Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,880
In de bossen van Pandora
gaan veel gevaren schuil.
2
00:01:33,762 --> 00:01:35,973
Maar het gevaarlijkste van Pandora...
3
00:01:40,809 --> 00:01:43,063
is dat je te veel
van haar kan gaan houden.
4
00:01:56,076 --> 00:01:58,034
We gebruiken de zangkoorden
om te herinneren.
5
00:01:59,079 --> 00:02:01,745
Elke kraal is een verhaal.
6
00:02:04,164 --> 00:02:06,210
Een kraal voor de geboorte van onze zoon.
7
00:02:11,046 --> 00:02:12,047
Neteyam.
8
00:02:12,840 --> 00:02:14,009
Neteyam.
9
00:02:21,348 --> 00:02:24,311
Een kraal toen we onze dochter Kiri
adopteerden.
10
00:02:25,977 --> 00:02:27,646
Geboren uit de avatar van Grace.
11
00:02:28,688 --> 00:02:30,902
Een dochter wier conceptie
een mysterie was.
12
00:02:45,788 --> 00:02:47,874
Een kraal voor de eerste communie
met Eywa.
13
00:02:51,922 --> 00:02:54,340
Men zegt dat we in Eywa leven...
14
00:02:56,298 --> 00:02:58,136
en Eywa leeft in ons.
15
00:03:01,055 --> 00:03:04,806
De Grote Moeder bewaart
al haar kinderen in haar hart.
16
00:03:14,067 --> 00:03:15,192
Geluk is eenvoudig.
17
00:03:17,527 --> 00:03:19,865
Maar wie had gedacht
dat ik de code kon kraken?
18
00:03:23,368 --> 00:03:26,371
Toen ik je vader
voor het eerst ontmoette...
19
00:03:26,455 --> 00:03:27,789
wilde ik hem doden.
20
00:03:28,121 --> 00:03:30,167
Het was liefde op het eerste gezicht.
21
00:03:30,291 --> 00:03:32,209
Voor ik het wist, hadden we er vier.
22
00:03:36,173 --> 00:03:39,840
Toen we de Luchtmensen terugstuurden,
bleven er een paar achter.
23
00:03:40,509 --> 00:03:42,387
Wetenschappers, loyaal aan de Na'vi.
24
00:03:44,221 --> 00:03:47,476
Dan had je nog Spider.
Hij zat hier vast.
25
00:03:47,640 --> 00:03:49,225
Te jong voor een cryo-capsule.
26
00:03:49,810 --> 00:03:51,059
Je bent een wilde.
27
00:03:51,187 --> 00:03:52,689
Tot ziens, Norm.
- Een wees...
28
00:03:52,853 --> 00:03:55,107
door labtechnici opgevoed.
- Spider, je reserve.
29
00:03:55,231 --> 00:03:56,649
Ik ga naar het dorp.
30
00:03:58,194 --> 00:03:59,776
Hij hoorde niet bij ons gezin.
31
00:03:59,944 --> 00:04:02,362
Hij was net een zwerfkat.
Altijd in de buurt.
32
00:04:04,116 --> 00:04:05,865
Onafscheidelijk van onze kinderen.
33
00:04:09,785 --> 00:04:12,456
Voor Neytiri zou hij altijd anders zijn.
34
00:04:13,080 --> 00:04:14,334
Een van hen.
35
00:04:14,874 --> 00:04:17,377
Hij hoort bij z'n eigen soort.
36
00:04:21,757 --> 00:04:22,882
Die is van mij.
37
00:04:23,050 --> 00:04:24,051
Ik had hem eerst.
38
00:04:24,467 --> 00:04:26,221
Waarom zou ik hem aan jou geven?
39
00:04:26,301 --> 00:04:28,555
Het duurde even
voor ik de taal begreep.
40
00:04:29,432 --> 00:04:31,975
Maar als ik die nu hoor,
is het net mijn taal.
41
00:04:32,267 --> 00:04:33,268
Ik haat je.
42
00:04:34,101 --> 00:04:36,647
Ik haat je oneindig veel, Lo'ak.
43
00:04:36,895 --> 00:04:37,896
Penishoofd.
44
00:04:38,065 --> 00:04:39,898
Zo is het genoeg.
45
00:04:40,483 --> 00:04:42,068
Of moet ik soms komen?
46
00:04:42,237 --> 00:04:44,611
Hij komt vanachter die rots tevoorschijn.
47
00:04:44,779 --> 00:04:46,032
Daar is hij.
48
00:04:48,867 --> 00:04:50,036
Goed zo. Pak hem maar.
49
00:04:52,370 --> 00:04:54,164
Neteyam, de machtige visser.
50
00:04:54,665 --> 00:04:55,666
Goed zo, jongen.
51
00:05:00,126 --> 00:05:01,255
Dat is een joekel.
52
00:05:01,419 --> 00:05:02,420
Bij de rotsen.
53
00:05:03,757 --> 00:05:04,758
Precies zoals je zei.
54
00:05:05,591 --> 00:05:06,592
Hoe lang is hij?
55
00:05:06,760 --> 00:05:08,594
Hij is zo lang.
- Hij is lang.
56
00:05:08,762 --> 00:05:11,637
Het gaat te snel voorbij.
Als een droom.
57
00:05:13,391 --> 00:05:14,640
Kiri.
- Bro, kom.
58
00:05:14,808 --> 00:05:15,809
Kom.
59
00:05:16,894 --> 00:05:17,895
Lachen, skxawng.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,313
Geluk is eenvoudig.
61
00:05:23,777 --> 00:05:26,652
Net als datenight.
Even geen kinderen.
62
00:05:58,390 --> 00:06:00,228
Maar geluk...
63
00:06:02,646 --> 00:06:04,024
kan ineens verdwijnen.
64
00:06:10,738 --> 00:06:12,404
Een nieuwe ster in de nacht.
65
00:06:14,282 --> 00:06:16,119
Dat kan maar één ding betekenen.
66
00:06:23,042 --> 00:06:25,376
Schepen die vaart minderen.
67
00:06:34,385 --> 00:06:36,011
En Luchtmensen die terugkeren.
68
00:08:55,189 --> 00:08:59,149
EEN JAAR LATER
69
00:09:06,200 --> 00:09:07,949
Hartslag 168.
70
00:09:08,118 --> 00:09:09,159
Daar komt het.
71
00:09:09,327 --> 00:09:10,328
Het gaat goed.
72
00:09:10,952 --> 00:09:11,953
Stil liggen.
73
00:09:12,454 --> 00:09:13,455
Rustig blijven.
74
00:09:15,457 --> 00:09:17,667
Ja, de pupilreflex is goed.
75
00:09:17,751 --> 00:09:19,004
Haal dat van z'n gezicht.
76
00:09:19,545 --> 00:09:23,256
Kolonel, hoort u me?
Kolonel?
77
00:09:26,091 --> 00:09:27,428
U moet gaan liggen.
78
00:09:32,850 --> 00:09:34,019
Sedeer hem.
79
00:09:34,227 --> 00:09:36,393
Ga weg. Schiet op.
80
00:09:36,685 --> 00:09:37,354
Haal security.
81
00:09:37,522 --> 00:09:38,523
Pak hem.
82
00:09:39,816 --> 00:09:40,817
Hou hem vast.
83
00:09:40,857 --> 00:09:41,482
Rustig.
84
00:09:41,650 --> 00:09:42,651
Kolonel, rustig.
85
00:09:42,983 --> 00:09:45,738
Ik ben het. Korporaal Wainfleet.
86
00:09:49,698 --> 00:09:50,699
Lyle?
87
00:09:52,284 --> 00:09:53,285
Ben jij dat?
88
00:09:53,786 --> 00:09:56,204
Ja, sir. En Z Dog.
89
00:09:57,541 --> 00:09:58,542
En Fike.
90
00:10:02,002 --> 00:10:03,211
Ik mankeer niks. Laat los.
91
00:10:04,004 --> 00:10:05,005
Niks aan de hand.
92
00:10:26,401 --> 00:10:27,402
Nou...
93
00:10:28,651 --> 00:10:30,529
hoe klote is dit.
94
00:10:39,874 --> 00:10:44,002
Twee minuten tot Pandora-insertie.
Bevestig aan Delta V.
95
00:10:46,044 --> 00:10:47,422
De voedingslijn is weg.
96
00:10:48,507 --> 00:10:49,840
Pulsoximetrie 89.
97
00:10:51,425 --> 00:10:55,053
Voor het geval je het nog niet doorhebt,
jij bent kolonel Miles Quaritch.
98
00:10:55,221 --> 00:10:59,557
Maar dan jonger, langer, blauwer
en niet zo knap om te zien.
99
00:11:00,642 --> 00:11:04,186
Over twee uur ga ik een missie uitvoeren
op het bolwerk van de Na'vi's.
100
00:11:04,354 --> 00:11:09,111
Het leek de hoge piefen wijs
dat ik dit zou doen, voor het geval dat.
101
00:11:09,275 --> 00:11:11,445
En als je dit ziet...
102
00:11:11,613 --> 00:11:13,695
dan heb ik het loodje gelegd.
103
00:11:15,909 --> 00:11:16,910
Parker...
104
00:11:17,282 --> 00:11:19,076
wat moet ik nu zeggen?
105
00:11:19,577 --> 00:11:21,078
Herinner hem eraan hoe dit werkt.
106
00:11:21,539 --> 00:11:23,040
Hier.
107
00:11:23,497 --> 00:11:26,127
Dit zijn je herinneringen
en persoonlijkheid.
108
00:11:26,291 --> 00:11:30,087
Dit sturen we terug naar aarde
waar je nu in een lab gekweekt wordt.
109
00:11:30,255 --> 00:11:32,589
We gaan dit in je plaatsen en dan...
110
00:11:32,757 --> 00:11:35,428
Doe ik dit, of jij?
- Schiet een beetje op.
111
00:11:36,009 --> 00:11:41,350
Het idee is om de geest van
de hardste operators te plaatsen...
112
00:11:41,514 --> 00:11:44,725
zoals korporaal Wainfleet daar...
113
00:11:45,518 --> 00:11:47,564
en jullie bescheiden verteller...
114
00:11:47,728 --> 00:11:49,273
in recombinante lichamen.
115
00:11:50,022 --> 00:11:54,110
Je bent nu een recomb, kolonel,
voorzien van mijn herinneringen en charme.
116
00:11:55,195 --> 00:11:58,530
Wat je je niet herinnert is mijn dood,
want ik ben nog niet dood...
117
00:11:59,031 --> 00:12:01,826
en dat gaat ook niet gebeuren.
- Inderdaad.
118
00:12:02,370 --> 00:12:03,619
Wat er ook gebeurd is...
119
00:12:04,957 --> 00:12:07,791
als kloon van mij, wil je wraak.
120
00:12:07,959 --> 00:12:10,250
En Jake Sully staat boven aan de lijst.
121
00:12:14,089 --> 00:12:17,301
Onthoud goed
een marinier kan niet verslagen worden.
122
00:12:18,093 --> 00:12:21,761
Je kan ons doden,
maar dan hergroeperen we in de hel.
123
00:12:23,222 --> 00:12:24,223
Semper fi.
124
00:12:52,919 --> 00:12:54,212
Grondteam, ga.
125
00:13:48,180 --> 00:13:49,430
Neem mee.
126
00:13:54,270 --> 00:13:55,852
Vooruit. Nog twee minuten.
127
00:14:00,276 --> 00:14:02,110
Bro, we moeten naar beneden.
128
00:14:02,650 --> 00:14:04,320
Nee, pap zal ons villen.
129
00:14:04,488 --> 00:14:06,238
Kom, wees geen mietje.
130
00:14:06,782 --> 00:14:09,241
Lo'ak, kom terug.
131
00:14:12,536 --> 00:14:15,247
Neem de hele krat mee.
Magazijnen, de RPG's, de stingers.
132
00:14:19,667 --> 00:14:20,876
Bro, kom mee.
133
00:14:21,252 --> 00:14:22,253
Kom mee.
134
00:14:24,171 --> 00:14:25,172
Hier, neem mee.
135
00:14:26,093 --> 00:14:27,550
Pak die wapens.
- Hier. Ga.
136
00:14:30,013 --> 00:14:31,638
Je kunt er niet eens mee omgaan.
137
00:14:32,888 --> 00:14:34,141
Heeft pap me geleerd.
138
00:14:42,109 --> 00:14:43,109
Heli.
139
00:14:50,949 --> 00:14:51,950
Bro, kom mee.
140
00:15:02,168 --> 00:15:04,338
Lo'ak, waar ben je? Neteyam.
141
00:15:05,503 --> 00:15:06,965
Rustig. Alles goed?
142
00:15:07,133 --> 00:15:08,714
Ja.
- Waar is je broer?
143
00:15:09,423 --> 00:15:10,552
Die kant op.
- Waar is hij?
144
00:15:10,716 --> 00:15:12,218
Ga weg hier. Schiet op.
145
00:15:13,427 --> 00:15:14,428
Neteyam.
146
00:15:16,974 --> 00:15:17,975
O nee.
147
00:15:22,395 --> 00:15:23,436
O god.
148
00:15:28,694 --> 00:15:29,695
Pap?
149
00:15:32,657 --> 00:15:34,699
Wat doe je hier?
Wat bezielde je?
150
00:15:35,784 --> 00:15:36,785
Het spijt me.
151
00:15:38,619 --> 00:15:39,664
Sorry, meneer.
152
00:15:43,956 --> 00:15:46,086
We zijn niet meer in Kansas.
153
00:15:47,211 --> 00:15:48,921
We gaan naar Pandora.
154
00:15:50,174 --> 00:15:51,215
En nu...
155
00:15:51,800 --> 00:15:55,179
weet ik dat jullie jezelf
allemaal dezelfde vraag stellen.
156
00:15:58,182 --> 00:15:59,307
Waarom zo blauw?
157
00:16:03,852 --> 00:16:05,373
Vanwege onze zonden in het verleden...
158
00:16:05,437 --> 00:16:08,692
keren we terug
in de hoedanigheid van onze vijand.
159
00:16:08,856 --> 00:16:12,776
Dezelfde lengte, dezelfde kracht,
dezelfde snelheid.
160
00:16:13,197 --> 00:16:15,198
En met onze opleiding...
161
00:16:15,615 --> 00:16:17,365
vormt dat een krachtige mix.
162
00:16:18,990 --> 00:16:20,203
Is er al een missie?
163
00:16:20,367 --> 00:16:21,577
Jazeker.
164
00:16:22,538 --> 00:16:27,126
Onze missie is de leider van
de Na'vi-opstand opsporen en doden.
165
00:16:27,999 --> 00:16:31,130
Ze noemen hem Toruk Makto.
166
00:16:31,795 --> 00:16:33,048
Jake Sully.
167
00:16:41,932 --> 00:16:43,434
Val aan.
168
00:16:44,351 --> 00:16:45,600
Hebbes.
169
00:16:45,768 --> 00:16:47,269
Tuk, kom nou.
170
00:16:47,770 --> 00:16:49,271
Ik ben veel sneller als ik blauw ben.
171
00:16:49,440 --> 00:16:50,441
Skxawng.
172
00:16:50,605 --> 00:16:52,815
Nee, echt. En de dieren
respecteren me meer.
173
00:16:52,983 --> 00:16:56,362
Ze zien me dan niet als mens.
- Wacht. Ben jij een mens?
174
00:17:06,536 --> 00:17:07,537
Ze komen eraan.
175
00:17:08,082 --> 00:17:11,501
HOOGKAMP, OMATIKAYA BASTION
176
00:17:12,834 --> 00:17:14,920
Ze komen eraan. Kiri. Spider.
177
00:17:15,213 --> 00:17:18,384
De strijders komen terug.
Kom mee.
178
00:17:18,548 --> 00:17:19,925
We gaan, kom.
179
00:17:34,563 --> 00:17:35,608
Mam.
- Tuk...
180
00:17:35,776 --> 00:17:37,318
Mam.
- Tuk, Tuk, Tuk.
181
00:17:39,652 --> 00:17:40,653
In het gelid.
182
00:17:43,240 --> 00:17:44,701
Jullie zouden de spotters zijn.
183
00:17:44,865 --> 00:17:47,744
Je spot de vijand en je meldt ze.
Van een afstand.
184
00:17:48,244 --> 00:17:49,998
Klinkt dit bekend? Kom hier.
185
00:17:50,663 --> 00:17:54,418
Ik laat jullie een missie vliegen
en jullie negeren bevelen.
186
00:17:55,295 --> 00:17:57,754
Kiri, kun je oma helpen
met de gewonden? Alsjeblieft?
187
00:17:57,922 --> 00:17:58,923
M'n broer is gewond.
188
00:17:59,339 --> 00:18:01,926
Meisje, alsjeblieft.
Tuk, ga met haar mee.
189
00:18:02,090 --> 00:18:04,844
Ik ben volledig verantwoordelijk.
- Inderdaad. Dat klopt.
190
00:18:06,014 --> 00:18:08,556
Want jij bent de oudste,
gedraag je ernaar.
191
00:18:09,641 --> 00:18:10,766
MaJake.
192
00:18:11,311 --> 00:18:14,646
Je zoon bloedt.
- Moeder, het komt goed.
193
00:18:16,816 --> 00:18:18,734
Ga je oplappen. Ingerukt.
194
00:18:24,447 --> 00:18:27,366
Je snapt toch wel
dat je broer bijna dood was?
195
00:18:27,951 --> 00:18:28,952
Ja, meneer.
196
00:18:31,246 --> 00:18:32,832
Je mag een maand niet vliegen.
197
00:18:33,580 --> 00:18:35,374
Ga voor de ikran zorgen.
Allemaal.
198
00:18:35,666 --> 00:18:38,125
Ja, meneer.
- En haal die troep van je gezicht.
199
00:18:47,261 --> 00:18:49,055
Wil je er een kusje op?
200
00:18:49,219 --> 00:18:50,220
Geef hem dit.
201
00:18:50,389 --> 00:18:52,723
Ik zou yalnaschors gebruiken.
- Hier, drink.
202
00:18:52,807 --> 00:18:57,063
Serieus? En wie is de Tsahik?
Jij, grootm... Weg.
203
00:18:57,519 --> 00:18:59,898
Jij, grootmoeder.
Maar yalnaschors is beter.
204
00:19:02,360 --> 00:19:03,525
Dat prikt minder.
205
00:19:04,110 --> 00:19:05,443
Machtige Krijger.
206
00:19:13,287 --> 00:19:14,412
Wat is er?
207
00:19:16,874 --> 00:19:19,084
Neteyam en Lo'ak
proberen jou te evenaren.
208
00:19:20,918 --> 00:19:22,127
Dat valt ze zwaar.
209
00:19:23,837 --> 00:19:25,046
Weet ik.
210
00:19:27,300 --> 00:19:29,386
Je bent erg streng voor ze.
211
00:19:32,097 --> 00:19:33,971
Ik ben hun vader. Dat is m'n taak.
212
00:19:35,893 --> 00:19:39,268
Dit is geen sectie.
We zijn een familie.
213
00:19:50,362 --> 00:19:52,032
Ik dacht dat we hem kwijt waren.
214
00:20:00,917 --> 00:20:02,999
Hoe gaat het?
- Hé, Spider.
215
00:20:03,543 --> 00:20:04,921
Jij komt aan de beurt.
216
00:20:05,085 --> 00:20:06,086
Kom maar op.
217
00:20:06,754 --> 00:20:08,712
Alleen voor avatars. Omlopen.
218
00:20:09,341 --> 00:20:10,342
Sorry.
219
00:20:10,714 --> 00:20:13,052
Die blauwe strepen
maken je niet groter.
220
00:20:13,761 --> 00:20:15,347
Ik kan jou nog steeds verslaan.
221
00:20:18,850 --> 00:20:21,016
Wat een dag.
- Dat duurde lang.
222
00:20:24,187 --> 00:20:25,565
Ik lig in een deuk.
223
00:20:25,729 --> 00:20:28,443
Weet je wat balen is? Dat jullie
daar uren kunnen ademen...
224
00:20:28,607 --> 00:20:31,194
en ik maar tien seconden.
225
00:20:31,362 --> 00:20:33,736
Ja, Apenkop, dat is echt balen.
226
00:20:33,905 --> 00:20:34,906
Voor jou.
227
00:20:41,872 --> 00:20:43,458
Dag, Max.
- Dag, kinderen.
228
00:20:43,622 --> 00:20:44,623
Hoe gaat ie, Max?
229
00:20:44,999 --> 00:20:46,000
Hoe gaat ie, Norm?
230
00:20:51,714 --> 00:20:52,715
Hoi, ma.
231
00:21:03,349 --> 00:21:04,810
Misschien word ik gek...
232
00:21:04,895 --> 00:21:11,693
maar ik zie bewijs van
een systemische respons op globaal niveau.
233
00:21:12,442 --> 00:21:13,527
Ik kan niet...
234
00:21:14,820 --> 00:21:17,739
Ik zeg niet dat het intelligent is.
235
00:21:18,824 --> 00:21:20,910
Misschien is bewustzijn een beter woord.
236
00:21:21,783 --> 00:21:27,248
Alsof de hele biosfeer van Pandora
bewust is...
