All language subtitles for Avatar The Way of Water (2022).4K.10BIT.HDR.ATMOS_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:26,880 In de bossen van Pandora gaan veel gevaren schuil. 2 00:01:33,762 --> 00:01:35,973 Maar het gevaarlijkste van Pandora... 3 00:01:40,809 --> 00:01:43,063 is dat je te veel van haar kan gaan houden. 4 00:01:56,076 --> 00:01:58,034 We gebruiken de zangkoorden om te herinneren. 5 00:01:59,079 --> 00:02:01,745 Elke kraal is een verhaal. 6 00:02:04,164 --> 00:02:06,210 Een kraal voor de geboorte van onze zoon. 7 00:02:11,046 --> 00:02:12,047 Neteyam. 8 00:02:12,840 --> 00:02:14,009 Neteyam. 9 00:02:21,348 --> 00:02:24,311 Een kraal toen we onze dochter Kiri adopteerden. 10 00:02:25,977 --> 00:02:27,646 Geboren uit de avatar van Grace. 11 00:02:28,688 --> 00:02:30,902 Een dochter wier conceptie een mysterie was. 12 00:02:45,788 --> 00:02:47,874 Een kraal voor de eerste communie met Eywa. 13 00:02:51,922 --> 00:02:54,340 Men zegt dat we in Eywa leven... 14 00:02:56,298 --> 00:02:58,136 en Eywa leeft in ons. 15 00:03:01,055 --> 00:03:04,806 De Grote Moeder bewaart al haar kinderen in haar hart. 16 00:03:14,067 --> 00:03:15,192 Geluk is eenvoudig. 17 00:03:17,527 --> 00:03:19,865 Maar wie had gedacht dat ik de code kon kraken? 18 00:03:23,368 --> 00:03:26,371 Toen ik je vader voor het eerst ontmoette... 19 00:03:26,455 --> 00:03:27,789 wilde ik hem doden. 20 00:03:28,121 --> 00:03:30,167 Het was liefde op het eerste gezicht. 21 00:03:30,291 --> 00:03:32,209 Voor ik het wist, hadden we er vier. 22 00:03:36,173 --> 00:03:39,840 Toen we de Luchtmensen terugstuurden, bleven er een paar achter. 23 00:03:40,509 --> 00:03:42,387 Wetenschappers, loyaal aan de Na'vi. 24 00:03:44,221 --> 00:03:47,476 Dan had je nog Spider. Hij zat hier vast. 25 00:03:47,640 --> 00:03:49,225 Te jong voor een cryo-capsule. 26 00:03:49,810 --> 00:03:51,059 Je bent een wilde. 27 00:03:51,187 --> 00:03:52,689 Tot ziens, Norm. - Een wees... 28 00:03:52,853 --> 00:03:55,107 door labtechnici opgevoed. - Spider, je reserve. 29 00:03:55,231 --> 00:03:56,649 Ik ga naar het dorp. 30 00:03:58,194 --> 00:03:59,776 Hij hoorde niet bij ons gezin. 31 00:03:59,944 --> 00:04:02,362 Hij was net een zwerfkat. Altijd in de buurt. 32 00:04:04,116 --> 00:04:05,865 Onafscheidelijk van onze kinderen. 33 00:04:09,785 --> 00:04:12,456 Voor Neytiri zou hij altijd anders zijn. 34 00:04:13,080 --> 00:04:14,334 Een van hen. 35 00:04:14,874 --> 00:04:17,377 Hij hoort bij z'n eigen soort. 36 00:04:21,757 --> 00:04:22,882 Die is van mij. 37 00:04:23,050 --> 00:04:24,051 Ik had hem eerst. 38 00:04:24,467 --> 00:04:26,221 Waarom zou ik hem aan jou geven? 39 00:04:26,301 --> 00:04:28,555 Het duurde even voor ik de taal begreep. 40 00:04:29,432 --> 00:04:31,975 Maar als ik die nu hoor, is het net mijn taal. 41 00:04:32,267 --> 00:04:33,268 Ik haat je. 42 00:04:34,101 --> 00:04:36,647 Ik haat je oneindig veel, Lo'ak. 43 00:04:36,895 --> 00:04:37,896 Penishoofd. 