Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,625 --> 00:02:22,794
# �Qui�n no se alistar�a
en el ej�rcito? #
2
00:02:22,827 --> 00:02:24,829
# Eso es lo que
todos buscamos #
3
00:02:24,862 --> 00:02:27,230
# �No nos compadecemos
del pobre civil #
4
00:02:27,264 --> 00:02:29,399
# Sentado junto al fuego? #
5
00:02:29,433 --> 00:02:33,203
# Oh, oh, oh es una guerra
encantadora... #
6
00:02:33,236 --> 00:02:35,305
# �Qui�n no ser�a
un soldado, eh? #
7
00:02:35,339 --> 00:02:37,575
# Oh, es una pena
aceptar la paga #
8
00:02:37,609 --> 00:02:39,877
# Tan pronto como
suena la diana #
9
00:02:39,911 --> 00:02:41,512
# Nos sentimos tan pesados
como el plomo #
10
00:02:41,546 --> 00:02:44,214
# Pero nunca nos levantamos
hasta que el Sargento #
11
00:02:44,247 --> 00:02:46,316
# Nos trae el desayuno
a la cama #
12
00:02:46,350 --> 00:02:47,652
# �Oh! �Oh! �Oh! #
13
00:02:47,685 --> 00:02:49,587
# Es una encantadora...
es una guerra encantadora #
14
00:02:49,621 --> 00:02:52,590
Malditos piojos.
15
00:02:52,624 --> 00:02:54,859
Maldita sea Walker, estaba
disfrutando de la canci�n.
16
00:02:54,892 --> 00:02:58,428
-Canta como una ni�ita.
-Lo siento.
17
00:02:58,463 --> 00:02:59,697
Deja en paz al chico.
18
00:02:59,731 --> 00:03:02,199
Al menos no est� cubierto
de liendres.
19
00:03:02,232 --> 00:03:05,235
La tribulaci�n es comunal
en la guerra, Gray.
20
00:03:05,268 --> 00:03:06,303
Deber�as saberlo.
21
00:03:06,336 --> 00:03:08,539
Maldito perezoso.
22
00:03:09,774 --> 00:03:11,576
Lewis, p�same tu trapo
para la nariz.
23
00:03:15,546 --> 00:03:17,548
Gray, �te importar�a hacer
guardia esta noche?
24
00:03:17,582 --> 00:03:19,550
Lo siento, amigo.
Terriblemente ocupado.
25
00:03:19,584 --> 00:03:21,853
-�Haciendo qu�?
-No teniendo guardia.
26
00:03:27,725 --> 00:03:28,660
Toma.
27
00:03:30,394 --> 00:03:33,598
S�lo un poco te quitar�
el hipo, �eh?
28
00:03:37,502 --> 00:03:38,636
S�lo intento ayudar.
29
00:03:42,807 --> 00:03:45,242
Carajo.
30
00:03:45,275 --> 00:03:46,443
Se hace m�s f�cil.
31
00:03:46,477 --> 00:03:47,812
Vete a la mierda.
32
00:03:47,845 --> 00:03:48,746
Hombres.
33
00:03:51,783 --> 00:03:53,584
Si veo que has vuelto
a dejar tu puesto
34
00:03:53,618 --> 00:03:56,420
para arreglarte ese maldito bigote,
te lo afeitar� yo mismo.
35
00:03:56,454 --> 00:03:57,488
No ser�a la primera vez
36
00:03:57,522 --> 00:03:59,457
que mi aspecto me valiera
una reprimenda.
37
00:04:00,692 --> 00:04:02,460
�No est� uno de ustedes
de guardia?
38
00:04:02,493 --> 00:04:03,561
Acabo de terminar,
se�or.
39
00:04:06,931 --> 00:04:08,331
No puedo imaginar que la vista
40
00:04:08,365 --> 00:04:10,300
desde aqu� abajo
nos sirva de algo.
41
00:04:11,401 --> 00:04:13,303
-Vete.
-S�, se�or. Lo siento, se�or.
42
00:04:22,480 --> 00:04:23,915
Teniente Turner.
43
00:04:23,948 --> 00:04:25,449
Descanse,
Capit�n Hall.
44
00:04:26,918 --> 00:04:28,920
�Qu� asuntos tiene aqu�?
45
00:04:28,953 --> 00:04:30,788
Le traje un nuevo m�dico.
46
00:04:30,822 --> 00:04:33,256
Cortes�a del Mayor
General Allen.
47
00:04:33,290 --> 00:04:34,959
- Teniente.
- Bienvenido, soldado.
48
00:04:34,992 --> 00:04:36,694
Segura, se�or.
49
00:04:36,728 --> 00:04:38,261
Intente cuidar a este,
�quiere?
50
00:04:38,290 --> 00:04:41,000
- Nos estamos quedando sin recambios.
- Gracias, Capit�n.
51
00:04:41,999 --> 00:04:44,434
Har� que uno de mis hombres
le ense�e.
52
00:04:44,469 --> 00:04:47,839
En realidad, el Mayor General
apreciar�a mucho
53
00:04:47,872 --> 00:04:50,575
una reuni�n informativa
sobre su situaci�n aqu�.
54
00:04:50,608 --> 00:04:52,777
- �El Mayor General?
- Se�or.
55
00:04:52,810 --> 00:04:54,612
Por supuesto.
56
00:04:54,645 --> 00:04:57,548
Si me sigue, Capit�n,
lo pondr� al d�a.
57
00:05:00,417 --> 00:05:01,351
No te muevas.
58
00:05:03,020 --> 00:05:03,955
Juega limpio.
59
00:05:09,494 --> 00:05:12,497
Oye, boy scout.
Ven aqu�.
60
00:05:18,569 --> 00:05:20,671
-�Cu�ntos a�os tienes?
-Dieciocho.
61
00:05:20,705 --> 00:05:22,640
Cristo,
estamos jodidos.
62
00:05:24,341 --> 00:05:26,511
Est�n a punto de enviarnos
a Buster Brown.
63
00:05:27,410 --> 00:05:29,514
S�, �no se parece
a Buster Brown?
64
00:05:33,050 --> 00:05:33,951
�Quieres un trago?
65
00:05:36,687 --> 00:05:38,956
Oh, �qu� pasa, tienes que
preguntarle a tu mam�?
66
00:05:46,697 --> 00:05:47,632
Ahora.
67
00:05:55,006 --> 00:05:56,574
Est� bien, amigo.
68
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
Me dijeron que se
vuelve m�s f�cil.
69
00:06:02,480 --> 00:06:05,850
Oye, Gloomy Gus,
�quieres un trago?
70
00:06:09,587 --> 00:06:12,890
Oye, �qu� le pasa?
�Sabe ingl�s?
71
00:06:12,924 --> 00:06:15,726
Yo no bebo.
Embota el intelecto.
72
00:06:16,928 --> 00:06:19,797
Eh, bastante alto y poderoso
para un engrasador.
73
00:06:19,831 --> 00:06:21,933
No le hagas caso,
es muy reservado.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,938
No te mojes todav�a,
amigo.
75
00:06:26,971 --> 00:06:29,841
Los proyectiles son m�s comunes
que la lluvia estos d�as.
76
00:06:29,870 --> 00:06:31,740
No hay de qu� preocuparse,
77
00:06:32,160 --> 00:06:33,620
hasta que est�n...
78
00:06:35,380 --> 00:06:36,740
...justo sobre ti.
79
00:06:37,949 --> 00:06:38,883
Bien.
80
00:06:48,726 --> 00:06:52,496
Pero te dir� lo que
deber�a darte miedo...
81
00:06:55,900 --> 00:06:58,970
los demonios de la
tierra de nadie.
82
00:06:59,003 --> 00:07:00,805
�Los qu�?
83
00:07:00,838 --> 00:07:05,408
Innumerables trincheras y
t�neles abandonados por aqu�.
84
00:07:05,442 --> 00:07:08,079
Hogares perfectos para
desertores sin agallas
85
00:07:08,112 --> 00:07:10,615
y pobres bastardos dados
por muertos
86
00:07:12,149 --> 00:07:15,920
Viviendo en la oscuridad,
cada d�a menos humanos.
87
00:07:17,555 --> 00:07:19,624
Cavan profundo y lejos
en el suelo,
88
00:07:21,859 --> 00:07:23,094
como hormigas en la tierra.
89
00:07:25,029 --> 00:07:28,833
Porque, podr�an estar bajo
tus pies ahora mismo.
90
00:07:32,603 --> 00:07:34,739
Y han vivido all� durante a�os,
91
00:07:36,007 --> 00:07:38,709
s�lo salen en noches como esta
92
00:07:38,743 --> 00:07:40,978
para hurgar entre
los restos podridos
93
00:07:41,012 --> 00:07:42,412
de la tierra de nadie.
94
00:07:45,216 --> 00:07:46,684
Si escuchas con atenci�n...
95
00:07:49,720 --> 00:07:51,789
puedes o�r sus gritos
miserables
96
00:07:51,822 --> 00:07:54,825
mientras se dan un fest�n
con la carne de los muertos.
97
00:07:54,859 --> 00:07:56,694
Desgarrando la carne
llena de gusanos
98
00:07:56,727 --> 00:07:58,562
como perros rabiosos.
99
00:08:08,572 --> 00:08:09,774
Un consejo.
100
00:08:12,176 --> 00:08:15,112
Duerme con un ojo abierto.
101
00:08:17,214 --> 00:08:20,584
No temen extenderse
en las trincheras,
102
00:08:20,618 --> 00:08:24,088
buscando llenar sus est�magos
con la carne m�s sabrosa de todas...
103
00:08:25,790 --> 00:08:27,925
chicos reci�n bajados
del barco.
104
00:08:32,596 --> 00:08:33,731
Oye
105
00:08:45,710 --> 00:08:48,145
Nuestro estancamiento
dura ya alg�n tiempo.
106
00:08:49,940 --> 00:08:54,300
Tanto nuestros n�meros como nuestros
recursos son escasos, por no decir m�s.