237
00:21:27,416 --> 00:21:30,503
en ontvankelijk
voor deze cognitieve respons.
238
00:21:32,213 --> 00:21:35,588
Dat mag ik niet zeggen.
Dan kruisigen ze me.
239
00:21:36,257 --> 00:21:37,258
Ik moet zeggen dat...
240
00:21:38,091 --> 00:21:40,093
Wie heeft haar zwanger gemaakt?
241
00:21:41,094 --> 00:21:43,264
Ik weet bijna zeker dat het Norm was.
- Echt wel.
242
00:21:44,973 --> 00:21:46,727
Jullie verdienen het niet om te leven.
243
00:21:46,935 --> 00:21:49,686
Denk goed na.
Hij is het lievelingetje van de lerares.
244
00:21:49,854 --> 00:21:51,311
Hij is continu met haar in het lab.
245
00:21:51,524 --> 00:21:54,899
Ik zou zelfmoord plegen.
Ik zou zuur drinken.
246
00:21:55,067 --> 00:21:57,029
Je hebt gelijk. Hij is steeds in beeld.
247
00:21:57,193 --> 00:21:59,447
Moet je zien hoe hij naar haar kijkt.
248
00:22:01,281 --> 00:22:02,823
Ik denk...
249
00:22:02,991 --> 00:22:05,701
dat hun avatars
samen het bos zijn ingegaan.
250
00:22:06,326 --> 00:22:07,119
Gatver.
251
00:22:07,287 --> 00:22:10,914
Soms is het niet tof
als je weet wie je vader was.
252
00:22:15,627 --> 00:22:18,550
Het zal wel.
Ik herinner me hem niet eens.
253
00:22:18,966 --> 00:22:19,967
Nee, Spider.
254
00:22:20,131 --> 00:22:21,925
Gast.
- Spider...
255
00:22:24,343 --> 00:22:25,765
Jij bent niet zoals hij.
256
00:23:06,428 --> 00:23:08,970
Looppas. Ga meteen de terminal in.
257
00:23:09,139 --> 00:23:10,180
Niet stoppen.
258
00:23:14,812 --> 00:23:15,813
Maskers af.
259
00:23:20,650 --> 00:23:23,152
Sir, dit is de generaal.
260
00:23:32,910 --> 00:23:34,411
Generaal Ardmore.
261
00:23:35,496 --> 00:23:38,791
Aangenaam, kolonel.
Ik heb goede dingen gehoord.
262
00:23:39,584 --> 00:23:42,631
Maar er is hier een hoop veranderd.
Loop even mee.
263
00:23:45,590 --> 00:23:49,137
Het nieuwe ops-center is hier.
Dat is pas online.
264
00:23:49,926 --> 00:23:52,929
Deze assembleurs zetten een gebouw
in zes dagen in elkaar.
265
00:23:54,058 --> 00:23:57,726
Er is hier meer gedaan in één jaar
dan in de afgelopen 30 jaar.
266
00:23:59,395 --> 00:24:01,313
We gaan hier geen mijn runnen.
267
00:24:01,814 --> 00:24:04,901
Als On-World commandant,
leid ik een grotere missie.
268
00:24:10,406 --> 00:24:11,739
De aarde is stervende.
269
00:24:12,868 --> 00:24:15,995
Wij zijn hier om dit gebied te bedwingen.
270
00:24:16,996 --> 00:24:20,247
Pandora moet het nieuwe thuis
voor de mensheid worden.
271
00:24:21,833 --> 00:24:23,879
Maar voor dat kan...
272
00:24:24,043 --> 00:24:26,297
moeten we de vijand
tot bedaren brengen.
273
00:24:29,092 --> 00:24:32,219
Sully's aanvallen
worden steeds brutaler en frequenter.
274
00:24:33,136 --> 00:24:34,761
Z'n aanvallen zijn goed gepland.
275
00:24:34,930 --> 00:24:37,892
De coördinatie tussen
z'n grond- en luchttroepen is strak.
276
00:24:38,601 --> 00:24:42,477
Zijn legers treffen onze buitenposten.
De mijnen, pijpleidingen...
277
00:24:42,645 --> 00:24:44,271
en snijden de aanvoer af.
278
00:24:44,899 --> 00:24:47,025
Twee dagen geleden
raakten ze een maglev.
279
00:24:51,986 --> 00:24:54,825
Is er intel over Sully's operatiebasis?
280
00:24:54,989 --> 00:24:56,490
Ja. Laat die bergen eens zien.
281
00:24:58,204 --> 00:25:01,163
Een grottenstelsel,
ergens in de Hallelujah Mountains.
282
00:25:03,373 --> 00:25:06,628
Maar steeds als we er
troepen op af sturen, lijden we verliezen.
283
00:25:07,793 --> 00:25:10,504
Ons materieel alarmeert hen.
284
00:25:11,673 --> 00:25:15,092
Binnen tien minuten
zitten ze ons op de huid.
285
00:25:18,179 --> 00:25:19,180
Kolonel.
286
00:25:19,349 --> 00:25:22,436
Wij denken dat jouw blauwe team
als autochtoon gezien zal worden...
287
00:25:22,516 --> 00:25:25,062
en geen immuunrespons
zal triggeren.
288
00:25:25,230 --> 00:25:28,065
En hoe testen we die hypothese, generaal?
289
00:25:29,106 --> 00:25:30,191
Op de harde manier.
290
00:25:32,069 --> 00:25:33,194
Geweldig.
291
00:25:46,959 --> 00:25:48,585
We betreden vijandelijk luchtruim.
292
00:25:49,334 --> 00:25:50,379
Begrepen.
293
00:26:00,428 --> 00:26:02,390
Bro.
- Ga, Apenkop.
294
00:26:02,554 --> 00:26:04,724
Jongens, wacht.
295
00:26:41,512 --> 00:26:43,093
Tuk, loop eens door.
296
00:26:43,762 --> 00:26:45,095
Oké.
297
00:26:45,264 --> 00:26:46,597
Waarom heb je haar meegenomen?
298
00:26:47,225 --> 00:26:48,311
Ze is zo'n huilebalk.
299
00:26:48,851 --> 00:26:51,854
Ze zei: Ik ga het zeggen.
Je mag niet naar het slagveld.
300
00:26:52,022 --> 00:26:53,856
Ik ga het tegen mam zeggen.
301
00:26:53,980 --> 00:26:55,189
Laat haar met rust.
302
00:26:57,191 --> 00:26:58,192
Kom.
303
00:26:59,694 --> 00:27:00,823
Gaaf.
304
00:27:02,112 --> 00:27:03,489
Liggen daar dode lichamen?
305
00:27:04,114 --> 00:27:05,407
Moet je eens kijken. Kom.
306
00:27:49,826 --> 00:27:50,827
Tering.
307
00:28:01,169 --> 00:28:02,714
Kiri.
308
00:28:03,131 --> 00:28:04,132
Kiri.
309
00:28:07,135 --> 00:28:08,136
Kiri.
310
00:28:08,636 --> 00:28:09,637
Kiri, hé.
311
00:28:15,895 --> 00:28:16,896
Gaat het?
312
00:28:17,977 --> 00:28:20,231
Ik deed het weer, hè?
313
00:28:20,648 --> 00:28:22,442
Ja, klopt.
314
00:28:24,443 --> 00:28:26,485
Kiri.
- We moeten terug.
315
00:28:26,654 --> 00:28:27,655
Kom mee.
316
00:28:32,952 --> 00:28:34,077
Wat is het?
317
00:28:34,954 --> 00:28:37,080
We moeten altijd
thuis zijn voor de eclips.
318
00:28:39,834 --> 00:28:41,668
Veel te groot voor een mens.
319
00:28:41,836 --> 00:28:43,210
Avatars?
- Misschien...
320
00:28:44,255 --> 00:28:46,132
maar zeker niet van ons.
321
00:28:47,882 --> 00:28:50,344
Wat doe je?
- Spoorzoeken.
322
00:29:09,611 --> 00:29:10,612
Wees op je hoede.
323
00:29:13,699 --> 00:29:14,740
Veilig.
324
00:29:18,996 --> 00:29:19,997
Zet de omgeving af.
325
00:29:33,178 --> 00:29:34,179
Verdomme.
326
00:29:56,701 --> 00:29:58,410
We mogen hier niet komen.
327
00:30:00,036 --> 00:30:01,705
Pap gaat je huisarrest geven.
328
00:30:01,786 --> 00:30:03,623
Hou op.
- Levenslang.
329
00:30:04,708 --> 00:30:07,167
Bro, dit moeten we zien.
Kom mee.
330
00:30:24,768 --> 00:30:25,769
Bro...
331
00:30:26,353 --> 00:30:29,689
hier hebben jouw vader
en mijn vader gevochten.
332
00:30:30,149 --> 00:30:34,109
Dat is het pak van je vader.
- Allemachtig.
333
00:30:35,362 --> 00:30:38,865
Lyle, kijk of je wat data
uit die dashcam kunt halen.
334
00:30:39,866 --> 00:30:42,785
Dat ding is morsdood, kolonel.
- Dat waren wij ook.
335
00:30:42,909 --> 00:30:43,910
Goed dan.
336
00:30:44,579 --> 00:30:47,165
Ik moet dit melden.
- Nee, dan krijgen we problemen.
337
00:30:47,250 --> 00:30:48,331
Kom mee.
338
00:30:52,919 --> 00:30:55,465
Devil Dog, Eagle Eye hier. Over.
339
00:30:55,966 --> 00:30:57,716
Eagle Eye. Kom maar door.
340
00:30:57,884 --> 00:31:03,013
Ik zie wat gasten.
Ze zien eruit als avatars...
341
00:31:03,097 --> 00:31:05,639
maar ze zijn gecamoufleerd
en hebben AR's.
342
00:31:06,060 --> 00:31:08,350
Ze zijn met z'n zessen. Over.
343
00:31:08,518 --> 00:31:09,771
Waar zit je? Over.
344
00:31:12,106 --> 00:31:13,355
We zijn bij de oude hut.
345
00:31:16,526 --> 00:31:17,527
Wie zijn 'we'?
346
00:31:18,528 --> 00:31:20,490
Ik, Spider, Kiri...
347
00:31:22,283 --> 00:31:23,284
en Tuk.
348
00:31:28,870 --> 00:31:32,874
Knul, nou moet je goed luisteren.
Trek je meteen terug. Geruisloos.
349
00:31:33,086 --> 00:31:35,252
Maak dat je wegkomt. Begrepen?
350
00:31:35,668 --> 00:31:36,669
Ja, meneer, we gaan.
351
00:31:36,797 --> 00:31:38,131
Ik zei het toch?
- Kom mee.
352
00:31:39,008 --> 00:31:40,009
Pap...
353
00:31:40,341 --> 00:31:41,550
ik weet een snelle manier.
354
00:31:47,179 --> 00:31:50,226
Jij kunt het wel schudden.
- Kiri, hou op.
355
00:31:50,391 --> 00:31:52,729
Jongens, schiet op.
- Het is bijna eclips. Kom.
356
00:31:55,688 --> 00:31:56,689
Laat zakken.
357
00:31:57,525 --> 00:31:58,526
Laat zakken of ik schiet.
358
00:31:58,691 --> 00:31:59,692
Meekomen.
359
00:31:59,776 --> 00:32:01,113
Laat vallen. Nu meteen.
360
00:32:02,694 --> 00:32:04,865
Laat zakken.
- Handen omhoog.
361
00:32:05,033 --> 00:32:06,034
Spider.
362
00:32:06,574 --> 00:32:08,244
Pak ze.
363
00:32:08,408 --> 00:32:09,785
Hier komen.
364
00:32:10,370 --> 00:32:11,495
Op de grond.
365
00:32:12,204 --> 00:32:13,205
Verzet je niet.
366
00:32:13,873 --> 00:32:14,914
Geen beweging.
367
00:32:15,082 --> 00:32:16,083
Controleer op wapens.
368
00:32:16,708 --> 00:32:17,709
Kiri.
369
00:32:17,877 --> 00:32:19,170
Kalm blijven.
370
00:32:20,840 --> 00:32:22,173
Kop dicht. Verroer je niet.
371
00:32:23,006 --> 00:32:24,259
Wat hebben we hier?
372
00:32:34,309 --> 00:32:37,604
Kolonel, kom eens kijken.
Vier vingers.
373
00:32:38,189 --> 00:32:39,314
Dit is een halfbloed.
374
00:32:47,282 --> 00:32:48,531
Laat jouw vingers zien.
375
00:32:54,036 --> 00:32:56,623
Jij bent zijn zoon, hè?
376
00:32:58,749 --> 00:33:00,086
Echt wel.
377
00:33:06,884 --> 00:33:07,966
Waar is hij?
378
00:33:09,843 --> 00:33:11,845
Sorry, ik spreek jouw taal niet...
379
00:33:12,390 --> 00:33:14,432
tegen klootzakken.
380
00:33:14,972 --> 00:33:16,686
Waar is je vader?
381
00:33:22,315 --> 00:33:24,482
Echt? Wil je het zo spelen?
382
00:33:26,235 --> 00:33:27,236
Kop dicht.
383
00:33:30,908 --> 00:33:32,533
Kiri... Nee, hou op.
384
00:33:33,074 --> 00:33:34,411
Hé, blijf van haar af.
385
00:33:36,954 --> 00:33:37,995
Doe haar geen pijn.
386
00:33:40,249 --> 00:33:41,458
Staan blijven.
387
00:33:42,335 --> 00:33:43,460
Hoe heet jij, knul?
388
00:33:45,422 --> 00:33:48,216
Spider Socorro.
389
00:33:57,389 --> 00:33:58,390
Miles?
390
00:34:02,102 --> 00:34:03,603
Zo noemt niemand me.
391
00:34:06,442 --> 00:34:07,859
Krijg nou wat.
392
00:34:09,401 --> 00:34:11,947
Ik dacht dat je teruggestuurd was
naar de aarde.
393
00:34:13,197 --> 00:34:15,243
Baby's kunnen niet in cryo, sukkel.
394
00:34:22,666 --> 00:34:24,251
Wat nu, baas?
395
00:34:26,626 --> 00:34:28,463
Iron Sky, Blue One, teamleider hier.
396
00:34:32,715 --> 00:34:34,633
Blue One, Iron Sky, kom maar door.
397
00:34:35,510 --> 00:34:37,344
We staan klaar voor extractie. Over.
398
00:34:38,221 --> 00:34:39,222
Breng ons binnen.
399
00:34:39,390 --> 00:34:41,768
Dragonfly, van links.
Extractie toegestaan.
400
00:34:42,269 --> 00:34:44,811
Let op, we hebben belangrijke gevangenen.
401
00:34:44,979 --> 00:34:46,689
Laat ons gaan.
- Kop dicht.
402
00:34:46,773 --> 00:34:48,855
Blijf daar, Blue One. We komen eraan.
403
00:34:49,484 --> 00:34:50,817
Landing over tien minuten.
404
00:34:50,985 --> 00:34:52,026
We gaan aftellen.
405
00:34:54,697 --> 00:34:56,154
Zitten.
406
00:34:57,531 --> 00:34:59,409
Lyle, zet het geluid aan.
407
00:35:00,494 --> 00:35:01,659
Mond dicht.
408
00:35:01,744 --> 00:35:02,744
Niet kijken.
409
00:35:03,537 --> 00:35:04,746
Dat is Sully's vrouw.
410
00:35:05,956 --> 00:35:07,081
Wat een beest.
411
00:35:08,250 --> 00:35:09,251
Geef het op, Quaritch.
412
00:35:10,504 --> 00:35:11,505
Sully.
413
00:35:11,669 --> 00:35:13,086
Het is afgelopen.
- Godverdomme.
414
00:35:14,380 --> 00:35:16,802
Niet zolang ik adem.
415
00:35:17,675 --> 00:35:19,469
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
416
00:35:36,321 --> 00:35:37,530
Nee, blijf bij de ikran.
417
00:35:37,694 --> 00:35:40,281
Pap, ik ben een krijger, net als jij.
Ik moet vechten.
418
00:35:40,489 --> 00:35:43,200
Neteyam.
- Ik zeg het niet nog een keer.
419
00:35:44,909 --> 00:35:45,910
Ja, meneer.
420
00:36:08,724 --> 00:36:10,142
Ja, dat is wel het einde.
421
00:36:24,447 --> 00:36:26,285
Wil je de stoffelijke resten bergen?
422
00:36:52,266 --> 00:36:55,105
Blue One, wees stand-by.
Nog drie minuten.
423
00:36:55,269 --> 00:36:57,063
Let op, nog drie minuten.
424
00:37:12,662 --> 00:37:13,663
Geef ons rugdekking.
425
00:38:02,963 --> 00:38:03,964
Kop dicht.
426
00:38:18,894 --> 00:38:19,895
Kop dicht.
427
00:38:21,521 --> 00:38:22,690
Vijand achter ons.
428
00:38:23,022 --> 00:38:24,231
Vijand achter ons.
429
00:38:27,358 --> 00:38:28,359
Lo'ak.
430
00:38:33,572 --> 00:38:34,910
Ettertje.
- Lo'ak.
431
00:38:34,994 --> 00:38:36,411
Tuk, schiet op.
- Terugkomen.
432
00:38:36,575 --> 00:38:37,576
Rennen.
433
00:38:37,620 --> 00:38:38,954
Grijp ze.
434
00:38:45,960 --> 00:38:46,961
Kom mee.
435
00:38:48,006 --> 00:38:49,007
Zoek dekking.
436
00:38:52,843 --> 00:38:53,844
Kom mee.
437
00:39:09,027 --> 00:39:10,652
Ben jij dat, Mrs Sully?
438
00:39:11,317 --> 00:39:13,319
Ik herken je visitekaartje.
439
00:39:24,249 --> 00:39:25,915
Kom maar tevoorschijn, Mrs Sully.
440
00:39:27,625 --> 00:39:31,004
Jij en ik
hebben nog een appeltje te schillen.
441
00:39:35,552 --> 00:39:36,553
Duivel.
442
00:39:37,054 --> 00:39:39,680
Ik zal je net zo vaak doden
als nodig is.
443
00:39:40,805 --> 00:39:45,270
De korporaal en jij
hebben het knap druk gehad, hè?
444
00:39:45,434 --> 00:39:47,352
Jullie hebben nu een nest vol...
445
00:39:48,188 --> 00:39:49,229
halfbloedjes.
446
00:39:58,154 --> 00:39:59,155
Na'vi.
447
00:40:02,158 --> 00:40:03,159
Opschieten.
448
00:40:05,621 --> 00:40:06,622
Alles goed, jongen?
449
00:40:07,707 --> 00:40:10,086
Oké. Volg mij. Klaar?
- Ja, meneer.
450
00:40:12,420 --> 00:40:13,421
Lopen.
451
00:40:18,049 --> 00:40:19,050
Kom op.
452
00:40:27,767 --> 00:40:28,768
Opschieten.
453
00:40:29,645 --> 00:40:30,894
Verspreiden. Erachteraan.
454
00:40:38,153 --> 00:40:39,154
Spider?
455
00:40:43,742 --> 00:40:45,244
Kiri.
- Spider.
456
00:40:45,784 --> 00:40:47,454
Kom op, ga mee.
457
00:40:47,702 --> 00:40:50,541
Spider. Hij is daar beneden.
458
00:40:55,710 --> 00:40:58,548
Mevrouw, we zijn er.
Tien minuten in vijandelijk luchtruim.
459
00:40:59,297 --> 00:41:01,716
Blue One. Kom naar de verzamelplaats. Nu.
460
00:41:08,806 --> 00:41:10,184
Blue One, terugtrekken.
461
00:41:10,560 --> 00:41:12,934
Terugtrekken.
462
00:41:13,227 --> 00:41:14,228
Weg hier. Schiet op.
463
00:41:15,104 --> 00:41:16,105
Schiet op.
464
00:41:17,066 --> 00:41:19,232
Spider.
- Kom mee.
465
00:41:19,361 --> 00:41:20,694
Nee.
- Kom mee.
466
00:41:20,778 --> 00:41:22,195
Opschieten. Kom op. Vooruit.
467
00:41:24,658 --> 00:41:26,159
Hé, het is oké. Ben je gewond?
468
00:41:26,323 --> 00:41:27,324
Ben je gewond?
- Nee.
469
00:41:27,448 --> 00:41:28,618
Tuk, ben jij gewond?
- Papa.
470
00:41:48,805 --> 00:41:51,099
Alles veilig. Iedereen in orde?
- Mam?
471
00:41:51,183 --> 00:41:52,557
Tuk.
472
00:41:55,688 --> 00:41:57,978
Het is al goed, we zijn veilig.
473
00:41:58,270 --> 00:42:00,148
Bedankt, Grote Moeder. Bedankt.
474
00:42:01,065 --> 00:42:02,066
Bedankt.
475
00:42:02,650 --> 00:42:03,651
Waar is Spider?
476
00:42:04,985 --> 00:42:05,986
Hij is meegenomen.
477
00:42:07,071 --> 00:42:08,072
Hij is meegenomen.
478
00:42:09,281 --> 00:42:11,783
Komt goed, meisje.
Hij is een taaie.
479
00:42:15,495 --> 00:42:16,748
Hij redt het wel.
