All language subtitles for Bunker 2022 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:20,592 --> 00:02:22,593 ♪ ¿Quién no se uniría al ejército? ♪ 3 00:02:22,694 --> 00:02:24,628 ♪ Eso es lo que todos nos preguntamos ♪ 4 00:02:24,729 --> 00:02:27,030 ♪ ¿No nos compadecemos del pobre civil? ♪ 5 00:02:27,131 --> 00:02:29,199 ♪ Sentados junto al fuego ♪ 6 00:02:29,300 --> 00:02:33,002 ♪ Es una guerra encantadora... ♪ 7 00:02:33,103 --> 00:02:35,105 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 8 00:02:35,206 --> 00:02:37,375 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 9 00:02:37,476 --> 00:02:39,677 ♪ Tan pronto como suene la diana ♪ 10 00:02:39,778 --> 00:02:41,389 ♪ Nos sentimos tan pesados como el plomo ♪ 11 00:02:41,413 --> 00:02:44,013 ♪ Pero nunca nos levantamos, hasta que el Sargento... ♪ 12 00:02:44,114 --> 00:02:46,119 ♪ Nos sube el desayuno a la cama ♪ 13 00:02:47,552 --> 00:02:49,465 ♪ Es una encantadora... es una encantadora guerra ♪ 14 00:02:49,489 --> 00:02:52,391 Malditos cánticos. 15 00:02:52,492 --> 00:02:54,659 Maldita sea Walker, estaba disfrutando de la melodía. 16 00:02:54,760 --> 00:02:58,230 - Canta como una niña pequeña. - Lo siento. 17 00:02:58,331 --> 00:02:59,498 Deja al chico. 18 00:02:59,599 --> 00:03:01,999 Al menos no está cubierto de liendres. 19 00:03:02,100 --> 00:03:05,035 La tribulación es comunal en la guerra, Gray. 20 00:03:05,136 --> 00:03:06,136 Deberías de saberlo. 21 00:03:06,204 --> 00:03:09,016 Maldito aguafiestas. 22 00:03:09,642 --> 00:03:12,053 Lewis, pásame tu trapo ese. 23 00:03:15,414 --> 00:03:17,349 Gray, ¿te importaría hacer guardia esta noche? 24 00:03:17,450 --> 00:03:19,351 Lo siento, amigo. Estoy muy ocupado. 25 00:03:19,452 --> 00:03:22,330 - ¿Haciendo qué? - No teniendo una guardia. 26 00:03:27,593 --> 00:03:29,137 Ten. 27 00:03:30,261 --> 00:03:34,074 ¿Sólo un poco para calmarte? 28 00:03:37,369 --> 00:03:39,112 Sólo intento ayudar. 29 00:03:42,674 --> 00:03:45,041 Joder. 30 00:03:45,142 --> 00:03:46,243 Se hace más fácil. 31 00:03:46,344 --> 00:03:47,612 Que te jodan. 32 00:03:47,713 --> 00:03:49,223 Hombres. 33 00:03:51,652 --> 00:03:53,463 Si veo que has dejado tu puesto, para acariciar 34 00:03:53,487 --> 00:03:56,222 a ese maldito bigote otra vez, te lo afeitaré yo mismo. 35 00:03:56,323 --> 00:03:57,323 No sería la primera vez 36 00:03:57,391 --> 00:03:59,935 que mi aspecto me valió una reprimenda. 37 00:04:00,561 --> 00:04:02,261 ¿No está uno de ustedes de guardia? 38 00:04:02,362 --> 00:04:04,039 Acabo de terminar, señor. 39 00:04:06,800 --> 00:04:08,133 No puedo imaginar que la vista 40 00:04:08,234 --> 00:04:10,778 desde aquí abajo, nos haga un bien. 41 00:04:11,270 --> 00:04:13,781 - Vete ya. - Sí, señor. Lo siento, señor. 42 00:04:22,349 --> 00:04:23,716 Teniente Turner. 43 00:04:23,817 --> 00:04:25,927 Descanse, Capitán Hall. 44 00:04:26,786 --> 00:04:28,720 ¿Qué asuntos tiene aquí? 45 00:04:28,821 --> 00:04:30,589 Le he traído un nuevo médico. 46 00:04:30,690 --> 00:04:33,057 Cortesía del Mayor General Allen. 47 00:04:33,158 --> 00:04:34,759 - Teniente. - Bienvenido, soldado. 48 00:04:34,860 --> 00:04:36,495 Segura. Señor. 49 00:04:36,596 --> 00:04:38,062 Intente cuidar de éste, ¿quiere? 50 00:04:38,163 --> 00:04:39,474 Nos estamos quedando sin repuestos. 51 00:04:39,498 --> 00:04:41,275 Gracias, Capitán. 52 00:04:41,867 --> 00:04:44,236 Haré que uno de mis hombres le enseñe el lugar. 53 00:04:44,337 --> 00:04:47,640 En realidad, el Mayor General apreciaría mucho 54 00:04:47,741 --> 00:04:50,376 una sesión informativa, sobre su situación aquí. 55 00:04:50,477 --> 00:04:52,578 - ¿El Mayor General? - Señor. 56 00:04:52,679 --> 00:04:54,413 Por supuesto. 57 00:04:54,514 --> 00:04:58,026 Si me sigue, Capitán, le pondré al día. 58 00:05:00,286 --> 00:05:01,829 No te muevas de aquí. 59 00:05:02,889 --> 00:05:04,433 Juega bonito. 60 00:05:09,363 --> 00:05:12,975 Oye, boy scout. Ven aquí. 61 00:05:18,438 --> 00:05:20,473 - ¿Cuántos años tienes? - Dieciocho. 62 00:05:20,574 --> 00:05:23,118 Cristo, estamos jodidos. 63 00:05:24,210 --> 00:05:26,989 Acaban de enviarnos a Buster Brown. 64 00:05:27,279 --> 00:05:29,992 Sí, ¿no se parece a Buster Brown? 65 00:05:32,919 --> 00:05:34,429 ¿Quieres un trago? 66 00:05:36,556 --> 00:05:39,434 ¿Qué pasa, tienes que preguntarle a tu mami? 67 00:05:46,567 --> 00:05:48,110 Ahora. 68 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Está bien, amigo. 69 00:05:56,476 --> 00:05:58,387 Me han dicho que se hace más fácil. 70 00:06:02,349 --> 00:06:06,328 Oye, Gloomy Gus, ¿quieres un trago? 71 00:06:09,456 --> 00:06:12,692 Oye, ¿qué le pasa a él? ¿Sabe inglés? 72 00:06:12,793 --> 00:06:16,204 Yo no bebo. Embota al intelecto. 73 00:06:16,797 --> 00:06:19,599 Bastante alto y poderoso, para un mero engrasador. 74 00:06:19,700 --> 00:06:22,411 No le hagas caso, es muy reservado. 75 00:06:24,671 --> 00:06:26,739 No te mojes todavía, amigo. 76 00:06:26,840 --> 00:06:29,642 Las explosiones son más comunes que la lluvia, en estos días. 77 00:06:29,743 --> 00:06:32,745 No hay de qué preocuparse, hasta que... 78 00:06:32,846 --> 00:06:36,425 este justo encima de ti. 79 00:06:37,818 --> 00:06:39,361 Correcto. 80 00:06:48,596 --> 00:06:53,782 Pero, te diré lo que debería darte un susto... 81 00:06:55,771 --> 00:06:58,773 los engendros de la tierra de nadie. 82 00:06:58,874 --> 00:07:00,608 ¿Los qué? 83 00:07:00,709 --> 00:07:05,212 Hay innumerables trincheras y túneles abandonados por aquí. 84 00:07:05,313 --> 00:07:07,882 Hogares perfectos para desertores sin agallas 85 00:07:07,983 --> 00:07:11,095 y pobres bastardos dados por muertos. 86 00:07:12,020 --> 00:07:16,400 Viviendo en la oscuridad, cada día menos humanos. 87 00:07:17,426 --> 00:07:20,104 Cavan profundo y lejos en la suciedad, 88 00:07:21,730 --> 00:07:23,574 cómo hormigas en la tierra. 89 00:07:24,900 --> 00:07:30,441 Podrían estar bajo tus pies, ahora mismo. 90 00:07:32,474 --> 00:07:35,219 Y han vivido allí durante años, 91 00:07:35,878 --> 00:07:38,514 sólo salen en noches como ésta 92 00:07:38,615 --> 00:07:40,783 para hurgar entre los restos podridos 93 00:07:40,884 --> 00:07:42,893 de la tierra de nadie. 94 00:07:45,088 --> 00:07:47,165 Si escuchas con atención... 95 00:07:49,592 --> 00:07:51,593 podrás oír sus gritos miserables 96 00:07:51,694 --> 00:07:54,630 mientras se dan un festín con la carne de los muertos. 97 00:07:54,731 --> 00:07:56,498 Desgarrando la carne llena de gusanos 98 00:07:56,599 --> 00:07:59,043 como perros rabiosos. 99 00:08:08,443 --> 00:08:10,254 Un consejo. 100 00:08:12,047 --> 00:08:15,592 Duerme con un ojo abierto. 101 00:08:17,085 --> 00:08:20,388 No temen circular en las trincheras, 102 00:08:20,489 --> 00:08:24,568 buscando llenar sus estómagos con la carne más sabrosa de todas... 103 00:08:25,661 --> 00:08:28,405 de chicos recién bajados del barco. 104 00:08:32,467 --> 00:08:34,211 Oye. 105 00:08:45,581 --> 00:08:48,625 Nuestro estancamiento dura ya algún tiempo. 106 00:08:49,818 --> 00:08:51,619 Nuestros números y recursos 107 00:08:51,720 --> 00:08:54,655 son, como mínimo, escasos. 108 00:08:54,756 --> 00:08:56,591 En este punto, sólo estamos esperando 109 00:08:56,692 --> 00:08:58,469 a que el otro se muera de hambre. 