107
00:08:54,780 --> 00:08:56,220
En este punto,
108
00:08:56,280 --> 00:08:58,740
s�lo estamos esperando
a que el otro se muera de hambre.
109
00:09:00,050 --> 00:09:02,180
Por lo que parece puede
que no falte mucho.
110
00:09:03,194 --> 00:09:06,063
Yo solo dir�a que la
moral se desvanece.
111
00:09:06,097 --> 00:09:09,033
�Es su consulta o la
del Mayor General?
112
00:09:09,066 --> 00:09:12,670
Teniente, no tiene nada
de qu� preocuparse.
113
00:09:12,703 --> 00:09:14,605
S�lo quer�amos
asegurarnos de que
114
00:09:14,630 --> 00:09:17,500
las l�neas antes del incendio
donde podr�an haber estado d�biles.
115
00:09:18,909 --> 00:09:20,711
Gracias por su generosidad,
Capit�n.
116
00:09:21,870 --> 00:09:23,600
D�le mis saludos
al Mayor General.
117
00:09:25,216 --> 00:09:27,785
- �Teniente?
- �S�?
118
00:09:27,818 --> 00:09:31,055
Creo que los alemanes
se han retirado, se�or.
119
00:09:31,088 --> 00:09:32,690
�Qu�?
120
00:09:32,720 --> 00:09:35,660
Parece que abandonaron
su puesto de avanzada, se�or.
121
00:09:36,060 --> 00:09:37,028
Est� vac�o.
122
00:10:10,127 --> 00:10:12,296
Por lo que podemos
ver desde aqu�
123
00:10:12,329 --> 00:10:14,765
parece que los krauts
retrocedieron.
124
00:10:16,033 --> 00:10:19,804
La fortuna nos sonr�e con
una r�faga de niebla,
125
00:10:19,837 --> 00:10:21,338
brind�ndonos una oportunidad
126
00:10:21,372 --> 00:10:24,975
de cruzar la tierra
de nadie a cubierto.
127
00:10:25,009 --> 00:10:28,012
Es una oportunidad que
debemos aprovechar ahora.
128
00:10:28,045 --> 00:10:30,781
�De verdad cree que
no retrocedieron?
129
00:10:30,815 --> 00:10:32,183
Yo digo que los ataquemos.
130
00:10:32,216 --> 00:10:33,784
Los atacamos con
m�s artiller�a,
131
00:10:33,818 --> 00:10:35,052
s�lo para estar seguros.
132
00:10:35,086 --> 00:10:37,788
Si el puesto de avanzada
realmente est� desocupado
133
00:10:37,822 --> 00:10:39,323
ser�a en nuestro
mejor inter�s
134
00:10:39,356 --> 00:10:41,892
no volarlo todo por los
aires antes de reclamarlo.
135
00:10:43,094 --> 00:10:46,197
Imag�nense, todo un puesto
de avanzada
136
00:10:46,230 --> 00:10:49,700
tomado sin ayuda y sin bajas.
137
00:10:50,760 --> 00:10:53,420
Creo que todos ser�amos
recompensados generosamente.
138
00:10:54,805 --> 00:10:56,874
Gracias por su visita,
Capit�n.
139
00:10:56,907 --> 00:10:58,776
Mis hombres se encargar�n
a partir de aqu�.
140
00:10:58,800 --> 00:11:00,520
Pero ahora no se va
a librar de esto.
141
00:11:02,840 --> 00:11:05,120
Al Mayor General le encantar�a
escuchar esto.
142
00:11:11,388 --> 00:11:12,723
Conmigo.
143
00:11:28,272 --> 00:11:30,875
Dirigir� el camino con
el soldado Gray.
144
00:11:32,040 --> 00:11:33,980
Una vez que demos la se�al,
145
00:11:33,980 --> 00:11:35,980
Hall y Lewis nos seguir�n.
146
00:11:37,181 --> 00:11:40,284
Tras su paso, Baker y Segura
guiar�n a Walker
147
00:11:40,310 --> 00:11:42,500
mientras coloca el cable
de comunicaci�n.
148
00:11:43,950 --> 00:11:45,560
�Est� claro?
149
00:11:45,823 --> 00:11:46,790
-Se�or.
-S�, se�or.
150
00:12:32,336 --> 00:12:33,270
Prep�rense.
151
00:12:49,920 --> 00:12:52,022
No te muevas.
No te muevas.
152
00:13:35,600 --> 00:13:37,368
Qu�date justo detr�s de m�.
153
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Llegaremos al otro
lado enseguida.
154
00:14:59,484 --> 00:15:00,317
�Vamos!
155
00:15:17,401 --> 00:15:19,169
�Que se calle o har�
que nos maten!
156
00:15:22,540 --> 00:15:23,907
�M�talo! �M�talo!
157
00:15:38,288 --> 00:15:39,390
Sil�ncialo.
158
00:15:51,569 --> 00:15:52,504
Mu�vete.
159
00:16:08,586 --> 00:16:11,054
�Qu� demonios fue
todo ese ruido?
160
00:16:11,088 --> 00:16:13,056
�Intentabas delatar
nuestra posici�n?
161
00:16:13,090 --> 00:16:14,324
No, se�or.
162
00:16:14,358 --> 00:16:16,994
Afortunadamente para ti parece
que no hay nadie aqu�
163
00:16:17,027 --> 00:16:19,229
que haya o�do todo tu
maldito alboroto.
164
00:16:19,263 --> 00:16:22,299
Si no, ser�as t� el que
estar�a aullando ah� afuera.
165
00:16:30,508 --> 00:16:32,209
Hombres, vamos.
166
00:16:55,199 --> 00:16:56,166
Es un pueblo fantasma.
167
00:17:02,740 --> 00:17:05,777
-�Teniente?
-Esto no puede estar bien.
168
00:17:05,810 --> 00:17:07,745
�D�nde est� su maldito
refugio?
169
00:17:08,813 --> 00:17:09,781
�Teniente?
170
00:17:33,303 --> 00:17:36,106
Lo sellaron por fuera.
171
00:17:36,139 --> 00:17:37,174
�Por qu� har�an eso?
172
00:17:38,776 --> 00:17:40,778
�branla.
173
00:18:33,464 --> 00:18:34,398
�No siga!
174
00:20:02,687 --> 00:20:04,254
�Dios m�o!
175
00:20:26,844 --> 00:20:27,845
Por el amor de Dios...
176
00:20:34,786 --> 00:20:37,955
-B�jenlo.
-�Se�or?
177
00:20:37,989 --> 00:20:39,757
Viendo que �l es todo
lo que queda
178
00:20:39,791 --> 00:20:41,759
yo dir�a que es nuestra
mejor apuesta para saber
179
00:20:41,793 --> 00:20:43,795
qu� demonios pas� aqu�.
180
00:20:43,828 --> 00:20:46,296
No vamos a sacar nada de �l.
M�renlo.
181
00:20:46,329 --> 00:20:47,699
Tal vez no.
182
00:20:47,732 --> 00:20:50,768
Pero no podemos dejarlo as�.
183
00:20:50,802 --> 00:20:51,769
�No podemos?
184
00:20:51,803 --> 00:20:53,671
Voy a tener que estar
de acuerdo, se�or.
185
00:20:53,705 --> 00:20:55,673
Algo no me parece bien.
186
00:20:55,707 --> 00:20:56,841
Se est� muriendo.
187
00:20:56,874 --> 00:20:58,375
Atiende sus heridas
188
00:20:58,408 --> 00:21:00,745
y mira que est� lo bastante bien
como para interrogarlo.
189
00:21:42,553 --> 00:21:43,988
�Qu� pas� aqu� abajo?
190
00:21:45,422 --> 00:21:46,891
Eso es lo que pretendo
averiguar.
191
00:21:54,966 --> 00:21:56,801
Deber�amos irnos.
192
00:21:56,834 --> 00:21:57,635
�C�mo est�?
193
00:21:59,402 --> 00:22:00,905
Apenas respira,
se�or.
194
00:22:00,938 --> 00:22:02,473
Ll�venlo arriba.
195
00:22:02,507 --> 00:22:04,809
El aire fresco
le sentar� bien.
196
00:22:04,842 --> 00:22:07,044
Pasar otro minuto en esta
suciedad kraut
197
00:22:07,078 --> 00:22:08,479
no ayudar� a nadie.
198
00:22:24,500 --> 00:22:26,700
Una vez arriba, avisa a nuestro
puesto de avanzada
199
00:22:26,780 --> 00:22:28,630
que es seguro moverse
hasta aqu�.
200
00:22:28,666 --> 00:22:31,068
Quiero empezar a ocupar
la zona inmediatamente...
201
00:22:40,410 --> 00:22:43,548
�Nos atacan!
Capit�n Hall, tome...
202
00:22:51,022 --> 00:22:52,857
�Caven! �Caven!
203
00:22:55,026 --> 00:22:56,359
�Ayuda!
204
00:23:06,871 --> 00:23:09,640
�Gas! �Atr�s!
205
00:23:09,674 --> 00:23:10,608
�Ll�vatelo!
206
00:23:11,843 --> 00:23:12,777
�Vamos!
207
00:23:13,945 --> 00:23:15,580
Lewis, �vamos!
208
00:23:21,519 --> 00:23:22,486
Est� aqu�.
209
00:23:34,565 --> 00:23:36,834
- �Vamos!
- �Lewis! �Tenemos que irnos!
210
00:23:36,868 --> 00:23:37,935
�Lewis!
211
00:23:40,004 --> 00:23:41,739
�Lewis!
212
00:23:41,772 --> 00:23:43,875
�Ayuda!
213
00:23:56,621 --> 00:23:57,722
�Ay�dame con esto!
214
00:23:58,856 --> 00:24:02,760
�Ayuda! �Lewis!
215
00:24:04,929 --> 00:24:06,396
�No me dejen!
216
00:24:08,499 --> 00:24:09,399
�M�dico!