44 00:04:38,065 --> 00:04:39,898 Zo is het genoeg. 45 00:04:40,483 --> 00:04:42,068 Of moet ik soms komen? 46 00:04:42,237 --> 00:04:44,611 Hij komt vanachter die rots tevoorschijn. 47 00:04:44,779 --> 00:04:46,032 Daar is hij. 48 00:04:48,867 --> 00:04:50,036 Goed zo. Pak hem maar. 49 00:04:52,370 --> 00:04:54,164 Neteyam, de machtige visser. 50 00:04:54,665 --> 00:04:55,666 Goed zo, jongen. 51 00:05:00,126 --> 00:05:01,255 Dat is een joekel. 52 00:05:01,419 --> 00:05:02,420 Bij de rotsen. 53 00:05:03,757 --> 00:05:04,758 Precies zoals je zei. 54 00:05:05,591 --> 00:05:06,592 Hoe lang is hij? 55 00:05:06,760 --> 00:05:08,594 Hij is zo lang. - Hij is lang. 56 00:05:08,762 --> 00:05:11,637 Het gaat te snel voorbij. Als een droom. 57 00:05:13,391 --> 00:05:14,640 Kiri. - Bro, kom. 58 00:05:14,808 --> 00:05:15,809 Kom. 59 00:05:16,894 --> 00:05:17,895 Lachen, skxawng. 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,313 Geluk is eenvoudig. 61 00:05:23,777 --> 00:05:26,652 Net als datenight. Even geen kinderen. 62 00:05:58,390 --> 00:06:00,228 Maar geluk... 63 00:06:02,646 --> 00:06:04,024 kan ineens verdwijnen. 64 00:06:10,738 --> 00:06:12,404 Een nieuwe ster in de nacht. 65 00:06:14,282 --> 00:06:16,119 Dat kan maar één ding betekenen. 66 00:06:23,042 --> 00:06:25,376 Schepen die vaart minderen. 67 00:06:34,385 --> 00:06:36,011 En Luchtmensen die terugkeren. 68 00:08:55,189 --> 00:08:59,149 EEN JAAR LATER 69 00:09:06,200 --> 00:09:07,949 Hartslag 168. 70 00:09:08,118 --> 00:09:09,159 Daar komt het. 71 00:09:09,327 --> 00:09:10,328 Het gaat goed. 72 00:09:10,952 --> 00:09:11,953 Stil liggen. 73 00:09:12,454 --> 00:09:13,455 Rustig blijven. 74 00:09:15,457 --> 00:09:17,667 Ja, de pupilreflex is goed. 75 00:09:17,751 --> 00:09:19,004 Haal dat van z'n gezicht. 76 00:09:19,545 --> 00:09:23,256 Kolonel, hoort u me? Kolonel? 77 00:09:26,091 --> 00:09:27,428 U moet gaan liggen. 78 00:09:32,850 --> 00:09:34,019 Sedeer hem. 79 00:09:34,227 --> 00:09:36,393 Ga weg. Schiet op. 80 00:09:36,685 --> 00:09:37,354 Haal security. 81 00:09:37,522 --> 00:09:38,523 Pak hem. 82 00:09:39,816 --> 00:09:40,817 Hou hem vast. 83 00:09:40,857 --> 00:09:41,482 Rustig. 84 00:09:41,650 --> 00:09:42,651 Kolonel, rustig. 85 00:09:42,983 --> 00:09:45,738 Ik ben het. Korporaal Wainfleet. 86 00:09:49,698 --> 00:09:50,699 Lyle? 87 00:09:52,284 --> 00:09:53,285 Ben jij dat? 88 00:09:53,786 --> 00:09:56,204 Ja, sir. En Z Dog. 89 00:09:57,541 --> 00:09:58,542 En Fike. 90 00:10:02,002 --> 00:10:03,211 Ik mankeer niks. Laat los. 91 00:10:04,004 --> 00:10:05,005 Niks aan de hand. 92 00:10:26,401 --> 00:10:27,402 Nou... 93 00:10:28,651 --> 00:10:30,529 hoe klote is dit. 94 00:10:39,874 --> 00:10:44,002 Twee minuten tot Pandora-insertie. Bevestig aan Delta V. 95 00:10:46,044 --> 00:10:47,422 De voedingslijn is weg. 96 00:10:48,507 --> 00:10:49,840 Pulsoximetrie 89. 97 00:10:51,425 --> 00:10:55,053 Voor het geval je het nog niet doorhebt, jij bent kolonel Miles Quaritch. 