110 00:08:59,928 --> 00:09:02,372 Por lo que parece puede que no sea para tanto. 111 00:09:03,065 --> 00:09:05,867 Yo sólo diría que la moral se desvanece. 112 00:09:05,968 --> 00:09:08,836 ¿Es su pregunta o la del General de División? 113 00:09:08,937 --> 00:09:12,473 Teniente, no tiene de qué preocuparse. 114 00:09:12,574 --> 00:09:14,408 Sólo queríamos asegurarnos de cómo están 115 00:09:14,509 --> 00:09:17,721 las líneas, antes del fuego, donde puedan haber estado débiles. 116 00:09:18,780 --> 00:09:21,191 Gracias por su generosidad, Capitán. 117 00:09:21,750 --> 00:09:23,727 Dele mis saludos al Mayor General. 118 00:09:25,087 --> 00:09:27,588 - ¿Teniente? - ¿Sí? 119 00:09:27,689 --> 00:09:30,858 Creo que los alemanes se han retirado, señor. 120 00:09:30,959 --> 00:09:32,493 ¿Qué? 121 00:09:32,594 --> 00:09:33,695 Parece que han abandonado 122 00:09:33,796 --> 00:09:35,831 su puesto de avanzada, señor. 123 00:09:35,932 --> 00:09:37,509 Está vacío. 124 00:10:10,000 --> 00:10:12,101 Por lo que podemos ver desde aquí 125 00:10:12,202 --> 00:10:15,247 parece que los hunos han retrocedido. 126 00:10:15,906 --> 00:10:19,609 La fortuna nos sonríe con una ráfaga de niebla, 127 00:10:19,710 --> 00:10:21,144 brindándonos una oportunidad 128 00:10:21,245 --> 00:10:24,780 de cruzar tierra de nadie a cubierto. 129 00:10:24,881 --> 00:10:27,816 Es una oportunidad que debemos de aprovechar ahora. 130 00:10:27,917 --> 00:10:30,586 ¿De verdad cree que no han retrocedido? 131 00:10:30,687 --> 00:10:31,988 Yo digo que ataquemos. 132 00:10:32,089 --> 00:10:33,590 Ataquemos con más artillería, 133 00:10:33,691 --> 00:10:34,858 sólo para estar seguros. 134 00:10:34,959 --> 00:10:37,594 Si el puesto de avanzada está realmente desocupado 135 00:10:37,695 --> 00:10:39,128 sería en nuestro mejor interés 136 00:10:39,229 --> 00:10:42,374 no mandarlo todo al Infierno, antes de reclamarlo. 137 00:10:42,967 --> 00:10:46,002 Imaginen eso, un puesto de avanzada entero 138 00:10:46,103 --> 00:10:50,182 tomado sin ayuda y sin bajas. 139 00:10:50,808 --> 00:10:53,552 Creo que todos seríamos recompensados generosamente. 140 00:10:54,678 --> 00:10:56,679 Gracias por su visita, Capitán. 141 00:10:56,780 --> 00:10:58,581 Mis hombres se encargarán a partir de aquí. 142 00:10:58,682 --> 00:11:00,593 Pues ahora no se va a librar de mí. 143 00:11:02,820 --> 00:11:04,830 Al Mayor General le encantará escuchar de esto. 144 00:11:11,261 --> 00:11:13,205 Conmigo. 145 00:11:28,145 --> 00:11:31,358 Guiaré el camino a través, junto con el soldado Gray. 146 00:11:31,916 --> 00:11:36,329 Una vez que demos la señal, Hall y Lewis nos seguirán. 147 00:11:37,055 --> 00:11:37,721 Después de su paso, 148 00:11:37,822 --> 00:11:40,090 Baker y Segura guiarán a Walker 149 00:11:40,191 --> 00:11:42,669 mientras este coloca el cable de comunicación. 150 00:11:43,828 --> 00:11:45,596 ¿Está claro? 151 00:11:45,697 --> 00:11:47,273 - Señor. - Sí, señor. 152 00:12:32,211 --> 00:12:33,754 Listos. 153 00:12:49,793 --> 00:12:52,504 No te muevas. Mantente en espera. 154 00:13:35,475 --> 00:13:37,175 Quédense justo detrás de mí. 155 00:13:37,276 --> 00:13:39,020 Llegaremos al otro lado enseguida. 156 00:14:59,359 --> 00:15:00,801 ¡Vamos! 157 00:15:17,276 --> 00:15:19,653 ¡Que se calle o hará que nos maten! 158 00:15:22,416 --> 00:15:24,392 ¡Mátale! ¡Mátale! 159 00:15:38,164 --> 00:15:39,875 Hazle callar. 160 00:15:51,445 --> 00:15:52,989 Muévete. 161 00:16:08,463 --> 00:16:10,864 ¿Qué demonios fue todo ese ruido? 162 00:16:10,965 --> 00:16:12,866 ¿Intentabas delatar nuestra posición? 163 00:16:12,967 --> 00:16:14,134 No, señor. 164 00:16:14,235 --> 00:16:16,803 Afortunadamente para ti, parece que no hay nadie aquí 165 00:16:16,904 --> 00:16:19,040 que haya oído todo tu maldito escándalo. 166 00:16:19,141 --> 00:16:22,786 Si no, serías tú el que estaría aullando ahí afuera. 167 00:16:30,386 --> 00:16:32,696 Hombres, vamos. 168 00:16:55,077 --> 00:16:56,653 Es un pueblo fantasma. 169 00:17:02,617 --> 00:17:05,586 - ¿Teniente? - Esto no puede estar bien. 170 00:17:05,687 --> 00:17:08,231 ¿Dónde está su maldito refugio? 171 00:17:08,690 --> 00:17:10,267 ¿Teniente? 172 00:17:33,180 --> 00:17:35,915 Lo sellaron por fuera. 173 00:17:36,016 --> 00:17:37,660 ¿Por qué lo harían? 174 00:17:38,653 --> 00:17:41,264 Ábranla. 175 00:18:33,342 --> 00:18:34,885 ¡Cuidado! 176 00:20:02,566 --> 00:20:04,742 ¡Por Dios! 177 00:20:26,724 --> 00:20:28,334 ¿En nombre de Dios, qué es...? 178 00:20:34,666 --> 00:20:37,768 - Bájenlo. - ¿Señor? 179 00:20:37,869 --> 00:20:39,570 Viendo que es todo lo que queda. 180 00:20:39,671 --> 00:20:41,649 Yo diría que él es nuestra mejor apuesta para saber... 181 00:20:41,673 --> 00:20:43,607 ¿qué demonios ha pasado aquí? 182 00:20:43,708 --> 00:20:45,242 No vamos a sacarle nada. 183 00:20:45,343 --> 00:20:46,108 Mírelo. 184 00:20:46,209 --> 00:20:47,511 Tal vez no. 185 00:20:47,612 --> 00:20:50,581 Pero no podemos dejarle así. 186 00:20:50,682 --> 00:20:51,582 ¿No podemos? 187 00:20:51,683 --> 00:20:53,484 Voy a tener que estar de acuerdo, señor. 188 00:20:53,585 --> 00:20:55,486 Algo no está bien. 189 00:20:55,587 --> 00:20:56,653 Se está muriendo. 190 00:20:56,754 --> 00:20:58,187 Atiendan sus heridas 191 00:20:58,288 --> 00:21:01,234 y vean que esté lo suficientemente sano para interrogarle. 192 00:21:42,433 --> 00:21:44,477 ¿Qué ha pasado aquí abajo? 193 00:21:45,302 --> 00:21:47,380 Eso es lo que pretendo averiguar. 194 00:21:54,846 --> 00:21:56,613 Deberíamos irnos. 195 00:21:56,714 --> 00:21:58,124 ¿Cómo está? 196 00:21:59,282 --> 00:22:00,717 Apenas respira, señor. 197 00:22:00,818 --> 00:22:02,286 Llévenlo arriba. 198 00:22:02,387 --> 00:22:04,622 El aire fresco le sentará bien. 199 00:22:04,723 --> 00:22:06,858 Pasar otro minuto en esta mugre alemana, 200 00:22:06,959 --> 00:22:08,969 no ayudará a nadie. 201 00:22:24,543 --> 00:22:26,521 Una vez arriba, den la señal a nuestro puesto de avanzada 202 00:22:26,545 --> 00:22:28,446 de que se pueden mover para aquí, seguramente. 203 00:22:28,547 --> 00:22:31,558 Quiero empezar a ocupar la zona inmediatamente... 204 00:22:40,291 --> 00:22:44,038 ¡Atacan! Capitán Hall, aquí... 205 00:22:50,903 --> 00:22:53,347 ¡Caven! ¡Caven! 206 00:22:54,907 --> 00:22:56,849 ¡Ayuda! 207 00:23:06,753 --> 00:23:09,455 ¡Gas! ¡Atrás! 208 00:23:09,556 --> 00:23:11,099 ¡Tómenlo! 209 00:23:11,725 --> 00:23:13,268 ¡Vamos! 210 00:23:13,827 --> 00:23:16,071 Lewis, ¡vamos! 211 00:23:21,401 --> 00:23:22,977 Ya está aquí. 212 00:23:34,447 --> 00:23:36,649 - ¡Vamos! - ¡Lewis! ¡Tenemos que irnos! 213 00:23:36,750 --> 00:23:38,426 ¡Lewis! 214 00:23:39,886 --> 00:23:41,553 ¡Lewis! 215 00:23:41,654 --> 00:23:44,366 ¡Ayuda! 216 00:23:56,503 --> 00:23:58,213 ¡Ayúdame con esto! 217 00:23:58,738 --> 00:24:04,107 ¡Ayuda! ¡Lewis! 218 00:24:04,812 --> 00:24:06,888 ¡No me dejen! 219 00:24:08,381 --> 00:24:09,890 ¡Médico! 220 00:25:02,938 --> 00:25:05,639 Lewis, tenemos que irnos. 221 00:25:05,740 --> 00:25:08,518 Tú, Baker, ven conmigo. 222 00:26:17,012 --> 00:26:18,622 Lewis. 223 00:26:19,180 --> 00:26:21,482 Asume las funciones de Walker en la radio 224 00:26:21,583 --> 00:26:24,027 y contacta con nuestro puesto de avanzada. 