217
00:25:03,054 --> 00:25:05,823
Lewis, tenemos que irnos.
218
00:25:05,856 --> 00:25:08,025
T�, Baker,
ven conmigo.
219
00:26:17,128 --> 00:26:18,129
Lewis.
220
00:26:19,296 --> 00:26:21,665
Asume las funciones de Walker
en la radio
221
00:26:21,699 --> 00:26:23,534
y contacta con nuestro
puesto de avanzada.
222
00:26:24,835 --> 00:26:26,804
-�Baker?
-S�, se�or.
223
00:26:26,837 --> 00:26:27,972
T� ayudar�s.
224
00:26:29,240 --> 00:26:30,975
Una vez que Walker est� curado,
225
00:26:31,008 --> 00:26:33,878
haz que el otro yanqui se encargue
de cubrir los productos qu�micos.
226
00:26:35,146 --> 00:26:36,981
Pon al Kraut a trabajar
tambi�n.
227
00:26:37,014 --> 00:26:38,916
Eso deber�a levantarle
el �nimo.
228
00:26:42,787 --> 00:26:44,021
Pueden retirarse.
229
00:27:55,426 --> 00:27:56,360
�Baker?
230
00:27:57,862 --> 00:27:59,096
S�.
231
00:27:59,130 --> 00:28:00,164
Lewis.
232
00:28:03,901 --> 00:28:05,769
�Est�s bien?
233
00:28:05,803 --> 00:28:06,804
Bien, supongo.
234
00:28:07,905 --> 00:28:08,906
�De d�nde eres?
235
00:28:08,939 --> 00:28:12,076
Am�rica, Nueva York.
236
00:28:12,109 --> 00:28:13,944
Encantador.
Encantador.
237
00:28:13,978 --> 00:28:17,748
Soy de Newcastle,
Inglaterra.
238
00:28:17,781 --> 00:28:18,782
De acuerdo.
239
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Dime, �te importar�a si ofrezco
unas palabras de oraci�n?
240
00:28:24,780 --> 00:28:26,660
Creo que nos ayudar�
a calmar los nervios.
241
00:28:27,258 --> 00:28:28,759
De acuerdo.
242
00:28:28,792 --> 00:28:30,060
S�, de acuerdo.
Gracias.
243
00:28:35,099 --> 00:28:38,169
Querido Se�or, te damos
gracias por habernos
244
00:28:38,202 --> 00:28:41,071
guiado con seguridad fuera del peligro
y por Tu generosa misericordia.
245
00:28:43,874 --> 00:28:47,745
Por favor, vela por el soldado Gray,
y por nuestros otros hermanos ca�dos,
246
00:28:47,770 --> 00:28:50,460
mientras encuentran su camino
de regreso a Tu amoroso abrazo...
247
00:28:52,780 --> 00:28:54,880
Walker tiene nuestra
frecuencia en su chaqueta.
248
00:29:01,792 --> 00:29:03,394
Este es...
este es el soldado Lewis
249
00:29:03,427 --> 00:29:04,728
del 11� Batall�n.
250
00:29:04,762 --> 00:29:05,930
�Alguna unidad en este canal?
251
00:29:12,970 --> 00:29:15,039
Termina aqu� y comienza
los preparativos
252
00:29:15,072 --> 00:29:17,441
para excavar hasta
las trincheras.
253
00:29:17,475 --> 00:29:20,411
-�Qu� hay de nuestro puesto de avanzada, se�or?
-�Qu� pasa con �l?
254
00:29:20,444 --> 00:29:22,213
Al menos pueden
enviarnos ayuda.
255
00:29:22,246 --> 00:29:23,781
No puedo pedir ayuda
256
00:29:23,814 --> 00:29:27,051
sin sacrificar nuestras
defensas.
257
00:29:27,084 --> 00:29:30,120
Nuestra �nica v�a
de escape es cavar.
258
00:29:33,857 --> 00:29:36,293
T�, ven conmigo.
259
00:30:24,875 --> 00:30:26,578
Vamos a echarte un vistazo.
260
00:30:49,400 --> 00:30:51,201
No tienes papeles.
261
00:30:53,200 --> 00:30:55,080
"�Hablas ingl�s?"
262
00:30:57,475 --> 00:31:00,911
No me tomes por tonto.
S� que me entiendes.
263
00:31:04,616 --> 00:31:06,183
�Eres un desertor?
264
00:31:08,085 --> 00:31:10,254
�Por eso te dejaron
por muerto?
265
00:31:12,122 --> 00:31:14,459
�Por qu� te encontramos
colgado de un alambre
266
00:31:14,492 --> 00:31:15,527
y un clavo?
267
00:31:18,095 --> 00:31:21,298
Como yo lo veo, tienes una
gran deuda con nosotros.
268
00:31:23,568 --> 00:31:25,570
Me parecer�a prudente cooperar.
269
00:31:27,905 --> 00:31:31,275
El que abandona su puesto
no vale m�s
270
00:31:31,308 --> 00:31:33,177
que la mierda en mi bota.
271
00:31:35,112 --> 00:31:38,215
Espero m�s de un hombre,
incluso de mi enemigo.
272
00:31:38,248 --> 00:31:40,050
Puede que no signifique
nada para ti,
273
00:31:40,084 --> 00:31:43,854
pero el honor significa
mucho para m�.
274
00:31:45,289 --> 00:31:47,291
Puede que estemos aqu�
abajo alg�n tiempo,
275
00:31:49,059 --> 00:31:51,395
quiz�s aprendas algo
al respecto.
276
00:31:53,130 --> 00:31:54,031
Se�or...
277
00:31:55,667 --> 00:31:57,034
Creo que deber�a ver esto.
278
00:31:59,471 --> 00:32:03,407
�Ordenaron atacar su propio
puesto de avanzada...?
279
00:32:05,409 --> 00:32:07,945
Seguramente, no pod�an saber
que estar�amos aqu�,
280
00:32:07,978 --> 00:32:10,047
�sellaron el maldito lugar!
281
00:32:13,585 --> 00:32:15,919
En todos mis a�os...
282
00:32:19,390 --> 00:32:21,058
esto es una locura.
283
00:32:31,636 --> 00:32:34,304
Este es el soldado Lewis del
11� Batall�n. Adelante.
284
00:32:46,083 --> 00:32:49,654
Sabes, lo que pasa
con los piojos...
285
00:32:53,157 --> 00:32:54,659
...son los huevos que te dejan.
286
00:32:57,227 --> 00:33:02,433
Ponen sus putos huevos
en tus costuras.
287
00:33:09,273 --> 00:33:10,708
Crees que se han ido,
288
00:33:12,309 --> 00:33:14,479
pero entonces todo
vuelve a empezar.
289
00:33:22,720 --> 00:33:24,580
Y se propagan...
290
00:33:24,960 --> 00:33:28,940
sin ning�n maldito
remordimiento.
291
00:33:49,179 --> 00:33:50,113
�Hola?
292
00:33:52,115 --> 00:33:53,016
�Hola? Cambio.
293
00:33:54,384 --> 00:33:55,319
Te escuchamos, Lewis.
294
00:33:55,352 --> 00:33:56,588
Oh, gracias a Dios.
295
00:33:56,620 --> 00:33:59,920
Quedamos atrapados en una trinchera alemana.
Necesitamos ayuda inmediata.
296
00:34:02,727 --> 00:34:03,761
�Hola?
297
00:34:05,763 --> 00:34:07,532
�Cu�l es su ubicaci�n exacta?
298
00:34:11,268 --> 00:34:15,272
�Oye, oye!
�Oye, oye, oye!
299
00:34:17,575 --> 00:34:18,743
�Socorro!
300
00:34:20,512 --> 00:34:22,112
�Ay�dalo!
301
00:34:25,783 --> 00:34:27,351
Botiqu�n.
�Vamos!
302
00:34:29,854 --> 00:34:32,624
- �Qu� le pas�?
- No tengo idea, se�or. Empez� a cortarse.
303
00:34:32,650 --> 00:34:34,220
�Walker?
304
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
�Walker?
305
00:34:36,126 --> 00:34:38,161
-No responde, se�or.
-Puedo verlo.
306
00:34:40,230 --> 00:34:43,300
Cristo. �Se hizo esto
a s� mismo?
307
00:36:06,517 --> 00:36:08,218
�Baker?
�Est�s bien?
308
00:36:23,568 --> 00:36:24,636
�Qu� es esto?
309
00:36:26,303 --> 00:36:27,371
Es una fosa com�n.
310
00:36:28,440 --> 00:36:30,400
Es m�s f�cil amontonar
a los muertos en un agujero
311
00:36:30,440 --> 00:36:32,543
que cavar Dios sabe cu�ntos.
312
00:36:35,340 --> 00:36:37,200
Cuesta un poco acostumbrarse.
313
00:36:38,549 --> 00:36:41,853
�Est�s... acostumbrado?
314
00:36:44,320 --> 00:36:46,260
Mi trabajo es mantener
viva a la gente.
315
00:36:47,490 --> 00:36:49,000
Intento concentrarme en eso.
316
00:36:51,963 --> 00:36:52,930
�En qu� piensas?
317
00:36:54,866 --> 00:36:56,199
S�lo estaba...
318
00:36:57,869 --> 00:36:59,169
pensando en lo de antes.
319
00:37:00,538 --> 00:37:01,438
El hombre que mat�.
320
00:37:02,607 --> 00:37:04,341
Mira chico,
321
00:37:04,374 --> 00:37:06,376
s� que acabas de bajarte
del barco,
322
00:37:06,410 --> 00:37:07,779
pero esto es la guerra.
323
00:37:09,814 --> 00:37:12,349
Ya tendr�s tiempo de ponerte
po�tico con esto
324
00:37:12,382 --> 00:37:14,485
si consigues volver a casa,
325
00:37:14,519 --> 00:37:17,922
pero la compasi�n se pierde
en un conflicto.
326
00:37:19,389 --> 00:37:21,659
Eres t� o ellos.
