285 00:32:53,157 --> 00:32:54,659 ...son los huevos que te dejan. 286 00:32:57,227 --> 00:33:02,433 Ponen sus putos huevos en tus costuras. 287 00:33:09,273 --> 00:33:10,708 Crees que se han ido, 288 00:33:12,309 --> 00:33:14,479 pero entonces todo vuelve a empezar. 289 00:33:22,720 --> 00:33:24,580 Y se propagan... 290 00:33:24,960 --> 00:33:28,940 sin ning�n maldito remordimiento. 291 00:33:49,179 --> 00:33:50,113 �Hola? 292 00:33:52,115 --> 00:33:53,016 �Hola? Cambio. 293 00:33:54,384 --> 00:33:55,319 Te escuchamos, Lewis. 294 00:33:55,352 --> 00:33:56,588 Oh, gracias a Dios. 295 00:33:56,620 --> 00:33:59,920 Quedamos atrapados en una trinchera alemana. Necesitamos ayuda inmediata. 296 00:34:02,727 --> 00:34:03,761 �Hola? 297 00:34:05,763 --> 00:34:07,532 �Cu�l es su ubicaci�n exacta? 298 00:34:11,268 --> 00:34:15,272 �Oye, oye! �Oye, oye, oye! 299 00:34:17,575 --> 00:34:18,743 �Socorro! 300 00:34:20,512 --> 00:34:22,112 �Ay�dalo! 301 00:34:25,783 --> 00:34:27,351 Botiqu�n. �Vamos! 302 00:34:29,854 --> 00:34:32,624 - �Qu� le pas�? - No tengo idea, se�or. Empez� a cortarse. 303 00:34:32,650 --> 00:34:34,220 �Walker? 304 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 �Walker? 305 00:34:36,126 --> 00:34:38,161 -No responde, se�or. -Puedo verlo. 306 00:34:40,230 --> 00:34:43,300 Cristo. �Se hizo esto a s� mismo? 307 00:36:06,517 --> 00:36:08,218 �Baker? �Est�s bien? 308 00:36:23,568 --> 00:36:24,636 �Qu� es esto? 309 00:36:26,303 --> 00:36:27,371 Es una fosa com�n. 310 00:36:28,440 --> 00:36:30,400 Es m�s f�cil amontonar a los muertos en un agujero 311 00:36:30,440 --> 00:36:32,543 que cavar Dios sabe cu�ntos. 312 00:36:35,340 --> 00:36:37,200 Cuesta un poco acostumbrarse. 313 00:36:38,549 --> 00:36:41,853 �Est�s... acostumbrado? 314 00:36:44,320 --> 00:36:46,260 Mi trabajo es mantener viva a la gente. 315 00:36:47,490 --> 00:36:49,000 Intento concentrarme en eso. 316 00:36:51,963 --> 00:36:52,930 �En qu� piensas? 317 00:36:54,866 --> 00:36:56,199 S�lo estaba... 318 00:36:57,869 --> 00:36:59,169 pensando en lo de antes. 319 00:37:00,538 --> 00:37:01,438 El hombre que mat�. 320 00:37:02,607 --> 00:37:04,341 Mira chico, 321 00:37:04,374 --> 00:37:06,376 s� que acabas de bajarte del barco, 322 00:37:06,410 --> 00:37:07,779 pero esto es la guerra. 323 00:37:09,814 --> 00:37:12,349 Ya tendr�s tiempo de ponerte po�tico con esto 324 00:37:12,382 --> 00:37:14,485 si consigues volver a casa, 325 00:37:14,519 --> 00:37:17,922 pero la compasi�n se pierde en un conflicto. 326 00:37:19,389 --> 00:37:21,659 Eres t� o ellos. 327 00:37:23,260 --> 00:37:24,327 Est�s lleno de mierda. 328 00:37:25,429 --> 00:37:27,465 �Es eso cierto? 329 00:37:27,498 --> 00:37:29,467 �Y qu� demonios sabes t� al respecto? 330 00:37:29,500 --> 00:37:31,268 �Te importar�a iluminarme? 331 00:37:32,436 --> 00:37:33,403 Yo s�lo... 332 00:37:37,274 --> 00:37:38,910 no deber�as ser tan desconsiderado. 333 00:37:38,940 --> 00:37:40,140 �Qu�? 334 00:37:40,340 --> 00:37:42,680 �Pensabas que esto iba a ser como un campamento de verano? 335 00:37:43,614 --> 00:37:46,216 �Podr�as volver a casa silbando y recibir una medalla y un desfile? 336 00:37:47,417 --> 00:37:49,587 Esto es supervivencia. 337 00:37:49,620 --> 00:37:52,820 Puede que seas capaz de mover los pulgares y pasar por un h�roe, 338 00:37:53,020 --> 00:37:55,280 pero yo tendr� suerte si consigo una l�pida con esto. 339 00:38:00,360 --> 00:38:01,780 No deber�a ser duro contigo. 340 00:38:02,930 --> 00:38:04,660 Todos hemos pasado por eso. 341 00:38:07,972 --> 00:38:10,842 Adem�s, estar atrapado aqu� abajo con un mont�n de Tommies, 342 00:38:14,510 --> 00:38:16,380 me vendr�a bien un Gringo de mi lado. 343 00:38:38,002 --> 00:38:40,071 Aqu� el soldado Lewis. 344 00:38:40,104 --> 00:38:41,038 Adelante. 345 00:38:44,041 --> 00:38:46,811 �Hola? �Adelante? 346 00:38:48,913 --> 00:38:51,616 Habl� con alguien en este canal. 347 00:38:51,649 --> 00:38:53,785 -Soldado Lewis. -Se�or. 348 00:38:53,810 --> 00:38:55,800 Pens� que le vendr�a bien un relevo. 349 00:38:56,788 --> 00:38:59,524 -Gracias, se�or, pero me las arreglar�. -Insisto. 350 00:39:08,966 --> 00:39:10,300 �C�mo le est� yendo? 351 00:39:13,738 --> 00:39:16,507 Resista, Lewis. 352 00:39:16,541 --> 00:39:20,343 Necesito hombres fuertes y honorables a mi lado. 353 00:39:20,377 --> 00:39:23,413 Si s�lo estuvi�ramos los yanquis y yo, me volver�a loco. 354 00:39:24,482 --> 00:39:25,448 Se�or, yo... 355 00:39:26,951 --> 00:39:27,885 �S�? 356 00:39:30,454 --> 00:39:32,322 Siento no haber podido salvar al soldado Gray. 357 00:39:34,692 --> 00:39:36,861 Seguro que preferir�a tenerlo aqu� en mi lugar. 358 00:39:41,032 --> 00:39:43,000 Yo no... No pertenezco a este lugar. 