480
00:42:18,582 --> 00:42:19,875
Wij allemaal.
481
00:42:29,885 --> 00:42:31,594
Verdomme. Kom op.
482
00:42:36,267 --> 00:42:37,644
Laat me hieruit.
483
00:42:46,068 --> 00:42:49,155
Hij is helemaal verwilderd.
Hij denkt een van hen te zijn.
484
00:42:53,492 --> 00:42:54,745
Dit ding. Die Quaritch.
485
00:42:54,909 --> 00:42:55,954
Wat hij ook is...
486
00:42:56,118 --> 00:42:57,303
Wat gebeurt er?
- Hij kan hier zo binnenlopen.
487
00:42:57,327 --> 00:42:58,873
Recht onder Eywa's neus.
488
00:42:59,037 --> 00:43:01,039
Dit is onze familie. Ons thuis.
489
00:43:01,207 --> 00:43:02,668
Dit gaat over onze kleintjes.
490
00:43:03,834 --> 00:43:05,920
Dit mag je niet van me vragen.
491
00:43:08,174 --> 00:43:11,841
Ik kan mijn volk niet verlaten.
Dat doe ik niet.
492
00:43:12,386 --> 00:43:13,471
Hij jaagt op ons.
493
00:43:15,345 --> 00:43:17,891
Ons gezin.
- Dit mag je niet vragen.
494
00:43:18,392 --> 00:43:21,186
De kinderen. Alles wat ze ooit
gekend hebben. Het bos.
495
00:43:21,643 --> 00:43:22,772
Dit is ons thuis.
496
00:43:22,936 --> 00:43:25,899
Hij had onze kinderen.
Hij bedreigde ze met de dood.
497
00:43:33,322 --> 00:43:37,242
Mijn vader gaf me deze boog
op zijn sterfbed.
498
00:43:37,410 --> 00:43:39,496
En hij zei: Bescherm het volk.
499
00:43:40,789 --> 00:43:42,415
Jij bent Toruk Makto.
500
00:43:43,624 --> 00:43:45,250
Dit zal het volk beschermen.
501
00:43:45,710 --> 00:43:48,297
Quaritch heeft Spider.
En die jongen weet alles.
502
00:43:48,461 --> 00:43:51,215
Hij kent onze hele operatie
en kan ze hierheen leiden.
503
00:43:51,924 --> 00:43:54,426
Als het volk ons verbergt,
zullen ze sterven.
504
00:43:56,012 --> 00:43:57,177
Begrijp je dat?
505
00:44:01,850 --> 00:44:02,975
Ik heb niks.
506
00:44:03,892 --> 00:44:05,061
Ik heb geen plan.
507
00:44:07,315 --> 00:44:10,858
Maar ik kan dit gezin beschermen.
Dat kan ik wel.
508
00:44:24,247 --> 00:44:25,833
Maar ik weet één ding.
509
00:44:28,792 --> 00:44:31,919
Waar we ook heengaan,
dit gezin is ons bolwerk.
510
00:44:45,808 --> 00:44:47,270
Waar is Jake Sully?
511
00:44:47,434 --> 00:44:48,563
Weet ik niet.
512
00:44:50,397 --> 00:44:51,606
We weten dat jij het weet.
513
00:44:52,439 --> 00:44:53,776
Ik weet het niet.
514
00:44:53,940 --> 00:44:55,610
Vorm in gedachten een beeld.
515
00:44:55,986 --> 00:44:57,487
Is het een van de zwevende bergen?
516
00:44:58,404 --> 00:44:59,573
Laat me hieruit.
517
00:44:59,738 --> 00:45:01,199
Hij verzet zich. Geef ons even.
518
00:45:01,367 --> 00:45:02,368
Ik weet het niet.
519
00:45:02,532 --> 00:45:04,702
Vorm een gedachte en dan zien we die.
520
00:45:05,827 --> 00:45:07,161
Ik weet het niet.
521
00:45:07,873 --> 00:45:10,000
Ik doe dit liever ook niet.
522
00:45:10,916 --> 00:45:13,295
Welke clans zouden hem verbergen?
- Weet ik niet.
523
00:45:13,379 --> 00:45:14,628
Je zult me moeten doden.
524
00:45:16,670 --> 00:45:19,008
Kijk. Pieken in zijn prefrontale cortex.
525
00:45:19,132 --> 00:45:21,387
Het stopt niet tot je ons wat vertelt.
526
00:45:21,595 --> 00:45:22,888
Waar is hij?
527
00:45:23,513 --> 00:45:25,470
Ik weet het niet, zakkenwassers.
528
00:45:25,639 --> 00:45:26,892
Ik weet het niet.
529
00:45:40,193 --> 00:45:42,655
Generaal, ik wil
een persoonlijke aanpak proberen.
530
00:45:47,199 --> 00:45:48,829
Hij is je zoon niet.
531
00:46:20,107 --> 00:46:22,233
Rustig aan. Rustig.
532
00:46:31,118 --> 00:46:32,119
Gaat het?
533
00:46:38,749 --> 00:46:39,878
Knul, jij hebt lef.
534
00:46:40,963 --> 00:46:43,338
Die wetenschappers
hebben je hard aangepakt.
535
00:46:44,547 --> 00:46:46,048
Maar jij hebt niks gezegd.
536
00:46:48,218 --> 00:46:49,304
Respect.
537
00:46:55,265 --> 00:46:57,019
Ik dacht dat je dit wel zou willen.
538
00:47:05,275 --> 00:47:08,614
Dat is kolonel Miles Quaritch.
Overleden.
539
00:47:09,279 --> 00:47:10,572
Gesneuveld in de strijd.
540
00:47:16,161 --> 00:47:17,539
Ik ben hem niet.
541
00:47:18,956 --> 00:47:22,668
Maar ik heb wel zijn herinneringen.
542
00:47:25,795 --> 00:47:27,216
Genoeg om te weten dat...
543
00:47:28,842 --> 00:47:30,363
hij niet altijd de beste vader was.
544
00:47:31,969 --> 00:47:33,678
Maar dat is geen excuus.
545
00:47:34,932 --> 00:47:39,936
Ik ben je vader niet.
Strikt genomen zijn wij niks van elkaar.
546
00:47:40,393 --> 00:47:41,394
Maar...
547
00:47:42,439 --> 00:47:43,688
ik kan je wel helpen.
548
00:47:44,689 --> 00:47:46,191
Ik kan je hieruit krijgen.
549
00:47:50,194 --> 00:47:52,449
Ik ga je niet vragen
Jake Sully te verraden.
550
00:47:52,613 --> 00:47:55,367
Ik weet dat je dat nooit zou doen.
Je bent loyaal...
551
00:47:56,244 --> 00:47:57,578
en ik bewonder loyaliteit.
552
00:48:00,040 --> 00:48:01,373
Maar ga mee.
553
00:48:04,168 --> 00:48:06,879
Anders moet ik je teruggeven
aan de labjassen.
554
00:48:16,095 --> 00:48:17,889
Dit drukt zwaar op mijn hart.
555
00:48:19,767 --> 00:48:24,351
Tarsem is wijs voor zijn leeftijd.
Hij zal een sterke Olo'eyktan zijn.
556
00:48:26,397 --> 00:48:28,191
De leider moet sterven.
557
00:48:32,487 --> 00:48:34,321
Zodat de leider geboren kan worden.
558
00:48:37,116 --> 00:48:39,910
Toruk Makto zal verdwijnen.
559
00:48:41,996 --> 00:48:43,582
Het volk zal veilig zijn.
560
00:49:10,232 --> 00:49:12,110
Een vader beschermt.
561
00:49:13,359 --> 00:49:15,068
Dat is zijn levensdoel.
562
00:49:19,325 --> 00:49:20,826
Het ene leven eindigt.
563
00:49:21,951 --> 00:49:23,328
Een ander leven begint.
564
00:49:37,422 --> 00:49:38,423
Tuk.
565
00:49:42,555 --> 00:49:44,349
De zee-clans zijn een wereld op zich.
566
00:49:45,558 --> 00:49:47,099
Duizenden eilanden.
567
00:49:48,100 --> 00:49:51,856
Onontgonnen gebied waar we
zonder spoor kunnen verdwijnen.
568
00:49:52,605 --> 00:49:54,314
Zijn we er al?
569
00:50:19,591 --> 00:50:22,802
AWA'ATLU, EEN METKAYINA DORP
570
00:51:00,170 --> 00:51:01,840
Hé, laat die hier.
571
00:51:03,717 --> 00:51:04,718
Volg mij.
572
00:51:06,885 --> 00:51:07,886
Tuk.
573
00:51:09,387 --> 00:51:10,388
Beleefd zijn.
574
00:51:12,390 --> 00:51:13,391
Beleefd zijn.
575
00:51:33,534 --> 00:51:34,828
Rustig. Kalm blijven.
576
00:51:35,580 --> 00:51:38,791
Kijk. Wat is dat?
Moet dat een staart voorstellen?
577
00:51:56,392 --> 00:51:58,603
Die is te klein.
Hoe moeten ze daarmee zwemmen?
578
00:51:58,771 --> 00:52:01,145
Niet doen. Rotxo, Aonung.
579
00:52:29,757 --> 00:52:32,343
Tonowari was de chief van de Metkayina...
580
00:52:32,884 --> 00:52:33,885
het Rifvolk.
581
00:52:34,806 --> 00:52:36,095
Ik zie je, Tonowari.
582
00:52:37,180 --> 00:52:38,349
Jakesully.
583
00:52:38,433 --> 00:52:39,975
Ik kende hem als een strenge leider.
584
00:52:44,687 --> 00:52:46,565
Maar om hem
maakte ik me geen zorgen.
585
00:52:50,901 --> 00:52:52,487
Ik zie je, Ronal.
586
00:52:52,655 --> 00:52:53,948
Tsahik van de Metkayina.
587
00:52:54,112 --> 00:52:55,281
Ik zie je, Ronal.
588
00:52:57,536 --> 00:52:59,537
Waarom ben je hier, Jakesully?
589
00:53:00,831 --> 00:53:01,912
Wij zoeken uturu.
590
00:53:04,206 --> 00:53:05,707
Een toevluchtsoord voor mijn gezin.
591
00:53:08,838 --> 00:53:10,548
Wij zijn Rifmensen.
592
00:53:10,712 --> 00:53:14,132
Jullie zijn Bosmensen.
Jullie vaardigheden zijn hier waardeloos.
593
00:53:14,216 --> 00:53:16,470
We zullen jullie manieren leren.
Toch?
594
00:53:16,634 --> 00:53:17,635
Ja.
595
00:53:21,014 --> 00:53:22,351
Hun armen zijn dun.
596
00:53:23,352 --> 00:53:25,102
Mam.
- Hun staarten...
597
00:53:25,434 --> 00:53:28,646
zijn zwak.
Jullie zullen traag zijn in het water.
598
00:53:31,777 --> 00:53:33,070
Deze kinderen...
599
00:53:33,234 --> 00:53:35,072
zijn niet eens echte Na'vi.
- Pap.
600
00:53:37,030 --> 00:53:38,239
Wel waar.
601
00:53:41,786 --> 00:53:43,204
Ze hebben duivelsbloed.
602
00:53:48,208 --> 00:53:49,502
Kijk.
603
00:53:51,504 --> 00:53:53,546
Ik ben als Luchtmens geboren
en nu ben ik Na'vi.
604
00:53:53,714 --> 00:53:55,007
Je kunt je aanpassen.
605
00:53:55,632 --> 00:53:57,802
Wij zullen ons aanpassen. Oké?
606
00:53:59,095 --> 00:54:01,177
Mijn man was Toruk Makto.
607
00:54:03,055 --> 00:54:07,143
Hij leidde de clans naar de overwinning
tegen de Luchtmensen.
608
00:54:10,898 --> 00:54:14,942
Noem je dit een overwinning?
Schuilen tussen vreemden?
609
00:54:19,238 --> 00:54:22,990
Eywa lijkt zich van je te hebben
afgekeerd, Uitverkorene.
610
00:54:29,080 --> 00:54:30,874
Excuses voor mijn partner. Ze heeft...
611
00:54:31,042 --> 00:54:34,753
Verontschuldig je niet voor mij.
- ver gevlogen en ze is uitgeput.
612
00:54:39,926 --> 00:54:42,509
Toruk Makto is een groot krijgsheer.
613
00:54:43,346 --> 00:54:46,012
Alle Na'vi-mensen kennen zijn verhaal.
614
00:54:46,181 --> 00:54:49,143
Maar wij Metkayina voeren geen oorlog.
615
00:54:52,018 --> 00:54:54,773
Jullie mogen jullie oorlog
niet hierheen brengen.
616
00:54:54,941 --> 00:54:57,984
Ik heb genoeg gehad van oorlog.
Oké?
617
00:54:58,569 --> 00:55:00,695
Ik wil alleen dat mijn gezin veilig is.
618
00:55:04,991 --> 00:55:06,993
Er is om uturu gevraagd.
619
00:55:11,913 --> 00:55:13,038
Moeten we weg?
620
00:55:13,831 --> 00:55:14,832
Het komt goed.
621
00:55:27,553 --> 00:55:33,602
Toruk Makto en zijn gezin blijven bij ons.
Behandel hen als onze broeders en zusters.
622
00:55:35,060 --> 00:55:36,898
Ze kennen de zee niet.
623
00:55:37,770 --> 00:55:39,524
Dus ze zullen als baby's zijn...
624
00:55:40,317 --> 00:55:42,319
die voor het eerst ademen.
625
00:55:42,987 --> 00:55:47,200
Leer ze onze manieren,
zodat ze niet de schande kennen...
626
00:55:47,324 --> 00:55:48,657
van nutteloos zijn.
627
00:55:50,827 --> 00:55:52,785
Wat zeggen we dan?
- Dank u wel.
628
00:55:55,540 --> 00:55:59,375
Mijn zoon Aonung en onze dochter Tsireya
zullen jullie kinderen onderwijzen.
629
00:55:59,752 --> 00:56:01,377
Vader, waarom...
- Het is besloten.
630
00:56:02,254 --> 00:56:04,925
Kom, ik laat jullie ons dorp zien.
631
00:56:15,475 --> 00:56:16,476
Deze kant op.
632
00:56:19,811 --> 00:56:21,357
Tuk, vooruit.
633
00:56:21,857 --> 00:56:22,898
We zijn er bijna.
634
00:56:31,534 --> 00:56:32,784
Dit is voor jullie.
635
00:56:33,536 --> 00:56:34,537
Jullie nieuwe thuis.
636
00:56:35,911 --> 00:56:36,912
Ja, dit is wel wat.
637
00:56:37,913 --> 00:56:38,998
Geweldig.
638
00:56:39,166 --> 00:56:40,167
Mooi, hè?
639
00:56:53,720 --> 00:56:54,929
Sully's, op jullie plaats.
640
00:56:55,013 --> 00:56:56,767
Weet je nog? Familiebijeenkomst.
641
00:56:56,931 --> 00:56:57,932
Knielen. Vooruit.
642
00:56:58,100 --> 00:56:59,101
Kiri.
643
00:56:59,393 --> 00:57:00,394
Wat?
644
00:57:00,562 --> 00:57:02,144
Oké.
645
00:57:02,312 --> 00:57:05,775
Jullie moeten je voorbeeldig gedragen.
646
00:57:05,940 --> 00:57:07,441
Ik meen het.
647
00:57:07,609 --> 00:57:09,071
Leer snel. Draag bij.
648
00:57:10,112 --> 00:57:12,406
Vermijd problemen. Begrepen?
649
00:57:12,574 --> 00:57:13,823
Ja, meneer.
650
00:57:16,286 --> 00:57:18,035
Ik wil naar huis.
651
00:57:19,997 --> 00:57:21,623
O, Tuk...
652
00:57:22,247 --> 00:57:25,627
Tuk, dit is nu ons thuis.
653
00:57:27,004 --> 00:57:30,423
We komen hier wel doorheen.
654
00:57:30,591 --> 00:57:33,510
We komen hier doorheen
als we elkaar steunen. Oké?
655
00:57:33,674 --> 00:57:35,676
Wat zegt jullie vader altijd?
656
00:57:36,305 --> 00:57:38,723
Sully's blijven samen.
657
00:57:38,807 --> 00:57:41,102
Inderdaad. Sully's blijven samen.
658
00:57:41,266 --> 00:57:42,891
En nu met wat meer gevoel.
659
00:57:44,561 --> 00:57:48,397
Sully's blijven samen.
660
00:57:59,327 --> 00:58:00,328
Kom op.
661
00:59:37,879 --> 00:59:39,716
Zwem met ons mee.
662
01:00:14,122 --> 01:00:15,751
Wat mankeert hen?
663
01:00:16,792 --> 01:00:18,542
Het zijn slechte duikers.
664
01:00:20,296 --> 01:00:21,757
Ze moeten het nog leren.
665
01:00:32,431 --> 01:00:33,809
Gaat het?
666
01:00:33,977 --> 01:00:36,311
Jullie zijn te snel. Wacht op ons.
667
01:00:37,228 --> 01:00:39,398
Haal rustig adem.
668
01:00:39,562 --> 01:00:40,691
Jullie kunnen niet duiken.
669
01:00:41,400 --> 01:00:43,858
Misschien wel goed
tussen bomen slingeren, maar...
670
01:00:44,235 --> 01:00:45,236
Kom op, bro.
671
01:00:45,320 --> 01:00:48,531
Wij kennen geen gebarentaal.
We weten niet wat jullie zeggen.
672
01:00:48,991 --> 01:00:49,992
Ik zal het jullie leren.
673
01:00:50,156 --> 01:00:51,494
Waar is Kiri?
- Kiri?
674
01:00:51,658 --> 01:00:52,659
Wie?
- Kiri.
675
01:00:52,743 --> 01:00:53,828
Waar is Kiri?
676
01:00:53,996 --> 01:00:55,245
Heb jij haar gezien?
677
01:01:05,840 --> 01:01:09,011
Instappen, een plaats zoeken
en niet in de weg lopen.
678
01:01:10,676 --> 01:01:11,677
Vooruit.
679
01:01:12,386 --> 01:01:14,308
Gas erop.
- Top.
680
01:01:14,808 --> 01:01:16,934
Hé, wacht even, patser.
681
01:01:18,143 --> 01:01:19,144
Luister goed.
682
01:01:20,394 --> 01:01:22,604
Er zit een tracker in dat masker.
683
01:01:22,772 --> 01:01:24,774
Als je probeert te ontsnappen
na de landing...
684
01:01:24,942 --> 01:01:27,108
heb ik je in twee minuten gevonden...
685
01:01:27,192 --> 01:01:31,032
en dan krijg je er flink van langs.
Begrepen?
686
01:01:31,825 --> 01:01:33,282
Begrepen?
687
01:01:33,783 --> 01:01:34,952
Ja, meneer.
688
01:01:35,328 --> 01:01:37,494
Zijn we gereed?
- Het team is gereed.
689
01:01:52,052 --> 01:01:53,177
Goed, luister.
690
01:01:54,555 --> 01:01:56,765
Jake Sully houdt zich schuil.
691
01:01:57,265 --> 01:01:59,808
Dat is niet erg.
We vinden hem wel...
692
01:01:59,976 --> 01:02:02,727
net als dat gestoorde wijf van hem.
693
01:02:04,356 --> 01:02:07,984
Daarom worden wij Na'vi.
694
01:02:08,148 --> 01:02:09,485
Volledige onderdompeling.
695
01:02:09,649 --> 01:02:13,905
We eten als Na'vi. We rijden als Na'vi.
696
01:02:14,074 --> 01:02:15,907
Denken als Na'vi.
697
01:02:16,075 --> 01:02:21,497
En dat begint met het spreken
van de taal.
698
01:02:23,831 --> 01:02:26,125
Noem je dat 'de taal spreken'?
699
01:02:26,457 --> 01:02:29,088
Je klinkt als een driejarige.
700
01:02:31,546 --> 01:02:32,756
Prima, slimmerik.
701
01:02:33,672 --> 01:02:37,844
Jij bent net van nepmascotte
gepromoveerd naar officiële tolk.
702
01:02:45,104 --> 01:02:46,605
Dit zijn ilu.
703
01:02:47,061 --> 01:02:50,064
Als je hier wil wonen,
moet je ze kunnen berijden.
704
01:02:51,065 --> 01:02:52,403
Maak voorzichtig contact.
705
01:02:57,908 --> 01:02:59,618
Voel zijn adem.
706
01:02:59,782 --> 01:03:01,243
Voel zijn kracht.
707
01:03:03,453 --> 01:03:04,454
Hou 'm hier vast.
708
01:03:07,041 --> 01:03:08,166
Hou vast.
709
01:03:27,769 --> 01:03:29,727
Alles goed, bosknaap?
710
01:03:39,736 --> 01:03:42,783
Dit is het rijdier van krijgers.
Lastig te berijden.
711
01:03:42,951 --> 01:03:46,663
Misschien moet je
beginnen met een ilu.
712
01:03:47,204 --> 01:03:48,289
Nee. Deze hier.
713
01:03:51,584 --> 01:03:52,877
Denk aan...
714
01:03:53,378 --> 01:03:55,672
een goede houding als je weer duikt.