225 00:26:24,718 --> 00:26:26,619 - ¿Baker? - Sí, señor. 226 00:26:26,720 --> 00:26:28,464 Tú lo asistirás. 227 00:26:29,123 --> 00:26:30,790 Una vez que Walker esté curado, 228 00:26:30,891 --> 00:26:34,370 haz que el otro yanqui se encargue de cubrir los productos químicos. 229 00:26:35,029 --> 00:26:36,796 Pongan al alemán a trabajar también. 230 00:26:36,897 --> 00:26:39,408 Eso debería de levantarle el ánimo. 231 00:26:42,670 --> 00:26:44,513 Pueden retirarse. 232 00:27:55,312 --> 00:27:56,855 ¿Baker? 233 00:27:57,748 --> 00:27:58,915 Sí. 234 00:27:59,016 --> 00:28:00,659 Lewis. 235 00:28:03,787 --> 00:28:05,588 ¿Estás bien? 236 00:28:05,689 --> 00:28:07,299 Bien, supongo. 237 00:28:07,791 --> 00:28:08,791 ¿De dónde eres? 238 00:28:08,825 --> 00:28:11,894 Estados Unidos, Nueva York. 239 00:28:11,995 --> 00:28:13,763 Encantador. Precioso. 240 00:28:13,864 --> 00:28:17,566 Yo de Newcastle, Inglaterra. 241 00:28:17,667 --> 00:28:19,277 De acuerdo. 242 00:28:20,003 --> 00:28:23,782 Oye, ¿te importaría si ofrezco unas palabras de oración? 243 00:28:24,674 --> 00:28:26,685 Creo que nos ayudará a calmar los nervios. 244 00:28:27,144 --> 00:28:28,577 Está bien. 245 00:28:28,678 --> 00:28:30,555 Sí, de acuerdo. Gracias. 246 00:28:34,985 --> 00:28:37,987 Querido Señor, te damos gracias por la seguridad 247 00:28:38,088 --> 00:28:41,566 y por tu misericordia generosa. 248 00:28:43,759 --> 00:28:47,562 Por favor, vela por el soldado Gray, y por nuestros otros hermanos caídos, 249 00:28:47,663 --> 00:28:50,106 mientras encuentran el camino de vuelta a tu amoroso abrazo... 250 00:28:52,669 --> 00:28:54,846 Walker tiene nuestra frecuencia en su chaqueta. 251 00:29:01,678 --> 00:29:03,212 Este es... Este es el soldado Lewis 252 00:29:03,313 --> 00:29:04,547 del 11º Batallón. 253 00:29:04,648 --> 00:29:06,425 ¿Alguna unidad en este canal? 254 00:29:12,856 --> 00:29:14,857 Terminen aquí y comience los preparativos 255 00:29:14,958 --> 00:29:17,260 para excavar hasta las trincheras. 256 00:29:17,361 --> 00:29:19,219 ¿Qué hay de nuestro puesto de avanzada, señor? 257 00:29:19,320 --> 00:29:20,229 ¿Qué pasa con él? 258 00:29:20,330 --> 00:29:22,031 Al menos podrían enviarnos ayuda. 259 00:29:22,132 --> 00:29:23,599 No puedo pedir por ayuda 260 00:29:23,700 --> 00:29:26,869 sin sacrificar nuestras defensas. 261 00:29:26,970 --> 00:29:30,615 Nuestra única vía de escape, es cavar. 262 00:29:33,742 --> 00:29:36,787 Tú, ven conmigo. 263 00:30:24,761 --> 00:30:27,073 Vamos a echarte un vistazo. 264 00:30:49,287 --> 00:30:51,697 No tienes papeles. 265 00:30:53,167 --> 00:30:55,258 ¿Hablas inglés? 266 00:30:57,363 --> 00:31:01,407 No me tomes por tonto. Sé que me entiendes. 267 00:31:04,503 --> 00:31:06,679 ¿Eres un desertor? 268 00:31:07,972 --> 00:31:10,750 ¿Por eso te dieron por muerto? 269 00:31:12,009 --> 00:31:14,278 ¿Por eso te encontramos colgado de un alambre 270 00:31:14,379 --> 00:31:16,023 y clavado? 271 00:31:17,982 --> 00:31:21,794 Tal y como yo lo veo, tienes una gran deuda con nosotros. 272 00:31:23,455 --> 00:31:26,066 Me parecería prudente cooperar. 273 00:31:27,792 --> 00:31:31,094 Quien abandona su puesto, no vale más... 274 00:31:31,195 --> 00:31:33,673 que la mierda en mi bota. 275 00:31:34,999 --> 00:31:38,034 Espero más de un hombre, incluso de mi enemigo. 276 00:31:38,135 --> 00:31:39,870 Puede que no signifique nada para ti, 277 00:31:39,971 --> 00:31:44,351 pero, el honor significa mucho para mí. 278 00:31:45,177 --> 00:31:47,788 Puede que estemos aquí abajo algún tiempo, 279 00:31:48,947 --> 00:31:51,892 y tal vez aprendas algo al respecto. 280 00:31:53,018 --> 00:31:54,528 Señor... 281 00:31:55,555 --> 00:31:57,531 Creo que debería ver esto. 282 00:31:59,359 --> 00:32:03,904 ¿Ordenaron atacar a su propio puesto de avanzada...? 283 00:32:05,297 --> 00:32:07,765 Seguramente, no podrían saber que estaríamos aquí, 284 00:32:07,866 --> 00:32:10,544 digo, ¡sellaron el maldito lugar! 285 00:32:13,473 --> 00:32:16,416 En todos mis años... 286 00:32:19,278 --> 00:32:21,555 esto es pura locura. 287 00:32:31,524 --> 00:32:34,801 Aquí el soldado Lewis del 11º Batallón. Adelante. 288 00:32:45,972 --> 00:32:50,152 Sabes, lo que pasa con las liendres... 289 00:32:53,046 --> 00:32:55,157 son los huevos que estas te meten. 290 00:32:57,116 --> 00:33:02,931 Ponen sus malditos huevos en tus hendiduras. 291 00:33:09,162 --> 00:33:11,206 Crees que se han ido, 292 00:33:12,198 --> 00:33:14,977 pero entonces todo vuelve a empezar. 293 00:33:22,608 --> 00:33:28,848 Y se extienden sin ningún maldito remordimiento. 294 00:33:49,067 --> 00:33:50,610 ¿Hola? 295 00:33:52,003 --> 00:33:53,513 ¿Hola? Cambio. 296 00:33:54,272 --> 00:33:55,139 Te escuchamos, Lewis. 297 00:33:55,240 --> 00:33:56,409 ¡Gracias a Dios! 298 00:33:56,510 --> 00:33:58,153 Hemos quedado atrapados en una trinchera alemana. 299 00:33:58,177 --> 00:34:00,788 Necesitamos ayuda inmediata. 300 00:34:02,616 --> 00:34:04,259 ¿Hola? 301 00:34:05,652 --> 00:34:07,356 ¿Cuál es su ubicación exacta? 302 00:34:11,157 --> 00:34:15,770 Oye. ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 303 00:34:17,464 --> 00:34:19,241 ¡Socorro! 304 00:34:20,401 --> 00:34:22,610 ¡Ayúdale! 305 00:34:25,672 --> 00:34:27,849 El botiquín. ¡Vamos! 306 00:34:29,743 --> 00:34:31,186 - ¿Qué le ha pasado? - No tengo ni idea, señor. 307 00:34:31,210 --> 00:34:32,445 Empezó a cortarse. 308 00:34:32,546 --> 00:34:35,915 ¿Walker? ¿Walker? 309 00:34:36,016 --> 00:34:38,660 - No responde, señor. - Puedo verlo. 310 00:34:40,120 --> 00:34:43,799 ¡Dios! ¿Se hizo esto a sí mismo? 311 00:36:06,407 --> 00:36:08,717 ¿Baker? ¿Estás bien? 312 00:36:23,458 --> 00:36:25,135 ¿Qué es esto? 313 00:36:26,193 --> 00:36:27,870 Es una fosa común. 314 00:36:28,496 --> 00:36:30,306 Es más fácil amontonar a los muertos en un agujero 315 00:36:30,330 --> 00:36:33,043 que cavar Dios sabe cuántos. 316 00:36:35,236 --> 00:36:36,913 Cuesta un poco acostumbrarse. 317 00:36:38,440 --> 00:36:42,353 Tú estás... acostumbrado ya. 318 00:36:44,212 --> 00:36:46,257 Mi trabajo es mantener a la gente viva. 319 00:36:47,383 --> 00:36:49,093 Intento centrarme en ello. 320 00:36:51,854 --> 00:36:53,430 ¿En qué piensas? 321 00:36:54,757 --> 00:36:56,700 Sólo estaba... 322 00:36:57,761 --> 00:36:59,670 pensando en lo de antes. 323 00:37:00,430 --> 00:37:01,939 El hombre que maté. 324 00:37:02,499 --> 00:37:04,165 Mira chico, 325 00:37:04,266 --> 00:37:06,201 sé que estás recién bajado del barco, 326 00:37:06,302 --> 00:37:08,280 pero esto es la guerra. 327 00:37:09,706 --> 00:37:12,173 Ya tendrás tiempo de ponerte poético con esto 328 00:37:12,274 --> 00:37:14,310 sí consigues volver a casa, 329 00:37:14,411 --> 00:37:18,423 pero la compasión se pierde en un conflicto. 330 00:37:19,281 --> 00:37:22,160 Eres tú o ellos. 331 00:37:23,152 --> 00:37:24,828 Estás lleno de mierda. 332 00:37:25,321 --> 00:37:27,289 ¿Es eso cierto? 333 00:37:27,390 --> 00:37:29,292 ¿Y qué demonios sabes tú al respecto? 334 00:37:29,393 --> 00:37:31,770 ¿Te importaría iluminarme? 335 00:37:32,329 --> 00:37:33,905 Yo sólo... 336 00:37:37,167 --> 00:37:38,735 no debería ser todo tan desconsiderado. 