98 00:10:55,221 --> 00:10:59,557 Maar dan jonger, langer, blauwer en niet zo knap om te zien. 99 00:11:00,642 --> 00:11:04,186 Over twee uur ga ik een missie uitvoeren op het bolwerk van de Na'vi's. 100 00:11:04,354 --> 00:11:09,111 Het leek de hoge piefen wijs dat ik dit zou doen, voor het geval dat. 101 00:11:09,275 --> 00:11:11,445 En als je dit ziet... 102 00:11:11,613 --> 00:11:13,695 dan heb ik het loodje gelegd. 103 00:11:15,909 --> 00:11:16,910 Parker... 104 00:11:17,282 --> 00:11:19,076 wat moet ik nu zeggen? 105 00:11:19,577 --> 00:11:21,078 Herinner hem eraan hoe dit werkt. 106 00:11:21,539 --> 00:11:23,040 Hier. 107 00:11:23,497 --> 00:11:26,127 Dit zijn je herinneringen en persoonlijkheid. 108 00:11:26,291 --> 00:11:30,087 Dit sturen we terug naar aarde waar je nu in een lab gekweekt wordt. 109 00:11:30,255 --> 00:11:32,589 We gaan dit in je plaatsen en dan... 110 00:11:32,757 --> 00:11:35,428 Doe ik dit, of jij? - Schiet een beetje op. 111 00:11:36,009 --> 00:11:41,350 Het idee is om de geest van de hardste operators te plaatsen... 112 00:11:41,514 --> 00:11:44,725 zoals korporaal Wainfleet daar... 113 00:11:45,518 --> 00:11:47,564 en jullie bescheiden verteller... 114 00:11:47,728 --> 00:11:49,273 in recombinante lichamen. 115 00:11:50,022 --> 00:11:54,110 Je bent nu een recomb, kolonel, voorzien van mijn herinneringen en charme. 116 00:11:55,195 --> 00:11:58,530 Wat je je niet herinnert is mijn dood, want ik ben nog niet dood... 117 00:11:59,031 --> 00:12:01,826 en dat gaat ook niet gebeuren. - Inderdaad. 118 00:12:02,370 --> 00:12:03,619 Wat er ook gebeurd is... 119 00:12:04,957 --> 00:12:07,791 als kloon van mij, wil je wraak. 120 00:12:07,959 --> 00:12:10,250 En Jake Sully staat boven aan de lijst. 121 00:12:14,089 --> 00:12:17,301 Onthoud goed een marinier kan niet verslagen worden. 122 00:12:18,093 --> 00:12:21,761 Je kan ons doden, maar dan hergroeperen we in de hel. 123 00:12:23,222 --> 00:12:24,223 Semper fi. 124 00:12:52,919 --> 00:12:54,212 Grondteam, ga. 125 00:13:48,180 --> 00:13:49,430 Neem mee. 126 00:13:54,270 --> 00:13:55,852 Vooruit. Nog twee minuten. 127 00:14:00,276 --> 00:14:02,110 Bro, we moeten naar beneden. 128 00:14:02,650 --> 00:14:04,320 Nee, pap zal ons villen. 129 00:14:04,488 --> 00:14:06,238 Kom, wees geen mietje. 130 00:14:06,782 --> 00:14:09,241 Lo'ak, kom terug. 131 00:14:12,536 --> 00:14:15,247 Neem de hele krat mee. Magazijnen, de RPG's, de stingers. 132 00:14:19,667 --> 00:14:20,876 Bro, kom mee. 133 00:14:21,252 --> 00:14:22,253 Kom mee. 134 00:14:24,171 --> 00:14:25,172 Hier, neem mee. 135 00:14:26,093 --> 00:14:27,550 Pak die wapens. - Hier. Ga. 136 00:14:30,013 --> 00:14:31,638 Je kunt er niet eens mee omgaan. 137 00:14:32,888 --> 00:14:34,141 Heeft pap me geleerd. 138 00:14:42,109 --> 00:14:43,109 Heli. 139 00:14:50,949 --> 00:14:51,950 Bro, kom mee. 140 00:15:02,168 --> 00:15:04,338 Lo'ak, waar ben je? Neteyam. 141 00:15:05,503 --> 00:15:06,965 Rustig. Alles goed? 142 00:15:07,133 --> 00:15:08,714 Ja. - Waar is je broer? 