359 00:39:43,034 --> 00:39:44,936 Ninguno de nosotros pertenece aqu�. 360 00:39:46,537 --> 00:39:50,373 Pero, sin embargo, se nos llama en una hora de necesidad. 361 00:39:50,407 --> 00:39:51,576 Y en esta hora, 362 00:39:51,609 --> 00:39:53,878 necesito que nos veas salir de aqu�. 363 00:39:55,046 --> 00:39:56,747 �Puedo contar con tu valor? 364 00:40:00,117 --> 00:40:01,351 Buen hombre. 365 00:40:03,521 --> 00:40:04,622 Descansa. 366 00:42:38,609 --> 00:42:39,777 Walker. 367 00:42:41,145 --> 00:42:43,681 Walker, en nombre de Dios, �por favor, para! 368 00:42:47,051 --> 00:42:47,918 �Walker! 369 00:43:15,246 --> 00:43:16,947 �Qu� est� pasando? 370 00:43:24,855 --> 00:43:26,557 Oye, Walker. Walker. 371 00:43:38,369 --> 00:43:39,336 �Walker! 372 00:43:44,108 --> 00:43:46,777 Solo estoy pasando. Jesucristo, defi�ndenos. 373 00:43:53,818 --> 00:43:54,852 �Qu� est� pasando? 374 00:45:29,413 --> 00:45:31,715 Soldado Lewis, responda. 375 00:45:31,749 --> 00:45:33,350 Repito, adelante soldado Lewis. 376 00:45:37,988 --> 00:45:41,292 Aqu� el soldado Segura del 90 de Infanter�a de los EEUU. 377 00:45:41,320 --> 00:45:42,760 Hola, soldado Segura. 378 00:45:43,460 --> 00:45:46,320 Conf�o en que el soldado Lewis le haya informado de nuestra situaci�n. 379 00:45:47,364 --> 00:45:50,267 S�, pero parece que nos hemos quedado cortos. 380 00:45:50,301 --> 00:45:51,936 �Cu�les son sus coordenadas? 381 00:45:51,969 --> 00:45:53,771 S�. 382 00:45:53,804 --> 00:45:57,441 Nuestras coordenadas son 50.1972, 3.2198. 383 00:45:59,270 --> 00:46:02,000 Es un b�nker alem�n, justo al oeste del bosque en Bourlon Ridge. 384 00:46:03,140 --> 00:46:04,760 Confirmando su localizaci�n. 385 00:46:06,518 --> 00:46:10,187 Estamos situados... cruzando el r�o 386 00:46:11,523 --> 00:46:13,857 y... ...al oeste. 387 00:46:13,891 --> 00:46:14,825 �Repita? 388 00:46:16,327 --> 00:46:18,496 Parece que la zona est� despejada. 389 00:46:18,530 --> 00:46:20,240 Podemos movernos con seguridad. 390 00:46:20,980 --> 00:46:22,700 Los sacaremos de ah�, 391 00:46:22,700 --> 00:46:24,235 no se muevan. 392 00:46:24,235 --> 00:46:25,503 De acuerdo, de acuerdo. 393 00:46:25,530 --> 00:46:27,140 �Cu�nto falta para que lleguen? 394 00:46:28,405 --> 00:46:29,340 �Hola? 395 00:46:31,170 --> 00:46:33,020 �Cu�ntos hombres est�n atrapados contigo? 396 00:46:34,579 --> 00:46:36,847 Ahora... ahora, somos cuatro. 397 00:46:37,948 --> 00:46:39,783 Y tenemos un prisionero. 398 00:46:39,817 --> 00:46:41,018 �Prisionero? 399 00:46:41,051 --> 00:46:42,753 S�, un alem�n. 400 00:46:44,989 --> 00:46:46,056 �Cu�l es su estado? 401 00:46:46,991 --> 00:46:47,925 Estable. 402 00:46:49,260 --> 00:46:49,927 Bien. 403 00:46:51,120 --> 00:46:52,920 Procura que siga as�. 404 00:46:53,598 --> 00:46:55,567 �l es una prioridad. 405 00:46:55,600 --> 00:46:56,900 �Y eso por qu�? 406 00:46:58,360 --> 00:47:01,440 Yo considerar�a su rango antes de cuestionar la autoridad, soldado. 407 00:47:02,906 --> 00:47:03,874 Entendido. 408 00:47:20,958 --> 00:47:22,960 -�C�mo est�, se�or? -Espl�ndido. 409 00:47:24,529 --> 00:47:25,896 Siento lo de Walker. 410 00:47:28,098 --> 00:47:29,266 Era un buen hombre. 411 00:47:32,537 --> 00:47:33,904 Una pena lo que le pas�. 412 00:47:36,273 --> 00:47:39,043 -�Qu� le pas�? -Bastante claro. 413 00:47:39,076 --> 00:47:41,845 Walker sufri� una fuerte neurosis de guerra. 414 00:47:41,879 --> 00:47:42,813 Se�or, eso no fue... 415 00:47:42,846 --> 00:47:45,583 �Tiene una explicaci�n mejor, soldado? 416 00:47:45,617 --> 00:47:48,620 Todo lo que podemos hacer ahora es mantenernos alerta. 417 00:47:48,653 --> 00:47:51,589 No sucumbiremos a la histeria bajo mi mando. 418 00:47:54,391 --> 00:47:56,293 �Teniente? 419 00:47:56,327 --> 00:47:57,828 Habl� con una unidad por radio. 420 00:47:57,861 --> 00:48:01,231 -Est�n en camino a... -�Le orden� a Lewis que supervisara las comunicaciones! 421 00:48:01,265 --> 00:48:04,401 -S� se�or, pero no estaba en su puesto. -No permitir� que te entrometas en nuestra transmisi�n. 422 00:48:04,435 --> 00:48:06,638 No debes participar en ning�n trato 423 00:48:06,671 --> 00:48:10,040 de comunicaci�n a menos que sea bajo mi supervisi�n directa. 424 00:48:10,070 --> 00:48:14,560 -Con el debido respeto se�or, pienso que yo... -Me importa un bledo lo que pienses. 425 00:48:14,912 --> 00:48:16,413 No est�s aqu� para pensar. 426 00:48:16,447 --> 00:48:19,216 Est�s aqu� para seguir mis �rdenes. 427 00:48:19,249 --> 00:48:20,417 �Entendido? 428 00:48:21,985 --> 00:48:23,187 -S�, se�or. -�Muy bien! 429 00:48:33,230 --> 00:48:33,997 �Teniente? 430 00:48:44,609 --> 00:48:46,511 No me siento yo mismo. 431 00:48:49,481 --> 00:48:50,548 �Podr�a relevarme? 