327
00:37:23,260 --> 00:37:24,327
Est�s lleno de mierda.
328
00:37:25,429 --> 00:37:27,465
�Es eso cierto?
329
00:37:27,498 --> 00:37:29,467
�Y qu� demonios sabes
t� al respecto?
330
00:37:29,500 --> 00:37:31,268
�Te importar�a iluminarme?
331
00:37:32,436 --> 00:37:33,403
Yo s�lo...
332
00:37:37,274 --> 00:37:38,910
no deber�as ser tan
desconsiderado.
333
00:37:38,940 --> 00:37:40,140
�Qu�?
334
00:37:40,340 --> 00:37:42,680
�Pensabas que esto iba a ser
como un campamento de verano?
335
00:37:43,614 --> 00:37:46,216
�Podr�as volver a casa silbando
y recibir una medalla y un desfile?
336
00:37:47,417 --> 00:37:49,587
Esto es supervivencia.
337
00:37:49,620 --> 00:37:52,820
Puede que seas capaz de mover
los pulgares y pasar por un h�roe,
338
00:37:53,020 --> 00:37:55,280
pero yo tendr� suerte si consigo
una l�pida con esto.
339
00:38:00,360 --> 00:38:01,780
No deber�a ser duro contigo.
340
00:38:02,930 --> 00:38:04,660
Todos hemos pasado por eso.
341
00:38:07,972 --> 00:38:10,842
Adem�s, estar atrapado aqu�
abajo con un mont�n de Tommies,
342
00:38:14,510 --> 00:38:16,380
me vendr�a bien un
Gringo de mi lado.
343
00:38:38,002 --> 00:38:40,071
Aqu� el soldado Lewis.
344
00:38:40,104 --> 00:38:41,038
Adelante.
345
00:38:44,041 --> 00:38:46,811
�Hola?
�Adelante?
346
00:38:48,913 --> 00:38:51,616
Habl� con alguien en este canal.
347
00:38:51,649 --> 00:38:53,785
-Soldado Lewis.
-Se�or.
348
00:38:53,810 --> 00:38:55,800
Pens� que le vendr�a
bien un relevo.
349
00:38:56,788 --> 00:38:59,524
-Gracias, se�or, pero me las arreglar�.
-Insisto.
350
00:39:08,966 --> 00:39:10,300
�C�mo le est� yendo?
351
00:39:13,738 --> 00:39:16,507
Resista, Lewis.
352
00:39:16,541 --> 00:39:20,343
Necesito hombres fuertes
y honorables a mi lado.
353
00:39:20,377 --> 00:39:23,413
Si s�lo estuvi�ramos los yanquis y yo,
me volver�a loco.
354
00:39:24,482 --> 00:39:25,448
Se�or, yo...
355
00:39:26,951 --> 00:39:27,885
�S�?
356
00:39:30,454 --> 00:39:32,322
Siento no haber podido
salvar al soldado Gray.
357
00:39:34,692 --> 00:39:36,861
Seguro que preferir�a tenerlo
aqu� en mi lugar.
358
00:39:41,032 --> 00:39:43,000
Yo no...
No pertenezco a este lugar.
359
00:39:43,034 --> 00:39:44,936
Ninguno de nosotros
pertenece aqu�.
360
00:39:46,537 --> 00:39:50,373
Pero, sin embargo, se nos llama
en una hora de necesidad.
361
00:39:50,407 --> 00:39:51,576
Y en esta hora,
362
00:39:51,609 --> 00:39:53,878
necesito que nos veas
salir de aqu�.
363
00:39:55,046 --> 00:39:56,747
�Puedo contar con tu valor?
364
00:40:00,117 --> 00:40:01,351
Buen hombre.
365
00:40:03,521 --> 00:40:04,622
Descansa.
366
00:42:38,609 --> 00:42:39,777
Walker.
367
00:42:41,145 --> 00:42:43,681
Walker, en nombre de Dios,
�por favor, para!
368
00:42:47,051 --> 00:42:47,918
�Walker!
369
00:43:15,246 --> 00:43:16,947
�Qu� est� pasando?
370
00:43:24,855 --> 00:43:26,557
Oye, Walker.
Walker.
371
00:43:38,369 --> 00:43:39,336
�Walker!
372
00:43:44,108 --> 00:43:46,777
Solo estoy pasando.
Jesucristo, defi�ndenos.
373
00:43:53,818 --> 00:43:54,852
�Qu� est� pasando?
374
00:45:29,413 --> 00:45:31,715
Soldado Lewis, responda.
375
00:45:31,749 --> 00:45:33,350
Repito, adelante
soldado Lewis.
376
00:45:37,988 --> 00:45:41,292
Aqu� el soldado Segura del
90 de Infanter�a de los EEUU.
377
00:45:41,320 --> 00:45:42,760
Hola, soldado Segura.
378
00:45:43,460 --> 00:45:46,320
Conf�o en que el soldado Lewis
le haya informado de nuestra situaci�n.
379
00:45:47,364 --> 00:45:50,267
S�, pero parece que nos
hemos quedado cortos.
380
00:45:50,301 --> 00:45:51,936
�Cu�les son sus coordenadas?
381
00:45:51,969 --> 00:45:53,771
S�.
382
00:45:53,804 --> 00:45:57,441
Nuestras coordenadas
son 50.1972, 3.2198.
383
00:45:59,270 --> 00:46:02,000
Es un b�nker alem�n, justo al oeste
del bosque en Bourlon Ridge.
384
00:46:03,140 --> 00:46:04,760
Confirmando su localizaci�n.
385
00:46:06,518 --> 00:46:10,187
Estamos situados...
cruzando el r�o
386
00:46:11,523 --> 00:46:13,857
y...
...al oeste.
387
00:46:13,891 --> 00:46:14,825
�Repita?
388
00:46:16,327 --> 00:46:18,496
Parece que la zona
est� despejada.
389
00:46:18,530 --> 00:46:20,240
Podemos movernos
con seguridad.
390
00:46:20,980 --> 00:46:22,700
Los sacaremos de ah�,
391
00:46:22,700 --> 00:46:24,235
no se muevan.
392
00:46:24,235 --> 00:46:25,503
De acuerdo,
de acuerdo.
393
00:46:25,530 --> 00:46:27,140
�Cu�nto falta para
que lleguen?
394
00:46:28,405 --> 00:46:29,340
�Hola?
395
00:46:31,170 --> 00:46:33,020
�Cu�ntos hombres est�n
atrapados contigo?
396
00:46:34,579 --> 00:46:36,847
Ahora... ahora,
somos cuatro.
397
00:46:37,948 --> 00:46:39,783
Y tenemos un prisionero.
398
00:46:39,817 --> 00:46:41,018
�Prisionero?
399
00:46:41,051 --> 00:46:42,753
S�, un alem�n.
400
00:46:44,989 --> 00:46:46,056
�Cu�l es su estado?
401
00:46:46,991 --> 00:46:47,925
Estable.
402
00:46:49,260 --> 00:46:49,927
Bien.
403
00:46:51,120 --> 00:46:52,920
Procura que siga as�.
404
00:46:53,598 --> 00:46:55,567
�l es una prioridad.
405
00:46:55,600 --> 00:46:56,900
�Y eso por qu�?
406
00:46:58,360 --> 00:47:01,440
Yo considerar�a su rango antes
de cuestionar la autoridad, soldado.
407
00:47:02,906 --> 00:47:03,874
Entendido.
408
00:47:20,958 --> 00:47:22,960
-�C�mo est�, se�or?
-Espl�ndido.
409
00:47:24,529 --> 00:47:25,896
Siento lo de Walker.
410
00:47:28,098 --> 00:47:29,266
Era un buen hombre.
411
00:47:32,537 --> 00:47:33,904
Una pena lo que le pas�.
412
00:47:36,273 --> 00:47:39,043
-�Qu� le pas�?
-Bastante claro.
413
00:47:39,076 --> 00:47:41,845
Walker sufri� una fuerte
neurosis de guerra.
414
00:47:41,879 --> 00:47:42,813
Se�or, eso no fue...
415
00:47:42,846 --> 00:47:45,583
�Tiene una explicaci�n
mejor, soldado?
416
00:47:45,617 --> 00:47:48,620
Todo lo que podemos hacer
ahora es mantenernos alerta.
417
00:47:48,653 --> 00:47:51,589
No sucumbiremos a la histeria
bajo mi mando.
418
00:47:54,391 --> 00:47:56,293
�Teniente?
419
00:47:56,327 --> 00:47:57,828
Habl� con una unidad
por radio.
420
00:47:57,861 --> 00:48:01,231
-Est�n en camino a...
-�Le orden� a Lewis que supervisara
las comunicaciones!
421
00:48:01,265 --> 00:48:04,401
-S� se�or, pero no estaba en su puesto.
-No permitir� que te entrometas
en nuestra transmisi�n.
422
00:48:04,435 --> 00:48:06,638
No debes participar
en ning�n trato
423
00:48:06,671 --> 00:48:10,040
de comunicaci�n a menos que
sea bajo mi supervisi�n directa.
424
00:48:10,070 --> 00:48:14,560
-Con el debido respeto se�or, pienso que yo...
-Me importa un bledo lo que pienses.
425
00:48:14,912 --> 00:48:16,413
No est�s aqu� para pensar.
426
00:48:16,447 --> 00:48:19,216
Est�s aqu� para seguir
mis �rdenes.
427
00:48:19,249 --> 00:48:20,417
�Entendido?
428
00:48:21,985 --> 00:48:23,187
-S�, se�or.
-�Muy bien!
429
00:48:33,230 --> 00:48:33,997
�Teniente?
430
00:48:44,609 --> 00:48:46,511
No me siento yo mismo.
431
00:48:49,481 --> 00:48:50,548
�Podr�a relevarme?
432
00:48:52,049 --> 00:48:54,451
Mejor a�n, trae a ese
cobarde Kraut aqu�.
433
00:48:54,486 --> 00:48:56,320
Que lo haga �l.