143 00:15:09,423 --> 00:15:10,552 Die kant op. - Waar is hij? 144 00:15:10,716 --> 00:15:12,218 Ga weg hier. Schiet op. 145 00:15:13,427 --> 00:15:14,428 Neteyam. 146 00:15:16,974 --> 00:15:17,975 O nee. 147 00:15:22,395 --> 00:15:23,436 O god. 148 00:15:28,694 --> 00:15:29,695 Pap? 149 00:15:32,657 --> 00:15:34,699 Wat doe je hier? Wat bezielde je? 150 00:15:35,784 --> 00:15:36,785 Het spijt me. 151 00:15:38,619 --> 00:15:39,664 Sorry, meneer. 152 00:15:43,956 --> 00:15:46,086 We zijn niet meer in Kansas. 153 00:15:47,211 --> 00:15:48,921 We gaan naar Pandora. 154 00:15:50,174 --> 00:15:51,215 En nu... 155 00:15:51,800 --> 00:15:55,179 weet ik dat jullie jezelf allemaal dezelfde vraag stellen. 156 00:15:58,182 --> 00:15:59,307 Waarom zo blauw? 157 00:16:03,852 --> 00:16:05,373 Vanwege onze zonden in het verleden... 158 00:16:05,437 --> 00:16:08,692 keren we terug in de hoedanigheid van onze vijand. 159 00:16:08,856 --> 00:16:12,776 Dezelfde lengte, dezelfde kracht, dezelfde snelheid. 160 00:16:13,197 --> 00:16:15,198 En met onze opleiding... 161 00:16:15,615 --> 00:16:17,365 vormt dat een krachtige mix. 162 00:16:18,990 --> 00:16:20,203 Is er al een missie? 163 00:16:20,367 --> 00:16:21,577 Jazeker. 164 00:16:22,538 --> 00:16:27,126 Onze missie is de leider van de Na'vi-opstand opsporen en doden. 165 00:16:27,999 --> 00:16:31,130 Ze noemen hem Toruk Makto. 166 00:16:31,795 --> 00:16:33,048 Jake Sully. 167 00:16:41,932 --> 00:16:43,434 Val aan. 168 00:16:44,351 --> 00:16:45,600 Hebbes. 169 00:16:45,768 --> 00:16:47,269 Tuk, kom nou. 170 00:16:47,770 --> 00:16:49,271 Ik ben veel sneller als ik blauw ben. 171 00:16:49,440 --> 00:16:50,441 Skxawng. 172 00:16:50,605 --> 00:16:52,815 Nee, echt. En de dieren respecteren me meer. 173 00:16:52,983 --> 00:16:56,362 Ze zien me dan niet als mens. - Wacht. Ben jij een mens? 174 00:17:06,536 --> 00:17:07,537 Ze komen eraan. 175 00:17:08,082 --> 00:17:11,501 HOOGKAMP, OMATIKAYA BASTION 176 00:17:12,834 --> 00:17:14,920 Ze komen eraan. Kiri. Spider. 177 00:17:15,213 --> 00:17:18,384 De strijders komen terug. Kom mee. 178 00:17:18,548 --> 00:17:19,925 We gaan, kom. 179 00:17:34,563 --> 00:17:35,608 Mam. - Tuk... 180 00:17:35,776 --> 00:17:37,318 Mam. - Tuk, Tuk, Tuk. 181 00:17:39,652 --> 00:17:40,653 In het gelid. 182 00:17:43,240 --> 00:17:44,701 Jullie zouden de spotters zijn. 183 00:17:44,865 --> 00:17:47,744 Je spot de vijand en je meldt ze. Van een afstand. 184 00:17:48,244 --> 00:17:49,998 Klinkt dit bekend? Kom hier. 185 00:17:50,663 --> 00:17:54,418 Ik laat jullie een missie vliegen en jullie negeren bevelen. 186 00:17:55,295 --> 00:17:57,754 Kiri, kun je oma helpen met de gewonden? Alsjeblieft? 187 00:17:57,922 --> 00:17:58,923 M'n broer is gewond. 188 00:17:59,339 --> 00:18:01,926 Meisje, alsjeblieft. Tuk, ga met haar mee. 189 00:18:02,090 --> 00:18:04,844 Ik ben volledig verantwoordelijk. - Inderdaad. Dat klopt. 190 00:18:06,014 --> 00:18:08,556 Want jij bent de oudste, gedraag je ernaar. 