432 00:48:52,049 --> 00:48:54,451 Mejor a�n, trae a ese cobarde Kraut aqu�. 433 00:48:54,486 --> 00:48:56,320 Que lo haga �l. 434 00:48:56,353 --> 00:48:59,189 Puedo confiar en ti con �l, �no? 435 00:49:00,391 --> 00:49:02,226 Por supuesto, se�or. 436 00:49:02,259 --> 00:49:04,094 Conf�o en usted, soldado. 437 00:49:05,597 --> 00:49:07,965 Demuestre su temple. 438 00:49:39,363 --> 00:49:40,931 Esto s� que es un diario. 439 00:49:49,273 --> 00:49:51,442 Es importante documentar nuestros pensamientos. 440 00:49:53,043 --> 00:49:55,212 Nuestras palabras nos sobrevivir�n mucho tiempo. 441 00:49:57,381 --> 00:49:59,149 Esa es la idea. 442 00:49:59,183 --> 00:50:00,518 �Y para qui�n es este registro? 443 00:50:04,021 --> 00:50:06,156 �O es para que se encuentre con tu cad�ver? 444 00:50:06,190 --> 00:50:07,880 No tengo intenci�n de morir aqu� abajo. 445 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 Esto es por la raza. 446 00:50:12,420 --> 00:50:15,780 Un registro de honor y sacrificio para que nuestro pueblo lo reclame. 447 00:50:17,100 --> 00:50:19,303 �Y cu�l es tu cargo entre tu gente? 448 00:50:19,330 --> 00:50:20,560 Yo ense�aba medicina. 449 00:50:22,230 --> 00:50:26,060 Yo supondr�a que los educadores se quedar�an en la patria en lugar de luchar. 450 00:50:27,077 --> 00:50:28,746 Me sent� obligado a hacer mi parte. 451 00:50:28,780 --> 00:50:30,920 �Por un pa�s que no har�a lo mismo por ti? 452 00:50:41,425 --> 00:50:42,392 �Puedo? 453 00:50:57,074 --> 00:50:59,109 -�C�mo te llamas? -Kurt. 454 00:51:00,410 --> 00:51:01,411 Bien, Kurt, 455 00:51:02,640 --> 00:51:05,900 �no ard�a tu esp�ritu con pasi�n patri�tica para alistarte en la lucha? 456 00:51:07,084 --> 00:51:10,053 No me alist�, me reclutaron. 457 00:51:12,155 --> 00:51:15,560 Un orfanato es una rica fuente de potenciales soldados. 458 00:51:15,593 --> 00:51:17,294 �Eras hu�rfano? 459 00:51:17,327 --> 00:51:18,362 Lo era. 460 00:51:20,430 --> 00:51:22,667 Mi educaci�n fue, cuando menos, dif�cil. 461 00:51:25,870 --> 00:51:27,705 Tambi�n pas� un tiempo en un orfanato. 462 00:51:29,474 --> 00:51:30,642 �Y fuiste elegido? 463 00:51:35,513 --> 00:51:37,749 Dej� de esperar a ser elegido. 464 00:51:37,782 --> 00:51:39,416 Eleg� centrarme en mi comunidad. 465 00:51:44,254 --> 00:51:46,758 -�Fumas? -No, lo siento. 466 00:51:49,293 --> 00:51:51,094 Supongo que el aire est� bastante viciado. 467 00:51:57,167 --> 00:51:59,771 Kurt, ya viste lo que sali� de Walker. 468 00:52:01,606 --> 00:52:03,741 Eso no fue la guerra. 469 00:52:03,775 --> 00:52:05,577 Eso no era humano. 470 00:52:07,411 --> 00:52:10,347 Aqu� est� pasando algo enfermizo. 471 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Algo corrupto. 472 00:52:13,750 --> 00:52:15,320 Esto ya pas� antes, �no? 473 00:52:16,420 --> 00:52:18,460 Con los hombres que te clavaron en esa cruz. 474 00:52:21,926 --> 00:52:24,696 �Tienes alguna experiencia pastoreando ovejas, soldado? 475 00:52:27,431 --> 00:52:30,501 Las ovejas tienen la costumbre de ponerse en peligro. 476 00:52:32,604 --> 00:52:34,739 Son incapaces de cuidar de s� mismas 477 00:52:34,772 --> 00:52:36,908 sin un pastor. 478 00:52:36,941 --> 00:52:38,543 Los hombres son muy parecidos. 479 00:52:40,770 --> 00:52:42,940 �Crees que nos estamos haciendo esto a nosotros mismos? 480 00:52:43,640 --> 00:52:44,980 En cierto modo, 481 00:52:45,680 --> 00:52:46,880 s�. 482 00:52:49,186 --> 00:52:51,589 Tal vez deber�amos vigilar al lobo de la manada. 483 00:52:53,725 --> 00:52:54,626 Tal vez. 484 00:52:56,326 --> 00:52:59,196 Pero el lobo con piel de cordero 485 00:52:59,229 --> 00:53:02,600 palidece ante el diablo vestido de pastor. 486 00:53:05,630 --> 00:53:08,100 �Y qu� querr�a un diablo pastor del reba�o? 487 00:53:09,974 --> 00:53:11,208 Dominio. 488 00:53:15,546 --> 00:53:16,481 Treinta. 489 00:53:23,320 --> 00:53:24,388 Quince. 490 00:53:29,927 --> 00:53:30,795 �C�mo est� tu pierna? 491 00:53:32,463 --> 00:53:34,465 Me duele. Gracias por preguntar. 492 00:53:36,366 --> 00:53:38,503 -�C�mo est� tu cabeza? -No est� mal. 493 00:53:40,505 --> 00:53:41,539 Considerando todo... 494 00:53:44,000 --> 00:53:45,480 Ya sabes, 495 00:53:45,860 --> 00:53:48,300 hace un tiempo, pas�bamos por un pueblo. 496 00:53:48,980 --> 00:53:50,380 Por 15 millas, 497 00:53:51,540 --> 00:53:53,300 y durante todo el camino segu�amos pasando 498 00:53:53,300 --> 00:53:55,120 vagones de suministros. 499 00:53:56,480 --> 00:53:57,880 En cada uno pensaba, 500 00:53:59,657 --> 00:54:01,258 que podr�a lanzarme delante de ellos. 501 00:54:02,820 --> 00:54:04,500 Salir de la guerra, 502 00:54:05,880 --> 00:54:07,240 pero no pude. 503 00:54:10,700 --> 00:54:13,180 Ahora, podr�a tener una excusa para volver a casa. 504 00:54:16,640 --> 00:54:18,360 Dios sabe que no soy de ayuda aqu�. 