337 00:37:38,836 --> 00:37:41,170 ¿Qué? ¿Pensabas que esto iba a ser 338 00:37:41,271 --> 00:37:42,814 como un campamento de verano? 339 00:37:43,507 --> 00:37:44,747 ¿Podrías volver a casa silbando 340 00:37:44,809 --> 00:37:46,718 con una medalla y un desfile? 341 00:37:47,310 --> 00:37:49,412 Esto es supervivencia. 342 00:37:49,513 --> 00:37:50,791 Puedes ser capaz de mover los pulgares 343 00:37:50,815 --> 00:37:52,815 y pasar por héroe, 344 00:37:52,916 --> 00:37:55,126 pero yo tendré suerte si me consigo una lápida. 345 00:38:00,254 --> 00:38:01,831 No debería ser duro contigo. 346 00:38:02,825 --> 00:38:04,368 Todos hemos pasado por ello. 347 00:38:07,863 --> 00:38:11,342 Además, al estar atrapado aquí abajo con un montón de Tommies, 348 00:38:14,403 --> 00:38:16,413 me vendría bien un Gringo a mi lado. 349 00:38:37,894 --> 00:38:39,895 Aquí el soldado Lewis. 350 00:38:39,996 --> 00:38:41,539 Adelante. 351 00:38:43,933 --> 00:38:47,312 ¿Hola? ¿Adelante? 352 00:38:48,805 --> 00:38:51,440 He hablado con alguien de este canal. 353 00:38:51,541 --> 00:38:53,609 - Soldado Lewis. - Señor. 354 00:38:53,710 --> 00:38:56,021 Pensé que te vendría bien el ser relevado. 355 00:38:56,680 --> 00:38:57,957 Gracias, señor, pero me las arreglaré. 356 00:38:57,981 --> 00:39:00,025 Insisto. 357 00:39:08,858 --> 00:39:10,801 ¿Cómo te va? 358 00:39:13,630 --> 00:39:16,332 Aguanta, Lewis. 359 00:39:16,433 --> 00:39:20,168 Necesito hombres fuertes y honorables a mi lado. 360 00:39:20,269 --> 00:39:21,647 Si sólo estuviéramos los yanquis y yo... 361 00:39:21,671 --> 00:39:23,914 perdería la cabeza. 362 00:39:24,375 --> 00:39:25,950 Señor, yo... 363 00:39:26,844 --> 00:39:28,387 ¿Sí? 364 00:39:30,347 --> 00:39:32,824 Siento no haber podido salvar al soldado Gray. 365 00:39:34,585 --> 00:39:37,363 Seguramente, preferiría tenerlo a él aquí, en mi lugar. 366 00:39:40,925 --> 00:39:42,826 Yo no... No pertenezco a este lugar. 367 00:39:42,927 --> 00:39:45,438 Ninguno de nosotros pertenece aquí. 368 00:39:45,930 --> 00:39:50,199 Pero sin embargo somos llamados, durante una hora de necesidad. 369 00:39:50,300 --> 00:39:51,401 Y en esta hora, 370 00:39:51,502 --> 00:39:54,380 necesito que nos hagas salir de aquí. 371 00:39:54,939 --> 00:39:57,250 ¿Puedo contar con tu valor? 372 00:40:00,011 --> 00:40:01,854 Buen hombre. 373 00:40:03,415 --> 00:40:05,125 Descansa. 374 00:42:38,503 --> 00:42:40,280 Walker. 375 00:42:41,039 --> 00:42:44,184 Walker, en nombre de Dios, ¡por favor, detente! 376 00:42:46,945 --> 00:42:48,421 ¡Walker! 377 00:43:15,142 --> 00:43:17,452 ¿Qué está pasando? 378 00:43:24,751 --> 00:43:27,062 Oye, Walker. Walker. 379 00:43:38,265 --> 00:43:39,841 ¡Walker! 380 00:43:44,004 --> 00:43:47,282 Es nuestra hora oscura... Jesucristo, defiéndenos. 381 00:43:53,714 --> 00:43:55,357 ¿Qué está pasando? 382 00:45:29,310 --> 00:45:31,545 Soldado Lewis, ¿adelante? 383 00:45:31,646 --> 00:45:33,856 Repito, adelante soldado Lewis. 384 00:45:37,885 --> 00:45:41,121 Aquí el soldado Segura de la 90 de Infantería de los Estados Unidos. 385 00:45:41,222 --> 00:45:42,765 Hola, Soldado Segura. 386 00:45:43,358 --> 00:45:45,002 Confío en que el soldado Lewis le haya informado 387 00:45:45,026 --> 00:45:46,536 sobre nuestra situación. 388 00:45:47,261 --> 00:45:50,097 Sí, pero parece que nos hemos quedado cortos. 389 00:45:50,198 --> 00:45:51,765 ¿Cuáles son sus coordenadas? 390 00:45:51,866 --> 00:45:53,600 Sí. 391 00:45:53,701 --> 00:45:58,928 Nuestras coordenadas son 50.1972, 3.2198. 392 00:45:59,174 --> 00:45:59,974 Es un búnker alemán, 393 00:46:00,075 --> 00:46:02,319 justo al Oeste del bosque en Bourlon Ridge. 394 00:46:03,045 --> 00:46:04,888 Confirmando su localización. 395 00:46:06,416 --> 00:46:10,695 Estamos situados... Al otro lado del río 396 00:46:11,422 --> 00:46:13,689 y... al Oeste. 397 00:46:13,790 --> 00:46:15,333 ¿Repita? 398 00:46:16,226 --> 00:46:18,327 Parece que la zona está despejada. 399 00:46:18,428 --> 00:46:20,304 Podremos movernos con seguridad. 400 00:46:21,096 --> 00:46:24,032 Los sacaremos de ahí, sólo tengan paciencia. 401 00:46:24,133 --> 00:46:25,334 De acuerdo, de acuerdo. 402 00:46:25,435 --> 00:46:27,377 ¿Cuánto falta para que lleguen? 403 00:46:28,303 --> 00:46:29,847 ¿Hola? 404 00:46:31,073 --> 00:46:33,350 ¿Cuántos hombres están atrapados con usted? 405 00:46:34,477 --> 00:46:37,354 Ahora... ahora, somos cuatro. 406 00:46:37,846 --> 00:46:39,614 Y tenemos a un prisionero. 407 00:46:39,715 --> 00:46:40,848 ¿Un prisionero? 408 00:46:40,949 --> 00:46:43,260 Sí, un alemán. 409 00:46:44,887 --> 00:46:46,563 ¿En qué estado se encuentra él? 410 00:46:46,889 --> 00:46:48,432 Estable. 411 00:46:49,158 --> 00:46:50,434 Bien. 412 00:46:51,026 --> 00:46:53,004 Procure que siga así. 413 00:46:53,496 --> 00:46:55,397 Él es una prioridad. 414 00:46:55,498 --> 00:46:57,407 ¿Y eso por qué? 415 00:46:58,267 --> 00:46:59,700 Yo consideraría su rango... 416 00:46:59,801 --> 00:47:01,845 antes de cuestionar a la autoridad, soldado. 417 00:47:02,803 --> 00:47:04,380 Entendido. 418 00:47:20,856 --> 00:47:23,467 - ¿Cómo le va, señor? - Espléndido. 419 00:47:24,427 --> 00:47:26,403 Siento lo de Walker. 420 00:47:27,996 --> 00:47:29,773 Era un buen hombre. 421 00:47:32,435 --> 00:47:34,411 Una pena lo que le pasó. 422 00:47:36,171 --> 00:47:38,873 - ¿Qué pasó de hecho? - Fue bastante claro. 423 00:47:38,974 --> 00:47:41,676 Walker sufrió una fuerte neurosis de guerra. 424 00:47:41,777 --> 00:47:42,643 Señor, eso no fue... 425 00:47:42,744 --> 00:47:45,414 ¿Tiene una explicación mejor, soldado? 426 00:47:45,515 --> 00:47:48,450 Todo lo que podemos hacer ahora, es mantenernos alerta. 427 00:47:48,551 --> 00:47:52,096 No sucumbiremos a la histeria, durante mi comando. 428 00:47:54,289 --> 00:47:56,124 ¿Teniente? 429 00:47:56,225 --> 00:47:57,658 Hablé con una unidad por radio. 430 00:47:57,759 --> 00:47:58,580 Vienen de camino... 431 00:47:58,681 --> 00:48:01,062 ¡Yo le he ordenado a Lewis que supervise las comunicaciones! 432 00:48:01,163 --> 00:48:02,428 Sí señor, pero él no estaba en su puesto. 433 00:48:02,452 --> 00:48:04,310 No permitiré que te entrometas en nuestra transmisión. 434 00:48:04,334 --> 00:48:06,469 Tú no debes de participar en ninguna forma 435 00:48:06,570 --> 00:48:09,872 de comunicación, a menos que sea bajo mi supervisión directa. 436 00:48:09,973 --> 00:48:11,518 Con el debido respeto señor, creo que yo... 437 00:48:11,542 --> 00:48:14,710 Me importa un bledo lo que tú pienses. 438 00:48:14,811 --> 00:48:16,245 No estás aquí para pensar. 439 00:48:16,346 --> 00:48:19,047 Estás aquí para seguir mis órdenes. 440 00:48:19,148 --> 00:48:20,925 ¿Entendido? 441 00:48:21,884 --> 00:48:23,695 - Sí, señor. - De acuerdo. 442 00:48:33,129 --> 00:48:34,505 ¿Teniente? 443 00:48:44,508 --> 00:48:47,019 No me siento yo mismo. 444 00:48:49,380 --> 00:48:51,056 ¿Podrías relevarme? 445 00:48:51,948 --> 00:48:54,284 Mejor aún, trae a ese cobarde alemán aquí. 446 00:48:54,385 --> 00:48:56,151 Que lo haga él. 447 00:48:56,252 --> 00:48:59,698 Puedo confiar en ti con él, ¿no? 448 00:49:00,291 --> 00:49:02,059 Por supuesto, señor. 