715
01:03:55,752 --> 01:03:56,837
Dat is heel belangrijk.
716
01:04:00,468 --> 01:04:01,469
Het lukt me wel.
717
01:04:28,203 --> 01:04:29,412
Zo, ja. Goed.
718
01:04:30,622 --> 01:04:31,622
Rustig.
719
01:05:18,123 --> 01:05:19,877
Ik ben nu al dol op haar.
720
01:06:00,040 --> 01:06:01,085
Inademen.
721
01:06:04,336 --> 01:06:05,922
En uitademen.
722
01:06:07,047 --> 01:06:09,173
Stel je een flakkerende vlam voor.
723
01:06:11,259 --> 01:06:14,262
Je moet je hartslag vertragen.
724
01:06:15,807 --> 01:06:16,808
Adem in.
725
01:06:18,101 --> 01:06:20,268
Adem vanuit hier.
726
01:06:21,685 --> 01:06:23,731
Adem langzaam uit.
727
01:06:25,897 --> 01:06:28,443
Lo'ak, je hebt een snelle hartslag.
728
01:06:28,612 --> 01:06:30,237
Sorry.
- Concentreer je.
729
01:06:30,401 --> 01:06:31,863
Oké.
- Adem in.
730
01:06:33,949 --> 01:06:35,618
En adem uit.
731
01:06:35,698 --> 01:06:37,328
Maak je hoofd leeg.
732
01:06:56,138 --> 01:06:58,264
Je leert ademhalen.
733
01:07:03,854 --> 01:07:05,727
Kom op. Bijblijven, losers.
734
01:07:20,286 --> 01:07:21,286
Laat mij maar.
735
01:07:28,169 --> 01:07:29,210
Wat?
736
01:07:29,378 --> 01:07:32,173
Na'vi kinderen jonger dan ik
doen dit met blote handen.
737
01:07:34,423 --> 01:07:36,425
Deed Jake Sully het zonder hulp?
738
01:07:37,134 --> 01:07:38,343
Wat denk je zelf?
739
01:07:41,890 --> 01:07:42,971
Wat gaan we doen, kolonel?
740
01:07:48,020 --> 01:07:49,061
Dit wordt nog wat.
741
01:07:52,441 --> 01:07:53,650
Oké, voorwaarts.
742
01:08:01,117 --> 01:08:02,618
Het is jij of ik, snoes.
743
01:08:16,172 --> 01:08:18,342
Had ik gezegd dat je eerst
zijn bek moest dichtbinden?
744
01:08:19,467 --> 01:08:20,720
Je wordt bedankt, knul.
745
01:08:25,681 --> 01:08:26,682
Omhoog.
746
01:08:34,814 --> 01:08:35,815
Zie je ze?
747
01:08:58,128 --> 01:09:00,590
Kom mee. We gaan op pad.
Vooruit.
748
01:09:03,802 --> 01:09:05,179
Kom, we gaan hier weg.
749
01:09:12,726 --> 01:09:13,851
Echt wel.
750
01:09:16,438 --> 01:09:18,023
Zet 'm op, kolonel.
751
01:09:18,192 --> 01:09:19,192
Ja, kolonel.
752
01:09:19,317 --> 01:09:20,566
Wie wil nu?
753
01:09:29,286 --> 01:09:32,870
De Weg van het Water
heeft geen begin en geen eind.
754
01:09:37,542 --> 01:09:39,584
De zee omringt je...
755
01:09:40,169 --> 01:09:41,170
en zit in je.
756
01:09:47,468 --> 01:09:49,970
De zee is je thuis...
757
01:09:50,595 --> 01:09:52,389
voor je geboorte...
758
01:09:53,349 --> 01:09:55,183
en na je dood.
759
01:10:00,897 --> 01:10:04,484
Ons hart klopt
in de baarmoeder van de wereld.
760
01:10:06,947 --> 01:10:11,283
Onze adem brandt
in de schaduw van de diepte.
761
01:10:12,616 --> 01:10:14,454
De zee geeft...
762
01:10:15,831 --> 01:10:17,621
en de zee neemt.
763
01:10:20,624 --> 01:10:23,547
Water verbindt alles.
764
01:10:25,713 --> 01:10:27,551
Leven aan dood.
765
01:10:30,009 --> 01:10:31,010
Duisternis...
766
01:10:32,387 --> 01:10:33,388
aan licht.
767
01:10:35,350 --> 01:10:36,351
Ik heb hem.
768
01:10:37,224 --> 01:10:38,225
Je kunt het.
769
01:10:55,033 --> 01:10:58,288
Zo kun je ademen onder water.
770
01:11:41,330 --> 01:11:42,331
Wat doet ze?
771
01:11:43,080 --> 01:11:45,834
Geen idee.
Ze kijkt alleen maar naar het zand.
772
01:11:48,545 --> 01:11:49,710
Wat zeiden jullie?
773
01:11:50,086 --> 01:11:52,713
Ben jij een of andere freak?
774
01:11:53,550 --> 01:11:55,091
Hij vroeg of je een freak was.
775
01:11:58,386 --> 01:11:59,387
Nee.
776
01:11:59,804 --> 01:12:02,642
Weet je het zeker?
Je bent niet eens echt Na'vi.
777
01:12:03,351 --> 01:12:04,684
Kijk naar die handen.
778
01:12:04,977 --> 01:12:06,102
Kijk dan.
779
01:12:08,440 --> 01:12:09,813
Hou op, vislip.
780
01:12:09,982 --> 01:12:12,232
Nog een viervingerige freak.
781
01:12:12,400 --> 01:12:13,569
Kijk zijn babystaartje.
782
01:12:13,733 --> 01:12:14,734
Blijf van me af.
783
01:12:14,862 --> 01:12:16,820
Babystaartje.
- Laat ons met rust.
784
01:12:17,237 --> 01:12:18,238
Hij is abnormaal.
785
01:12:18,450 --> 01:12:20,159
Kijk zijn staart.
- Babystaartje.
786
01:12:20,408 --> 01:12:21,577
Zo schattig.
787
01:12:22,994 --> 01:12:24,119
Je hoorde wat ze zei.
788
01:12:25,080 --> 01:12:26,289
Laat ze met rust.
789
01:12:26,790 --> 01:12:27,915
Grote broer, kom...
790
01:12:29,168 --> 01:12:30,501
Ophouden.
791
01:12:31,626 --> 01:12:32,796
Nu.
792
01:12:38,633 --> 01:12:40,011
Slimme keus.
793
01:12:40,427 --> 01:12:44,014
En van nu af aan
moeten jullie mijn zus respecteren.
794
01:12:48,395 --> 01:12:49,396
Kom mee.
795
01:12:52,270 --> 01:12:53,692
Doei.
796
01:12:54,024 --> 01:12:55,025
Kijk hen nou.
797
01:12:55,193 --> 01:12:57,359
Het zijn allemaal freaks.
De hele familie.
798
01:12:59,654 --> 01:13:00,655
Lo'ak.
799
01:13:00,823 --> 01:13:01,824
Laat mij maar, bro.
800
01:13:05,495 --> 01:13:09,663
Ik weet dat deze hand raar is.
Kijk, ik ben een freak. Een alien.
801
01:13:11,041 --> 01:13:12,834
Maar die kan iets heel cools.
802
01:13:13,002 --> 01:13:14,003
Kijk.
803
01:13:14,168 --> 01:13:16,506
Eerst bal ik 'm heel strak samen.
804
01:13:16,670 --> 01:13:17,795
En dan...
805
01:13:22,011 --> 01:13:23,052
Dat is een stoot, eikel.
806
01:13:23,220 --> 01:13:24,554
Raak mijn zus nooit meer aan.
807
01:13:26,139 --> 01:13:27,765
Aonung, geef 'm ervan langs.
808
01:13:29,767 --> 01:13:30,768
Kom hier.
809
01:13:37,442 --> 01:13:38,775
Hou op.
810
01:13:39,692 --> 01:13:40,693
Hou op.
811
01:13:42,947 --> 01:13:44,073
Doe niet zo stom.
812
01:13:47,452 --> 01:13:48,453
Mijn staart.
813
01:13:50,411 --> 01:13:52,497
Mijn oor. Laat los.
814
01:13:52,829 --> 01:13:54,999
Hij heeft mijn oor vast.
815
01:13:59,880 --> 01:14:02,466
Ik vroeg jullie één ding.
Eén ding.
816
01:14:02,590 --> 01:14:03,800
Vermijd problemen.
817
01:14:03,968 --> 01:14:05,049
Juist.
- Het was mijn schuld.
818
01:14:05,133 --> 01:14:07,511
Je hoeft niet steeds
voor die idioot op te draaien.
819
01:14:07,679 --> 01:14:09,429
Pap, Aonung viel Kiri lastig.
820
01:14:10,138 --> 01:14:11,179
Hij noemde haar een freak.
821
01:14:15,227 --> 01:14:17,897
Bied je excuses aan Aonung aan.
- Wat?
822
01:14:18,065 --> 01:14:19,983
Hij is de zoon van de chief. Begrepen?
823
01:14:20,940 --> 01:14:24,111
Het maakt me niet uit hoe,
maar maak het goed. Vooruit.
824
01:14:32,243 --> 01:14:33,580
Hoe zagen die anderen eruit?
825
01:14:34,413 --> 01:14:35,454
Slechter.
826
01:14:36,123 --> 01:14:37,124
Goed zo.
827
01:14:37,708 --> 01:14:38,709
Veel slechter.
828
01:14:39,002 --> 01:14:40,211
En nou wegwezen.
829
01:14:51,806 --> 01:14:52,887
Wat is er?
830
01:14:54,889 --> 01:14:56,683
Niks. Het gaat goed met me.
831
01:14:57,852 --> 01:14:59,686
Waarom zou het niet goed gaan?
832
01:15:07,069 --> 01:15:09,363
Waarom ben ik niet zoals de rest?
833
01:15:11,573 --> 01:15:12,742
O, Kiri...
834
01:15:16,286 --> 01:15:18,664
Wat doet bosknaap hier?
835
01:15:21,959 --> 01:15:23,120
Sorry dat ik je heb geslagen.
836
01:15:23,917 --> 01:15:25,086
Heel vaak.
837
01:15:31,592 --> 01:15:33,094
Laten we vrienden zijn.
838
01:15:35,720 --> 01:15:36,721
Ga mee jagen.
839
01:15:37,430 --> 01:15:38,559
Voorbij het rif.
840
01:15:39,392 --> 01:15:40,893
Waar de mannen jagen.
841
01:15:41,979 --> 01:15:43,064
Dat mag ik niet.
842
01:15:44,229 --> 01:15:46,066
Ik vraag het vast aan de verkeerde.
843
01:15:47,232 --> 01:15:48,233
Kom op dan.
844
01:16:14,634 --> 01:16:16,095
Bijblijven, bosknaap.
845
01:16:19,931 --> 01:16:24,227
THREE BROTHERS ROTSEN
846
01:16:31,402 --> 01:16:32,904
Je hebt het overleefd.
847
01:16:33,484 --> 01:16:34,986
Dat was waanzinnig, maat.
848
01:16:36,155 --> 01:16:38,241
Deze kant op. Ik weet een goede plek.
849
01:16:51,169 --> 01:16:52,795
Roep de vissen.
850
01:17:08,854 --> 01:17:10,232
Wat een idioot.
851
01:17:30,624 --> 01:17:31,625
Jongens...
852
01:17:35,965 --> 01:17:36,966
Aonung.
853
01:17:38,507 --> 01:17:39,925
Kom op, dit is niet grappig.
854
01:17:52,060 --> 01:17:53,061
Aonung.
855
01:21:27,981 --> 01:21:28,982
Allemachtig.
856
01:21:58,298 --> 01:21:59,299
Jij bent een tulkun.
857
01:22:03,055 --> 01:22:05,766
Je hebt m'n leven gered.
Dank je.
858
01:22:07,183 --> 01:22:08,184
Dank je.
859
01:22:15,026 --> 01:22:17,028
Maat, ik heb geen idee wat je net zei.
860
01:22:24,035 --> 01:22:25,617
Ze hebben je pijn gedaan, hè?
861
01:22:27,995 --> 01:22:29,581
Ik probeer 'm eruit te trekken.
862
01:22:30,790 --> 01:22:31,915
Vertrouw me maar.
863
01:23:06,993 --> 01:23:07,994
Vrienden?
864
01:23:11,621 --> 01:23:13,871
Inderdaad, we zijn vrienden.
865
01:23:18,712 --> 01:23:19,713
Bro.
866
01:24:30,529 --> 01:24:33,032
Wat erg.
867
01:25:11,485 --> 01:25:13,115
Wat is er, meisje?
868
01:25:14,448 --> 01:25:15,573
Mis je Spider?
869
01:25:21,122 --> 01:25:22,372
Maar dat is het niet.
870
01:25:27,753 --> 01:25:28,754
Wat is het dan wel?
871
01:25:29,963 --> 01:25:31,296
Ik voel haar, pap.
872
01:25:33,967 --> 01:25:34,968
Wie voel je?
873
01:25:35,720 --> 01:25:36,721
Eywa.
874
01:25:41,434 --> 01:25:42,935
Ik hoor haar ademen.
875
01:25:44,309 --> 01:25:45,810
Ik hoor haar hart kloppen.
876
01:25:47,272 --> 01:25:48,649
Ze is zo dichtbij.
877
01:25:49,898 --> 01:25:52,108
Zo nabij...
878
01:25:54,070 --> 01:25:55,988
als een bijna uitgesproken woord.
879
01:26:01,826 --> 01:26:03,663
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.
880
01:26:06,458 --> 01:26:08,416
Je bent niet gek, meisje.
881
01:26:12,836 --> 01:26:15,175
Hoe klinkt Eywa's hartslag?
882
01:26:20,264 --> 01:26:21,553
Machtig.
883
01:26:29,272 --> 01:26:30,938
Vertel hem wat je mij vertelde.
884
01:26:36,279 --> 01:26:37,780
Kijk je graag naar de sterren?
885
01:26:41,448 --> 01:26:43,202
Mijn vader kwam van een ster.
886
01:26:44,743 --> 01:26:46,453
Die daar. Daarzo.
887
01:26:50,000 --> 01:26:51,001
Lo'ak.
888
01:26:51,374 --> 01:26:52,751
Ik kan het wel schudden.
889
01:26:55,670 --> 01:26:57,508
Ga weg. Tot een volgende keer.
890
01:27:16,190 --> 01:27:19,901
De jongen is teruggekeerd.
- Sully's zoon. Ze hebben hem gevonden.
891
01:27:28,910 --> 01:27:30,039
Laat me je bekijken.
892
01:27:31,621 --> 01:27:32,914
Hij is in orde.
893
01:27:33,707 --> 01:27:35,000
Alleen wat schrammen.
894
01:27:38,047 --> 01:27:41,590
Ik bid uit alle kracht dat ik niet
de ogen uit m'n jongste zoon peuter.
895
01:27:43,260 --> 01:27:44,261
Nee.
896
01:27:44,717 --> 01:27:47,304
Mijn zoon mocht hem niet meenemen
voorbij het rif.
897
01:27:49,766 --> 01:27:51,476
Het is zijn schuld.
898
01:27:52,769 --> 01:27:54,186
Oké, kom mee.
899
01:27:54,687 --> 01:27:55,688
Nee.
900
01:27:56,144 --> 01:27:57,357
Dit is Aonungs schuld niet.
901
01:27:58,106 --> 01:27:59,359
Dit was mijn idee.
902
01:27:59,524 --> 01:28:01,025
Aonung wilde me tegenhouden.
903
01:28:01,986 --> 01:28:04,280
Echt.
- Kom mee.
904
01:28:05,906 --> 01:28:06,947
Het spijt me.
905
01:28:07,699 --> 01:28:08,700
Kom mee.
906
01:28:11,659 --> 01:28:12,660
Ik handel het af.
907
01:28:15,915 --> 01:28:17,457
Is dit waar?
908
01:28:17,585 --> 01:28:19,627
Aonung, waar zat je met je hoofd?
909
01:28:22,882 --> 01:28:24,924
Pap, jij zei dat we vrienden
moesten worden.
910
01:28:25,008 --> 01:28:26,926
Dat probeerde ik...
- Ik wil het niet horen.
911
01:28:27,010 --> 01:28:28,011
Pap.
912
01:28:28,175 --> 01:28:30,261
Jij hebt deze familie te schande gemaakt.
913
01:28:32,972 --> 01:28:34,101
Mag ik nu gaan?
914
01:28:34,641 --> 01:28:37,520
Nog meer problemen en ik leg
een knoop in je staart. Begrepen?
915
01:28:38,061 --> 01:28:39,979
Ja, meneer. Luid en duidelijk.
916
01:28:50,697 --> 01:28:51,910
Waar was jij?
917
01:28:52,074 --> 01:28:55,037
Ja, hoe zat het met 'let op je broer'?
918
01:28:55,702 --> 01:28:56,703
Sorry, meneer.
919
01:29:01,335 --> 01:29:02,921
Waarom nam je het voor me op?
920
01:29:03,629 --> 01:29:06,380
Omdat ik weet hoe het is om
een grote teleurstelling te zijn.
921
01:29:10,008 --> 01:29:11,885
Had ik er maar bij kunnen zijn.
922
01:29:12,054 --> 01:29:13,971
De oceaan heeft je een geschenk gegeven.
923
01:29:14,640 --> 01:29:16,974
De tulkun zijn nog niet teruggekeerd.
924
01:29:17,143 --> 01:29:19,100
En geen enkele tulkun is ooit alleen.
925
01:29:19,893 --> 01:29:20,978
Deze wel.
926
01:29:21,895 --> 01:29:24,814
Hij miste een vin.
Het was een stomp. Links.
927
01:29:25,651 --> 01:29:26,776
Die arme tulkun.
928
01:29:27,485 --> 01:29:28,486
Payakan.
929
01:29:30,487 --> 01:29:31,488
Wie is Payakan?
930
01:29:32,157 --> 01:29:35,576
Een jonge stier die z'n eigen zin deed.
Hij is verbannen. Alleen.
931
01:29:36,117 --> 01:29:37,242
En hij mist een vin.
932
01:29:37,494 --> 01:29:38,912
Hij zou een killer zijn.
933
01:29:39,080 --> 01:29:43,000
Nee.
- Hij heeft Na'vi gedood. En andere tulkun.
934
01:29:44,417 --> 01:29:46,251
Niet hier, maar ver naar het zuiden.
935
01:29:46,419 --> 01:29:50,631
Hij is geen killer.
- Je hebt geluk dat je nog leeft.
936
01:29:50,799 --> 01:29:53,342
Ik meen het, hij heeft mijn leven gered.
937
01:29:54,050 --> 01:29:55,135
Hij is mijn vriend.
938
01:29:55,760 --> 01:29:56,929
Mijn broertje.
939
01:29:57,013 --> 01:29:58,138
De Machtige Krijger...
940
01:29:58,599 --> 01:30:01,766
die de killer tulkun onder ogen kwam
en het kan navertellen.
941
01:30:03,267 --> 01:30:04,352
Jullie luisteren niet.
942
01:30:05,397 --> 01:30:08,356
Lo'ak, ik luister wel.
- Lo'ak, kom terug.
943
01:30:08,524 --> 01:30:09,817
Stelletje skxawngs.
944
01:30:10,903 --> 01:30:11,903
Payakan.
945
01:30:27,166 --> 01:30:28,167
Goed je te zien.
946
01:30:31,506 --> 01:30:34,297
Waarom ben je verbannen?
Wat is er gebeurd?
947
01:30:35,590 --> 01:30:38,385
Het is te pijnlijk.
948
01:30:40,055 --> 01:30:45,144
Ik vertrouw jou.
Jij kunt mij vertrouwen.
949
01:31:30,936 --> 01:31:32,145
Bro, dat is walgelijk.
950
01:31:36,485 --> 01:31:38,111
Sneller.
951
01:32:13,769 --> 01:32:14,978
We zijn er.
952
01:32:21,613 --> 01:32:25,449
Dit is de Grot van de Voorouders.
Onze heiligste plek.
953
01:32:32,539 --> 01:32:35,498
Eclips is de beste tijd van de dag
om hier te zijn.
954
01:32:48,803 --> 01:32:49,804
Dit is 'm.
955
01:32:50,389 --> 01:32:51,722
Dit is de Geestboom.
956
01:33:58,623 --> 01:34:00,080
Mijn prachtige dochter.
957
01:34:01,582 --> 01:34:02,582
Hallo, ma.
958
01:34:03,543 --> 01:34:04,793
Ik ben zo blij dat ik je zie.
959
01:34:05,922 --> 01:34:06,923
Maar je kijkt bezorgd.
960
01:34:13,385 --> 01:34:14,386
Lief meisje.
961
01:34:15,263 --> 01:34:16,640
Het komt goed.
962
01:34:24,187 --> 01:34:25,356
Wat is er, liefje?
963
01:34:26,774 --> 01:34:28,107
Waarom ben ik anders?
964
01:34:30,778 --> 01:34:32,988
Wat wil de Grote Moeder van me?
965
01:34:36,615 --> 01:34:38,577
Wie was mijn vader?