505 00:54:21,310 --> 00:54:22,920 No puedo decir que no lo entienda. 506 00:54:30,450 --> 00:54:32,180 Sigo d�ndole vueltas en mi cabeza. 507 00:54:34,460 --> 00:54:37,120 Me gustar�a pensar que conoc�a a Walker bastante bien, pero... 508 00:54:39,660 --> 00:54:42,400 no sab�a que era capaz de tal comportamiento. 509 00:54:45,636 --> 00:54:46,604 Y esa cosa. 510 00:54:49,406 --> 00:54:50,541 Ese horrible presagio. 511 00:54:53,370 --> 00:54:55,260 -�Presagio? -�Qu� crees que fue? 512 00:54:57,580 --> 00:54:59,780 -Ni siquiera s� lo que vi. -No debes negarlo. 513 00:55:01,750 --> 00:55:05,600 "El Esp�ritu habla expresamente, que en los �ltimos tiempos algunos se apartar�n de la fe", 514 00:55:06,360 --> 00:55:08,620 "prestando atenci�n a esp�ritus seductores" 515 00:55:08,860 --> 00:55:10,720 -"y a doctrinas de demonios". -Lewis... 516 00:55:10,740 --> 00:55:13,820 "Hablando mentiras con hipocres�a; con su conciencia cauterizada con un hierro candente." 517 00:55:13,860 --> 00:55:16,200 -No quiero... - No debes endurecer tu coraz�n, hermano. 518 00:55:16,200 --> 00:55:18,500 No podemos permanecer en lugares profanos. 519 00:55:52,360 --> 00:55:53,720 �Seguir�s neg�ndolo? 520 00:56:20,932 --> 00:56:24,035 Jes�s, Mar�a, y Jos�. 521 00:56:27,004 --> 00:56:29,106 -�Todos ellos? -Se�or, es una se�al. 522 00:56:29,900 --> 00:56:31,840 Confiamos mucho tiempo en la carne del hombre. 523 00:56:31,860 --> 00:56:35,680 - Debemos alimentarnos con la palabra de Dios. - �Notaste a alguien m�s aqu� 524 00:56:35,710 --> 00:56:38,200 antes de encontrar las raciones as�? 525 00:56:38,516 --> 00:56:39,650 No, se�or. 526 00:56:39,680 --> 00:56:42,680 El tiempo ya no es un lujo. 527 00:56:43,154 --> 00:56:46,490 Debemos concentrar todos los esfuerzos en salir. 528 00:56:47,692 --> 00:56:50,595 Y no quiero m�s de esta charla evang�lica. 529 00:56:50,620 --> 00:56:54,160 Ninguna escritura o rito sagrado nos har� menos jodidos. 530 00:56:54,320 --> 00:56:55,420 �Se�or! 531 00:56:58,440 --> 00:57:00,080 Me disculpo. 532 00:57:01,205 --> 00:57:04,642 Confund� temeridad con franqueza. 533 00:57:04,675 --> 00:57:07,044 No debo galvanizarte contra tu voluntad, 534 00:57:08,445 --> 00:57:09,947 pero te necesito conmigo Lewis. 535 00:57:11,582 --> 00:57:14,417 Francamente, los yanquis y el Kraut 536 00:57:14,451 --> 00:57:18,556 parecen demasiado amigos para mi gusto. 537 00:57:18,589 --> 00:57:22,827 Y no quiero a Segura en la radio otra vez. 538 00:57:22,860 --> 00:57:24,695 S�lo Dios sabe lo que est� tramando. 539 00:57:26,464 --> 00:57:27,765 Tal vez �l y el Kraut 540 00:57:27,798 --> 00:57:30,701 no son tan desconocidos el uno del otro... 541 00:57:32,803 --> 00:57:36,574 -No cree... -Creo que nuestra confianza 542 00:57:36,607 --> 00:57:40,410 es mejor que permanezca entre nosotros. 543 00:58:00,831 --> 00:58:01,832 Oye. 544 00:58:46,544 --> 00:58:50,181 Y los �ngeles que no guardaron su posici�n original, 545 00:58:52,850 --> 00:58:54,618 sino que abandonaron su propia morada, 546 00:58:56,854 --> 00:59:00,057 los ha reservado en cadenas eternas 547 00:59:00,091 --> 00:59:04,695 bajo las tinieblas hasta el juicio 548 00:59:04,729 --> 00:59:05,763 de aquel gran d�a. 549 01:01:54,466 --> 01:01:55,399 �Gas? 550 01:02:18,956 --> 01:02:21,125 �T�! No hay ninguna fuga de gas. 551 01:02:21,158 --> 01:02:22,760 �Cu�l es tu prop�sito aqu�? 552 01:02:22,793 --> 01:02:24,995 -�Se�or? -�A la mierda con la formalidad! 553 01:02:25,029 --> 01:02:28,232 -�Por qu� nos atormentas? -Se�or, no s� de qu� est� hablando. 554 01:02:28,265 --> 01:02:30,734 -T� y el alem�n. -�Qu�? 555 01:02:30,768 --> 01:02:33,003 T� nos guiaste hasta aqu�. 556 01:02:33,037 --> 01:02:35,105 Lo cuidaste hasta que se recuper�. 557 01:02:35,139 --> 01:02:38,342 Est�n conspirando juntos, �y no lo permitir�! 558 01:02:38,375 --> 01:02:39,343 �Teniente Turner! 559 01:02:45,816 --> 01:02:46,917 Le pido disculpas. 560 01:02:48,452 --> 01:02:50,421 Debe ser el aire de aqu� abajo. 561 01:02:56,060 --> 01:02:57,828 Nadie te relev� de tu deber. 562 01:02:59,564 --> 01:03:00,898 Ll�valo de vuelta al trabajo. 563 01:03:03,260 --> 01:03:05,980 Le di una orden, soldado Baker. 564 01:03:06,300 --> 01:03:09,920 -Quiz�s se quedar�a m�s tranquilo si bajara el cuchillo. -�Totalmente arrepentido? 565 01:03:10,140 --> 01:03:11,940 Usted no est� bien, se�or. 566 01:03:12,142 --> 01:03:15,946 He sido tolerante contigo por respeto a nuestra alianza, 567 01:03:15,980 --> 01:03:18,215 pero si intentas socavarme 568 01:03:18,249 --> 01:03:21,852 que Dios me ayude, te enterrar� en este agujero. 569 01:03:28,526 --> 01:03:30,894 Creo que tienes puestos que atender. 