191 00:18:09,641 --> 00:18:10,766 MaJake. 192 00:18:11,311 --> 00:18:14,646 Je zoon bloedt. - Moeder, het komt goed. 193 00:18:16,816 --> 00:18:18,734 Ga je oplappen. Ingerukt. 194 00:18:24,447 --> 00:18:27,366 Je snapt toch wel dat je broer bijna dood was? 195 00:18:27,951 --> 00:18:28,952 Ja, meneer. 196 00:18:31,246 --> 00:18:32,832 Je mag een maand niet vliegen. 197 00:18:33,580 --> 00:18:35,374 Ga voor de ikran zorgen. Allemaal. 198 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 Ja, meneer. - En haal die troep van je gezicht. 199 00:18:47,261 --> 00:18:49,055 Wil je er een kusje op? 200 00:18:49,219 --> 00:18:50,220 Geef hem dit. 201 00:18:50,389 --> 00:18:52,723 Ik zou yalnaschors gebruiken. - Hier, drink. 202 00:18:52,807 --> 00:18:57,063 Serieus? En wie is de Tsahik? Jij, grootm... Weg. 203 00:18:57,519 --> 00:18:59,898 Jij, grootmoeder. Maar yalnaschors is beter. 204 00:19:02,360 --> 00:19:03,525 Dat prikt minder. 205 00:19:04,110 --> 00:19:05,443 Machtige Krijger. 206 00:19:13,287 --> 00:19:14,412 Wat is er? 207 00:19:16,874 --> 00:19:19,084 Neteyam en Lo'ak proberen jou te evenaren. 208 00:19:20,918 --> 00:19:22,127 Dat valt ze zwaar. 209 00:19:23,837 --> 00:19:25,046 Weet ik. 210 00:19:27,300 --> 00:19:29,386 Je bent erg streng voor ze. 211 00:19:32,097 --> 00:19:33,971 Ik ben hun vader. Dat is m'n taak. 212 00:19:35,893 --> 00:19:39,268 Dit is geen sectie. We zijn een familie. 213 00:19:50,362 --> 00:19:52,032 Ik dacht dat we hem kwijt waren. 214 00:20:00,917 --> 00:20:02,999 Hoe gaat het? - Hé, Spider. 215 00:20:03,543 --> 00:20:04,921 Jij komt aan de beurt. 216 00:20:05,085 --> 00:20:06,086 Kom maar op. 217 00:20:06,754 --> 00:20:08,712 Alleen voor avatars. Omlopen. 218 00:20:09,341 --> 00:20:10,342 Sorry. 219 00:20:10,714 --> 00:20:13,052 Die blauwe strepen maken je niet groter. 220 00:20:13,761 --> 00:20:15,347 Ik kan jou nog steeds verslaan. 221 00:20:18,850 --> 00:20:21,016 Wat een dag. - Dat duurde lang. 222 00:20:24,187 --> 00:20:25,565 Ik lig in een deuk. 223 00:20:25,729 --> 00:20:28,443 Weet je wat balen is? Dat jullie daar uren kunnen ademen... 224 00:20:28,607 --> 00:20:31,194 en ik maar tien seconden. 225 00:20:31,362 --> 00:20:33,736 Ja, Apenkop, dat is echt balen. 226 00:20:33,905 --> 00:20:34,906 Voor jou. 227 00:20:41,872 --> 00:20:43,458 Dag, Max. - Dag, kinderen. 228 00:20:43,622 --> 00:20:44,623 Hoe gaat ie, Max? 229 00:20:44,999 --> 00:20:46,000 Hoe gaat ie, Norm? 230 00:20:51,714 --> 00:20:52,715 Hoi, ma. 231 00:21:03,349 --> 00:21:04,810 Misschien word ik gek... 232 00:21:04,895 --> 00:21:11,693 maar ik zie bewijs van een systemische respons op globaal niveau. 233 00:21:12,442 --> 00:21:13,527 Ik kan niet... 234 00:21:14,820 --> 00:21:17,739 Ik zeg niet dat het intelligent is. 235 00:21:18,824 --> 00:21:20,910 Misschien is bewustzijn een beter woord. 236 00:21:21,783 --> 00:21:27,248 Alsof de hele biosfeer van Pandora bewust is... 237 00:21:27,416 --> 00:21:30,503 en ontvankelijk voor deze cognitieve respons. 