966
01:34:42,705 --> 01:34:44,291
O, liefje...
967
01:35:08,522 --> 01:35:09,607
Kom op.
968
01:35:15,613 --> 01:35:16,946
Wat is er aan de hand?
969
01:35:17,739 --> 01:35:18,824
Ze had een aanval.
970
01:35:19,449 --> 01:35:20,450
Ademt ze?
971
01:35:20,950 --> 01:35:22,075
Ademt ze?
972
01:35:25,623 --> 01:35:27,541
Breng haar naar het dorp. Snel.
973
01:35:27,665 --> 01:35:29,711
Vooruit. Kom mee.
- Tuk, kom.
974
01:35:44,889 --> 01:35:46,143
Hallo.
- Goed je te zien.
975
01:35:46,311 --> 01:35:47,436
Pak de uitrusting. Neteyam.
976
01:35:47,600 --> 01:35:49,602
Hou ze op afstand.
- Hoe gaat het met haar?
977
01:35:49,770 --> 01:35:50,895
Nog bewusteloos.
978
01:35:51,856 --> 01:35:54,234
Geen bloeding. Geen breuk.
979
01:35:55,275 --> 01:35:58,154
Geen effecten van hypoxie.
De hersenen zien er goed uit.
980
01:36:02,827 --> 01:36:05,786
Maar er is interictale activiteit
bij de prefrontale cortex.
981
01:36:05,954 --> 01:36:07,747
Ze heeft zeker een aanval gehad.
982
01:36:07,912 --> 01:36:10,166
We kunnen gif uitsluiten.
- Wat is het dan?
983
01:36:11,415 --> 01:36:12,961
Ik ben hier duidelijk niet nodig.
984
01:36:13,625 --> 01:36:15,047
Jij bent Tsahik.
985
01:36:17,004 --> 01:36:18,298
Weg met die apparaten.
986
01:36:19,130 --> 01:36:20,968
Wegwezen. Jullie hebben niks bereikt.
987
01:36:21,132 --> 01:36:22,634
Kom op. Even pauze houden.
988
01:36:23,427 --> 01:36:24,848
Wacht, het infuus moet eruit.
989
01:36:26,558 --> 01:36:27,559
Tuktirey.
990
01:36:36,067 --> 01:36:39,278
Ze zei dat ze Eywa kan voelen.
Dat ze haar hartslag hoort.
991
01:36:39,442 --> 01:36:40,571
Dat is het.
- Wat?
992
01:36:40,735 --> 01:36:42,945
Dat is typische frontaalkwab epilepsie.
993
01:36:43,574 --> 01:36:44,575
Epilepsie?
994
01:36:44,739 --> 01:36:46,785
Je hebt visioenen. Je ervaart...
995
01:36:46,949 --> 01:36:49,288
religieuze extase,
zoals zij die beschrijft.
996
01:36:57,504 --> 01:37:00,923
Inpluggen bij de Geestboom
is een soort trigger.
997
01:37:01,091 --> 01:37:02,885
Dat mag je haar niet meer laten doen.
998
01:37:05,135 --> 01:37:06,176
Nooit meer?
999
01:37:06,344 --> 01:37:07,345
Jake.
1000
01:37:07,890 --> 01:37:10,392
Als ze nog een aanval krijgt
onder water...
1001
01:37:10,472 --> 01:37:11,681
kan ze doodgaan.
1002
01:37:24,069 --> 01:37:25,070
Je bent wakker.
1003
01:37:34,079 --> 01:37:35,580
Kiri, lief kind van me.
1004
01:37:36,417 --> 01:37:37,959
Mijn lieve meisje.
1005
01:37:38,707 --> 01:37:40,709
Oké, deze. 'Ik zie je.'
1006
01:37:47,136 --> 01:37:48,385
Dat zei ik toch?
1007
01:37:50,555 --> 01:37:53,013
Niet 'Nati'. 'Ngaati'.
1008
01:37:54,142 --> 01:37:56,392
Oké, alsof het uit je neus komt of zo.
1009
01:37:57,309 --> 01:37:58,310
Baas...
1010
01:37:59,019 --> 01:38:02,358
een patrouille ving een signaal op.
Een gewapend schip.
1011
01:38:03,359 --> 01:38:04,360
Waar?
1012
01:38:04,524 --> 01:38:06,526
Oostelijke zee. 400 km noordwaarts.
1013
01:38:09,073 --> 01:38:10,074
Hou je vast.
1014
01:38:12,700 --> 01:38:16,244
Het signaal was onregelmatig en
ze raakten het kwijt boven open water...
1015
01:38:16,328 --> 01:38:19,459
maar als je het spoor projecteert...
1016
01:38:20,248 --> 01:38:22,001
kom je bij deze eilandengroep.
1017
01:38:23,170 --> 01:38:25,044
Dat zijn honderden eilanden.
1018
01:38:25,212 --> 01:38:27,298
Een groot zoekterrein
met heel veel dorpen.
1019
01:38:27,467 --> 01:38:28,548
Hem moeten we hebben.
1020
01:38:29,384 --> 01:38:32,471
Geef me schepen en 'n vliegtuig,
dan kom ik terug met z'n scalp.
1021
01:38:44,523 --> 01:38:46,485
Onbekend vliegtuig.
- Kapitein.
1022
01:38:54,825 --> 01:38:56,366
Stoppen.
1023
01:38:56,535 --> 01:38:57,784
Tot uw orders.
1024
01:39:18,264 --> 01:39:19,473
Ben jij Scoresby?
1025
01:39:20,850 --> 01:39:23,769
Ben jij de klootzak
die mijn schip vordert?
1026
01:39:24,309 --> 01:39:25,523
Dat ben ik.
1027
01:39:27,104 --> 01:39:30,107
Het doelwit is vrijwel
deze hele eilandengroep.
1028
01:39:30,900 --> 01:39:32,069
Nog nooit geweest.
1029
01:39:33,278 --> 01:39:36,365
Jij kent die wateren, doc.
Welke inheemsen zitten daar?
1030
01:39:36,449 --> 01:39:39,869
Vooral Metkayina. Wat Ta'unui.
Misschien vijftig dorpen.
1031
01:39:40,037 --> 01:39:41,454
En wie ben jij?
1032
01:39:42,579 --> 01:39:43,872
Ik ben Ian Garvin.
1033
01:39:45,166 --> 01:39:46,583
Zeebioloog.
1034
01:39:46,751 --> 01:39:50,295
Vijftig dorpen. Honderd. Kan me
niet schelen. We doorzoeken ze allemaal.
1035
01:39:51,464 --> 01:39:52,757
Ik jaag op tulkun.
1036
01:39:53,422 --> 01:39:55,760
Daar ben ik voor opgetuigd.
Dat is wat mijn mannen doen.
1037
01:39:55,924 --> 01:39:57,510
Ik moet quota halen.
1038
01:39:58,679 --> 01:40:02,306
Ik zal één keer aardig zijn.
Daarna niet meer.
1039
01:40:05,561 --> 01:40:07,143
Als je er niet onderuit komt...
1040
01:40:08,228 --> 01:40:09,565
geniet er dan maar van.
1041
01:40:10,106 --> 01:40:12,524
Alle crewleden op hun plaats.
- Niet aanraken.
1042
01:40:14,986 --> 01:40:16,572
Stuurman, hoge snelheid.
1043
01:40:16,780 --> 01:40:18,029
Tot uw orders.
1044
01:40:28,792 --> 01:40:30,085
Wat was dat?
1045
01:40:31,334 --> 01:40:32,335
Wat gebeurt er?
1046
01:40:35,590 --> 01:40:37,380
De tulkun zijn teruggekeerd.
1047
01:40:37,548 --> 01:40:40,595
Onze Broeders en Zusters
zijn teruggekeerd.
1048
01:40:50,813 --> 01:40:55,233
In hun oneindige migratiecyclus
waren de tulkun thuisgekomen.
1049
01:41:02,572 --> 01:41:03,990
Kiri, kom mee.
1050
01:41:04,158 --> 01:41:05,451
Tuk, laat me met rust.
1051
01:41:05,575 --> 01:41:06,829
Kom.
- Wat?
1052
01:41:08,410 --> 01:41:09,703
Wat wil je?
1053
01:41:10,040 --> 01:41:11,041
Kijk.
1054
01:41:19,797 --> 01:41:20,798
Kom mee.
1055
01:41:21,715 --> 01:41:22,844
Laten we erheen gaan.
1056
01:41:23,637 --> 01:41:25,719
Kijk, mijn Geestzuster.
1057
01:42:22,566 --> 01:42:25,485
Zuster, ik zie je.
1058
01:42:26,237 --> 01:42:28,908
Ik zie jou, zuster. Ik ben blij.
1059
01:42:34,786 --> 01:42:38,041
Je zoon is prachtig.
1060
01:42:38,665 --> 01:42:41,292
Dank je. Hoe is het met jouw baby?
1061
01:42:42,293 --> 01:42:44,671
Mijn baby is sterk.
1062
01:42:47,506 --> 01:42:48,799
Ik heb een jongen ontmoet.
1063
01:42:48,927 --> 01:42:50,509
Het was tijd voor verhalen.
1064
01:42:51,722 --> 01:42:52,971
Van het seizoen zonder elkaar.
1065
01:42:53,804 --> 01:42:55,225
Van sterfgevallen en geboortes.
1066
01:42:57,684 --> 01:42:59,770
Van oude vrienden en nieuwe liefdes.
1067
01:43:16,162 --> 01:43:18,788
TA'UNUI DORP
1068
01:43:19,913 --> 01:43:20,914
Kinderen.
1069
01:43:23,669 --> 01:43:25,711
Blijf rustig, allemaal.
1070
01:43:26,171 --> 01:43:29,631
We zoeken naar wapens, comms.
Alle soorten technologie.
1071
01:43:30,131 --> 01:43:30,800
Zakken.
1072
01:43:30,968 --> 01:43:32,718
Jij ook. Zie je dit?
1073
01:43:33,679 --> 01:43:34,844
Liggen blijven en kop houden.
1074
01:43:38,099 --> 01:43:39,224
Deze man...
1075
01:43:39,768 --> 01:43:43,188
We weten dat hij op deze eilanden is.
1076
01:43:43,936 --> 01:43:44,981
Hier? In dit dorp?
1077
01:43:46,315 --> 01:43:47,940
Wij zijn een geïsoleerde clan.
1078
01:43:48,149 --> 01:43:51,528
Die man van het spiegelbeeld
komt uit het bos.
1079
01:43:51,696 --> 01:43:52,737
Wat zegt hij?
1080
01:43:52,905 --> 01:43:53,986
Ze hebben hem nooit gezien.
1081
01:43:54,070 --> 01:43:56,617
Dit zijn Zeemensen.
Bosmensen komen hier niet.
1082
01:43:56,741 --> 01:43:58,286
Dat geloof ik niet.
1083
01:44:03,579 --> 01:44:05,665
Hij moet hier vertrekken...
1084
01:44:05,834 --> 01:44:07,711
en diep in het bos
deze man gaan zoeken.
1085
01:44:10,170 --> 01:44:11,715
Ze weten van niets.
1086
01:44:14,550 --> 01:44:15,551
Schiet dat dier neer.
1087
01:44:19,639 --> 01:44:20,640
Wat doe je nou?
1088
01:44:29,689 --> 01:44:30,734
Blijf kalm.
1089
01:44:32,359 --> 01:44:33,568
Doen je oren het nu?
1090
01:44:33,693 --> 01:44:34,361
Blijf kalm.
1091
01:44:34,609 --> 01:44:36,363
Je hebt gezien wat ze kunnen.
1092
01:44:38,657 --> 01:44:39,826
Jake Sully.
1093
01:44:40,868 --> 01:44:43,410
Toruk Makto.
1094
01:44:43,578 --> 01:44:44,995
Hij zei al dat hij het niet weet.
1095
01:44:45,120 --> 01:44:46,121
Leg haar het zwijgen op.
1096
01:44:46,205 --> 01:44:47,206
Op de grond.
1097
01:44:48,915 --> 01:44:49,916
Zakken.
1098
01:44:50,124 --> 01:44:51,001
Stop.
1099
01:44:51,125 --> 01:44:51,794
Stop.
1100
01:44:51,918 --> 01:44:53,672
Maak het hem goed duidelijk.
1101
01:44:54,256 --> 01:44:57,424
Als hij Sully niet opgeeft,
doden wij de Tsahik.
1102
01:44:57,592 --> 01:44:58,925
Nee, dat doe ik niet.
1103
01:44:59,093 --> 01:45:00,094
Is dat zo?
1104
01:45:00,679 --> 01:45:02,348
Ik doe hier niet aan mee.
1105
01:45:03,057 --> 01:45:03,682
Zakken.
1106
01:45:03,850 --> 01:45:05,267
Deze mensen weten niets.
1107
01:45:05,431 --> 01:45:06,640
Ze weten niets.
1108
01:45:06,809 --> 01:45:07,978
Verroer je niet.
1109
01:45:12,438 --> 01:45:13,439
Gaan we haar echt mollen?
1110
01:45:14,732 --> 01:45:15,569
Alsjeblieft.
1111
01:45:15,733 --> 01:45:18,071
Doe dit niet. Dit is verkeerd.
1112
01:45:18,236 --> 01:45:20,322
Wat jullie hier doen, is verkeerd.
1113
01:45:21,575 --> 01:45:22,576
Alsjeblieft.
1114
01:45:27,621 --> 01:45:28,830
Steek de hutten in de fik.
1115
01:45:29,831 --> 01:45:31,332
De fik erin.
1116
01:45:31,500 --> 01:45:34,587
De fik erin, allemaal.
- Vlammenwerpers paraat.
1117
01:45:46,014 --> 01:45:47,348
Het spijt me.
1118
01:45:47,848 --> 01:45:49,474
Dit wist ik niet.
1119
01:45:49,810 --> 01:45:51,436
Hou op met deze waanzin.
1120
01:45:52,060 --> 01:45:53,438
Het spijt me.
1121
01:45:53,606 --> 01:45:54,771
We gaan ervandoor.
1122
01:45:56,525 --> 01:45:58,983
Raak me niet aan. Het spijt me.
1123
01:45:59,151 --> 01:46:00,152
Kom mee.
1124
01:46:00,529 --> 01:46:02,070
Bestijgen.
- Goed. Kom mee.
1125
01:46:27,010 --> 01:46:28,011
Wat is er?
1126
01:46:28,179 --> 01:46:29,388
Luchtmensen.
1127
01:46:31,014 --> 01:46:32,852
Ze zoeken jou, Jakesully.
1128
01:46:33,392 --> 01:46:34,393
Het zuiden.
1129
01:46:34,477 --> 01:46:37,272
Ze hebben een mensenkind
dat Na'vi spreekt.
1130
01:46:41,276 --> 01:46:42,777
Hebben ze iemand gedood?
1131
01:46:43,486 --> 01:46:44,863
Nog niet.
1132
01:46:46,157 --> 01:46:47,238
Ze dreigen ermee.
1133
01:46:47,658 --> 01:46:50,116
Maar de dorpelingen
zullen je niet verraden.
1134
01:46:50,453 --> 01:46:51,534
Op mijn bevel.
1135
01:46:59,502 --> 01:47:03,129
We moeten die duivel opsporen.
Hem in de val lokken.
1136
01:47:03,297 --> 01:47:04,298
Hem doden.
1137
01:47:05,924 --> 01:47:07,009
We moeten slim zijn.
1138
01:47:07,802 --> 01:47:08,803
We moeten slim zijn.
1139
01:47:08,971 --> 01:47:11,889
Als we Quaritch pakken,
weten ze waar we zijn...
1140
01:47:12,054 --> 01:47:14,264
en dan komen ze
met man en macht hierheen.
1141
01:47:15,685 --> 01:47:17,018
Wat is ons plan dan?
1142
01:47:18,728 --> 01:47:19,981
Dat is Toruk Makto.
1143
01:47:20,230 --> 01:47:21,231
Laat je hoofd zakken.
1144
01:47:21,855 --> 01:47:23,064
Is hij hier geweest?
1145
01:47:27,861 --> 01:47:29,070
Dit werkt niet.
1146
01:47:29,907 --> 01:47:31,200
Nee, ze werken ons tegen.
1147
01:47:31,949 --> 01:47:34,996
Als wij zo doorgaan,
blijft hij op de vlucht.
1148
01:47:35,284 --> 01:47:37,246
We moeten hem uit zijn tent lokken.
1149
01:47:46,215 --> 01:47:47,296
Ik ben er klaar mee.
1150
01:47:48,509 --> 01:47:50,675
Ik moet quota halen.
1151
01:47:50,843 --> 01:47:52,429
Jij wil jagen?
1152
01:47:52,801 --> 01:47:54,054
Dan gaan we jagen.
1153
01:47:55,516 --> 01:47:57,766
Niet hier. Hier zijn te veel dorpen.
1154
01:48:00,645 --> 01:48:03,479
Met alle respect, u begrijpt...
1155
01:48:03,648 --> 01:48:06,398
het verwantschap tussen
de tulkun en de oceaan-Na'vi niet.
1156
01:48:06,566 --> 01:48:08,736
Alsof u een familielid zou vermoorden.
1157
01:48:08,901 --> 01:48:12,448
Als we hier gaan jagen,
komen zij achter ons aan.
1158
01:48:12,612 --> 01:48:13,741
Precies.
1159
01:48:14,658 --> 01:48:16,576
En eentje in het bijzonder.
1160
01:48:26,834 --> 01:48:28,504
Ik weet hoe je je voelt.
1161
01:48:31,258 --> 01:48:34,217
Ik voel me ook helemaal alleen.
1162
01:48:36,179 --> 01:48:37,472
Vertel het me.
1163
01:48:37,636 --> 01:48:39,266
Waarom ben je verbannen?
1164
01:51:02,653 --> 01:51:03,986
Wat erg.
1165
01:51:04,154 --> 01:51:05,615
Ik vind het heel erg.
1166
01:51:09,619 --> 01:51:10,620
Het is al goed.
1167
01:51:11,285 --> 01:51:12,286
Het is al goed.
1168
01:51:26,760 --> 01:51:28,345
Jij hebt dit toegestaan.
1169
01:51:29,763 --> 01:51:33,142
Jij hebt zijn band
met de banneling toegestaan.
1170
01:51:35,893 --> 01:51:36,894
Tsireya.
1171
01:51:38,687 --> 01:51:40,313
Je stelt me teleur, dochter.
1172
01:51:41,606 --> 01:51:42,859
En jij...
1173
01:51:43,024 --> 01:51:45,986
zoon van een groot krijger,
die wel beter weet.
1174
01:51:46,155 --> 01:51:48,821
Payakan heeft mijn leven gered.
Jullie kennen hem niet.
1175
01:51:48,989 --> 01:51:50,323
Nee, Lo'ak.
1176
01:51:51,408 --> 01:51:52,409
Ga zitten.
1177
01:51:53,826 --> 01:51:55,079
Ga zitten.
1178
01:51:57,958 --> 01:51:59,331
Ga zitten.
1179
01:52:03,419 --> 01:52:04,921
Hoor wat ik zeg, jongen.
1180
01:52:06,839 --> 01:52:09,217
In de dagen van de Eerste Liederen...
1181
01:52:09,593 --> 01:52:14,182
streden tulkun onderling
om territorium...
1182
01:52:14,346 --> 01:52:15,683
en wraak.
1183
01:52:16,684 --> 01:52:18,558
Maar ze kwamen tot de overtuiging...
1184
01:52:18,726 --> 01:52:21,313
dat doden, hoe gerechtvaardigd ook...
1185
01:52:21,481 --> 01:52:24,147
alleen leidt tot meer doden.
1186
01:52:25,985 --> 01:52:29,280
Dus al het doden werd verboden.
1187
01:52:29,444 --> 01:52:32,239
Dat is de Tulkun Wijze.
1188
01:52:33,492 --> 01:52:37,536
Payakan is een moordenaar...
1189
01:52:37,620 --> 01:52:39,578
dus is hij verbannen.
1190
01:52:39,746 --> 01:52:41,664
Het spijt me, maar u vergist zich.
1191
01:52:41,832 --> 01:52:42,833
Lo'ak.
1192
01:52:43,666 --> 01:52:44,827
Je hebt het tegen Olo'eyktan.
1193
01:52:44,875 --> 01:52:46,753
Ik weet wat ik...
- Genoeg.
1194
01:52:51,089 --> 01:52:52,174
Ik weet wat ik weet.
1195
01:52:55,678 --> 01:52:56,931
Genoeg zo.
1196
01:52:58,725 --> 01:53:00,474
Ik reken met hem af.
1197
01:53:06,648 --> 01:53:08,106
Deze storm zal overgaan.
1198
01:53:09,651 --> 01:53:13,695
Lo'ak, ik zag vandaag iets.
1199
01:53:13,863 --> 01:53:16,906
Een bosknaap uitverkoren door tulkun.
1200
01:53:17,827 --> 01:53:20,370
Ik ben heel trots op jou.
1201
01:53:20,538 --> 01:53:22,332
Payakan heeft die jongens niet gedood.
1202
01:53:23,120 --> 01:53:24,121
Ik heb alles gezien.