570 01:03:37,368 --> 01:03:38,369 S�, se�or. 571 01:03:59,624 --> 01:04:00,592 Qu�date conmigo. 572 01:04:16,974 --> 01:04:20,377 Yo reprendo y castigo a todos los que amo: 573 01:04:20,411 --> 01:04:22,514 sean, pues, celosos y arrepi�ntanse. 574 01:04:24,014 --> 01:04:25,849 He aqu� que yo estoy a la puerta y llamo: 575 01:04:27,117 --> 01:04:30,321 si alguno oye mi voz, y abre la puerta, 576 01:04:30,354 --> 01:04:32,923 Entrar� en su casa y cenar� con �l, 577 01:04:34,024 --> 01:04:35,460 y �l conmigo. 578 01:04:35,493 --> 01:04:37,227 Adelante, Und�cimo Batall�n. 579 01:04:39,363 --> 01:04:41,932 S�, aqu� el soldado Lewis. 580 01:04:41,965 --> 01:04:44,168 - Oh, bien. - Pens�bamos que te hab�amos perdido. 581 01:04:44,201 --> 01:04:46,136 Nuestra unidad fue retenida en la escaramuza, 582 01:04:46,170 --> 01:04:48,439 pero estamos luchando como locos para alcanzarlos. 583 01:04:48,473 --> 01:04:50,274 �C�mo se las est�n arreglando ah� abajo? 584 01:04:50,307 --> 01:04:52,910 Me temo que no s� cu�nto tiempo m�s podremos seguir. 585 01:04:54,111 --> 01:04:56,347 Sea diligente, soldado. 586 01:04:56,380 --> 01:04:58,048 Es en momentos como estos 587 01:04:58,082 --> 01:05:00,250 cuando un soldado muestra su verdadera fuerza. 588 01:05:00,284 --> 01:05:01,385 No soy un soldado. 589 01:05:02,554 --> 01:05:05,356 No puedo soportar esto por m�s tiempo. 590 01:05:05,389 --> 01:05:07,459 Tu fuerza es tu convicci�n, 591 01:05:07,492 --> 01:05:09,159 y tal fuerza est�. 592 01:05:10,394 --> 01:05:13,465 Los otros est�n en gran peligro, Lewis. 593 01:05:13,498 --> 01:05:15,567 el (inaudible) es implacable. 594 01:05:17,000 --> 01:05:19,436 Est�n siendo llevados por mal camino. 595 01:05:19,471 --> 01:05:21,606 Debes ser el faro de luz, 596 01:05:21,639 --> 01:05:23,508 que los gu�e hacia la salvaci�n. 597 01:05:24,942 --> 01:05:27,244 Lo has sentido toda tu vida. 598 01:05:27,277 --> 01:05:30,080 Como si hubieras sido llamado por el Se�or. 599 01:05:30,114 --> 01:05:33,984 Muchos son llamados, Lewis, pero pocos son escogidos. 600 01:07:37,140 --> 01:07:38,041 �Segura? 601 01:07:39,409 --> 01:07:41,044 �Est� todo bien? 602 01:07:41,078 --> 01:07:41,713 S� 603 01:07:42,847 --> 01:07:44,181 Tomando un segundo aliento. 604 01:08:12,644 --> 01:08:14,546 - �Lewis? - Se�or. 605 01:08:15,780 --> 01:08:19,082 -�C�mo vamos? -Perfectamente, se�or. 606 01:08:19,116 --> 01:08:22,787 Ese es mi chico. Ese es mi chico. 607 01:08:25,623 --> 01:08:27,424 �Qu� est� haciendo, se�or? 608 01:08:27,458 --> 01:08:29,326 Preparando nuestras defensas. 609 01:08:31,496 --> 01:08:32,396 �Para qu�, se�or? 610 01:08:33,464 --> 01:08:35,232 Lewis. 611 01:08:35,265 --> 01:08:37,234 �Qui�n crees que nos estar� esperando 612 01:08:37,260 --> 01:08:39,860 una vez que hayamos atravesado el muro de la trinchera? 613 01:08:40,337 --> 01:08:42,172 Tenemos que estar preparados. 614 01:08:44,207 --> 01:08:46,343 Tengo una tarea para ti. 615 01:08:46,376 --> 01:08:48,780 Re�ne todas las armas que tenemos. 616 01:08:48,813 --> 01:08:51,315 Todo lo que se pueda usar en defensa. 617 01:08:54,217 --> 01:08:56,821 Y que no te atrapen los yanquis. 618 01:09:01,358 --> 01:09:03,695 S�lo por precauci�n. 619 01:09:09,500 --> 01:09:10,400 Enseguida, se�or. 620 01:09:32,523 --> 01:09:33,524 �C�mo lo llevas? 621 01:09:37,100 --> 01:09:38,880 No estoy seguro, la verdad. 622 01:09:39,930 --> 01:09:41,060 �T�? 623 01:09:41,520 --> 01:09:43,060 Hago lo que puedo. 624 01:09:45,900 --> 01:09:47,140 �Segura? 625 01:09:49,574 --> 01:09:51,676 �Crees que realmente estamos atrapados aqu� abajo? 626 01:09:51,700 --> 01:09:53,080 �Qu� quieres decir? 627 01:09:55,610 --> 01:09:57,480 No parece que estemos atrapados, 628 01:09:58,880 --> 01:10:00,620 se siente como si estuvi�ramos... 629 01:10:01,919 --> 01:10:03,320 encarcelados. 630 01:10:05,690 --> 01:10:07,825 Lewis dice que es un presagio. 631 01:10:07,850 --> 01:10:09,820 Yo tomar�a lo que dice con un grano de sal. 632 01:10:13,290 --> 01:10:14,460 Entonces, 633 01:10:14,460 --> 01:10:16,280 quiero decir que tu no... 634 01:10:16,834 --> 01:10:18,469 �no crees que haya nada malo? 635 01:10:18,503 --> 01:10:19,537 �No lo sientes? 636 01:10:21,370 --> 01:10:24,300 Creo que lo �ltimo que tenemos que hacer es asustarnos a nosotros mismos. 637 01:10:25,440 --> 01:10:26,900 Si nos mantenemos fuertes 638 01:10:26,900 --> 01:10:28,900 y mantenemos la calma, 639 01:10:29,240 --> 01:10:30,640 podremos superar esto. 640 01:10:32,550 --> 01:10:33,450 No lo s�. 641 01:10:35,820 --> 01:10:38,100 Lewis y el teniente parecen estar perdiendo el control. 642 01:10:41,550 --> 01:10:43,060 Tal vez no estemos muy lejos. 643 01:10:44,361 --> 01:10:46,263 Nos necesitamos. 