238 00:21:32,213 --> 00:21:35,588 Dat mag ik niet zeggen. Dan kruisigen ze me. 239 00:21:36,257 --> 00:21:37,258 Ik moet zeggen dat... 240 00:21:38,091 --> 00:21:40,093 Wie heeft haar zwanger gemaakt? 241 00:21:41,094 --> 00:21:43,264 Ik weet bijna zeker dat het Norm was. - Echt wel. 242 00:21:44,973 --> 00:21:46,727 Jullie verdienen het niet om te leven. 243 00:21:46,935 --> 00:21:49,686 Denk goed na. Hij is het lievelingetje van de lerares. 244 00:21:49,854 --> 00:21:51,311 Hij is continu met haar in het lab. 245 00:21:51,524 --> 00:21:54,899 Ik zou zelfmoord plegen. Ik zou zuur drinken. 246 00:21:55,067 --> 00:21:57,029 Je hebt gelijk. Hij is steeds in beeld. 247 00:21:57,193 --> 00:21:59,447 Moet je zien hoe hij naar haar kijkt. 248 00:22:01,281 --> 00:22:02,823 Ik denk... 249 00:22:02,991 --> 00:22:05,701 dat hun avatars samen het bos zijn ingegaan. 250 00:22:06,326 --> 00:22:07,119 Gatver. 251 00:22:07,287 --> 00:22:10,914 Soms is het niet tof als je weet wie je vader was. 252 00:22:15,627 --> 00:22:18,550 Het zal wel. Ik herinner me hem niet eens. 253 00:22:18,966 --> 00:22:19,967 Nee, Spider. 254 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 Gast. - Spider... 255 00:22:24,343 --> 00:22:25,765 Jij bent niet zoals hij. 256 00:23:06,428 --> 00:23:08,970 Looppas. Ga meteen de terminal in. 257 00:23:09,139 --> 00:23:10,180 Niet stoppen. 258 00:23:14,812 --> 00:23:15,813 Maskers af. 259 00:23:20,650 --> 00:23:23,152 Sir, dit is de generaal. 260 00:23:32,910 --> 00:23:34,411 Generaal Ardmore. 261 00:23:35,496 --> 00:23:38,791 Aangenaam, kolonel. Ik heb goede dingen gehoord. 262 00:23:39,584 --> 00:23:42,631 Maar er is hier een hoop veranderd. Loop even mee. 263 00:23:45,590 --> 00:23:49,137 Het nieuwe ops-center is hier. Dat is pas online. 264 00:23:49,926 --> 00:23:52,929 Deze assembleurs zetten een gebouw in zes dagen in elkaar. 265 00:23:54,058 --> 00:23:57,726 Er is hier meer gedaan in één jaar dan in de afgelopen 30 jaar. 266 00:23:59,395 --> 00:24:01,313 We gaan hier geen mijn runnen. 267 00:24:01,814 --> 00:24:04,901 Als On-World commandant, leid ik een grotere missie. 268 00:24:10,406 --> 00:24:11,739 De aarde is stervende. 269 00:24:12,868 --> 00:24:15,995 Wij zijn hier om dit gebied te bedwingen. 270 00:24:16,996 --> 00:24:20,247 Pandora moet het nieuwe thuis voor de mensheid worden. 271 00:24:21,833 --> 00:24:23,879 Maar voor dat kan... 272 00:24:24,043 --> 00:24:26,297 moeten we de vijand tot bedaren brengen. 273 00:24:29,092 --> 00:24:32,219 Sully's aanvallen worden steeds brutaler en frequenter. 274 00:24:33,136 --> 00:24:34,761 Z'n aanvallen zijn goed gepland. 275 00:24:34,930 --> 00:24:37,892 De coördinatie tussen z'n grond- en luchttroepen is strak. 276 00:24:38,601 --> 00:24:42,477 Zijn legers treffen onze buitenposten. De mijnen, pijpleidingen... 277 00:24:42,645 --> 00:24:44,271 en snijden de aanvoer af. 278 00:24:44,899 --> 00:24:47,025 Twee dagen geleden raakten ze een maglev. 