434
00:48:56,353 --> 00:48:59,189
Puedo confiar en ti con �l,
�no?
435
00:49:00,391 --> 00:49:02,226
Por supuesto, se�or.
436
00:49:02,259 --> 00:49:04,094
Conf�o en usted,
soldado.
437
00:49:05,597 --> 00:49:07,965
Demuestre su temple.
438
00:49:39,363 --> 00:49:40,931
Esto s� que es un diario.
439
00:49:49,273 --> 00:49:51,442
Es importante documentar
nuestros pensamientos.
440
00:49:53,043 --> 00:49:55,212
Nuestras palabras nos
sobrevivir�n mucho tiempo.
441
00:49:57,381 --> 00:49:59,149
Esa es la idea.
442
00:49:59,183 --> 00:50:00,518
�Y para qui�n es
este registro?
443
00:50:04,021 --> 00:50:06,156
�O es para que se encuentre
con tu cad�ver?
444
00:50:06,190 --> 00:50:07,880
No tengo intenci�n
de morir aqu� abajo.
445
00:50:10,093 --> 00:50:11,094
Esto es por la raza.
446
00:50:12,420 --> 00:50:15,780
Un registro de honor y sacrificio
para que nuestro pueblo lo reclame.
447
00:50:17,100 --> 00:50:19,303
�Y cu�l es tu cargo
entre tu gente?
448
00:50:19,330 --> 00:50:20,560
Yo ense�aba medicina.
449
00:50:22,230 --> 00:50:26,060
Yo supondr�a que los educadores se quedar�an
en la patria en lugar de luchar.
450
00:50:27,077 --> 00:50:28,746
Me sent� obligado
a hacer mi parte.
451
00:50:28,780 --> 00:50:30,920
�Por un pa�s que no har�a
lo mismo por ti?
452
00:50:41,425 --> 00:50:42,392
�Puedo?
453
00:50:57,074 --> 00:50:59,109
-�C�mo te llamas?
-Kurt.
454
00:51:00,410 --> 00:51:01,411
Bien, Kurt,
455
00:51:02,640 --> 00:51:05,900
�no ard�a tu esp�ritu con pasi�n
patri�tica para alistarte en la lucha?
456
00:51:07,084 --> 00:51:10,053
No me alist�,
me reclutaron.
457
00:51:12,155 --> 00:51:15,560
Un orfanato es una rica fuente
de potenciales soldados.
458
00:51:15,593 --> 00:51:17,294
�Eras hu�rfano?
459
00:51:17,327 --> 00:51:18,362
Lo era.
460
00:51:20,430 --> 00:51:22,667
Mi educaci�n fue,
cuando menos, dif�cil.
461
00:51:25,870 --> 00:51:27,705
Tambi�n pas� un tiempo
en un orfanato.
462
00:51:29,474 --> 00:51:30,642
�Y fuiste elegido?
463
00:51:35,513 --> 00:51:37,749
Dej� de esperar a ser elegido.
464
00:51:37,782 --> 00:51:39,416
Eleg� centrarme
en mi comunidad.
465
00:51:44,254 --> 00:51:46,758
-�Fumas?
-No, lo siento.
466
00:51:49,293 --> 00:51:51,094
Supongo que el aire
est� bastante viciado.
467
00:51:57,167 --> 00:51:59,771
Kurt, ya viste lo que
sali� de Walker.
468
00:52:01,606 --> 00:52:03,741
Eso no fue la guerra.
469
00:52:03,775 --> 00:52:05,577
Eso no era humano.
470
00:52:07,411 --> 00:52:10,347
Aqu� est� pasando
algo enfermizo.
471
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Algo corrupto.
472
00:52:13,750 --> 00:52:15,320
Esto ya pas� antes,
�no?
473
00:52:16,420 --> 00:52:18,460
Con los hombres que te
clavaron en esa cruz.
474
00:52:21,926 --> 00:52:24,696
�Tienes alguna experiencia
pastoreando ovejas, soldado?
475
00:52:27,431 --> 00:52:30,501
Las ovejas tienen la costumbre
de ponerse en peligro.
476
00:52:32,604 --> 00:52:34,739
Son incapaces de cuidar
de s� mismas
477
00:52:34,772 --> 00:52:36,908
sin un pastor.
478
00:52:36,941 --> 00:52:38,543
Los hombres son muy
parecidos.
479
00:52:40,770 --> 00:52:42,940
�Crees que nos estamos haciendo
esto a nosotros mismos?
480
00:52:43,640 --> 00:52:44,980
En cierto modo,
481
00:52:45,680 --> 00:52:46,880
s�.
482
00:52:49,186 --> 00:52:51,589
Tal vez deber�amos vigilar
al lobo de la manada.
483
00:52:53,725 --> 00:52:54,626
Tal vez.
484
00:52:56,326 --> 00:52:59,196
Pero el lobo con piel
de cordero
485
00:52:59,229 --> 00:53:02,600
palidece ante el diablo
vestido de pastor.
486
00:53:05,630 --> 00:53:08,100
�Y qu� querr�a un diablo
pastor del reba�o?
487
00:53:09,974 --> 00:53:11,208
Dominio.
488
00:53:15,546 --> 00:53:16,481
Treinta.
489
00:53:23,320 --> 00:53:24,388
Quince.
490
00:53:29,927 --> 00:53:30,795
�C�mo est� tu pierna?
491
00:53:32,463 --> 00:53:34,465
Me duele.
Gracias por preguntar.
492
00:53:36,366 --> 00:53:38,503
-�C�mo est� tu cabeza?
-No est� mal.
493
00:53:40,505 --> 00:53:41,539
Considerando todo...
494
00:53:44,000 --> 00:53:45,480
Ya sabes,
495
00:53:45,860 --> 00:53:48,300
hace un tiempo, pas�bamos
por un pueblo.
496
00:53:48,980 --> 00:53:50,380
Por 15 millas,
497
00:53:51,540 --> 00:53:53,300
y durante todo el camino
segu�amos pasando
498
00:53:53,300 --> 00:53:55,120
vagones de suministros.
499
00:53:56,480 --> 00:53:57,880
En cada uno pensaba,
500
00:53:59,657 --> 00:54:01,258
que podr�a lanzarme
delante de ellos.
501
00:54:02,820 --> 00:54:04,500
Salir de la guerra,
502
00:54:05,880 --> 00:54:07,240
pero no pude.
503
00:54:10,700 --> 00:54:13,180
Ahora, podr�a tener una
excusa para volver a casa.
504
00:54:16,640 --> 00:54:18,360
Dios sabe que no
soy de ayuda aqu�.
505
00:54:21,310 --> 00:54:22,920
No puedo decir que
no lo entienda.
506
00:54:30,450 --> 00:54:32,180
Sigo d�ndole vueltas
en mi cabeza.
507
00:54:34,460 --> 00:54:37,120
Me gustar�a pensar que conoc�a
a Walker bastante bien, pero...
508
00:54:39,660 --> 00:54:42,400
no sab�a que era capaz
de tal comportamiento.
509
00:54:45,636 --> 00:54:46,604
Y esa cosa.
510
00:54:49,406 --> 00:54:50,541
Ese horrible presagio.
511
00:54:53,370 --> 00:54:55,260
-�Presagio?
-�Qu� crees que fue?
512
00:54:57,580 --> 00:54:59,780
-Ni siquiera s� lo que vi.
-No debes negarlo.
513
00:55:01,750 --> 00:55:05,600
"El Esp�ritu habla expresamente, que en los
�ltimos tiempos algunos se apartar�n de la fe",
514
00:55:06,360 --> 00:55:08,620
"prestando atenci�n
a esp�ritus seductores"
515
00:55:08,860 --> 00:55:10,720
-"y a doctrinas de demonios".
-Lewis...
516
00:55:10,740 --> 00:55:13,820
"Hablando mentiras con hipocres�a; con su conciencia
cauterizada con un hierro candente."
517
00:55:13,860 --> 00:55:16,200
-No quiero...
- No debes endurecer tu coraz�n, hermano.
518
00:55:16,200 --> 00:55:18,500
No podemos permanecer
en lugares profanos.
519
00:55:52,360 --> 00:55:53,720
�Seguir�s neg�ndolo?
520
00:56:20,932 --> 00:56:24,035
Jes�s, Mar�a, y Jos�.
521
00:56:27,004 --> 00:56:29,106
-�Todos ellos?
-Se�or, es una se�al.
522
00:56:29,900 --> 00:56:31,840
Confiamos mucho tiempo
en la carne del hombre.
523
00:56:31,860 --> 00:56:35,680
- Debemos alimentarnos con la palabra de Dios.
- �Notaste a alguien m�s aqu�
524
00:56:35,710 --> 00:56:38,200
antes de encontrar
las raciones as�?
525
00:56:38,516 --> 00:56:39,650
No, se�or.
526
00:56:39,680 --> 00:56:42,680
El tiempo ya no es un lujo.
527
00:56:43,154 --> 00:56:46,490
Debemos concentrar todos
los esfuerzos en salir.
528
00:56:47,692 --> 00:56:50,595
Y no quiero m�s de esta
charla evang�lica.
529
00:56:50,620 --> 00:56:54,160
Ninguna escritura o rito sagrado
nos har� menos jodidos.
530
00:56:54,320 --> 00:56:55,420
�Se�or!
531
00:56:58,440 --> 00:57:00,080
Me disculpo.
532
00:57:01,205 --> 00:57:04,642
Confund� temeridad
con franqueza.
533
00:57:04,675 --> 00:57:07,044
No debo galvanizarte
contra tu voluntad,
534
00:57:08,445 --> 00:57:09,947
pero te necesito
conmigo Lewis.
535
00:57:11,582 --> 00:57:14,417
Francamente, los yanquis
y el Kraut
536
00:57:14,451 --> 00:57:18,556
parecen demasiado
amigos para mi gusto.
537
00:57:18,589 --> 00:57:22,827
Y no quiero a Segura
en la radio otra vez.