644 01:10:46,290 --> 01:10:48,020 De lo contrario, estamos muertos. 645 01:10:54,300 --> 01:10:56,540 El teniente Turner quiere vernos. 646 01:11:16,894 --> 01:11:20,565 Nos convoqu� a todos en el esp�ritu de hermandad. 647 01:11:22,533 --> 01:11:26,637 Que cualquier tensi�n que hubiera entre nosotros quede en el pasado. 648 01:11:27,972 --> 01:11:30,708 No permitir� que nuestra alianza se llene de amargura. 649 01:11:32,043 --> 01:11:35,880 Ahora, no tenemos comida. No tenemos agua. 650 01:11:37,447 --> 01:11:41,052 Podemos sentir c�mo el aire se estrecha con cada respiraci�n, 651 01:11:41,085 --> 01:11:44,889 y un rescate a tiempo es incierto. 652 01:11:44,922 --> 01:11:48,459 Pero si esta va a ser una posici�n inglesa 653 01:11:48,493 --> 01:11:50,928 mantendremos el orden bajo mi juicio, 654 01:11:50,962 --> 01:11:53,363 para que no caigamos en el caos. 655 01:11:53,396 --> 01:11:57,334 Por el bien de las vidas de los hombres en esta habitaci�n que no se ponga a prueba. 656 01:11:59,436 --> 01:12:00,738 Primera orden del d�a, 657 01:12:02,473 --> 01:12:04,542 coloquen sus armas en el centro de la habitaci�n. 658 01:12:07,645 --> 01:12:10,347 Ya ven que yo mismo me desarm�. 659 01:12:13,718 --> 01:12:17,455 No seguiremos hasta que podamos confiar el uno en el otro. 660 01:12:46,684 --> 01:12:47,752 Muy bien. 661 01:12:49,987 --> 01:12:52,723 Ahora, hemos hecho grandes progresos con el t�nel, 662 01:12:52,757 --> 01:12:56,727 y s� que todos estamos ansiosos por liberarnos de este maldito pozo, 663 01:12:56,761 --> 01:12:58,428 pero debemos estar preparados 664 01:12:58,462 --> 01:13:01,566 para el enemigo que nos espera fuera del b�nker. 665 01:13:02,767 --> 01:13:05,770 Claramente, han estado un paso por delante de nosotros, 666 01:13:05,803 --> 01:13:08,405 pero el destino quiso que... 667 01:13:09,907 --> 01:13:11,475 Tenemos una moneda de cambio. 668 01:13:12,810 --> 01:13:15,146 Les agradezco a los dos que no le quiten ojo de encima, 669 01:13:15,179 --> 01:13:17,048 pero en el futuro �l estar� bajo 670 01:13:17,081 --> 01:13:19,917 mi supervisi�n directa en todo momento. 671 01:13:21,118 --> 01:13:22,653 Si�ntate en el rinc�n. 672 01:13:33,764 --> 01:13:36,100 Si tienen alguna inquietud, 673 01:13:36,133 --> 01:13:38,135 en lugar de discutir entre ustedes, 674 01:13:38,169 --> 01:13:40,771 les ruego que me lo comuniquen. 675 01:13:42,106 --> 01:13:45,076 Siendo el oficial de m�s alto rango aqu�, 676 01:13:45,109 --> 01:13:47,912 cualquier desviaci�n de lo que establezco 677 01:13:47,945 --> 01:13:50,948 ser� considerada como la m�s alta forma de traici�n. 678 01:13:50,982 --> 01:13:52,382 �Entendido? 679 01:13:54,518 --> 01:13:55,452 S�, se�or. 680 01:13:57,188 --> 01:13:58,122 Bien. 681 01:14:00,591 --> 01:14:03,426 Me alegro de que hayamos zanjado ese asunto. 682 01:14:04,729 --> 01:14:06,964 Pueden volver a sus tareas. 683 01:14:12,069 --> 01:14:14,605 Es todo una maldita verg�enza. 684 01:14:16,173 --> 01:14:17,407 Todo. 685 01:14:19,076 --> 01:14:20,845 �Qu� quieres que haga, Lewis? 686 01:14:22,079 --> 01:14:24,181 Hice lo que pude para ser justo con ellos. 687 01:14:25,610 --> 01:14:27,140 Es usted un l�der admirable, se�or. 688 01:14:29,186 --> 01:14:30,588 Gracias, Lewis. 689 01:14:33,157 --> 01:14:34,892 Eres un buen hombre. 690 01:14:36,193 --> 01:14:40,498 No hay otro hombre que prefiera tener a mi lado. 691 01:14:43,420 --> 01:14:45,960 Sea cual sea el camino que tengamos por delante, 692 01:14:46,260 --> 01:14:49,360 lo recorreremos juntos. 693 01:16:02,560 --> 01:16:03,580 �C�mo va todo? 694 01:16:03,600 --> 01:16:06,650 No estoy seguro, pero creo que nos acercamos a las paredes de la trinchera. 695 01:16:06,684 --> 01:16:08,152 �En serio? 696 01:16:08,185 --> 01:16:10,855 A�n no estamos fuera de peligro, pero nos estamos acercando. 697 01:17:57,695 --> 01:17:59,296 �Baker! 698 01:17:59,330 --> 01:18:00,331 �Jes�s! 699 01:18:11,008 --> 01:18:12,009 �Qu� sucedi�? 700 01:20:28,580 --> 01:20:30,114 Vamos a morir aqu� abajo, �verdad? 701 01:20:59,176 --> 01:21:00,177 �Segura! 702 01:21:09,119 --> 01:21:10,854 Y luego queremos confiar en los dem�s. 703 01:21:10,888 --> 01:21:13,390 -La gran espada me fue entregada. -Ap�rtate, Lewis. 704 01:21:13,424 --> 01:21:15,527 No tienes autoridad aqu� abajo. 705 01:21:15,560 --> 01:21:17,361 Respondemos ante un poder superior. 706 01:21:21,298 --> 01:21:22,866 Oh, �ngel de Cristo, 707 01:21:22,900 --> 01:21:24,335 mi santo Guardi�n y Protector... 708 01:21:24,368 --> 01:21:25,936 �Lib�rame! 709 01:21:25,969 --> 01:21:29,073 Perdona todos mis pecados y l�brame de las asechanzas del enemigo. 710 01:21:29,106 --> 01:21:30,274 - Lewis, est� bien. - C�lmate. 711 01:21:30,307 --> 01:21:32,910 Maldita sea Lewis, �por favor! 