1203
01:53:24,289 --> 01:53:27,000
Het duivelsschip doodde zijn moeder
waar hij bij was.
1204
01:53:27,168 --> 01:53:30,840
Hij verzamelde de jonge stieren
en rifjongens om 't schip aan te vallen.
1205
01:53:31,212 --> 01:53:33,130
Ze werden allemaal gedood.
1206
01:53:33,590 --> 01:53:35,508
Maar door de Luchtmensen,
niet door hem.
1207
01:53:35,677 --> 01:53:37,510
Hij is geen moordenaar.
- Nee, Lo'ak.
1208
01:53:37,678 --> 01:53:40,013
Volgens de Tulkun Wijze wel.
1209
01:53:40,181 --> 01:53:41,266
Hij is verantwoordelijk.
1210
01:53:41,430 --> 01:53:43,808
Moet hij de rest van zijn leven boeten?
1211
01:53:43,977 --> 01:53:46,355
Hij weet dat hij verkeerd zat.
1212
01:53:48,105 --> 01:53:51,524
We moeten mijn vader vertellen.
- Nee, ik heb al genoeg problemen.
1213
01:53:51,692 --> 01:53:52,901
Je vader zal het begrijpen.
1214
01:53:53,069 --> 01:53:54,070
Niet waar.
1215
01:53:54,571 --> 01:53:56,489
Hij begrijpt er niks van.
1216
01:53:56,653 --> 01:53:58,282
De hele clan haat me.
1217
01:53:58,447 --> 01:53:59,656
Duivelsbloed.
1218
01:53:59,824 --> 01:54:01,658
Alien. Dat is alles wat ze zien.
1219
01:54:07,916 --> 01:54:09,665
Ik zie jou.
1220
01:54:13,921 --> 01:54:16,508
Jij bent Broeder van Tulkun.
1221
01:54:18,758 --> 01:54:20,720
Jij bent nu een van ons.
1222
01:54:37,905 --> 01:54:38,906
Heb je de moeder?
1223
01:54:39,070 --> 01:54:41,864
Moeder en kalf. Sterk signaal.
Bereik 4000.
1224
01:54:42,033 --> 01:54:43,658
Laat zakken in de romp.
1225
01:54:43,826 --> 01:54:45,284
Tot uw orders.
1226
01:54:45,452 --> 01:54:46,453
Draagvleugels ingezet.
1227
01:55:08,766 --> 01:55:11,938
Onderwaterteams, twee minuten.
Vooruit.
1228
01:55:12,102 --> 01:55:14,104
Luikgaten gesloten.
1229
01:55:14,272 --> 01:55:16,190
Vooruit, opschieten.
1230
01:55:16,358 --> 01:55:19,653
Bemanning naar de boten, twee minuten.
Er moet geld verdiend worden.
1231
01:55:20,818 --> 01:55:24,866
Bemanningsleden.
Maak de touwen los.
1232
01:55:30,163 --> 01:55:31,997
Alle boten het water in.
1233
01:55:36,625 --> 01:55:38,087
Kom op, schatje.
1234
01:55:48,973 --> 01:55:50,183
En we gaan.
1235
01:56:16,540 --> 01:56:20,168
Stand-by, dieptebommen,
en vuur, vuur, vuur.
1236
01:56:42,565 --> 01:56:44,443
Wat is dat? Wat doen ze?
1237
01:56:45,028 --> 01:56:47,446
Dat zijn echolocatie sensoren.
1238
01:56:47,610 --> 01:56:48,947
Zo navigeren ze.
1239
01:56:49,112 --> 01:56:50,865
Ze moeten ze uit het water houden...
1240
01:56:51,033 --> 01:56:52,114
anders worden ze doof.
1241
01:56:53,115 --> 01:56:54,116
Picadors.
1242
01:56:54,493 --> 01:56:55,910
Eropaf, kom op.
1243
01:56:55,994 --> 01:56:57,664
Ga erop af.
1244
01:57:13,679 --> 01:57:15,929
Ze snijden de koe
van de rest van de groep af...
1245
01:57:16,098 --> 01:57:17,767
met het geluidskanon.
1246
01:57:17,931 --> 01:57:22,936
Ze kiezen de moeder
omdat zij het kalf niet achterlaat.
1247
01:57:23,353 --> 01:57:24,982
Vechten ze ooit terug?
1248
01:57:25,146 --> 01:57:27,525
Nee, ik heb ze nog nooit
een vin zien uitsteken.
1249
01:57:28,149 --> 01:57:30,071
Maar ze zijn knap lastig om te doden.
1250
01:57:31,360 --> 01:57:32,946
Onderwaterteams, actie.
1251
01:57:33,490 --> 01:57:34,491
En los.
1252
01:57:38,495 --> 01:57:40,205
Los.
1253
01:57:45,002 --> 01:57:46,002
Daar is ze.
1254
01:57:46,167 --> 01:57:47,168
Doelwit in zicht.
1255
01:57:47,668 --> 01:57:49,130
3-6 klaar om te harpoeneren.
1256
01:57:49,298 --> 01:57:50,463
Daar gaan we, schatje.
1257
01:57:51,924 --> 01:57:55,844
We naderen onderlangs
waar openingen in de bepantsering zitten.
1258
01:57:59,724 --> 01:58:01,309
Oké, kom op. Erin.
1259
01:58:01,473 --> 01:58:02,474
Daar ga ik.
1260
01:58:02,643 --> 01:58:03,936
Breng me dichterbij.
1261
01:58:07,479 --> 01:58:08,480
Positie vasthouden.
1262
01:58:08,648 --> 01:58:10,190
In het vizier. Bewapen één.
1263
01:58:10,358 --> 01:58:12,028
Vuur, doelwit gelockt.
1264
01:58:12,192 --> 01:58:13,321
En één is weg.
1265
01:58:19,659 --> 01:58:21,076
Twee is klaar.
1266
01:58:21,245 --> 01:58:22,246
Bewapen één.
- Bewapend.
1267
01:58:22,410 --> 01:58:23,455
Vuur.
1268
01:58:27,627 --> 01:58:29,292
Goed werk. Bewapen twee.
- Bewapend.
1269
01:58:29,376 --> 01:58:30,417
Twee weg.
1270
01:58:32,880 --> 01:58:33,881
Mooi.
1271
01:58:33,965 --> 01:58:35,883
3-6, je bent ons een biertje schuldig.
1272
01:58:40,387 --> 01:58:43,806
De luchtkussens vertragen haar
en houden haar aan het oppervlak.
1273
01:58:45,144 --> 01:58:46,269
Naar haar toe.
1274
01:58:46,433 --> 01:58:47,726
Zorg dat ik erbij kom.
1275
01:58:47,894 --> 01:58:50,521
Recht naar haar toe, 30 meter.
1276
01:58:51,398 --> 01:58:52,983
Een harpoen met explosieven.
1277
01:58:53,524 --> 01:58:56,194
10 meter. Breng me naar die plek.
1278
01:58:56,695 --> 01:58:58,989
Rustig nu. Blijf bij haar.
1279
01:58:59,321 --> 01:59:00,907
Vasthouden.
1280
01:59:03,077 --> 01:59:04,286
De lijn is uitgeworpen.
1281
01:59:11,125 --> 01:59:13,251
Hou je vast, kolonel.
1282
01:59:24,181 --> 01:59:25,262
Allemaal terugtrekken.
1283
01:59:25,431 --> 01:59:26,764
Tot uw orders.
1284
01:59:33,438 --> 01:59:34,607
Hou haar vast.
1285
01:59:34,772 --> 01:59:35,901
Hou haar vast.
1286
01:59:39,196 --> 01:59:43,408
Er zit een harpoen met explosieven
in haar borst, maar ze blijft zwemmen.
1287
01:59:44,325 --> 01:59:45,950
Prachtig.
1288
02:00:59,814 --> 02:01:02,609
Je kunt alleen van onderaf
bij de klier komen.
1289
02:01:02,777 --> 02:01:04,987
We boren omhoog door het gehemelte...
1290
02:01:05,904 --> 02:01:07,906
naar het brein. En...
1291
02:01:11,701 --> 02:01:13,952
Dit zijn hoogst intelligente wezens.
1292
02:01:14,120 --> 02:01:16,498
Waarschijnlijk slimmer dan wij.
- Niet slimmer dan ik.
1293
02:01:16,662 --> 02:01:19,833
Dan leg je de lat wel heel laag.
- Hé, ik heb de harpoen.
1294
02:01:21,419 --> 02:01:22,420
Ja.
1295
02:01:33,514 --> 02:01:34,515
Hoe weet je dat?
1296
02:01:34,680 --> 02:01:35,933
Dat ze slimmer zijn dan wij.
1297
02:01:36,766 --> 02:01:38,435
Meer neuronen, meer verbindingen.
1298
02:01:39,312 --> 02:01:42,855
Ze zijn niet alleen slimmer,
ze zijn ook heel gevoelig.
1299
02:01:43,772 --> 02:01:45,026
Spiritueler.
1300
02:01:48,777 --> 02:01:52,281
Dit gebied hier komt overeen
met ons gevoelscentrum...
1301
02:01:52,449 --> 02:01:54,907
maar is proportioneel veel groter.
1302
02:01:56,284 --> 02:01:57,830
Ze hebben muziek...
1303
02:01:57,994 --> 02:01:59,540
filosofie...
1304
02:01:59,704 --> 02:02:01,373
wiskunde...
1305
02:02:01,666 --> 02:02:04,336
een complexe taal. Oké.
1306
02:02:05,125 --> 02:02:06,254
Daar gaan we.
1307
02:02:06,586 --> 02:02:08,420
Kom maar op met dat geld.
1308
02:02:13,133 --> 02:02:15,135
Dus daar gaat dit allemaal om?
1309
02:02:15,763 --> 02:02:17,097
Inderdaad.
1310
02:02:17,265 --> 02:02:18,266
Amrita.
1311
02:02:21,185 --> 02:02:23,102
Pech voor die beesten.
1312
02:02:23,271 --> 02:02:28,484
Dit spul stopt veroudering bij mensen.
Totaal.
1313
02:02:30,986 --> 02:02:35,282
Dit is de waardevolste substantie
die de mens kent.
1314
02:02:36,992 --> 02:02:41,412
Deze cilinder
is zo'n 80 miljoen waard.
1315
02:02:42,453 --> 02:02:43,454
Vangen.
1316
02:02:44,663 --> 02:02:45,832
Niet doen.
1317
02:02:47,086 --> 02:02:48,087
Dat is niet grappig.
1318
02:02:48,127 --> 02:02:52,170
Amrita bekostigt alles
wat hier nu op Pandora gebeurt.
1319
02:02:53,131 --> 02:02:55,550
Zelfs uw onderzoek. Of niet, dr. G?
1320
02:02:55,718 --> 02:02:57,011
Daarom drink ik.
1321
02:02:59,429 --> 02:03:00,515
Is dat alles?
1322
02:03:01,808 --> 02:03:03,850
Wordt de rest verspild?
1323
02:03:05,395 --> 02:03:08,730
Maak de luchtkussens los.
Laat haar zinken.
1324
02:03:08,899 --> 02:03:10,981
Nee, laat ze zitten.
1325
02:03:11,357 --> 02:03:13,151
Ze moeten weten dat wij dit hebben gedaan.
1326
02:03:13,819 --> 02:03:17,195
Ik reken extra om als lokaas
gebruikt te worden.
1327
02:03:51,480 --> 02:03:53,982
Ze heet Ro'a.
1328
02:03:56,361 --> 02:03:59,195
Ze was mijn Geestzuster.
1329
02:04:01,157 --> 02:04:04,324
Ze componeerde liederen.
1330
02:04:04,492 --> 02:04:07,203
Alom aanbeden.
We zongen samen.
1331
02:04:08,873 --> 02:04:12,540
Ze heeft lang gewacht op dit kalf.
1332
02:04:13,041 --> 02:04:15,295
De clan was zo blij voor haar.
1333
02:04:18,422 --> 02:04:20,340
Waarom, Tonowari?
1334
02:04:23,094 --> 02:04:24,760
Waarom?
1335
02:04:44,323 --> 02:04:47,242
Mijn Geestzuster en haar baby...
1336
02:04:47,410 --> 02:04:49,952
zijn vermoord door de Luchtmensen.
1337
02:04:51,286 --> 02:04:53,500
Deze oorlog is naar ons gekomen.
1338
02:04:54,333 --> 02:04:57,752
We wisten van de jacht op de tulkun.
1339
02:04:57,920 --> 02:05:00,839
Maar die was voorbij de horizon,
ver van hier.
1340
02:05:01,007 --> 02:05:02,797
Maar nu is hij hier.
1341
02:05:06,552 --> 02:05:09,848
Nee. Je moet begrijpen
hoe de Luchtmensen denken.
1342
02:05:10,016 --> 02:05:11,725
Ze geven niks om de Grote Balans.
1343
02:05:11,890 --> 02:05:13,435
We luisteren niet naar Luchtmensen.
1344
02:05:13,599 --> 02:05:15,437
Luister naar hem.
1345
02:05:15,601 --> 02:05:17,955
De Luchtmensen zullen niet stoppen.
Dit is nog maar het begin.
1346
02:05:17,979 --> 02:05:20,025
Zeg tegen je tulkun dat ze moeten gaan.
1347
02:05:21,191 --> 02:05:23,192
Dat ze ver weg moeten gaan.
1348
02:05:23,529 --> 02:05:24,530
Weggaan?
1349
02:05:25,947 --> 02:05:30,075
Jullie leven bij ons
en jullie hebben nog niks geleerd.
1350
02:05:30,199 --> 02:05:33,370
We zullen vechten
om onze broeders en zusters te beschermen.
1351
02:05:33,538 --> 02:05:34,704
Nee.
1352
02:05:36,249 --> 02:05:37,414
Als jullie aanvallen...
1353
02:05:37,582 --> 02:05:40,793
als jullie gaan vechten
dan zullen ze jullie vernietigen.
1354
02:05:40,962 --> 02:05:43,712
Ze gaan alles vernietigen
wat jullie liefhebben.
1355
02:05:43,880 --> 02:05:45,838
Nee, luister naar me.
1356
02:05:46,467 --> 02:05:47,468
Luister naar me.
1357
02:05:47,632 --> 02:05:48,633
Blijf kalm.
1358
02:05:48,801 --> 02:05:49,802
Blijf kalm.
1359
02:05:50,343 --> 02:05:51,344
Luister naar m'n vader.
1360
02:05:51,512 --> 02:05:52,345
Verdomme.
1361
02:05:52,513 --> 02:05:53,766
Hij spreekt de waarheid.
1362
02:06:03,776 --> 02:06:05,109
Zeg tegen de tulkun...
1363
02:06:06,903 --> 02:06:09,653
dat als ze hierdoor geraakt worden,
dat ze zullen sterven.
1364
02:06:12,740 --> 02:06:14,951
Roep mij en ik zal 'm uitschakelen.
1365
02:06:17,621 --> 02:06:19,539
Hun levens redden is het belangrijkst.
1366
02:06:20,584 --> 02:06:21,917
Toch?
1367
02:06:24,420 --> 02:06:26,129
Je familie redden.
1368
02:06:38,974 --> 02:06:40,183
Zeg het tegen de tulkun.
1369
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Ga.
1370
02:06:42,894 --> 02:06:43,979
Ga.
1371
02:06:47,610 --> 02:06:49,276
We moeten vechten.
1372
02:06:50,401 --> 02:06:51,986
MaJake.
1373
02:06:52,154 --> 02:06:53,740
Ik ga niet staan toekijken.
1374
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
Het is een val.
Ze willen dat we aanvallen.
1375
02:06:57,536 --> 02:07:00,787
Ze jagen niet op tulkun.
Ze jagen op ons.
1376
02:07:15,345 --> 02:07:17,263
Jij gaat hier niet weg, broertje.
1377
02:07:17,427 --> 02:07:19,012
Ik moet Payakan waarschuwen.
1378
02:07:19,681 --> 02:07:22,476
Nee. Jij moet hier blijven.
1379
02:07:22,644 --> 02:07:25,603
Hij is een banneling.
Alleen ik kan hem waarschuwen.
1380
02:07:25,771 --> 02:07:26,772
Bro...
1381
02:07:27,813 --> 02:07:29,859
waarom maak je het altijd zo moeilijk?
1382
02:07:31,440 --> 02:07:35,236
Nee. Je bedoelt waarom ik niet
de perfecte zoon ben zoals jij?
1383
02:07:36,613 --> 02:07:38,075
De perfecte soldaat.
1384
02:07:38,868 --> 02:07:40,117
Ik ben niet zoals jij.
1385
02:07:40,785 --> 02:07:41,786
Oké?
1386
02:07:42,287 --> 02:07:43,536
Ik ben niet zoals jij.
1387
02:07:44,453 --> 02:07:46,999
Hij is m'n broeder. Ik ga.
1388
02:07:47,168 --> 02:07:48,541
Is hij je broeder?
1389
02:07:49,710 --> 02:07:51,628
Nee, ik ben je broer.
1390
02:07:51,796 --> 02:07:52,797
Lo'ak.
1391
02:07:53,213 --> 02:07:54,299
Laat me los.
1392
02:07:55,508 --> 02:07:56,341
Lo'ak.
1393
02:07:56,509 --> 02:07:59,095
Kom terug.
- Kom. Hij gaat naar Payakan.
1394
02:08:11,191 --> 02:08:12,316
Kom terug.
1395
02:08:13,481 --> 02:08:14,942
Daar is Lo'ak.
1396
02:08:15,319 --> 02:08:16,360
Lo'ak.
1397
02:08:16,528 --> 02:08:18,070
Lo'ak gaat Payakan zoeken.
1398
02:08:18,530 --> 02:08:19,531
Wacht.
1399
02:08:21,032 --> 02:08:22,033
Hou je vast.
1400
02:08:31,126 --> 02:08:32,876
Iedereen naar de stations.
1401
02:08:33,044 --> 02:08:35,214
Oké, mensen. Kom op.
We gaan geld verdienen.
1402
02:08:44,095 --> 02:08:45,096
Broeder.
1403
02:08:45,512 --> 02:08:46,513
Lo'ak.
1404
02:08:48,643 --> 02:08:49,976
Lo'ak.
- Wacht.
1405
02:08:53,272 --> 02:08:54,565
Wat is er?
1406
02:08:56,567 --> 02:08:57,736
Shit.
1407
02:08:58,401 --> 02:09:00,318
Blijf kalm.
1408
02:09:01,071 --> 02:09:02,320
Laat mij maar.
1409
02:09:08,787 --> 02:09:09,788
Shit.
1410
02:09:13,960 --> 02:09:15,125
Bro, help me even.
1411
02:09:15,793 --> 02:09:16,834
Schiet op, het schip komt.
1412
02:09:16,878 --> 02:09:17,879
Ze zijn daar.
1413
02:09:20,130 --> 02:09:21,383
Bro, kom op.
1414
02:09:22,340 --> 02:09:23,633
Bro.
1415
02:09:23,801 --> 02:09:25,262
Kom op, bro.
- Schiet op.
1416
02:09:25,635 --> 02:09:27,721
Meld dit. Waarschuw pap.
1417
02:09:28,265 --> 02:09:29,431
Waarschuw pap. Schiet op.
1418
02:09:29,599 --> 02:09:30,684
Doe het.
1419
02:09:31,517 --> 02:09:33,478
Pap, ik bedoel Devil Dog. Hoor je me?
1420
02:09:33,643 --> 02:09:35,853
Weet je waar ze naartoe gingen?
- Eagle Eye hier.
1421
02:09:35,981 --> 02:09:37,398
Ze gingen voorbij het rif.
- Lo'ak.
1422
02:09:37,562 --> 02:09:38,563
Pap.
1423
02:09:39,484 --> 02:09:41,943
We zijn bij een tulkun
die aangevallen wordt.
1424
02:09:42,111 --> 02:09:43,196
Het schip komt eraan.
1425
02:09:43,360 --> 02:09:44,737
Nog twee kilometer.
1426
02:09:45,362 --> 02:09:48,325
Wie zijn bij je?
- Iedereen. Aonung en Tsireya ook.
1427
02:09:48,449 --> 02:09:49,930
We zijn bij de Three Brothers Rotsen.
1428
02:09:49,994 --> 02:09:51,868
Zoek dekking en maak geen contact.
1429
02:09:52,036 --> 02:09:54,291
Hoor je me? Maak geen contact.
We komen eraan.
1430
02:09:54,371 --> 02:09:55,123
Ja, meneer.
1431
02:09:55,292 --> 02:09:58,667
Het komt dichterbij.
- Drie, twee, trekken.
1432
02:09:59,628 --> 02:10:03,463
De kinderen worden aangevallen.
Ze waren een tulkun aan het beschermen.
1433
02:10:03,632 --> 02:10:04,881
Jouw kinderen zijn er ook bij.
1434
02:10:05,049 --> 02:10:06,090
Het duivelsschip?
1435
02:10:06,258 --> 02:10:07,635
Ja. We moeten erheen.
1436
02:10:07,720 --> 02:10:09,429
Wapens. Sla alarm.
1437
02:10:13,641 --> 02:10:14,726
Jij moet hier blijven.