449 00:49:02,160 --> 00:49:04,604 Confío en usted, soldado. 450 00:49:05,498 --> 00:49:08,475 Demuestre su valía. 451 00:49:39,263 --> 00:49:41,440 Eso es todo un diario. 452 00:49:49,173 --> 00:49:51,951 Es importante documentar nuestros pensamientos. 453 00:49:52,943 --> 00:49:55,721 Nuestras palabras nos sobrevivirán mucho tiempo. 454 00:49:57,281 --> 00:49:58,982 Esa es la idea. 455 00:49:59,083 --> 00:50:01,028 ¿Y para quién es este registro? 456 00:50:03,922 --> 00:50:05,990 ¿O es para ser hallado con tu cadáver? 457 00:50:06,091 --> 00:50:08,002 No tengo intención de morir aquí abajo. 458 00:50:09,994 --> 00:50:11,604 Esto es para la raza. 459 00:50:12,330 --> 00:50:14,198 Un registro de honor y sacrificio 460 00:50:14,299 --> 00:50:16,210 para que nuestro pueblo lo reclame. 461 00:50:17,001 --> 00:50:19,136 ¿Y cuál es tu cargo entre tu gente? 462 00:50:19,237 --> 00:50:20,814 Enseñaba medicina. 463 00:50:22,140 --> 00:50:24,041 Asumí que los educadores seguirán estando... 464 00:50:24,142 --> 00:50:26,253 en su patria, en lugar de luchar. 465 00:50:26,978 --> 00:50:28,581 Me sentí obligado a hacer mi parte. 466 00:50:28,682 --> 00:50:31,226 ¿Por un país que no haría lo mismo por ti? 467 00:50:41,327 --> 00:50:42,903 ¿Puedo? 468 00:50:56,977 --> 00:50:59,621 - ¿Cómo te llamas? - Kurt. 469 00:51:00,313 --> 00:51:01,923 Bien, Kurt, 470 00:51:02,550 --> 00:51:04,318 ¿tu espíritu no ardió con pasión patriótica 471 00:51:04,419 --> 00:51:06,095 para alistarse en la lucha? 472 00:51:06,987 --> 00:51:10,565 No me alisté, me reclutaron. 473 00:51:12,058 --> 00:51:15,395 Un orfanato, es una rica fuente de potenciales soldados. 474 00:51:15,496 --> 00:51:17,129 ¿Eras un huérfano? 475 00:51:17,230 --> 00:51:18,874 Lo era. 476 00:51:20,333 --> 00:51:23,179 Mi educación fue, como mínimo, difícil. 477 00:51:25,773 --> 00:51:28,217 También pasé un tiempo en un orfanato. 478 00:51:29,377 --> 00:51:31,154 ¿Y fuiste elegido? 479 00:51:35,416 --> 00:51:37,583 Dejé de esperar a ser elegido. 480 00:51:37,684 --> 00:51:39,927 Elegí centrarme en mi comunidad. 481 00:51:44,156 --> 00:51:47,269 - ¿Fumas? - No, lo siento. 482 00:51:49,195 --> 00:51:51,605 Supongo que el aire ya estará lo suficientemente agrio. 483 00:51:57,070 --> 00:52:00,284 Kurt, ya viste lo que salió de Walker. 484 00:52:01,510 --> 00:52:03,578 Eso no fue por la guerra. 485 00:52:03,679 --> 00:52:06,090 Eso no era humano. 486 00:52:07,315 --> 00:52:10,183 Aquí está pasando algo enfermizo. 487 00:52:10,284 --> 00:52:11,894 Algo corrupto. 488 00:52:13,655 --> 00:52:15,598 Esto pasó antes, ¿no? 489 00:52:16,324 --> 00:52:18,235 Con los hombres que te clavaron en esa cruz. 490 00:52:21,830 --> 00:52:25,209 ¿Tiene alguna experiencia pastoreando ovejas, soldado? 491 00:52:27,335 --> 00:52:31,014 Las ovejas tienen la costumbre de ponerse en peligro. 492 00:52:32,508 --> 00:52:34,575 Son incapaces de cuidar de sí mismas... 493 00:52:34,676 --> 00:52:36,744 sin un pastor. 494 00:52:36,845 --> 00:52:39,056 Los hombres son muy parecidos. 495 00:52:40,682 --> 00:52:42,959 ¿Crees que nos estamos haciendo esto a nosotros mismos? 496 00:52:43,552 --> 00:52:46,829 En cierto modo, sí. 497 00:52:49,090 --> 00:52:52,102 Quizá deberíamos vigilar al lobo entre el rebaño. 498 00:52:53,630 --> 00:52:55,140 Tal vez. 499 00:52:56,231 --> 00:52:59,033 Pero el lobo con piel de cordero, 500 00:52:59,134 --> 00:53:03,114 palidece ante el demonio vestido de pastor. 501 00:53:05,542 --> 00:53:08,153 ¿Y qué querría un pastor demoniaco del rebaño? 502 00:53:09,879 --> 00:53:11,722 Dominio. 503 00:53:15,451 --> 00:53:16,995 30. 504 00:53:23,225 --> 00:53:24,902 15. 505 00:53:29,832 --> 00:53:31,309 ¿Cómo está tu pierna? 506 00:53:32,368 --> 00:53:34,979 Me duele. Gracias por preguntar. 507 00:53:36,271 --> 00:53:39,017 - ¿Cómo está tu cabeza? - No está mal. 508 00:53:40,410 --> 00:53:42,053 Considerando todo... 509 00:53:43,913 --> 00:53:46,281 Hace algún tiempo, 510 00:53:46,382 --> 00:53:48,159 pasábamos por un pueblo. 511 00:53:48,885 --> 00:53:50,395 Eran 8 km., 512 00:53:51,455 --> 00:53:54,799 y durante todo el camino seguimos pasando carros de suministros. 513 00:53:56,392 --> 00:53:58,069 Ante cada uno de ellos, pensaba, 514 00:53:59,562 --> 00:54:01,772 podría lanzarme delante de él... 515 00:54:02,732 --> 00:54:06,944 y salirme así de la guerra, pero no pude hacerlo. 516 00:54:10,607 --> 00:54:12,816 Ahora, podría tener una excusa para volver a casa. 517 00:54:16,546 --> 00:54:18,423 Dios sabe que no soy de ayuda aquí. 518 00:54:21,216 --> 00:54:22,926 No puedo decir que no lo entienda. 519 00:54:30,360 --> 00:54:32,370 Sigo dándole vueltas en mi cabeza. 520 00:54:34,497 --> 00:54:36,274 Me gustaría pensar que conocía a Walker bastante bien, 521 00:54:36,298 --> 00:54:42,299 pero, no sabía que era capaz de tal comportamiento. 522 00:54:45,540 --> 00:54:47,117 Y esa cosa. 523 00:54:49,311 --> 00:54:51,055 Ese horrible presagio. 524 00:54:53,281 --> 00:54:55,293 - ¿Un presagio? - ¿Qué crees que fue? 525 00:54:57,487 --> 00:55:00,032 - Ni siquiera sé lo que vi. - No debes negarlo. 526 00:55:01,659 --> 00:55:03,803 "El Espíritu habla expresamente, de que en los últimos tiempos 527 00:55:03,827 --> 00:55:05,537 algunos se apartarán de la fe, 528 00:55:06,630 --> 00:55:09,832 prestando atención a espíritus seductores y a doctrinas de demonios". 529 00:55:09,933 --> 00:55:11,578 - Lewis... - "Hablando mentiras con hipocresía; 530 00:55:11,602 --> 00:55:12,679 Teniendo su conciencia cauterizada... 531 00:55:12,703 --> 00:55:14,213 - con un hierro candente". - No quiero... 532 00:55:14,237 --> 00:55:15,872 No debes endurecer tu corazón, hermano. 533 00:55:15,973 --> 00:55:18,384 No podemos permanecer en lugares profanos. 534 00:55:52,276 --> 00:55:53,987 ¿Seguirás negándolo? 535 00:56:20,838 --> 00:56:24,550 Jesús, María, José. 536 00:56:26,910 --> 00:56:29,621 - ¿Todo ello? - Señor, es una señal. 537 00:56:29,813 --> 00:56:31,658 Hemos confiado demasiado tiempo en la carne del hombre. 538 00:56:31,682 --> 00:56:32,992 Debemos alimentarnos con la palabra de Dios. 539 00:56:33,016 --> 00:56:35,518 ¿Notaste a alguien más aquí, 540 00:56:35,619 --> 00:56:38,321 antes de encontrar a las raciones así? 541 00:56:38,422 --> 00:56:39,489 No, señor. 542 00:56:39,590 --> 00:56:42,959 El tiempo ya no es un lujo. 543 00:56:43,060 --> 00:56:47,006 Debemos concentrar todos los esfuerzos en salir. 544 00:56:47,599 --> 00:56:50,434 Y no quiero más de esta charla evangélica. 545 00:56:50,535 --> 00:56:52,670 Ninguna escritura o rito sagrado... 546 00:56:52,771 --> 00:56:53,904 nos hará menos jodidos. 547 00:56:54,005 --> 00:56:55,548 ¡Señor! 548 00:56:58,109 --> 00:57:00,053 Te pido disculpas. 549 00:57:01,112 --> 00:57:04,481 He confundido la imprudencia, con la franqueza. 550 00:57:04,582 --> 00:57:07,560 No debo galvanizarte contra tu voluntad, 551 00:57:08,352 --> 00:57:10,463 pero te necesito conmigo Lewis. 552 00:57:11,489 --> 00:57:14,257 Francamente, los yanquis y los alemanes 553 00:57:14,358 --> 00:57:18,395 parecen demasiado amigos para mi gusto. 554 00:57:18,496 --> 00:57:22,666 Y no quiero a Segura en la radio, otra vez. 555 00:57:22,767 --> 00:57:25,211 Sólo Dios sabe lo que estará tramando. 