712 01:21:32,943 --> 01:21:35,346 Para no enojar a mi Dios con ning�n pecado. 713 01:21:35,379 --> 01:21:38,516 Ruega por m�, siervo pecador e indigno. 714 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 Lewis, est� bien. 715 01:21:39,983 --> 01:21:41,385 Voy a volver a poner el pasador. 716 01:21:41,418 --> 01:21:45,356 Para que me presentes digno de la bondad y misericordia de la Sant�sima Trinidad... 717 01:21:45,380 --> 01:21:46,900 �Lewis! 718 01:21:47,320 --> 01:21:49,680 ...y la Madre de mi Se�or Jesucristo, 719 01:21:49,920 --> 01:21:51,700 -y de todos los Santos... -�Baker! 720 01:21:51,760 --> 01:21:53,960 Est� bien, Lewis. Tranquilo. 721 01:21:56,033 --> 01:21:56,967 Am�n. 722 01:21:59,970 --> 01:22:01,438 Baker, �atr�s! 723 01:22:03,273 --> 01:22:06,977 # Oh, oh, oh, es una guerra encantadora # 724 01:22:07,010 --> 01:22:08,979 # �Qui�n no ser�a un soldado, eh? # 725 01:22:09,010 --> 01:22:11,120 # Oh, es una verg�enza aceptar la paga # 726 01:22:17,489 --> 01:22:19,356 �Se�or? �Se�or? 727 01:22:20,940 --> 01:22:22,020 Est�s bien. 728 01:22:26,330 --> 01:22:29,366 Lo siento mucho. Lo siento mucho, se�or. 729 01:22:29,400 --> 01:22:30,300 Lewis. 730 01:22:32,030 --> 01:22:33,320 Por favor, perd�neme, se�or. 731 01:22:34,200 --> 01:22:36,120 S�lo quer�a que se sintiera orgulloso. 732 01:22:37,174 --> 01:22:39,176 Est�s bien, Lewis. 733 01:22:41,479 --> 01:22:43,113 Estoy orgulloso de ti. 734 01:22:44,348 --> 01:22:46,049 - �Se�or? - �Si? 735 01:22:47,140 --> 01:22:48,660 Me honrar�, �verdad? 736 01:22:53,458 --> 01:22:54,559 �Lewis? 737 01:22:57,660 --> 01:22:59,040 �Lewis? 738 01:23:07,720 --> 01:23:08,720 No. 739 01:23:14,579 --> 01:23:15,647 No. 740 01:23:17,782 --> 01:23:22,052 �Qu� demonios es esto? 741 01:23:28,292 --> 01:23:32,095 # Oh, oh, oh, es una guerra encantadora # 742 01:23:34,231 --> 01:23:36,634 # �Qui�n no ser�a un soldado, eh? # 743 01:23:36,660 --> 01:23:39,800 # Oh, es una pena aceptar la paga # 744 01:23:50,515 --> 01:23:54,351 # Oh, oh, oh, es una guerra encantadora # 745 01:23:56,086 --> 01:23:58,690 # �Qui�n no ser�a un soldado, eh? # 746 01:23:58,723 --> 01:24:01,291 # Oh, es una pena aceptar la paga # 747 01:24:01,320 --> 01:24:02,840 Adelante, Lewis. Adelante. 748 01:24:04,061 --> 01:24:06,564 # Nos sentimos tan pesados como el plomo # 749 01:24:06,598 --> 01:24:08,065 Adelante, soldado Lewis. 750 01:24:12,020 --> 01:24:15,640 Adelante, aqu� el soldado Segura, del 90 de infanter�a de EEUU. 751 01:24:16,100 --> 01:24:17,820 Hola, Segura. 752 01:24:18,140 --> 01:24:19,640 Necesitamos ayuda. 753 01:24:20,240 --> 01:24:22,600 Tenemos hombres ca�dos. �Necesitamos ayuda inmediata! 754 01:24:23,440 --> 01:24:24,560 �Adelante! 755 01:24:28,686 --> 01:24:32,055 Lamento informarle de que todos nuestros recursos est�n ocupados. 756 01:24:33,257 --> 01:24:35,058 No llegaremos a ustedes por un tiempo. 757 01:24:35,092 --> 01:24:36,393 �Qu�? 758 01:24:36,426 --> 01:24:40,097 A no ser que pueda garantizar la seguridad del prisionero cuando sea rescatado. 759 01:24:40,440 --> 01:24:41,730 �Kurt? 760 01:24:41,760 --> 01:24:43,300 �Qu� tiene que ver �l con esto? 761 01:24:43,380 --> 01:24:45,730 Me temo que esa informaci�n es clasificada, 762 01:24:45,770 --> 01:24:48,205 �Necesito recordarle su rango? 763 01:24:48,230 --> 01:24:49,620 �Qui�n demonios es este? 764 01:24:55,140 --> 01:24:57,040 No vendr� nadie por nosotros, �verdad? 765 01:24:59,182 --> 01:25:01,285 Entonces, �con qui�n estoy hablando? 766 01:25:01,318 --> 01:25:02,654 Pronto lo sabr�s. 767 01:25:02,687 --> 01:25:05,122 �Hijo de puta! �Necesitamos ayuda! 768 01:25:05,150 --> 01:25:06,960 �Y por qu� los defiendes? 769 01:25:07,725 --> 01:25:10,495 Ser�as el primero que arrojar�an al fuego. 770 01:25:10,528 --> 01:25:12,497 Reclamar�an tus sacrificios 771 01:25:12,530 --> 01:25:15,080 y te negar�an tus logros. 772 01:25:15,432 --> 01:25:19,403 �Por qu� soportar a aquellos que te mantendr�an bajo las suelas de sus botas? 773 01:25:20,772 --> 01:25:23,340 Seguro que nunca te has sentido m�s solo. 774 01:25:23,373 --> 01:25:25,108 Pero te quieren, Segura. 775 01:25:25,142 --> 01:25:27,244 Has demostrado tu val�a. 776 01:25:27,270 --> 01:25:28,880 Has sido elegido. 777 01:25:28,880 --> 01:25:29,880 �Qu�? 778 01:25:47,530 --> 01:25:48,900 Dame el arma. 779 01:27:50,820 --> 01:27:52,500 Tienes que hablar. 780 01:27:52,800 --> 01:27:55,280 -�Qu� es esto? -�Por qu� asumes que tengo respuestas? 781 01:27:55,460 --> 01:27:57,628 Digamos que es una corazonada. �Qu� es esto? 782 01:27:57,662 --> 01:27:59,597 No hay tiempo para esto. 783 01:28:03,534 --> 01:28:05,302 Kurt, por favor, ay�danos. 784 01:28:22,854 --> 01:28:24,889 Es el �ngel de la Guerra. 