538
00:57:22,860 --> 00:57:24,695
S�lo Dios sabe lo que
est� tramando.
539
00:57:26,464 --> 00:57:27,765
Tal vez �l y el Kraut
540
00:57:27,798 --> 00:57:30,701
no son tan desconocidos
el uno del otro...
541
00:57:32,803 --> 00:57:36,574
-No cree...
-Creo que nuestra confianza
542
00:57:36,607 --> 00:57:40,410
es mejor que permanezca
entre nosotros.
543
00:58:00,831 --> 00:58:01,832
Oye.
544
00:58:46,544 --> 00:58:50,181
Y los �ngeles que no guardaron
su posici�n original,
545
00:58:52,850 --> 00:58:54,618
sino que abandonaron
su propia morada,
546
00:58:56,854 --> 00:59:00,057
los ha reservado
en cadenas eternas
547
00:59:00,091 --> 00:59:04,695
bajo las tinieblas
hasta el juicio
548
00:59:04,729 --> 00:59:05,763
de aquel gran d�a.
549
01:01:54,466 --> 01:01:55,399
�Gas?
550
01:02:18,956 --> 01:02:21,125
�T�! No hay ninguna
fuga de gas.
551
01:02:21,158 --> 01:02:22,760
�Cu�l es tu prop�sito aqu�?
552
01:02:22,793 --> 01:02:24,995
-�Se�or?
-�A la mierda con la formalidad!
553
01:02:25,029 --> 01:02:28,232
-�Por qu� nos atormentas?
-Se�or, no s� de qu� est� hablando.
554
01:02:28,265 --> 01:02:30,734
-T� y el alem�n.
-�Qu�?
555
01:02:30,768 --> 01:02:33,003
T� nos guiaste hasta aqu�.
556
01:02:33,037 --> 01:02:35,105
Lo cuidaste hasta
que se recuper�.
557
01:02:35,139 --> 01:02:38,342
Est�n conspirando juntos,
�y no lo permitir�!
558
01:02:38,375 --> 01:02:39,343
�Teniente Turner!
559
01:02:45,816 --> 01:02:46,917
Le pido disculpas.
560
01:02:48,452 --> 01:02:50,421
Debe ser el aire
de aqu� abajo.
561
01:02:56,060 --> 01:02:57,828
Nadie te relev�
de tu deber.
562
01:02:59,564 --> 01:03:00,898
Ll�valo de vuelta al trabajo.
563
01:03:03,260 --> 01:03:05,980
Le di una orden,
soldado Baker.
564
01:03:06,300 --> 01:03:09,920
-Quiz�s se quedar�a m�s tranquilo
si bajara el cuchillo.
-�Totalmente arrepentido?
565
01:03:10,140 --> 01:03:11,940
Usted no est� bien,
se�or.
566
01:03:12,142 --> 01:03:15,946
He sido tolerante contigo por
respeto a nuestra alianza,
567
01:03:15,980 --> 01:03:18,215
pero si intentas socavarme
568
01:03:18,249 --> 01:03:21,852
que Dios me ayude,
te enterrar� en este agujero.
569
01:03:28,526 --> 01:03:30,894
Creo que tienes puestos
que atender.
570
01:03:37,368 --> 01:03:38,369
S�, se�or.
571
01:03:59,624 --> 01:04:00,592
Qu�date conmigo.
572
01:04:16,974 --> 01:04:20,377
Yo reprendo y castigo
a todos los que amo:
573
01:04:20,411 --> 01:04:22,514
sean, pues, celosos
y arrepi�ntanse.
574
01:04:24,014 --> 01:04:25,849
He aqu� que yo estoy
a la puerta y llamo:
575
01:04:27,117 --> 01:04:30,321
si alguno oye mi voz,
y abre la puerta,
576
01:04:30,354 --> 01:04:32,923
Entrar� en su casa
y cenar� con �l,
577
01:04:34,024 --> 01:04:35,460
y �l conmigo.
578
01:04:35,493 --> 01:04:37,227
Adelante,
Und�cimo Batall�n.
579
01:04:39,363 --> 01:04:41,932
S�, aqu� el soldado Lewis.
580
01:04:41,965 --> 01:04:44,168
- Oh, bien.
- Pens�bamos que te hab�amos perdido.
581
01:04:44,201 --> 01:04:46,136
Nuestra unidad fue
retenida en la escaramuza,
582
01:04:46,170 --> 01:04:48,439
pero estamos luchando como
locos para alcanzarlos.
583
01:04:48,473 --> 01:04:50,274
�C�mo se las est�n arreglando
ah� abajo?
584
01:04:50,307 --> 01:04:52,910
Me temo que no s� cu�nto
tiempo m�s podremos seguir.
585
01:04:54,111 --> 01:04:56,347
Sea diligente, soldado.
586
01:04:56,380 --> 01:04:58,048
Es en momentos como estos
587
01:04:58,082 --> 01:05:00,250
cuando un soldado muestra
su verdadera fuerza.
588
01:05:00,284 --> 01:05:01,385
No soy un soldado.
589
01:05:02,554 --> 01:05:05,356
No puedo soportar
esto por m�s tiempo.
590
01:05:05,389 --> 01:05:07,459
Tu fuerza es tu convicci�n,
591
01:05:07,492 --> 01:05:09,159
y tal fuerza est�.
592
01:05:10,394 --> 01:05:13,465
Los otros est�n en
gran peligro, Lewis.
593
01:05:13,498 --> 01:05:15,567
el (inaudible) es implacable.
594
01:05:17,000 --> 01:05:19,436
Est�n siendo llevados
por mal camino.
595
01:05:19,471 --> 01:05:21,606
Debes ser el faro de luz,
596
01:05:21,639 --> 01:05:23,508
que los gu�e hacia
la salvaci�n.
597
01:05:24,942 --> 01:05:27,244
Lo has sentido toda tu vida.
598
01:05:27,277 --> 01:05:30,080
Como si hubieras sido
llamado por el Se�or.
599
01:05:30,114 --> 01:05:33,984
Muchos son llamados, Lewis,
pero pocos son escogidos.
600
01:07:37,140 --> 01:07:38,041
�Segura?
601
01:07:39,409 --> 01:07:41,044
�Est� todo bien?
602
01:07:41,078 --> 01:07:41,713
S�
603
01:07:42,847 --> 01:07:44,181
Tomando un segundo aliento.
604
01:08:12,644 --> 01:08:14,546
- �Lewis?
- Se�or.
605
01:08:15,780 --> 01:08:19,082
-�C�mo vamos?
-Perfectamente, se�or.
606
01:08:19,116 --> 01:08:22,787
Ese es mi chico.
Ese es mi chico.
607
01:08:25,623 --> 01:08:27,424
�Qu� est� haciendo, se�or?
608
01:08:27,458 --> 01:08:29,326
Preparando nuestras defensas.
609
01:08:31,496 --> 01:08:32,396
�Para qu�, se�or?
610
01:08:33,464 --> 01:08:35,232
Lewis.
611
01:08:35,265 --> 01:08:37,234
�Qui�n crees que nos
estar� esperando
612
01:08:37,260 --> 01:08:39,860
una vez que hayamos atravesado
el muro de la trinchera?
613
01:08:40,337 --> 01:08:42,172
Tenemos que estar preparados.
614
01:08:44,207 --> 01:08:46,343
Tengo una tarea para ti.
615
01:08:46,376 --> 01:08:48,780
Re�ne todas las armas
que tenemos.
616
01:08:48,813 --> 01:08:51,315
Todo lo que se pueda
usar en defensa.
617
01:08:54,217 --> 01:08:56,821
Y que no te atrapen
los yanquis.
618
01:09:01,358 --> 01:09:03,695
S�lo por precauci�n.
619
01:09:09,500 --> 01:09:10,400
Enseguida, se�or.
620
01:09:32,523 --> 01:09:33,524
�C�mo lo llevas?
621
01:09:37,100 --> 01:09:38,880
No estoy seguro,
la verdad.
622
01:09:39,930 --> 01:09:41,060
�T�?
623
01:09:41,520 --> 01:09:43,060
Hago lo que puedo.
624
01:09:45,900 --> 01:09:47,140
�Segura?
625
01:09:49,574 --> 01:09:51,676
�Crees que realmente estamos
atrapados aqu� abajo?
626
01:09:51,700 --> 01:09:53,080
�Qu� quieres decir?
627
01:09:55,610 --> 01:09:57,480
No parece que estemos
atrapados,
628
01:09:58,880 --> 01:10:00,620
se siente como
si estuvi�ramos...
629
01:10:01,919 --> 01:10:03,320
encarcelados.
630
01:10:05,690 --> 01:10:07,825
Lewis dice que es un presagio.
631
01:10:07,850 --> 01:10:09,820
Yo tomar�a lo que dice
con un grano de sal.
632
01:10:13,290 --> 01:10:14,460
Entonces,
633
01:10:14,460 --> 01:10:16,280
quiero decir que tu no...
634
01:10:16,834 --> 01:10:18,469
�no crees que haya nada malo?
635
01:10:18,503 --> 01:10:19,537
�No lo sientes?
636
01:10:21,370 --> 01:10:24,300
Creo que lo �ltimo que tenemos
que hacer es asustarnos a nosotros mismos.
637
01:10:25,440 --> 01:10:26,900
Si nos mantenemos fuertes
638
01:10:26,900 --> 01:10:28,900
y mantenemos la calma,
639
01:10:29,240 --> 01:10:30,640
podremos superar esto.
640
01:10:32,550 --> 01:10:33,450
No lo s�.
641
01:10:35,820 --> 01:10:38,100
Lewis y el teniente parecen
estar perdiendo el control.
642
01:10:41,550 --> 01:10:43,060
Tal vez no estemos muy lejos.
643
01:10:44,361 --> 01:10:46,263
Nos necesitamos.
644
01:10:46,290 --> 01:10:48,020
De lo contrario,
estamos muertos.