556 00:57:26,371 --> 00:57:27,604 Tal vez él y el alemán... 557 00:57:27,705 --> 00:57:31,217 no son tan desconocidos el uno para el otro... 558 00:57:32,710 --> 00:57:36,413 - ¿No creerá? - Creo que nuestra confianza 559 00:57:36,514 --> 00:57:40,926 es mejor que permanezca entre nosotros. 560 00:58:00,740 --> 00:58:02,350 Oye. 561 00:58:46,453 --> 00:58:50,699 "Y los ángeles que no guardaron su primer estado, 562 00:58:52,758 --> 00:58:55,135 sino que abandonaron s su propia morada, 563 00:58:56,762 --> 00:58:59,898 han reservado cadenas eternas... 564 00:58:59,999 --> 00:59:04,536 bajo las tinieblas, hasta el juicio... 565 00:59:04,637 --> 00:59:06,280 en aquel gran día venidero". 566 01:01:54,377 --> 01:01:55,919 ¿Filtración de gas? 567 01:02:18,867 --> 01:02:20,968 ¡Tú! No hay ninguna filtración de gas. 568 01:02:21,069 --> 01:02:22,603 ¿Cuál es tu plan aquí? 569 01:02:22,704 --> 01:02:24,839 - ¿Señor? - ¡A la mierda con la formalidad! 570 01:02:24,940 --> 01:02:26,640 ¿Por qué nos atormentas? 571 01:02:26,741 --> 01:02:28,075 Señor, no sé de qué está hablando. 572 01:02:28,176 --> 01:02:30,579 - Tú y el alemán. - ¿Qué? 573 01:02:30,680 --> 01:02:32,848 Tú nos guiaste hasta aquí. 574 01:02:32,949 --> 01:02:34,950 Le has curado. 575 01:02:35,051 --> 01:02:38,186 Están conspirando juntos, ¡y yo no lo permitiré! 576 01:02:38,287 --> 01:02:39,864 ¡Teniente Turner! 577 01:02:45,728 --> 01:02:47,438 Les pido disculpas. 578 01:02:48,364 --> 01:02:50,942 Debe ser el aire de aquí abajo. 579 01:02:55,972 --> 01:02:58,349 Nadie te relevó de tu deber. 580 01:02:59,476 --> 01:03:01,419 Llévalo de vuelta al trabajo. 581 01:03:03,178 --> 01:03:06,112 Le he dado una orden, soldado Baker. 582 01:03:06,213 --> 01:03:08,058 Tal vez estaría más cooperativo, sí bajara su cuchillo. 583 01:03:08,082 --> 01:03:09,949 ¿Asustado? 584 01:03:10,050 --> 01:03:11,951 No se encuentra bien, señor. 585 01:03:12,052 --> 01:03:15,789 He sido tolerante contigo, por respeto a nuestra alianza, 586 01:03:15,890 --> 01:03:18,058 pero si intentas socavarme, 587 01:03:18,159 --> 01:03:22,371 que Dios me perdone, pero te enterraré en este agujero. 588 01:03:28,437 --> 01:03:31,414 Creo que tienen puestos que atender. 589 01:03:37,279 --> 01:03:38,889 Sí, señor. 590 01:03:59,535 --> 01:04:01,113 Quédate conmigo. 591 01:04:16,886 --> 01:04:20,222 "Yo reprendo y castigo a todos los que amo: 592 01:04:20,323 --> 01:04:23,035 Sean, pues, celosos y arrepiéntanse. 593 01:04:23,926 --> 01:04:26,371 He aquí que yo estoy a la puerta y llamo: 594 01:04:27,030 --> 01:04:30,166 Si alguno oye mi voz, y abre la puerta, 595 01:04:30,267 --> 01:04:33,445 entraré en su casa y cenaré con él, 596 01:04:33,937 --> 01:04:35,305 y él conmigo". 597 01:04:35,406 --> 01:04:37,749 Adelante, 11º Batallón. 598 01:04:39,276 --> 01:04:41,777 Sí, aquí el soldado Lewis. 599 01:04:41,878 --> 01:04:44,013 Bien. Pensábamos que te habíamos perdido. 600 01:04:44,114 --> 01:04:46,034 Nuestra unidad ha sido retenida en la escaramuza, 601 01:04:46,083 --> 01:04:48,285 pero estamos luchando como locos, para alcanzarlos. 602 01:04:48,386 --> 01:04:50,119 ¿Cómo se las están arreglando ahí abajo? 603 01:04:50,220 --> 01:04:53,432 Me temo que no sé cuánto tiempo más podremos seguir. 604 01:04:54,024 --> 01:04:56,192 Sea diligente, soldado. 605 01:04:56,293 --> 01:04:57,894 Es en tiempos como estos, 606 01:04:57,995 --> 01:05:00,096 en que un soldado muestra su verdadera fuerza. 607 01:05:00,197 --> 01:05:01,907 Yo no soy un soldado. 608 01:05:02,467 --> 01:05:05,201 No puedo soportarlo más. 609 01:05:05,302 --> 01:05:07,304 Tu fuerza es tu convicción, 610 01:05:07,405 --> 01:05:09,681 y tal fuerza esta es. 611 01:05:10,307 --> 01:05:13,310 Los otros están en gran peligro, Lewis. 612 01:05:13,411 --> 01:05:16,089 Él es implacable. 613 01:05:16,913 --> 01:05:19,283 Les llevará por mal camino. 614 01:05:19,384 --> 01:05:21,451 Tú debes de ser el faro de luz, 615 01:05:21,552 --> 01:05:24,030 que los guíe a la salvación. 616 01:05:24,855 --> 01:05:27,089 Lo has sentido toda tu vida. 617 01:05:27,190 --> 01:05:29,926 Como si te hubiera llamado el Señor. 618 01:05:30,027 --> 01:05:34,506 Pues muchos son los llamados, Lewis, pero pocos los escogidos. 619 01:07:37,055 --> 01:07:38,565 ¿Segura? 620 01:07:39,323 --> 01:07:40,891 ¿Va todo bien? 621 01:07:40,992 --> 01:07:42,236 Sí. 622 01:07:42,761 --> 01:07:44,704 Sólo tomando un segundo aire. 623 01:08:12,558 --> 01:08:15,069 - ¿Lewis? - Señor. 624 01:08:15,694 --> 01:08:18,930 - ¿Cómo vamos? - Bien, señor. 625 01:08:19,031 --> 01:08:23,311 Ese es mi chico. Ese es mi chico. 626 01:08:25,538 --> 01:08:27,272 ¿Qué está haciendo, señor? 627 01:08:27,373 --> 01:08:29,850 Preparando nuestras defensas. 628 01:08:31,411 --> 01:08:32,920 ¿Para qué, señor? 629 01:08:33,379 --> 01:08:35,079 Lewis. 630 01:08:35,180 --> 01:08:37,081 ¿Quién crees que nos estará esperando... 631 01:08:37,182 --> 01:08:39,827 una vez que hayamos atravesado el muro de la trinchera? 632 01:08:40,252 --> 01:08:42,696 Tenemos que estar preparados. 633 01:08:44,122 --> 01:08:46,190 Tengo una tarea para ti. 634 01:08:46,291 --> 01:08:48,627 Reúne todas las armas que tengamos. 635 01:08:48,728 --> 01:08:51,839 Todo lo que se pueda usar en defensa. 636 01:08:54,132 --> 01:08:57,696 Y que no te vean los yanquis. 637 01:09:01,273 --> 01:09:04,219 Sólo por precaución. 638 01:09:09,415 --> 01:09:10,924 Ahora mismo, señor. 639 01:09:32,439 --> 01:09:34,049 ¿Cómo lo llevas? 640 01:09:37,176 --> 01:09:38,820 No estoy seguro, la verdad. 641 01:09:39,847 --> 01:09:42,957 - ¿Y tú? - Hago lo que puedo. 642 01:09:45,719 --> 01:09:47,263 ¿Segura? 643 01:09:49,490 --> 01:09:51,524 ¿Crees que realmente estemos atrapados aquí abajo? 644 01:09:51,625 --> 01:09:53,335 ¿Qué quieres decir? 645 01:09:55,529 --> 01:09:57,339 No parece que estemos atrapados, 646 01:09:58,798 --> 01:10:00,741 se siente como si estuviéramos... 647 01:10:01,835 --> 01:10:03,845 encarcelados. 648 01:10:05,606 --> 01:10:07,674 Lewis dice que es un presagio. 649 01:10:07,775 --> 01:10:10,052 Yo me tomaría lo que dice, con humor. 650 01:10:13,213 --> 01:10:15,858 Entonces, quiero decir que no... 651 01:10:16,751 --> 01:10:18,319 ¿no crees que haya algo mal? 652 01:10:18,420 --> 01:10:20,063 ¿No lo sientes? 653 01:10:21,288 --> 01:10:22,533 Creo que lo último que tenemos que hacer 654 01:10:22,557 --> 01:10:24,201 es asustarnos a nosotros mismos. 655 01:10:25,359 --> 01:10:28,371 Si nos mantenemos fuertes y con la cabeza fría, 656 01:10:29,163 --> 01:10:30,773 podremos superar esto. 657 01:10:32,467 --> 01:10:33,976 No lo sé. 658 01:10:35,737 --> 01:10:38,181 Lewis y el Teniente parecen estar perdiendo el control. 659 01:10:41,476 --> 01:10:43,253 Tal vez no estemos muy lejos de ello también. 660 01:10:44,278 --> 01:10:46,112 Nos necesitamos los unos a los otros. 661 01:10:46,213 --> 01:10:48,158 De lo contrario, estaremos muertos. 662 01:10:54,221 --> 01:10:56,466 Al Teniente Turner le gustaría vernos. 663 01:11:16,812 --> 01:11:21,092 Nos he convocado a todos en espíritu de hermandad. 664 01:11:22,451 --> 01:11:27,163 Que cualquier tensión que hubiera entre nosotros, quede en el pasado. 