1438
02:10:15,059 --> 02:10:16,892
Ik ga mee. Kom.
1439
02:11:06,360 --> 02:11:09,820
Duikteams. Luiken dicht.
Nog twee minuten.
1440
02:11:16,786 --> 02:11:17,787
Aonung.
1441
02:11:18,744 --> 02:11:19,789
Schiet op.
1442
02:11:19,953 --> 02:11:21,122
Bro, schiet op.
1443
02:11:23,585 --> 02:11:24,586
Sneller.
1444
02:11:28,506 --> 02:11:29,671
Trekken. Nu.
1445
02:11:31,633 --> 02:11:33,342
Allemaal trekken.
1446
02:11:37,178 --> 02:11:38,555
Krijg nou wat.
1447
02:11:39,809 --> 02:11:41,018
Sully's kinderen.
1448
02:11:41,474 --> 02:11:43,144
Eropaf. Jij niet.
1449
02:11:43,728 --> 02:11:44,729
Opstijgen.
1450
02:11:56,489 --> 02:11:58,118
Afstand 700 meter.
1451
02:11:58,282 --> 02:11:59,868
Pingersignaal is goed.
1452
02:12:01,746 --> 02:12:03,123
Harder trekken.
1453
02:12:03,287 --> 02:12:04,496
Trekken.
1454
02:12:05,249 --> 02:12:06,582
Harder trekken.
1455
02:12:06,751 --> 02:12:07,752
Nu.
1456
02:12:08,168 --> 02:12:09,794
Hij is eruit, Kiri.
1457
02:12:09,922 --> 02:12:10,923
Ga. Tuk, ga.
1458
02:12:11,379 --> 02:12:13,049
Kom op. Weg hier.
1459
02:12:13,213 --> 02:12:14,967
Die kant op. Ik leid ze af.
1460
02:12:15,091 --> 02:12:16,428
Oké.
- Lo'ak, kom.
1461
02:12:18,094 --> 02:12:19,471
Duiken.
1462
02:12:19,639 --> 02:12:21,056
Duiken, nu.
1463
02:12:21,181 --> 02:12:22,182
Grijp je vast.
1464
02:12:31,859 --> 02:12:32,944
Afstand 300.
1465
02:12:33,108 --> 02:12:34,818
Dieptebommen gereed.
1466
02:12:34,986 --> 02:12:37,320
En vuur, vuur, vuur.
1467
02:12:43,242 --> 02:12:45,997
Geen dieptebommen, Scoresby, begrepen?
1468
02:12:46,121 --> 02:12:47,746
Ik heb niks aan dode kinderen.
1469
02:12:48,331 --> 02:12:49,748
Niet vuren.
1470
02:12:54,337 --> 02:12:57,091
Omcirkelen en sluit ze in.
1471
02:12:57,255 --> 02:12:58,593
Duikers in het water.
1472
02:12:59,510 --> 02:13:01,427
Duikteams, te water.
1473
02:13:50,975 --> 02:13:52,977
Krabben, naar rechts.
Trek om ze heen.
1474
02:13:56,773 --> 02:13:58,214
Raak ze niet kwijt. Blijf ze volgen.
1475
02:13:58,567 --> 02:13:59,652
Intrekken en gaan.
1476
02:13:59,816 --> 02:14:01,109
Echt wel.
1477
02:14:32,932 --> 02:14:34,686
Doelwit gelockt. Twee is weg.
1478
02:15:04,298 --> 02:15:06,216
Waar is Tuk? Heb je haar gezien?
1479
02:15:22,896 --> 02:15:23,897
Tuk.
1480
02:15:26,528 --> 02:15:27,529
Doelwit in zicht.
1481
02:15:32,033 --> 02:15:33,242
Daar komt ie.
1482
02:15:33,406 --> 02:15:34,700
We moeten gaan.
1483
02:15:51,091 --> 02:15:53,009
Ga over op de netten. Vuur.
1484
02:16:13,489 --> 02:16:14,490
Hou je vast.
1485
02:16:14,614 --> 02:16:15,615
Laat me eruit.
1486
02:16:16,116 --> 02:16:17,117
Kijk uit.
- Tuk, weg.
1487
02:16:17,285 --> 02:16:18,286
Weg met je hand.
1488
02:16:18,370 --> 02:16:20,120
Snij los.
- Schiet op.
1489
02:16:24,584 --> 02:16:26,169
Kom terug, jij.
1490
02:16:31,923 --> 02:16:32,548
Laat je wapen vallen.
1491
02:16:32,676 --> 02:16:33,677
Laat vallen.
1492
02:16:34,009 --> 02:16:35,010
Laat vallen.
1493
02:16:37,052 --> 02:16:38,053
Liggen blijven.
1494
02:16:38,681 --> 02:16:40,555
Kom terug, knul.
1495
02:16:40,808 --> 02:16:42,057
Laat je wapen vallen.
1496
02:16:42,473 --> 02:16:43,474
Laat vallen.
1497
02:16:43,602 --> 02:16:44,976
Laat het mes vallen.
1498
02:16:45,144 --> 02:16:46,145
Laat vallen.
1499
02:16:46,729 --> 02:16:48,647
Wat doen jullie? Hou op.
1500
02:16:48,815 --> 02:16:49,940
Doe ze geen kwaad.
1501
02:16:51,526 --> 02:16:52,195
Niet bewegen.
1502
02:16:52,403 --> 02:16:54,405
Spider.
- Bro, alles goed?
1503
02:16:54,905 --> 02:16:57,364
Ja, geweldig. Kan niet beter.
1504
02:17:00,074 --> 02:17:01,203
Kap daarmee.
1505
02:17:04,162 --> 02:17:05,163
Terug naar de brug.
1506
02:17:06,789 --> 02:17:07,790
Hou hem daar.
1507
02:17:07,958 --> 02:17:09,375
Ik ga al.
1508
02:17:10,544 --> 02:17:11,669
Ja.
1509
02:17:11,838 --> 02:17:12,963
Jou herinner ik me.
1510
02:17:14,132 --> 02:17:15,757
Boei ze allemaal aan de reling.
1511
02:17:15,881 --> 02:17:16,882
Meekomen.
1512
02:17:17,551 --> 02:17:18,800
Doorlopen.
1513
02:17:18,884 --> 02:17:19,593
Hierheen.
1514
02:17:19,677 --> 02:17:20,678
Pas op, ze bijten.
1515
02:17:21,847 --> 02:17:23,225
Op je knieën.
1516
02:17:23,305 --> 02:17:24,682
Geef me je hand.
- Nee.
1517
02:17:25,975 --> 02:17:27,144
Nu de andere.
- Nee.
1518
02:17:31,689 --> 02:17:32,690
Dapper zijn.
1519
02:17:37,362 --> 02:17:38,447
Na'vi inkomend.
1520
02:17:40,906 --> 02:17:42,615
Verspreiden. Wapens in de aanslag.
1521
02:17:42,743 --> 02:17:44,325
Naar links. Verspreiden.
1522
02:17:46,747 --> 02:17:47,748
Hou ze tegen.
1523
02:17:51,876 --> 02:17:53,210
Het is Sully.
1524
02:17:55,464 --> 02:17:56,465
275 meter.
1525
02:18:02,470 --> 02:18:03,804
Ze hebben onze kinderen.
1526
02:18:03,972 --> 02:18:05,265
Je dochter.
1527
02:18:05,429 --> 02:18:06,430
Tuk. Lo'ak.
1528
02:18:09,433 --> 02:18:12,772
Jake, laat je vrienden inrukken.
1529
02:18:13,898 --> 02:18:15,855
Als je je kinderen terug wil...
1530
02:18:16,024 --> 02:18:17,565
moet je alleen komen.
1531
02:18:20,360 --> 02:18:22,490
Je weet wel beter
dan mij uit te dagen.
1532
02:18:23,823 --> 02:18:24,948
Lo'ak. Nee.
1533
02:18:28,035 --> 02:18:29,997
Ik nam je onder mijn hoede, Jake.
1534
02:18:30,538 --> 02:18:34,001
Je verraadde me.
Je doodde je eigen mensen.
1535
02:18:34,165 --> 02:18:36,003
Goede mannen.
Goede vrouwen.
1536
02:18:36,167 --> 02:18:39,254
Ik zal niet aarzelen
om je kind af te schieten.
1537
02:18:40,547 --> 02:18:41,756
Wacht even.
1538
02:18:53,099 --> 02:18:54,228
Hier blijven.
1539
02:18:55,229 --> 02:18:57,103
Zij hebben tulkun gedood.
1540
02:18:57,732 --> 02:19:00,899
Ze moeten sterven.
Hier. Vandaag nog.
1541
02:19:01,067 --> 02:19:04,362
Ze willen mij.
Daar ging dit over, nietwaar?
1542
02:19:04,530 --> 02:19:07,742
De jacht op onze tulkun.
Het gevangen nemen van onze kinderen.
1543
02:19:10,076 --> 02:19:11,994
Jij hebt dit over ons afgeroepen.
1544
02:19:12,454 --> 02:19:13,539
Jij.
1545
02:19:17,375 --> 02:19:19,125
Dan zal ik dit moeten doen.
1546
02:19:25,383 --> 02:19:27,216
Het aanbod vervalt snel.
1547
02:19:27,385 --> 02:19:28,926
Wat gaat het worden?
1548
02:19:29,679 --> 02:19:32,473
Niet vuren. Ik kom eraan.
1549
02:19:43,568 --> 02:19:45,194
MaJake, wat gebeurt er?
1550
02:19:46,111 --> 02:19:47,196
MaJake?
1551
02:19:49,866 --> 02:19:52,577
Blijf alert. Wapens in aanslag.
1552
02:20:09,926 --> 02:20:11,511
Ik kan hem raken.
1553
02:20:12,096 --> 02:20:14,178
Als je hem nu raakt, dan vallen ze aan.
1554
02:20:15,471 --> 02:20:17,433
Wacht tot hij aan boord is.
1555
02:20:44,251 --> 02:20:45,628
Payakan.
1556
02:20:57,303 --> 02:20:58,304
Vuur openen.
1557
02:21:00,851 --> 02:21:01,852
Broeder.
1558
02:21:06,604 --> 02:21:08,230
Overstag gaan.
1559
02:21:08,358 --> 02:21:09,691
Draai het schip.
1560
02:21:10,484 --> 02:21:11,485
Geef me een schietkans.
1561
02:21:12,446 --> 02:21:14,280
Opschieten.
1562
02:21:32,966 --> 02:21:34,091
Draaien.
1563
02:21:34,255 --> 02:21:35,677
Schiet op.
1564
02:21:37,510 --> 02:21:40,097
Eropaf. Breng me in stelling.
1565
02:21:49,230 --> 02:21:50,231
Zakken.
1566
02:21:53,318 --> 02:21:54,819
Godsamme.
1567
02:21:58,991 --> 02:22:01,409
Vuur openen.
1568
02:22:05,706 --> 02:22:08,288
Sully komt eraan.
Hou hem in de gaten.
1569
02:22:08,580 --> 02:22:10,502
Kom op, opstijgen.
1570
02:22:52,459 --> 02:22:54,545
Schiet iets neer.
1571
02:23:10,268 --> 02:23:11,269
Stop.
1572
02:24:06,695 --> 02:24:07,948
Achter ze aan.
1573
02:24:25,172 --> 02:24:27,090
Bres. Maskers op.
1574
02:24:27,423 --> 02:24:28,844
Maskers op.
1575
02:25:08,590 --> 02:25:09,924
Haal hem weg hier.
1576
02:25:14,969 --> 02:25:15,970
Rustig.
1577
02:25:30,195 --> 02:25:31,320
Opschieten.
1578
02:25:44,873 --> 02:25:46,127
Schademelding.
1579
02:25:46,251 --> 02:25:48,085
Overstroming in compartiment 2 en 3.
1580
02:25:48,669 --> 02:25:49,670
Gaat het?
1581
02:26:19,159 --> 02:26:20,160
Bakboord.
1582
02:26:21,285 --> 02:26:23,162
Draai naar bakboord. Vuur openen.
1583
02:26:24,203 --> 02:26:25,413
Geef me een schietkans.
1584
02:26:26,458 --> 02:26:27,459
Hebbes.
1585
02:26:44,976 --> 02:26:46,557
Maak ons los.
1586
02:26:46,725 --> 02:26:47,810
Geen antwoord.
1587
02:26:48,187 --> 02:26:49,980
Maak ons los van de kabel.
1588
02:26:50,145 --> 02:26:52,062
Wie heeft nu de harpoen?
1589
02:26:56,527 --> 02:26:57,736
Achteruit.
1590
02:27:09,331 --> 02:27:10,456
Herladen.
1591
02:27:13,711 --> 02:27:15,545
Niet de kabel, idioot.
1592
02:27:16,798 --> 02:27:18,008
We liggen stil.
1593
02:27:19,341 --> 02:27:20,926
We maken water. Pompen aan.
1594
02:27:21,675 --> 02:27:22,968
Beman de wapens.
1595
02:27:23,136 --> 02:27:25,515
Jij was toch zo intelligent, Scoresby?
1596
02:27:25,763 --> 02:27:27,224
Hou je waffel, Garvin.
1597
02:27:29,391 --> 02:27:30,600
Waar ben je?
1598
02:27:31,268 --> 02:27:32,602
Slinkse sodemieter.
1599
02:27:32,770 --> 02:27:34,688
Je vindt jezelf heel slim, hè?
1600
02:27:49,954 --> 02:27:51,039
Zoek dekking.
1601
02:28:03,175 --> 02:28:06,218
De pompen doen het niet.
- Verlaat het schip.
1602
02:28:06,302 --> 02:28:07,595
Zet hem in een boot.
1603
02:28:07,764 --> 02:28:09,637
Kom mee, mensen. Maskers op.
1604
02:28:15,103 --> 02:28:16,396
Neteyam.
1605
02:28:16,936 --> 02:28:19,275
Hé, broertje. Hulp nodig?
1606
02:28:19,775 --> 02:28:21,733
Hou je kop. Maak ons los.
1607
02:28:24,820 --> 02:28:26,990
Neem Tuk mee.
- Schiet op.
1608
02:28:28,784 --> 02:28:31,286
Wie is de Machtige Krijger? Zeg het.
1609
02:28:31,911 --> 02:28:33,288
Bro.
- Kom mee.
1610
02:28:35,082 --> 02:28:36,123
Lo'ak.
1611
02:28:37,000 --> 02:28:38,001
Ze hebben Spider.
1612
02:28:38,165 --> 02:28:39,879
We moeten hem gaan halen.
1613
02:28:40,796 --> 02:28:42,669
Kom, bro.
We kunnen hem niet achterlaten.
1614
02:28:50,805 --> 02:28:51,846
Laat me los.
1615
02:28:57,436 --> 02:28:58,437
Kijk.
1616
02:29:05,111 --> 02:29:06,777
Kom mee, engeltje. Sta op.
1617
02:29:06,945 --> 02:29:09,115
Ik ben jouw engeltje niet, smeerlap.
1618
02:29:09,279 --> 02:29:10,532
We moeten haar gaan halen.
1619
02:29:11,657 --> 02:29:12,658
Tuk, wacht.
1620
02:29:12,826 --> 02:29:14,368
Sully's blijven samen.
1621
02:29:26,087 --> 02:29:27,633
Wacht daar, jongens. Wacht.
1622
02:29:28,634 --> 02:29:29,715
Gereed om te lanceren.
1623
02:29:31,092 --> 02:29:32,345
Zet je masker goed op.
1624
02:29:32,510 --> 02:29:33,639
Ik ben oké, domoor.
1625
02:29:36,806 --> 02:29:37,807
Opschieten.
1626
02:29:37,975 --> 02:29:39,144
Evacueren, mensen.
1627
02:29:43,396 --> 02:29:45,943
Tuk, dit is geen goed idee.
1628
02:29:46,107 --> 02:29:47,108
Tuk.
1629
02:30:07,335 --> 02:30:08,336
Hier snijden.
1630
02:30:18,474 --> 02:30:19,475
Ik heb haar.
1631
02:30:26,105 --> 02:30:27,270
Het kan nog steeds.
1632
02:30:27,439 --> 02:30:28,440
Echt wel.
1633
02:30:29,272 --> 02:30:31,735
Nu zit ik weer vastgebonden.
1634
02:30:57,928 --> 02:30:59,261
Bro, kom.
- We gaan.
1635
02:31:03,806 --> 02:31:04,807
Bedankt, jongens.
1636
02:31:07,021 --> 02:31:08,230
Ga.
1637
02:31:08,394 --> 02:31:09,439
Bro, kom.
- Ga dan.
1638
02:31:09,896 --> 02:31:11,942
Lopen. Schiet op.
1639
02:31:14,776 --> 02:31:15,777
Geef hier.
1640
02:31:19,865 --> 02:31:20,950
Lopen.
1641
02:31:21,659 --> 02:31:22,660
Deze kant op.
1642
02:31:30,207 --> 02:31:31,208
Zoek dekking.
1643
02:31:37,298 --> 02:31:38,299
Zie je ze?
1644
02:31:49,226 --> 02:31:50,227
Bro.
1645
02:31:50,395 --> 02:31:52,064
Dat was waanzinnig.
1646
02:31:57,109 --> 02:31:58,110
Klim erop.
1647
02:31:58,278 --> 02:31:59,279
Kom op, bro.
1648
02:31:59,612 --> 02:32:00,697
Jij skxawng.
1649
02:32:01,405 --> 02:32:02,406
Ik ben geraakt.
1650
02:32:06,202 --> 02:32:07,203
Shit.
1651
02:32:08,080 --> 02:32:09,081
Help me.
1652
02:32:12,124 --> 02:32:13,874
Hou hem omhoog.
- Ik heb hem. Kom op.
1653
02:32:18,090 --> 02:32:19,339
Pak hem vast.
- Bro, ik heb hem.
1654
02:32:21,008 --> 02:32:22,009
Godver.
1655
02:32:22,174 --> 02:32:23,175
Hou hem omhoog.
1656
02:32:25,805 --> 02:32:26,806
Bro, kom.
1657
02:32:27,515 --> 02:32:28,848
Het is oké. Ik heb je.
1658
02:32:29,016 --> 02:32:30,101
Schiet op.
1659
02:32:31,142 --> 02:32:32,476
Ze hebben Kiri en Tuk.
1660
02:32:33,853 --> 02:32:34,854
Ik kan niet terug.
1661
02:32:42,401 --> 02:32:43,402
Pap.
1662
02:32:44,279 --> 02:32:45,616
Pap, help. Het is Neteyam.
1663
02:32:45,780 --> 02:32:46,825
Schiet op.
1664
02:32:46,990 --> 02:32:48,327
Neem hem over.
1665
02:32:50,409 --> 02:32:52,122
Neteyam is gewond.
1666
02:32:52,287 --> 02:32:53,496
Kom op nou.
1667
02:32:53,664 --> 02:32:54,705
Schiet op.
1668
02:32:55,626 --> 02:32:56,627
Trekken.
1669
02:32:58,961 --> 02:33:00,130
Pas op z'n hoofd.
1670
02:33:00,294 --> 02:33:01,840
Trekken.
1671
02:33:02,004 --> 02:33:03,005
Kom op.
1672
02:33:06,344 --> 02:33:08,638
Pas op voor z'n hoofd.
1673
02:33:09,928 --> 02:33:11,473
Het is oké. We zijn bij je.
1674
02:33:15,185 --> 02:33:16,770
Dichtdrukken.
1675
02:33:19,189 --> 02:33:21,315
Pap, ik...
- Ik ben hier.
1676
02:33:25,235 --> 02:33:26,736
Het komt goed. Ik ben bij je.
1677
02:33:32,201 --> 02:33:33,202
Ik wil naar huis.
1678
02:33:36,121 --> 02:33:38,247
Ik weet het. We gaan naar huis.
1679
02:33:38,956 --> 02:33:40,041
We gaan naar huis.
1680
02:33:43,504 --> 02:33:44,753
Het komt goed.
1681
02:33:44,922 --> 02:33:45,923
Pap, ik...
1682
02:33:53,013 --> 02:33:54,014
Neteyam.
1683
02:34:02,146 --> 02:34:03,231
Neteyam.
1684
02:34:10,947 --> 02:34:12,448
Grote Moeder.
1685
02:34:12,616 --> 02:34:13,701
Nee, Grote Moeder.
1686
02:34:14,534 --> 02:34:16,120
Alsjeblieft.
1687
02:34:17,705 --> 02:34:21,873
Niet mijn zoon.
1688
02:34:27,795 --> 02:34:29,296
Mijn zoon.
1689
02:34:38,225 --> 02:34:40,183
Kun je me horen, korporaal?
1690
02:34:42,601 --> 02:34:45,312
Ja, ik denk het wel.
1691
02:34:46,273 --> 02:34:47,522
Ik heb je dochters.
1692
02:34:50,237 --> 02:34:51,654
Dezelfde voorwaarden.
1693
02:34:53,280 --> 02:34:54,281
Jij voor hen.
1694
02:34:59,786 --> 02:35:01,079
Waar zijn je zussen?
1695
02:35:03,037 --> 02:35:04,539
Je zussen, waar zijn ze?
1696
02:35:05,459 --> 02:35:06,460
Weet ik niet.