279 00:24:51,986 --> 00:24:54,825 Is er intel over Sully's operatiebasis? 280 00:24:54,989 --> 00:24:56,490 Ja. Laat die bergen eens zien. 281 00:24:58,204 --> 00:25:01,163 Een grottenstelsel, ergens in de Hallelujah Mountains. 282 00:25:03,373 --> 00:25:06,628 Maar steeds als we er troepen op af sturen, lijden we verliezen. 283 00:25:07,793 --> 00:25:10,504 Ons materieel alarmeert hen. 284 00:25:11,673 --> 00:25:15,092 Binnen tien minuten zitten ze ons op de huid. 285 00:25:18,179 --> 00:25:19,180 Kolonel. 286 00:25:19,349 --> 00:25:22,436 Wij denken dat jouw blauwe team als autochtoon gezien zal worden... 287 00:25:22,516 --> 00:25:25,062 en geen immuunrespons zal triggeren. 288 00:25:25,230 --> 00:25:28,065 En hoe testen we die hypothese, generaal? 289 00:25:29,106 --> 00:25:30,191 Op de harde manier. 290 00:25:32,069 --> 00:25:33,194 Geweldig. 291 00:25:46,959 --> 00:25:48,585 We betreden vijandelijk luchtruim. 292 00:25:49,334 --> 00:25:50,379 Begrepen. 293 00:26:00,428 --> 00:26:02,390 Bro. - Ga, Apenkop. 294 00:26:02,554 --> 00:26:04,724 Jongens, wacht. 295 00:26:41,512 --> 00:26:43,093 Tuk, loop eens door. 296 00:26:43,762 --> 00:26:45,095 Oké. 297 00:26:45,264 --> 00:26:46,597 Waarom heb je haar meegenomen? 298 00:26:47,225 --> 00:26:48,311 Ze is zo'n huilebalk. 299 00:26:48,851 --> 00:26:51,854 Ze zei: Ik ga het zeggen. Je mag niet naar het slagveld. 300 00:26:52,022 --> 00:26:53,856 Ik ga het tegen mam zeggen. 301 00:26:53,980 --> 00:26:55,189 Laat haar met rust. 302 00:26:57,191 --> 00:26:58,192 Kom. 303 00:26:59,694 --> 00:27:00,823 Gaaf. 304 00:27:02,112 --> 00:27:03,489 Liggen daar dode lichamen? 305 00:27:04,114 --> 00:27:05,407 Moet je eens kijken. Kom. 306 00:27:49,826 --> 00:27:50,827 Tering. 307 00:28:01,169 --> 00:28:02,714 Kiri. 308 00:28:03,131 --> 00:28:04,132 Kiri. 309 00:28:07,135 --> 00:28:08,136 Kiri. 310 00:28:08,636 --> 00:28:09,637 Kiri, hé. 311 00:28:15,895 --> 00:28:16,896 Gaat het? 312 00:28:17,977 --> 00:28:20,231 Ik deed het weer, hè? 313 00:28:20,648 --> 00:28:22,442 Ja, klopt. 314 00:28:24,443 --> 00:28:26,485 Kiri. - We moeten terug. 315 00:28:26,654 --> 00:28:27,655 Kom mee. 316 00:28:32,952 --> 00:28:34,077 Wat is het? 317 00:28:34,954 --> 00:28:37,080 We moeten altijd thuis zijn voor de eclips. 318 00:28:39,834 --> 00:28:41,668 Veel te groot voor een mens. 319 00:28:41,836 --> 00:28:43,210 Avatars? - Misschien... 320 00:28:44,255 --> 00:28:46,132 maar zeker niet van ons. 321 00:28:47,882 --> 00:28:50,344 Wat doe je? - Spoorzoeken. 322 00:29:09,611 --> 00:29:10,612 Wees op je hoede. 323 00:29:13,699 --> 00:29:14,740 Veilig. 324 00:29:18,996 --> 00:29:19,997 Zet de omgeving af. 325 00:29:33,178 --> 00:29:34,179 Verdomme. 326 00:29:56,701 --> 00:29:58,410 We mogen hier niet komen. 327 00:30:00,036 --> 00:30:01,705 Pap gaat je huisarrest geven. 328 00:30:01,786 --> 00:30:03,623 Hou op. - Levenslang. 