785 01:28:26,624 --> 01:28:30,728 Un guardi�n oscuro, sin vida y sin muerte. 786 01:28:30,762 --> 01:28:32,029 Condenado y ca�do. 787 01:28:33,664 --> 01:28:36,333 Un diablo vestido de pastor. 788 01:28:37,969 --> 01:28:39,036 �En qu� te convierte eso? 789 01:28:42,573 --> 01:28:43,641 Necesita un recipiente. 790 01:28:45,943 --> 01:28:47,344 No soy m�s que su cordero. 791 01:28:48,679 --> 01:28:52,984 Su pupilo y su dependiente, maldito por su cuidado. 792 01:28:56,754 --> 01:28:57,722 �Qu� nos est� haciendo? 793 01:28:59,356 --> 01:29:01,025 S�lo puede existir en el conflicto, 794 01:29:03,094 --> 01:29:06,898 y como en el conflicto, s�lo existe para consumir. 795 01:29:12,036 --> 01:29:13,004 �C�mo lo detenemos? 796 01:29:14,839 --> 01:29:16,439 No se puede detener. 797 01:29:37,128 --> 01:29:38,062 T�... 798 01:29:40,430 --> 01:29:42,867 Desde que ustedes los yanquis entraron en mi trinchera 799 01:29:42,900 --> 01:29:44,836 todo se fue al infierno. 800 01:29:45,870 --> 01:29:48,438 Todos mis hombres est�n muertos. 801 01:29:49,507 --> 01:29:51,809 Mis hombres. 802 01:29:51,843 --> 01:29:54,912 Por respeto he sido paciente contigo, 803 01:29:54,946 --> 01:29:57,682 y mira a donde nos ha llevado. 804 01:29:57,715 --> 01:30:00,051 -Se�or... -He intentado razonar contigo, 805 01:30:00,084 --> 01:30:03,521 pero me pusiste contra la pared. 806 01:30:03,554 --> 01:30:06,657 M�rate, confabulando con el enemigo. 807 01:30:08,659 --> 01:30:11,394 -Turner... -Traidores. 808 01:30:11,428 --> 01:30:12,530 Teniente, por favor. 809 01:30:13,698 --> 01:30:15,533 No podemos volvernos unos contra otros ahora. 810 01:30:15,566 --> 01:30:16,901 Podemos salir de aqu� juntos. 811 01:30:16,934 --> 01:30:18,936 Con Dios como testigo, 812 01:30:18,970 --> 01:30:21,806 honrar� las vidas de los hombres 813 01:30:21,839 --> 01:30:24,775 cuya sangre fue derramada bajo mi cuidado. 814 01:30:25,943 --> 01:30:29,580 Sepan que no he enloquecido. 815 01:30:29,614 --> 01:30:33,718 �S�lo estoy obligado por el deber! 816 01:30:53,771 --> 01:30:56,540 �Aqu� es donde te posicionas? 817 01:30:56,574 --> 01:30:57,475 �Con el enemigo? 818 01:30:58,643 --> 01:31:01,812 Era de esperar de gente como t�. 819 01:31:54,231 --> 01:31:55,533 P�drete en el infierno. 820 01:33:10,741 --> 01:33:11,876 No. 821 01:33:36,000 --> 01:33:37,735 Que sea enterrado conmigo. 822 01:33:39,804 --> 01:33:43,741 Deja... deja que este lugar se pierda en la historia. 823 01:33:45,910 --> 01:33:48,746 - Te vamos a sacar. - No. No. 824 01:33:49,880 --> 01:33:53,818 D�jame. Y no mires atr�s. 825 01:33:53,851 --> 01:33:54,785 �Segura! 826 01:33:58,856 --> 01:34:00,925 Voy a volver por ti. 827 01:34:00,958 --> 01:34:03,360 Eso ser�a lo �ltimo que har�as. 828 01:34:22,313 --> 01:34:23,747 Mat� al Teniente. 829 01:34:29,920 --> 01:34:30,955 Gracias, Baker. 830 01:34:49,400 --> 01:34:50,840 Nos vamos de aqu�. 831 01:35:15,065 --> 01:35:16,100 Segura... 832 01:35:32,116 --> 01:35:33,017 Ya casi llegamos. 833 01:36:12,323 --> 01:36:14,058 Sigue adelante. S� que es dif�cil. 834 01:37:02,570 --> 01:37:04,220 Tenemos que seguir adelante. 835 01:37:08,112 --> 01:37:09,847 -�Segura? -�Qu�? 836 01:37:12,416 --> 01:37:15,052 -No deber�a estar aqu�. -Lo s�, lo s�. 837 01:37:15,085 --> 01:37:17,187 No. 838 01:37:17,221 --> 01:37:20,257 No, ment� para alistarme. 839 01:37:22,259 --> 01:37:23,193 Tengo 16 a�os. 840 01:37:25,863 --> 01:37:28,899 Mi madre, cree que estoy lejos trabajando. 841 01:37:32,860 --> 01:37:34,380 Tienes que encontrarla. 842 01:37:37,509 --> 01:37:39,477 Tienes que encontrarla y decirle que lo siento. 843 01:37:39,510 --> 01:37:41,080 No lo sientas, est� bien. 844 01:37:42,446 --> 01:37:43,414 Lo siento. 845 01:37:44,616 --> 01:37:46,850 �Baker? �Baker? 846 01:37:52,923 --> 01:37:56,293 �Socorro! �Socorro! 847 01:37:56,327 --> 01:38:00,864 �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! 848 01:38:00,898 --> 01:38:03,334 Tranquilo. Est�s bien. 849 01:38:05,470 --> 01:38:08,005 Oh, no te preocupes, amigo. Ahora est�s en buenas manos. 850 01:38:08,030 --> 01:38:10,460 Por Dios, ustedes dos han pasado por eso, �no? 851 01:38:10,675 --> 01:38:12,644 - La camilla. - P�nganlo en la camilla. 852 01:38:12,677 --> 01:38:13,844 S�belo. 853 01:38:22,252 --> 01:38:23,220 Gracias. 854 01:38:24,556 --> 01:38:26,357 Nos vemos en casa. 855 01:38:26,390 --> 01:38:27,291 �Vienes? 856 01:38:29,193 --> 01:38:31,362 No, hay uno m�s. 857 01:38:33,297 --> 01:38:35,633 Oye soldado, ahora descansa tranquilo, �me oyes? 858 01:38:35,660 --> 01:38:38,120 Te espera una c�lida bienvenida. 859 01:45:01,160 --> 01:45:21,900 BUNKER (2022) Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.