645
01:10:54,300 --> 01:10:56,540
El teniente Turner
quiere vernos.
646
01:11:16,894 --> 01:11:20,565
Nos convoqu� a todos en
el esp�ritu de hermandad.
647
01:11:22,533 --> 01:11:26,637
Que cualquier tensi�n que hubiera
entre nosotros quede en el pasado.
648
01:11:27,972 --> 01:11:30,708
No permitir� que nuestra
alianza se llene de amargura.
649
01:11:32,043 --> 01:11:35,880
Ahora, no tenemos comida.
No tenemos agua.
650
01:11:37,447 --> 01:11:41,052
Podemos sentir c�mo el aire
se estrecha con cada respiraci�n,
651
01:11:41,085 --> 01:11:44,889
y un rescate a tiempo
es incierto.
652
01:11:44,922 --> 01:11:48,459
Pero si esta va a ser
una posici�n inglesa
653
01:11:48,493 --> 01:11:50,928
mantendremos el orden
bajo mi juicio,
654
01:11:50,962 --> 01:11:53,363
para que no caigamos
en el caos.
655
01:11:53,396 --> 01:11:57,334
Por el bien de las vidas de los hombres
en esta habitaci�n que no se ponga a prueba.
656
01:11:59,436 --> 01:12:00,738
Primera orden del d�a,
657
01:12:02,473 --> 01:12:04,542
coloquen sus armas en el
centro de la habitaci�n.
658
01:12:07,645 --> 01:12:10,347
Ya ven que yo mismo
me desarm�.
659
01:12:13,718 --> 01:12:17,455
No seguiremos hasta que podamos
confiar el uno en el otro.
660
01:12:46,684 --> 01:12:47,752
Muy bien.
661
01:12:49,987 --> 01:12:52,723
Ahora, hemos hecho grandes
progresos con el t�nel,
662
01:12:52,757 --> 01:12:56,727
y s� que todos estamos ansiosos
por liberarnos de este maldito pozo,
663
01:12:56,761 --> 01:12:58,428
pero debemos estar
preparados
664
01:12:58,462 --> 01:13:01,566
para el enemigo que nos
espera fuera del b�nker.
665
01:13:02,767 --> 01:13:05,770
Claramente, han estado un paso
por delante de nosotros,
666
01:13:05,803 --> 01:13:08,405
pero el destino quiso que...
667
01:13:09,907 --> 01:13:11,475
Tenemos una moneda de cambio.
668
01:13:12,810 --> 01:13:15,146
Les agradezco a los dos que
no le quiten ojo de encima,
669
01:13:15,179 --> 01:13:17,048
pero en el futuro
�l estar� bajo
670
01:13:17,081 --> 01:13:19,917
mi supervisi�n directa
en todo momento.
671
01:13:21,118 --> 01:13:22,653
Si�ntate en el rinc�n.
672
01:13:33,764 --> 01:13:36,100
Si tienen alguna inquietud,
673
01:13:36,133 --> 01:13:38,135
en lugar de discutir
entre ustedes,
674
01:13:38,169 --> 01:13:40,771
les ruego que me
lo comuniquen.
675
01:13:42,106 --> 01:13:45,076
Siendo el oficial de m�s
alto rango aqu�,
676
01:13:45,109 --> 01:13:47,912
cualquier desviaci�n
de lo que establezco
677
01:13:47,945 --> 01:13:50,948
ser� considerada como la m�s
alta forma de traici�n.
678
01:13:50,982 --> 01:13:52,382
�Entendido?
679
01:13:54,518 --> 01:13:55,452
S�, se�or.
680
01:13:57,188 --> 01:13:58,122
Bien.
681
01:14:00,591 --> 01:14:03,426
Me alegro de que hayamos
zanjado ese asunto.
682
01:14:04,729 --> 01:14:06,964
Pueden volver a sus tareas.
683
01:14:12,069 --> 01:14:14,605
Es todo una maldita verg�enza.
684
01:14:16,173 --> 01:14:17,407
Todo.
685
01:14:19,076 --> 01:14:20,845
�Qu� quieres que haga, Lewis?
686
01:14:22,079 --> 01:14:24,181
Hice lo que pude para
ser justo con ellos.
687
01:14:25,610 --> 01:14:27,140
Es usted un l�der admirable,
se�or.
688
01:14:29,186 --> 01:14:30,588
Gracias, Lewis.
689
01:14:33,157 --> 01:14:34,892
Eres un buen hombre.
690
01:14:36,193 --> 01:14:40,498
No hay otro hombre que
prefiera tener a mi lado.
691
01:14:43,420 --> 01:14:45,960
Sea cual sea el camino
que tengamos por delante,
692
01:14:46,260 --> 01:14:49,360
lo recorreremos juntos.
693
01:16:02,560 --> 01:16:03,580
�C�mo va todo?
694
01:16:03,600 --> 01:16:06,650
No estoy seguro, pero creo que nos
acercamos a las paredes de la trinchera.
695
01:16:06,684 --> 01:16:08,152
�En serio?
696
01:16:08,185 --> 01:16:10,855
A�n no estamos fuera de peligro,
pero nos estamos acercando.
697
01:17:57,695 --> 01:17:59,296
�Baker!
698
01:17:59,330 --> 01:18:00,331
�Jes�s!
699
01:18:11,008 --> 01:18:12,009
�Qu� sucedi�?
700
01:20:28,580 --> 01:20:30,114
Vamos a morir aqu� abajo,
�verdad?
701
01:20:59,176 --> 01:21:00,177
�Segura!
702
01:21:09,119 --> 01:21:10,854
Y luego queremos confiar
en los dem�s.
703
01:21:10,888 --> 01:21:13,390
-La gran espada me fue entregada.
-Ap�rtate, Lewis.
704
01:21:13,424 --> 01:21:15,527
No tienes autoridad
aqu� abajo.
705
01:21:15,560 --> 01:21:17,361
Respondemos ante
un poder superior.
706
01:21:21,298 --> 01:21:22,866
Oh, �ngel de Cristo,
707
01:21:22,900 --> 01:21:24,335
mi santo Guardi�n
y Protector...
708
01:21:24,368 --> 01:21:25,936
�Lib�rame!
709
01:21:25,969 --> 01:21:29,073
Perdona todos mis pecados y l�brame
de las asechanzas del enemigo.
710
01:21:29,106 --> 01:21:30,274
- Lewis, est� bien.
- C�lmate.
711
01:21:30,307 --> 01:21:32,910
Maldita sea Lewis,
�por favor!
712
01:21:32,943 --> 01:21:35,346
Para no enojar a mi Dios
con ning�n pecado.
713
01:21:35,379 --> 01:21:38,516
Ruega por m�,
siervo pecador e indigno.
714
01:21:38,550 --> 01:21:39,950
Lewis, est� bien.
715
01:21:39,983 --> 01:21:41,385
Voy a volver a poner el pasador.
716
01:21:41,418 --> 01:21:45,356
Para que me presentes digno de la bondad
y misericordia de la Sant�sima Trinidad...
717
01:21:45,380 --> 01:21:46,900
�Lewis!
718
01:21:47,320 --> 01:21:49,680
...y la Madre de mi Se�or
Jesucristo,
719
01:21:49,920 --> 01:21:51,700
-y de todos los Santos...
-�Baker!
720
01:21:51,760 --> 01:21:53,960
Est� bien, Lewis.
Tranquilo.
721
01:21:56,033 --> 01:21:56,967
Am�n.
722
01:21:59,970 --> 01:22:01,438
Baker, �atr�s!
723
01:22:03,273 --> 01:22:06,977
# Oh, oh, oh, es una guerra
encantadora #
724
01:22:07,010 --> 01:22:08,979
# �Qui�n no ser�a
un soldado, eh? #
725
01:22:09,010 --> 01:22:11,120
# Oh, es una verg�enza
aceptar la paga #
726
01:22:17,489 --> 01:22:19,356
�Se�or? �Se�or?
727
01:22:20,940 --> 01:22:22,020
Est�s bien.
728
01:22:26,330 --> 01:22:29,366
Lo siento mucho.
Lo siento mucho, se�or.
729
01:22:29,400 --> 01:22:30,300
Lewis.
730
01:22:32,030 --> 01:22:33,320
Por favor, perd�neme,
se�or.
731
01:22:34,200 --> 01:22:36,120
S�lo quer�a que se sintiera
orgulloso.
732
01:22:37,174 --> 01:22:39,176
Est�s bien, Lewis.
733
01:22:41,479 --> 01:22:43,113
Estoy orgulloso de ti.
734
01:22:44,348 --> 01:22:46,049
- �Se�or?
- �Si?
735
01:22:47,140 --> 01:22:48,660
Me honrar�,
�verdad?
736
01:22:53,458 --> 01:22:54,559
�Lewis?
737
01:22:57,660 --> 01:22:59,040
�Lewis?
738
01:23:07,720 --> 01:23:08,720
No.
739
01:23:14,579 --> 01:23:15,647
No.
740
01:23:17,782 --> 01:23:22,052
�Qu� demonios es esto?
741
01:23:28,292 --> 01:23:32,095
# Oh, oh, oh, es una guerra
encantadora #
742
01:23:34,231 --> 01:23:36,634
# �Qui�n no ser�a
un soldado, eh? #
743
01:23:36,660 --> 01:23:39,800
# Oh, es una pena
aceptar la paga #
744
01:23:50,515 --> 01:23:54,351
# Oh, oh, oh, es una guerra
encantadora #
745
01:23:56,086 --> 01:23:58,690
# �Qui�n no ser�a
un soldado, eh? #
746
01:23:58,723 --> 01:24:01,291
# Oh, es una pena
aceptar la paga #
747
01:24:01,320 --> 01:24:02,840
Adelante, Lewis.
Adelante.
748
01:24:04,061 --> 01:24:06,564
# Nos sentimos tan pesados
como el plomo #
749
01:24:06,598 --> 01:24:08,065
Adelante,
soldado Lewis.