1697
02:35:06,625 --> 02:35:07,794
Waar zijn ze?
- Op het schip.
1698
02:35:07,962 --> 02:35:09,756
Vastgebonden op het schip.
1699
02:35:09,920 --> 02:35:11,129
Bij het duikersgat.
1700
02:35:11,757 --> 02:35:14,885
Op het kuildek. Midscheeps.
1701
02:35:15,341 --> 02:35:18,596
Kom, ik laat het zien.
1702
02:35:18,764 --> 02:35:20,182
Praat tegen me, korporaal.
1703
02:35:20,346 --> 02:35:21,054
Z, daar boven.
1704
02:35:21,139 --> 02:35:24,101
Ik wil iets van je, Jake.
Anders zijn de consequenties voor jou.
1705
02:35:24,602 --> 02:35:25,603
Ik hoor je wel.
1706
02:35:26,728 --> 02:35:27,729
Kom op.
1707
02:35:27,897 --> 02:35:30,147
We moeten gaan. Kom mee.
1708
02:35:30,524 --> 02:35:31,857
Nee...
- Kom mee.
1709
02:35:32,025 --> 02:35:34,820
Luister. Luister naar me.
1710
02:35:37,823 --> 02:35:39,949
Luister naar me. Ze hebben onze dochters.
1711
02:35:40,117 --> 02:35:41,366
Ze hebben onze dochters.
1712
02:35:44,621 --> 02:35:46,831
Ik heb je nodig.
1713
02:35:48,041 --> 02:35:49,582
En ik wil dat je sterk blijft.
1714
02:35:50,127 --> 02:35:51,544
Nu.
1715
02:35:51,712 --> 02:35:52,921
Wees sterk.
1716
02:35:54,339 --> 02:35:55,588
Wees sterk.
1717
02:36:09,145 --> 02:36:10,562
We gaan onze dochters halen.
1718
02:36:25,537 --> 02:36:27,038
Jij blijft bij je broer.
1719
02:36:27,579 --> 02:36:28,996
Pap, ik wil met jullie mee.
1720
02:36:31,999 --> 02:36:33,040
Jij hebt al genoeg gedaan.
1721
02:36:33,168 --> 02:36:34,209
Pap...
1722
02:36:39,006 --> 02:36:40,007
Niet vuren.
1723
02:36:41,300 --> 02:36:42,301
Kom mee.
1724
02:36:43,346 --> 02:36:44,347
Hij komt eraan.
1725
02:36:46,137 --> 02:36:47,138
Ik ben oké. Ga maar.
1726
02:36:49,600 --> 02:36:52,062
We pakken die vent.
Daar kwamen we voor.
1727
02:36:57,275 --> 02:36:58,276
Blijf bij hem.
1728
02:37:00,735 --> 02:37:02,072
Hou je kop erbij.
1729
02:37:23,549 --> 02:37:24,550
Ga.
1730
02:37:32,558 --> 02:37:33,559
Waar zijn ze?
1731
02:37:33,727 --> 02:37:35,560
Middendek. Waar ze de subs lanceren.
1732
02:37:35,645 --> 02:37:37,939
Er is een soort zwembad in het midden.
1733
02:37:38,023 --> 02:37:39,524
Ze zijn bij de voorste reling.
1734
02:37:41,734 --> 02:37:42,735
Nee, blijf hier.
1735
02:37:45,906 --> 02:37:47,116
Praat met me, korporaal.
1736
02:37:47,948 --> 02:37:49,198
Dit schip gaat ten onder...
1737
02:37:49,282 --> 02:37:50,451
samen met je meiden.
1738
02:37:52,161 --> 02:37:53,786
Je zoon had niet hoeven sterven.
1739
02:37:54,203 --> 02:37:55,872
Dat was je eigen schuld.
1740
02:38:03,047 --> 02:38:05,882
Je dacht je gezin veilig te houden,
maar dat kan niet.
1741
02:38:08,260 --> 02:38:09,970
Er is maar één manier.
1742
02:38:13,850 --> 02:38:16,560
Dus laten we dit afhandelen,
voor je nog een kind kwijtraakt.
1743
02:38:28,656 --> 02:38:29,781
Bukken.
1744
02:39:12,198 --> 02:39:14,448
Wie is er uitgeschakeld?
- Zdinarsik, hoor je me?
1745
02:39:14,616 --> 02:39:15,617
Veilig.
1746
02:39:16,658 --> 02:39:18,036
Prager, hoor je me?
1747
02:39:20,078 --> 02:39:21,078
Kijk omhoog.
1748
02:39:30,339 --> 02:39:31,340
Naar voren.
1749
02:39:33,883 --> 02:39:34,884
Naar links.
1750
02:39:35,593 --> 02:39:36,762
Naar rechts. Om haar heen.
1751
02:39:37,222 --> 02:39:38,303
Wie ziet het doelwit?
1752
02:40:23,599 --> 02:40:24,600
MaJake.
1753
02:40:31,022 --> 02:40:32,231
Daar is mama.
1754
02:40:38,613 --> 02:40:39,739
Inderdaad.
1755
02:40:40,115 --> 02:40:42,033
Ze komen voor jullie.
1756
02:41:32,874 --> 02:41:33,875
Pap.
1757
02:41:37,254 --> 02:41:39,296
Waar is je zus? Waar is ze?
1758
02:41:39,464 --> 02:41:40,922
Die kant op.
1759
02:41:41,382 --> 02:41:42,383
Blijf achter me.
1760
02:41:47,640 --> 02:41:48,641
Kiri.
1761
02:41:49,558 --> 02:41:51,392
Je hebt niet veel tijd meer.
1762
02:41:53,186 --> 02:41:56,148
Je bent al een kind kwijt,
wil je er nog een kwijt?
1763
02:41:57,021 --> 02:41:58,359
Daag me niet uit.
1764
02:42:00,152 --> 02:42:01,610
Dood hem, pap.
1765
02:42:04,444 --> 02:42:05,445
Wapens neer.
1766
02:42:05,614 --> 02:42:06,783
Niet doen.
1767
02:42:06,947 --> 02:42:07,948
Neer.
1768
02:42:10,242 --> 02:42:11,243
Schop ze weg.
1769
02:42:13,453 --> 02:42:14,454
Doe het.
1770
02:42:17,293 --> 02:42:18,334
Nee.
1771
02:42:20,172 --> 02:42:21,173
Boei jezelf.
1772
02:42:21,337 --> 02:42:22,754
Doe haar geen kwaad, oké?
1773
02:42:22,922 --> 02:42:23,923
Staan blijven.
1774
02:42:24,548 --> 02:42:26,966
Staan blijven. Geen stap meer.
1775
02:42:28,095 --> 02:42:29,805
Boeien om. Nu.
1776
02:42:30,013 --> 02:42:32,055
Vuile klootzak.
1777
02:42:32,223 --> 02:42:33,725
Doe haar geen kwaad.
1778
02:42:36,936 --> 02:42:38,145
Laat haar gaan.
1779
02:42:39,106 --> 02:42:40,107
Of ik steek.
1780
02:42:42,693 --> 02:42:44,819
Denk je dat ik om een kind geef?
1781
02:42:46,153 --> 02:42:47,154
Hij is niet van mij.
1782
02:42:47,987 --> 02:42:49,780
We zijn niet eens dezelfde soort.
1783
02:42:50,573 --> 02:42:52,951
Doe haar geen kwaad.
1784
02:42:53,119 --> 02:42:54,621
Laat haar gaan.
1785
02:42:54,785 --> 02:42:55,786
Niet doen.
- Alsjeblieft.
1786
02:42:55,954 --> 02:42:57,496
Dood hem niet.
- Luister.
1787
02:42:57,664 --> 02:42:59,125
Laat haar gaan. Doe haar niets.
1788
02:42:59,289 --> 02:43:00,791
Mam, dood hem niet.
1789
02:43:01,544 --> 02:43:03,838
Een zoon voor een zoon.
1790
02:43:06,048 --> 02:43:07,297
Doe haar geen kwaad.
1791
02:43:09,467 --> 02:43:10,845
Ik steek.
1792
02:43:11,009 --> 02:43:13,763
Laat haar gaan.
1793
02:43:26,107 --> 02:43:28,362
Kiri.
1794
02:43:35,200 --> 02:43:36,201
Spider.
1795
02:43:36,369 --> 02:43:38,912
Spider, neem ze mee.
1796
02:43:39,456 --> 02:43:43,292
Kom mee. Tuk.
- Je hebt nog een dode tegoed.
1797
02:43:44,918 --> 02:43:45,462
Mam.
1798
02:43:45,626 --> 02:43:46,627
Mama.
- Kom.
1799
02:43:46,711 --> 02:43:49,298
Kom, mam. Alsjeblieft.
1800
02:43:49,798 --> 02:43:53,093
Jij gaat toch niet weg, Jake?
Want ik ben er nog steeds.
1801
02:43:54,343 --> 02:43:56,429
En ik zal nooit ophouden.
1802
02:43:56,805 --> 02:44:00,977
Ik kom je achterna.
En dan maak ik je hele gezin af.
1803
02:44:02,018 --> 02:44:03,019
Pap...
1804
02:44:05,145 --> 02:44:06,146
Kom maar dan.
1805
02:44:16,824 --> 02:44:17,825
Jake.
1806
02:44:22,122 --> 02:44:23,207
Hij komt.
- Achteruit.
1807
02:44:23,371 --> 02:44:24,580
Terug naar het schip.
1808
02:44:24,748 --> 02:44:25,749
Tuk, zwem.
1809
02:44:28,920 --> 02:44:31,130
Doorlopen.
- Blijf bij elkaar.
1810
02:44:33,757 --> 02:44:34,758
Tuk.
1811
02:44:35,719 --> 02:44:37,384
Mam, pak m'n hand.
- Hou vol.
1812
02:44:40,724 --> 02:44:41,809
Mam.
1813
02:44:43,474 --> 02:44:44,475
Kiri, kom.
1814
02:44:44,519 --> 02:44:46,145
Kiri, we moeten gaan. Kom.
- Nee.
1815
02:44:49,396 --> 02:44:50,857
Kom op, klimmen.
1816
02:44:51,318 --> 02:44:52,319
Kiri, kom.
1817
02:44:53,484 --> 02:44:54,529
Kom, ga mee.
1818
02:44:55,278 --> 02:44:56,739
Mam.
- Zwemmen.
1819
02:44:57,111 --> 02:44:58,533
Vooruit, Tuk. Klim omhoog.
1820
02:45:06,248 --> 02:45:07,249
Mam.
1821
02:45:08,042 --> 02:45:09,043
Lopen.
1822
02:45:09,583 --> 02:45:10,584
Schiet op.
1823
02:45:18,052 --> 02:45:19,217
Blijf klimmen.
1824
02:45:23,765 --> 02:45:24,766
Ik heb je.
1825
02:45:27,100 --> 02:45:28,726
Geef me je hand. Kom.
1826
02:45:31,356 --> 02:45:32,357
Maak open.
1827
02:45:40,822 --> 02:45:42,868
Maak open.
- Achteruit.
1828
02:45:43,576 --> 02:45:44,577
Kom.
1829
02:45:46,079 --> 02:45:47,080
Tuk.
1830
02:45:56,881 --> 02:45:57,882
Klim.
1831
02:45:58,090 --> 02:45:59,091
Ga.
1832
02:46:01,301 --> 02:46:04,637
Klimmen. Kom op. Omhoog.
1833
02:46:10,434 --> 02:46:11,435
We slaan om.
1834
02:46:11,812 --> 02:46:12,813
Ga.
1835
02:46:17,357 --> 02:46:18,482
Mam.
1836
02:46:26,618 --> 02:46:28,452
Kiri, doorgaan.
1837
02:46:32,163 --> 02:46:33,164
Deze kant op.
1838
02:46:34,497 --> 02:46:35,498
Ga.
1839
02:46:39,254 --> 02:46:41,256
Maak open.
1840
02:46:43,214 --> 02:46:44,299
Mam.
1841
02:46:47,346 --> 02:46:48,347
Kom op.
1842
02:46:57,896 --> 02:46:58,897
Ga, Tuk.
1843
02:47:00,983 --> 02:47:01,984
Er is geen uitweg.
1844
02:47:04,278 --> 02:47:05,363
Samen blijven.
1845
02:47:05,527 --> 02:47:06,905
Ja.
- Samen blijven.
1846
02:47:07,073 --> 02:47:08,074
Ja.
1847
02:47:36,810 --> 02:47:39,729
Grote Moeder, help ons.
1848
02:48:22,562 --> 02:48:23,563
Kiri.
1849
02:48:44,123 --> 02:48:45,124
Bro.
1850
02:48:45,708 --> 02:48:48,211
Mam en pap zijn in het schip.
1851
02:48:48,379 --> 02:48:49,420
Hou je vast.
1852
02:48:50,213 --> 02:48:51,214
Bro, ik ben oké. Ga maar.
1853
02:49:47,768 --> 02:49:48,769
Jake.
1854
02:50:25,513 --> 02:50:26,514
Pap.
1855
02:50:31,354 --> 02:50:32,355
Godver.
1856
02:50:47,118 --> 02:50:48,871
Kom dan, klootzak.
1857
02:50:49,080 --> 02:50:51,037
Pap, haal adem.
- Neteyam?
1858
02:50:51,830 --> 02:50:52,831
Nee, pap, ik ben Lo'ak.
1859
02:50:54,249 --> 02:50:55,250
O, Lo'ak.
1860
02:50:56,543 --> 02:50:59,754
Sorry, meneer. Het spijt me
van Neteyam. Het was mijn schuld.
1861
02:50:59,962 --> 02:51:02,176
Concentreer je. Op nu.
1862
02:51:21,443 --> 02:51:23,737
De luchtzak raakt leeg.
Kom, we moeten verder.
1863
02:51:23,905 --> 02:51:24,986
Kom, pap.
1864
02:51:32,706 --> 02:51:34,247
Weet je hoe we hieruit moeten?
1865
02:51:34,664 --> 02:51:37,374
Ik denk het. Maar, pap,
je moet je adem heel lang inhouden.
1866
02:51:37,542 --> 02:51:39,084
Dat red ik niet.
1867
02:51:39,628 --> 02:51:41,755
Jij wel. Jij moet nu gaan.
1868
02:51:43,424 --> 02:51:45,798
Ik wil jou niet ook kwijt, pap.
Alsjeblieft.
1869
02:51:50,303 --> 02:51:51,888
Mama, ik ben bang.
1870
02:51:53,390 --> 02:51:54,391
Het komt goed.
1871
02:51:55,228 --> 02:51:56,269
Blijf bij me.
1872
02:51:57,229 --> 02:51:58,270
Blijf bij mama.
1873
02:52:00,857 --> 02:52:01,858
Het komt goed.
1874
02:52:18,538 --> 02:52:20,376
Zorg dat je hartslag vertraagt.
1875
02:52:20,832 --> 02:52:22,001
Wees kalm.
1876
02:52:23,335 --> 02:52:24,588
Haal adem vanuit hier.
1877
02:52:24,756 --> 02:52:26,338
Vanuit hier.
1878
02:52:39,895 --> 02:52:42,645
De weg van het water
heeft geen begin en geen eind.
1879
02:52:45,356 --> 02:52:47,402
De zee omringt je en zit in je.
1880
02:52:49,028 --> 02:52:52,699
De zee is je thuis
voor je geboorte en na je dood.
1881
02:52:57,912 --> 02:53:00,791
De zee neemt en de zee geeft.
1882
02:53:02,040 --> 02:53:04,082
Water verbindt alles.
1883
02:53:06,252 --> 02:53:07,798
Leven aan dood.
1884
02:53:09,631 --> 02:53:11,926
Duisternis aan licht.
1885
02:53:37,074 --> 02:53:39,328
Alles komt goed, zusje.
1886
02:53:39,660 --> 02:53:41,995
Mam, ik geef dit aan jou.
1887
02:53:47,044 --> 02:53:48,045
Het zal je helpen.
1888
02:53:49,502 --> 02:53:50,503
Pap, je kunt dit.
1889
02:53:52,297 --> 02:53:53,506
Vertrouw me.
1890
02:53:54,130 --> 02:53:55,131
Kalmeer.
1891
02:53:57,470 --> 02:53:58,471
Diep inademen.
1892
02:54:02,475 --> 02:54:03,476
Nog één keer inademen.
1893
02:54:08,520 --> 02:54:09,521
Volg mij.
1894
02:55:25,847 --> 02:55:28,141
Hou je vast. Haal adem.
1895
02:55:28,806 --> 02:55:29,807
Haal adem.
1896
02:55:34,227 --> 02:55:35,228
Dank je.
1897
02:55:44,237 --> 02:55:46,699
Ik zie je, zoon.
1898
02:55:49,370 --> 02:55:50,371
MaJake.
1899
02:55:51,620 --> 02:55:52,745
Pap.
- Mam.
1900
02:55:52,913 --> 02:55:54,122
Pap.
1901
02:55:55,624 --> 02:55:56,625
Kom mee.
1902
02:55:58,835 --> 02:56:00,004
Hier.
1903
02:56:06,342 --> 02:56:07,343
Broer.
1904
02:56:16,768 --> 02:56:18,690
Sully's blijven samen.
1905
02:56:21,024 --> 02:56:22,566
Het was onze grootste zwakte...
1906
02:56:23,943 --> 02:56:25,405
en onze grote kracht.
1907
02:56:27,407 --> 02:56:29,156
Dank je, Grote Moeder.
1908
02:56:29,865 --> 02:56:30,866
Dank je.
1909
02:57:10,196 --> 02:57:11,197
We gaan weg.
1910
02:57:17,827 --> 02:57:18,828
Zoon.
1911
02:57:21,083 --> 02:57:22,084
Kom mee.
1912
02:57:26,836 --> 02:57:27,837
Spider.
1913
02:58:02,162 --> 02:58:03,163
Apenkop.
1914
02:58:07,752 --> 02:58:08,961
Spider.
1915
02:58:16,304 --> 02:58:17,305
Alles goed?
1916
02:58:21,681 --> 02:58:22,682
Kom hier.
1917
02:58:25,685 --> 02:58:27,855
Een zoon voor een zoon.
1918
02:58:44,623 --> 02:58:46,873
Elk zangkoord heeft een laatste kraal.
1919
02:59:12,066 --> 02:59:13,900
Een vader beschermt.
1920
02:59:15,233 --> 02:59:16,734
Dat is zijn levensdoel.
1921
02:59:45,098 --> 02:59:47,556
Het volk zegt
dat alle energie geleend is.
1922
02:59:50,395 --> 02:59:52,269
En dat je die ooit moet teruggeven.
1923
03:00:06,118 --> 03:00:09,413
Eywa bewaart al haar kinderen
in haar hart.
1924
03:00:11,371 --> 03:00:12,789
Er gaat nooit iets verloren.
1925
03:00:16,000 --> 03:00:17,001
Neteyam.
1926
03:00:17,629 --> 03:00:18,838
Neteyam.
1927
03:00:38,898 --> 03:00:40,151
M'n gezin en ik...
1928
03:00:41,276 --> 03:00:44,195
trekken morgen verder.
Ver van hier.
1929
03:00:45,280 --> 03:00:47,282
Jullie zoon is bij onze voorouders.
1930
03:00:48,615 --> 03:00:51,286
Jullie zijn nu Metkayina.
1931
03:00:56,999 --> 03:00:58,417
En zo is het.
1932
03:01:00,419 --> 03:01:01,836
Wij zijn nu Zeemensen.
1933
03:01:04,382 --> 03:01:06,300
Dit is ons thuis.
1934
03:02:06,859 --> 03:02:07,860
Pap.
1935
03:02:08,737 --> 03:02:10,030
Kijk wat ik gevangen heb.
1936
03:02:12,825 --> 03:02:13,866
Dat is een joekel.
1937
03:02:14,534 --> 03:02:16,953
Hij zat in die poel. Bij de rotsen.
1938
03:02:19,163 --> 03:02:20,412
Precies zoals je zei.
1939
03:02:24,292 --> 03:02:25,417
Wat is er, pap?
1940
03:02:26,962 --> 03:02:27,963
Waarom huil je?
1941
03:02:30,257 --> 03:02:32,844
Ik ben blij je te zien, jongen.
1942
03:02:34,469 --> 03:02:35,971
Ik ben ook blij jou te zien.
1943
03:02:38,557 --> 03:02:40,059
Hier. Probeer maar.
1944
03:02:45,312 --> 03:02:47,814
Heb je er wat voor mij overgelaten?
- Misschien.
1945
03:02:54,489 --> 03:02:56,239
Ja. Zag je dat?
1946
03:03:03,622 --> 03:03:05,163
Ik zie nu in...
1947
03:03:06,000 --> 03:03:08,711
dat ik m'n gezin niet bescherm
door te vluchten.
1948
03:03:09,295 --> 03:03:10,336
Dit is ons thuis.
1949
03:03:11,337 --> 03:03:12,923
Dit is ons bolwerk.
1950
03:03:14,300 --> 03:03:16,386
Hier nemen we onze stelling in.
1951
03:12:29,252 --> 03:12:31,254
Vertaling: Frank Bovelander
126239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.