665 01:11:27,889 --> 01:11:31,234 No permitiré que nuestra alianza se llene de amargura. 666 01:11:31,960 --> 01:11:36,406 Ahora, no tenemos comida. No tenemos agua. 667 01:11:36,864 --> 01:11:40,901 Sentimos que el aire se estrecha con cada respiración, 668 01:11:41,002 --> 01:11:44,738 y un rescate a tiempo es incierto. 669 01:11:44,839 --> 01:11:48,309 Pero si esta va a ser una posición inglesa, 670 01:11:48,410 --> 01:11:50,778 mantendremos el orden bajo mi juicio, 671 01:11:50,879 --> 01:11:53,212 para que no caigamos en el caos. 672 01:11:53,313 --> 01:11:55,426 Por el bien de las vidas de los hombres en esta habitación... 673 01:11:55,450 --> 01:11:57,860 que eso no se ponga a prueba. 674 01:11:59,353 --> 01:12:01,264 Primer punto del orden del día, 675 01:12:02,390 --> 01:12:05,068 coloquen sus armas en el centro de la habitación. 676 01:12:07,563 --> 01:12:10,874 Verán que yo mismo me he desarmado. 677 01:12:13,636 --> 01:12:17,981 No continuaremos, hasta que podamos confiar el uno en el otro. 678 01:12:46,601 --> 01:12:48,278 Muy bien. 679 01:12:49,904 --> 01:12:52,573 Ahora, hemos hecho grandes progresos con el túnel, 680 01:12:52,674 --> 01:12:56,577 y sé que todos estamos ansiosos por liberarnos de este maldito hoyo, 681 01:12:56,678 --> 01:12:58,278 pero debemos de estar preparados 682 01:12:58,379 --> 01:13:02,092 para el enemigo que nos espere fuera del búnker. 683 01:13:02,685 --> 01:13:05,621 Está claro que han ido un paso por delante de nosotros, 684 01:13:05,722 --> 01:13:08,933 pero, el destino quiso que nosotros... 685 01:13:09,826 --> 01:13:12,003 Tengamos una moneda de cambio. 686 01:13:12,729 --> 01:13:14,997 Les agradezco que le hayan echado un ojo, 687 01:13:15,098 --> 01:13:16,899 pero en el futuro, él estará bajo 688 01:13:17,000 --> 01:13:20,445 mi supervisión directa, en todo momento. 689 01:13:21,037 --> 01:13:23,181 Toma asiento en la esquina. 690 01:13:33,683 --> 01:13:35,951 Si tienen alguna preocupación, 691 01:13:36,052 --> 01:13:37,987 en lugar de discutirla entre ustedes, 692 01:13:38,088 --> 01:13:41,299 les ruego que me las comuniquen. 693 01:13:42,025 --> 01:13:44,927 Siendo el Oficial de más alto rango aquí, 694 01:13:45,028 --> 01:13:47,763 cualquier y todas las desviaciones de lo que he establecido 695 01:13:47,864 --> 01:13:50,800 será considerado como la más alta forma de traición. 696 01:13:50,901 --> 01:13:52,910 ¿Entendido? 697 01:13:54,437 --> 01:13:55,980 Sí, señor. 698 01:13:57,107 --> 01:13:58,650 Bien. 699 01:14:00,510 --> 01:14:03,955 Me alegro de que hayamos zanjado este asunto. 700 01:14:04,649 --> 01:14:07,493 Pueden volver a sus tareas. 701 01:14:11,989 --> 01:14:15,134 Todo esto es una maldita vergüenza. 702 01:14:16,093 --> 01:14:17,936 Todo. 703 01:14:18,996 --> 01:14:21,374 ¿Qué quieres que haga, Lewis? 704 01:14:21,999 --> 01:14:24,710 He hecho lo que he podido, para ser justo con ellos. 705 01:14:25,536 --> 01:14:27,280 Es usted un líder admirable, señor. 706 01:14:29,106 --> 01:14:31,117 Te lo agradezco, Lewis. 707 01:14:33,076 --> 01:14:35,420 Eres un buen hombre. 708 01:14:36,112 --> 01:14:41,026 No hay otro hombre que prefiera tener a mi lado. 709 01:14:43,220 --> 01:14:49,787 Sea cual sea el camino que tengamos por delante, lo recorreremos juntos. 710 01:16:02,701 --> 01:16:04,212 - ¿Cómo va todo? - No puedo decirlo con seguridad, 711 01:16:04,236 --> 01:16:06,581 pero creo que nos estamos acercando a las paredes de la trinchera. 712 01:16:06,605 --> 01:16:08,005 ¿De verdad? 713 01:16:08,106 --> 01:16:11,385 Aún no estamos fuera de peligro, pero lo estamos consiguiendo. 714 01:17:57,617 --> 01:17:59,151 ¡Baker! 715 01:17:59,252 --> 01:18:00,862 ¡Jesús! 716 01:18:10,930 --> 01:18:12,540 ¿Qué ha pasado? 717 01:20:28,503 --> 01:20:30,646 Vamos a morir aquí abajo, ¿cierto? 718 01:20:59,100 --> 01:21:00,710 ¡Segura! 719 01:21:09,043 --> 01:21:10,711 "Y luego queremos confiarnos. 720 01:21:10,812 --> 01:21:11,932 La gran espada me fue dada". 721 01:21:12,013 --> 01:21:13,247 Calma, Lewis. 722 01:21:13,348 --> 01:21:15,383 No tienes autoridad aquí abajo. 723 01:21:15,484 --> 01:21:17,894 Respondemos ante un poder superior. 724 01:21:21,222 --> 01:21:22,723 "Ángel de Cristo, 725 01:21:22,824 --> 01:21:24,191 mi santo Guardián y Protector..." 726 01:21:24,292 --> 01:21:25,791 ¡Libérame! 727 01:21:25,892 --> 01:21:27,193 "Perdóname todos mis pecados 728 01:21:27,294 --> 01:21:28,928 y líbrame de las asechanzas del enemigo". 729 01:21:29,029 --> 01:21:30,129 Lewis, está bien. Cálmate. 730 01:21:30,230 --> 01:21:32,765 Maldita sea Lewis, ¡por favor! 731 01:21:32,866 --> 01:21:35,201 "Para no enojar a mi Dios, con ningún pecado. 732 01:21:35,302 --> 01:21:38,372 Ruega por mí, siervo pecador e indigno". 733 01:21:38,473 --> 01:21:39,805 Lewis, está bien. 734 01:21:39,906 --> 01:21:41,240 Voy a volver a poner el pasador. 735 01:21:41,341 --> 01:21:43,976 "Para que me presentes digno de la bondad 736 01:21:44,077 --> 01:21:45,289 y misericordia de la Santísima Trinidad..." 737 01:21:45,313 --> 01:21:47,147 ¡Lewis! 738 01:21:47,248 --> 01:21:49,750 "Y la Madre de mi Señor Jesucristo, 739 01:21:49,851 --> 01:21:50,652 y de todos los Santos..." 740 01:21:50,753 --> 01:21:54,497 - ¡Baker! - Está bien, Lewis. Está bien. 741 01:21:55,957 --> 01:21:57,500 Amén. 742 01:21:59,894 --> 01:22:01,971 ¡Baker, para atrás! 743 01:22:03,198 --> 01:22:06,834 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 744 01:22:06,935 --> 01:22:08,836 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 745 01:22:08,937 --> 01:22:10,748 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 746 01:22:17,414 --> 01:22:19,890 ¿Señor? ¿Señor? 747 01:22:21,050 --> 01:22:22,559 Estás bien. 748 01:22:26,255 --> 01:22:29,224 Lo siento mucho. Lo siento mucho, señor. 749 01:22:29,325 --> 01:22:30,834 Lewis. 750 01:22:31,960 --> 01:22:33,537 Por favor, perdóneme, señor. 751 01:22:34,129 --> 01:22:36,440 Sólo quería que se sintiera orgulloso de mí. 752 01:22:37,099 --> 01:22:39,710 Estás bien, Lewis. 753 01:22:41,404 --> 01:22:43,648 Estoy orgulloso de ti. 754 01:22:44,274 --> 01:22:46,584 - ¿Señor? - ¿Sí? 755 01:22:47,177 --> 01:22:48,887 Me honrará, ¿verdad? 756 01:22:53,384 --> 01:22:55,094 ¿Lewis? 757 01:22:57,588 --> 01:22:59,198 ¿Lewis? 758 01:23:07,531 --> 01:23:09,075 No. 759 01:23:14,505 --> 01:23:16,182 No. 760 01:23:17,708 --> 01:23:22,587 ¿Qué diablura es esta? 761 01:23:28,218 --> 01:23:33,643 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 762 01:23:34,157 --> 01:23:36,493 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 763 01:23:36,594 --> 01:23:39,611 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 764 01:23:50,441 --> 01:23:55,657 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 765 01:23:56,012 --> 01:23:58,547 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 766 01:23:58,648 --> 01:24:01,149 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 767 01:24:01,250 --> 01:24:02,893 Adelante, Lewis. Adelante. 768 01:24:03,986 --> 01:24:06,422 ♪ Nos sentimos tan pesados como el plomo ♪ 769 01:24:06,523 --> 01:24:08,599 Adelante, soldado Lewis. 770 01:24:12,094 --> 01:24:15,930 Adelante, aquí el soldado Segura de la 90 de Infantería de los Estados Unidos. 