750
01:24:12,020 --> 01:24:15,640
Adelante, aqu� el soldado Segura,
del 90 de infanter�a de EEUU.
751
01:24:16,100 --> 01:24:17,820
Hola, Segura.
752
01:24:18,140 --> 01:24:19,640
Necesitamos ayuda.
753
01:24:20,240 --> 01:24:22,600
Tenemos hombres ca�dos.
�Necesitamos ayuda inmediata!
754
01:24:23,440 --> 01:24:24,560
�Adelante!
755
01:24:28,686 --> 01:24:32,055
Lamento informarle de que todos
nuestros recursos est�n ocupados.
756
01:24:33,257 --> 01:24:35,058
No llegaremos a ustedes
por un tiempo.
757
01:24:35,092 --> 01:24:36,393
�Qu�?
758
01:24:36,426 --> 01:24:40,097
A no ser que pueda garantizar la seguridad
del prisionero cuando sea rescatado.
759
01:24:40,440 --> 01:24:41,730
�Kurt?
760
01:24:41,760 --> 01:24:43,300
�Qu� tiene que ver
�l con esto?
761
01:24:43,380 --> 01:24:45,730
Me temo que esa informaci�n
es clasificada,
762
01:24:45,770 --> 01:24:48,205
�Necesito recordarle su rango?
763
01:24:48,230 --> 01:24:49,620
�Qui�n demonios es este?
764
01:24:55,140 --> 01:24:57,040
No vendr� nadie por nosotros,
�verdad?
765
01:24:59,182 --> 01:25:01,285
Entonces,
�con qui�n estoy hablando?
766
01:25:01,318 --> 01:25:02,654
Pronto lo sabr�s.
767
01:25:02,687 --> 01:25:05,122
�Hijo de puta!
�Necesitamos ayuda!
768
01:25:05,150 --> 01:25:06,960
�Y por qu� los defiendes?
769
01:25:07,725 --> 01:25:10,495
Ser�as el primero que
arrojar�an al fuego.
770
01:25:10,528 --> 01:25:12,497
Reclamar�an tus sacrificios
771
01:25:12,530 --> 01:25:15,080
y te negar�an tus logros.
772
01:25:15,432 --> 01:25:19,403
�Por qu� soportar a aquellos que te
mantendr�an bajo las suelas de sus botas?
773
01:25:20,772 --> 01:25:23,340
Seguro que nunca te has
sentido m�s solo.
774
01:25:23,373 --> 01:25:25,108
Pero te quieren, Segura.
775
01:25:25,142 --> 01:25:27,244
Has demostrado tu val�a.
776
01:25:27,270 --> 01:25:28,880
Has sido elegido.
777
01:25:28,880 --> 01:25:29,880
�Qu�?
778
01:25:47,530 --> 01:25:48,900
Dame el arma.
779
01:27:50,820 --> 01:27:52,500
Tienes que hablar.
780
01:27:52,800 --> 01:27:55,280
-�Qu� es esto?
-�Por qu� asumes que tengo respuestas?
781
01:27:55,460 --> 01:27:57,628
Digamos que es una corazonada.
�Qu� es esto?
782
01:27:57,662 --> 01:27:59,597
No hay tiempo para esto.
783
01:28:03,534 --> 01:28:05,302
Kurt, por favor,
ay�danos.
784
01:28:22,854 --> 01:28:24,889
Es el �ngel de la Guerra.
785
01:28:26,624 --> 01:28:30,728
Un guardi�n oscuro,
sin vida y sin muerte.
786
01:28:30,762 --> 01:28:32,029
Condenado y ca�do.
787
01:28:33,664 --> 01:28:36,333
Un diablo vestido de pastor.
788
01:28:37,969 --> 01:28:39,036
�En qu� te convierte eso?
789
01:28:42,573 --> 01:28:43,641
Necesita un recipiente.
790
01:28:45,943 --> 01:28:47,344
No soy m�s que su cordero.
791
01:28:48,679 --> 01:28:52,984
Su pupilo y su dependiente,
maldito por su cuidado.
792
01:28:56,754 --> 01:28:57,722
�Qu� nos est� haciendo?
793
01:28:59,356 --> 01:29:01,025
S�lo puede existir
en el conflicto,
794
01:29:03,094 --> 01:29:06,898
y como en el conflicto,
s�lo existe para consumir.
795
01:29:12,036 --> 01:29:13,004
�C�mo lo detenemos?
796
01:29:14,839 --> 01:29:16,439
No se puede detener.
797
01:29:37,128 --> 01:29:38,062
T�...
798
01:29:40,430 --> 01:29:42,867
Desde que ustedes los yanquis
entraron en mi trinchera
799
01:29:42,900 --> 01:29:44,836
todo se fue al infierno.
800
01:29:45,870 --> 01:29:48,438
Todos mis hombres
est�n muertos.
801
01:29:49,507 --> 01:29:51,809
Mis hombres.
802
01:29:51,843 --> 01:29:54,912
Por respeto he sido
paciente contigo,
803
01:29:54,946 --> 01:29:57,682
y mira a donde nos ha llevado.
804
01:29:57,715 --> 01:30:00,051
-Se�or...
-He intentado razonar contigo,
805
01:30:00,084 --> 01:30:03,521
pero me pusiste contra
la pared.
806
01:30:03,554 --> 01:30:06,657
M�rate, confabulando
con el enemigo.
807
01:30:08,659 --> 01:30:11,394
-Turner...
-Traidores.
808
01:30:11,428 --> 01:30:12,530
Teniente,
por favor.
809
01:30:13,698 --> 01:30:15,533
No podemos volvernos unos
contra otros ahora.
810
01:30:15,566 --> 01:30:16,901
Podemos salir de aqu� juntos.
811
01:30:16,934 --> 01:30:18,936
Con Dios como testigo,
812
01:30:18,970 --> 01:30:21,806
honrar� las vidas
de los hombres
813
01:30:21,839 --> 01:30:24,775
cuya sangre fue derramada
bajo mi cuidado.
814
01:30:25,943 --> 01:30:29,580
Sepan que no he enloquecido.
815
01:30:29,614 --> 01:30:33,718
�S�lo estoy obligado
por el deber!
816
01:30:53,771 --> 01:30:56,540
�Aqu� es donde te posicionas?
817
01:30:56,574 --> 01:30:57,475
�Con el enemigo?
818
01:30:58,643 --> 01:31:01,812
Era de esperar
de gente como t�.
819
01:31:54,231 --> 01:31:55,533
P�drete en el infierno.
820
01:33:10,741 --> 01:33:11,876
No.
821
01:33:36,000 --> 01:33:37,735
Que sea enterrado conmigo.
822
01:33:39,804 --> 01:33:43,741
Deja... deja que este lugar
se pierda en la historia.
823
01:33:45,910 --> 01:33:48,746
- Te vamos a sacar.
- No. No.
824
01:33:49,880 --> 01:33:53,818
D�jame.
Y no mires atr�s.
825
01:33:53,851 --> 01:33:54,785
�Segura!
826
01:33:58,856 --> 01:34:00,925
Voy a volver por ti.
827
01:34:00,958 --> 01:34:03,360
Eso ser�a lo �ltimo
que har�as.
828
01:34:22,313 --> 01:34:23,747
Mat� al Teniente.
829
01:34:29,920 --> 01:34:30,955
Gracias, Baker.
830
01:34:49,400 --> 01:34:50,840
Nos vamos de aqu�.
831
01:35:15,065 --> 01:35:16,100
Segura...
832
01:35:32,116 --> 01:35:33,017
Ya casi llegamos.
833
01:36:12,323 --> 01:36:14,058
Sigue adelante.
S� que es dif�cil.
834
01:37:02,570 --> 01:37:04,220
Tenemos que seguir adelante.
835
01:37:08,112 --> 01:37:09,847
-�Segura?
-�Qu�?
836
01:37:12,416 --> 01:37:15,052
-No deber�a estar aqu�.
-Lo s�, lo s�.
837
01:37:15,085 --> 01:37:17,187
No.
838
01:37:17,221 --> 01:37:20,257
No, ment� para alistarme.
839
01:37:22,259 --> 01:37:23,193
Tengo 16 a�os.
840
01:37:25,863 --> 01:37:28,899
Mi madre, cree que estoy
lejos trabajando.
841
01:37:32,860 --> 01:37:34,380
Tienes que encontrarla.
842
01:37:37,509 --> 01:37:39,477
Tienes que encontrarla
y decirle que lo siento.
843
01:37:39,510 --> 01:37:41,080
No lo sientas,
est� bien.
844
01:37:42,446 --> 01:37:43,414
Lo siento.
845
01:37:44,616 --> 01:37:46,850
�Baker?
�Baker?
846
01:37:52,923 --> 01:37:56,293
�Socorro!
�Socorro!
847
01:37:56,327 --> 01:38:00,864
�Ayuda! �Ayuda!
�Ayuda!
848
01:38:00,898 --> 01:38:03,334
Tranquilo.
Est�s bien.
849
01:38:05,470 --> 01:38:08,005
Oh, no te preocupes, amigo.
Ahora est�s en buenas manos.
850
01:38:08,030 --> 01:38:10,460
Por Dios, ustedes dos han
pasado por eso, �no?
851
01:38:10,675 --> 01:38:12,644
- La camilla.
- P�nganlo en la camilla.
852
01:38:12,677 --> 01:38:13,844
S�belo.
853
01:38:22,252 --> 01:38:23,220
Gracias.
854
01:38:24,556 --> 01:38:26,357
Nos vemos en casa.
855
01:38:26,390 --> 01:38:27,291
�Vienes?
856
01:38:29,193 --> 01:38:31,362
No, hay uno m�s.
857
01:38:33,297 --> 01:38:35,633
Oye soldado, ahora descansa
tranquilo, �me oyes?
858
01:38:35,660 --> 01:38:38,120
Te espera una c�lida
bienvenida.
859
01:45:01,160 --> 01:45:21,900
BUNKER (2022)
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony62560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.