771 01:24:16,031 --> 01:24:17,965 Hola, Segura. 772 01:24:18,066 --> 01:24:20,068 Necesitamos ayuda. 773 01:24:20,169 --> 01:24:22,746 Tenemos hombres caídos. Necesitamos ayuda inmediata. 774 01:24:23,372 --> 01:24:24,948 ¡Adelante! 775 01:24:28,611 --> 01:24:30,078 Lamento informarte... 776 01:24:30,179 --> 01:24:32,589 que todos nuestros recursos están ocupados. 777 01:24:33,182 --> 01:24:34,993 No llegaremos a ustedes, hasta dentro de algún tiempo. 778 01:24:35,017 --> 01:24:36,250 ¿Cómo? 779 01:24:36,351 --> 01:24:37,251 Eso es, a menos que puedan... 780 01:24:37,352 --> 01:24:39,955 garantizar la seguridad del prisionero, al ser rescatados. 781 01:24:40,056 --> 01:24:41,591 ¿Kurt? 782 01:24:41,692 --> 01:24:42,958 ¿Qué tiene que ver él con esto? 783 01:24:43,059 --> 01:24:45,595 Me temo que esa información es clasificada, 784 01:24:45,696 --> 01:24:48,063 ¿necesito recordarle su rango? 785 01:24:48,164 --> 01:24:49,741 ¿Quién demonios es? 786 01:24:55,071 --> 01:24:56,915 No vendrá nadie por nosotros, ¿cierto? 787 01:24:59,108 --> 01:25:01,143 Entonces, ¿con quién estoy hablando? 788 01:25:01,244 --> 01:25:02,512 Pronto lo sabrás. 789 01:25:02,613 --> 01:25:04,981 ¡Hijo de perra! ¡Necesitamos ayuda! 790 01:25:05,082 --> 01:25:06,826 ¿Y por qué los defiendes a ellos? 791 01:25:07,652 --> 01:25:10,354 Serías el primero que arrojarían al fuego. 792 01:25:10,455 --> 01:25:12,356 Reclamarían tus sacrificios 793 01:25:12,457 --> 01:25:15,258 y te negarían tus logros. 794 01:25:15,359 --> 01:25:17,159 ¿Por qué soportar a aquellos que te retendrían 795 01:25:17,228 --> 01:25:19,939 bajo la suela de sus botas? 796 01:25:20,699 --> 01:25:23,199 Seguro que nunca te has sentido más solo. 797 01:25:23,300 --> 01:25:24,968 Pero te quieren, Segura. 798 01:25:25,069 --> 01:25:27,103 Has demostrado tu valía. 799 01:25:27,204 --> 01:25:28,706 Has sido elegido. 800 01:25:28,807 --> 01:25:30,217 ¿Cómo? 801 01:25:47,460 --> 01:25:48,969 Dame el arma. 802 01:27:50,751 --> 01:27:53,251 Tienes que decírmelo. ¿Qué es esto? 803 01:27:53,352 --> 01:27:55,288 ¿Por qué asumes que yo tengo respuestas? 804 01:27:55,389 --> 01:27:57,490 Llamémoslo una corazonada. ¿Qué es esto? 805 01:27:57,591 --> 01:28:00,135 No hay tiempo para esto. 806 01:28:03,463 --> 01:28:05,841 Kurt, por favor, ayúdanos. 807 01:28:22,782 --> 01:28:25,426 Es el Ángel de la Guerra. 808 01:28:26,552 --> 01:28:30,590 Un guardián oscuro, sin vida y sin muerte. 809 01:28:30,691 --> 01:28:32,567 Condenado y caído. 810 01:28:33,593 --> 01:28:36,871 Un demonio con túnica de pastor. 811 01:28:37,898 --> 01:28:39,574 ¿En qué te convierte eso a ti? 812 01:28:42,502 --> 01:28:44,179 Necesita de un recipiente. 813 01:28:45,872 --> 01:28:47,882 No soy más que su cordero. 814 01:28:48,608 --> 01:28:53,522 Su pupilo y su dependiente, maldito por su cuidado. 815 01:28:56,683 --> 01:28:58,260 ¿Qué nos está haciendo? 816 01:28:59,285 --> 01:29:01,563 Sólo puede existir en conflicto, 817 01:29:03,023 --> 01:29:10,206 y mientras en el conflicto, sólo existe para consumir. 818 01:29:11,965 --> 01:29:13,542 ¿Cómo lo detendremos? 819 01:29:14,768 --> 01:29:16,977 No se puede detener. 820 01:29:37,058 --> 01:29:38,601 Tú... 821 01:29:40,360 --> 01:29:42,729 Desde que los yanquis entraron en mi trinchera 822 01:29:42,830 --> 01:29:45,375 todo se ha ido al Infierno. 823 01:29:45,800 --> 01:29:48,977 Todos mis hombres están muertos. 824 01:29:49,437 --> 01:29:51,672 ¡Mis hombres! 825 01:29:51,773 --> 01:29:54,775 Por respeto he sido paciente contigo, 826 01:29:54,876 --> 01:29:57,544 y mira a dónde nos ha llevado. 827 01:29:57,645 --> 01:29:59,913 - Señor... - He intentado razonar contigo, 828 01:30:00,014 --> 01:30:03,383 pero me has puesto contra la pared. 829 01:30:03,484 --> 01:30:07,196 Mírate, confabulando con el enemigo. 830 01:30:08,589 --> 01:30:11,257 - Turner... - Traidores. 831 01:30:11,358 --> 01:30:13,069 Teniente, por favor. 832 01:30:13,628 --> 01:30:15,428 No podemos volvernos unos contra otros, ahora. 833 01:30:15,496 --> 01:30:16,763 Podemos salir de aquí juntos. 834 01:30:16,864 --> 01:30:18,799 Con Dios como mi testigo, 835 01:30:18,900 --> 01:30:21,668 honraré las vidas de los hombres... 836 01:30:21,769 --> 01:30:25,314 cuya sangre fue derramada bajo mi comando. 837 01:30:25,874 --> 01:30:29,444 Debes saber que no he enloquecido. 838 01:30:29,545 --> 01:30:34,258 Sólo estoy obligado por el deber. 839 01:30:53,701 --> 01:30:56,403 ¿Aquí es donde te posicionas? 840 01:30:56,504 --> 01:30:58,014 ¿Con el enemigo? 841 01:30:58,573 --> 01:31:02,351 Era de esperarse de gente como tú. 842 01:31:54,163 --> 01:31:56,074 Jódete en el Infierno. 843 01:33:10,672 --> 01:33:12,416 No. 844 01:33:35,932 --> 01:33:38,276 Que sea enterrado conmigo. 845 01:33:39,736 --> 01:33:44,282 Deja... deja que este lugar se pierda en la historia. 846 01:33:45,842 --> 01:33:49,287 - Te vamos a sacar. - No. No. 847 01:33:49,812 --> 01:33:53,682 Déjame. Y no mires atrás. 848 01:33:53,783 --> 01:33:55,326 ¡Segura! 849 01:33:58,788 --> 01:34:00,789 Volveré por ti. 850 01:34:00,890 --> 01:34:03,901 Eso sería lo último que harás. 851 01:34:22,247 --> 01:34:24,290 Maté al Teniente. 852 01:34:29,854 --> 01:34:31,498 Gracias, Baker. 853 01:34:49,340 --> 01:34:50,850 Nos vamos de aquí. 854 01:35:14,999 --> 01:35:16,643 Segura... 855 01:35:32,050 --> 01:35:33,560 Ya casi hemos llegado. 856 01:36:12,258 --> 01:36:14,602 Sigue adelante. Sé que es difícil. 857 01:37:02,508 --> 01:37:04,350 Tenemos que seguir adelante. 858 01:37:08,047 --> 01:37:10,392 - ¿Segura? - ¿Qué? 859 01:37:12,352 --> 01:37:14,920 - Yo no debería estar aquí. - Lo sé, lo sé. 860 01:37:15,021 --> 01:37:17,056 No. 861 01:37:17,157 --> 01:37:20,802 No, mentí para alistarme. 862 01:37:22,195 --> 01:37:23,738 Tengo 16 años. 863 01:37:25,799 --> 01:37:29,443 Mi madre, piensa que estoy fuera trabajando. 864 01:37:33,005 --> 01:37:34,582 Tienes que encontrarla. 865 01:37:37,444 --> 01:37:39,345 Tienes que encontrarla y decirle que lo siento. 866 01:37:39,446 --> 01:37:41,122 No lo sientas, está bien. 867 01:37:42,381 --> 01:37:43,958 Lo siento. 868 01:37:44,551 --> 01:37:47,394 ¿Baker? ¿Baker? 869 01:37:52,858 --> 01:37:56,161 ¡Socorro! ¡Socorro! 870 01:37:56,262 --> 01:38:00,732 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Socorro! 871 01:38:00,833 --> 01:38:03,878 Tranquilo. Estás bien. 872 01:38:05,405 --> 01:38:07,873 No te preocupes, amigo. Ahora estás en buenas manos. 873 01:38:07,974 --> 01:38:09,118 Por Dios, han pasado por mucho, 874 01:38:09,142 --> 01:38:10,510 ¿verdad? 875 01:38:10,611 --> 01:38:12,512 La camilla. Ponlo en la camilla. 876 01:38:12,613 --> 01:38:14,389 Súbelo. 877 01:38:22,188 --> 01:38:23,765 Gracias. 878 01:38:24,492 --> 01:38:26,225 Nos vemos en casa. 879 01:38:26,326 --> 01:38:27,836 ¿Vienes? 880 01:38:29,129 --> 01:38:31,907 No, hay uno más ahí abajo. 881 01:38:33,233 --> 01:38:35,616 Oye soldado, ahora descansa tranquilo, ¿me oyes? 882 01:38:35,717 --> 01:38:38,379 Te esperará una calurosa bienvenida. 883 01:45:00,901 --> 01:45:08,901 Bunker (2022) Una traducción de TaMaBin 63729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.