329 00:30:04,708 --> 00:30:07,167 Bro, dit moeten we zien. Kom mee. 330 00:30:24,768 --> 00:30:25,769 Bro... 331 00:30:26,353 --> 00:30:29,689 hier hebben jouw vader en mijn vader gevochten. 332 00:30:30,149 --> 00:30:34,109 Dat is het pak van je vader. - Allemachtig. 333 00:30:35,362 --> 00:30:38,865 Lyle, kijk of je wat data uit die dashcam kunt halen. 334 00:30:39,866 --> 00:30:42,785 Dat ding is morsdood, kolonel. - Dat waren wij ook. 335 00:30:42,909 --> 00:30:43,910 Goed dan. 336 00:30:44,579 --> 00:30:47,165 Ik moet dit melden. - Nee, dan krijgen we problemen. 337 00:30:47,250 --> 00:30:48,331 Kom mee. 338 00:30:52,919 --> 00:30:55,465 Devil Dog, Eagle Eye hier. Over. 339 00:30:55,966 --> 00:30:57,716 Eagle Eye. Kom maar door. 340 00:30:57,884 --> 00:31:03,013 Ik zie wat gasten. Ze zien eruit als avatars... 341 00:31:03,097 --> 00:31:05,639 maar ze zijn gecamoufleerd en hebben AR's. 342 00:31:06,060 --> 00:31:08,350 Ze zijn met z'n zessen. Over. 343 00:31:08,518 --> 00:31:09,771 Waar zit je? Over. 344 00:31:12,106 --> 00:31:13,355 We zijn bij de oude hut. 345 00:31:16,526 --> 00:31:17,527 Wie zijn 'we'? 346 00:31:18,528 --> 00:31:20,490 Ik, Spider, Kiri... 347 00:31:22,283 --> 00:31:23,284 en Tuk. 348 00:31:28,870 --> 00:31:32,874 Knul, nou moet je goed luisteren. Trek je meteen terug. Geruisloos. 349 00:31:33,086 --> 00:31:35,252 Maak dat je wegkomt. Begrepen? 350 00:31:35,668 --> 00:31:36,669 Ja, meneer, we gaan. 351 00:31:36,797 --> 00:31:38,131 Ik zei het toch? - Kom mee. 352 00:31:39,008 --> 00:31:40,009 Pap... 353 00:31:40,341 --> 00:31:41,550 ik weet een snelle manier. 354 00:31:47,179 --> 00:31:50,226 Jij kunt het wel schudden. - Kiri, hou op. 355 00:31:50,391 --> 00:31:52,729 Jongens, schiet op. - Het is bijna eclips. Kom. 356 00:31:55,688 --> 00:31:56,689 Laat zakken. 357 00:31:57,525 --> 00:31:58,526 Laat zakken of ik schiet. 358 00:31:58,691 --> 00:31:59,692 Meekomen. 359 00:31:59,776 --> 00:32:01,113 Laat vallen. Nu meteen. 360 00:32:02,694 --> 00:32:04,865 Laat zakken. - Handen omhoog. 361 00:32:05,033 --> 00:32:06,034 Spider. 362 00:32:06,574 --> 00:32:08,244 Pak ze. 363 00:32:08,408 --> 00:32:09,785 Hier komen. 364 00:32:10,370 --> 00:32:11,495 Op de grond. 365 00:32:12,204 --> 00:32:13,205 Verzet je niet. 366 00:32:13,873 --> 00:32:14,914 Geen beweging. 367 00:32:15,082 --> 00:32:16,083 Controleer op wapens. 368 00:32:16,708 --> 00:32:17,709 Kiri. 369 00:32:17,877 --> 00:32:19,170 Kalm blijven. 370 00:32:20,840 --> 00:32:22,173 Kop dicht. Verroer je niet. 371 00:32:23,006 --> 00:32:24,259 Wat hebben we hier? 372 00:32:34,309 --> 00:32:37,604 Kolonel, kom eens kijken. Vier vingers. 373 00:32:38,189 --> 00:32:39,314 Dit is een halfbloed. 374 00:32:47,282 --> 00:32:48,531 Laat jouw vingers zien. 375 00:32:54,036 --> 00:32:56,623 Jij bent zijn zoon, hè? 376 00:32:58,749 --> 00:33:00,086 Echt wel. 377 00:33:06,884 --> 00:33:07,966 Waar is hij? 378 00:33:09,843 --> 00:33:11,845 Sorry, ik spreek jouw taal niet... 379 00:33:12,390 --> 00:33:14,432 tegen klootzakken. 380 00:33:14,972 --> 00:33:16,686 Waar is je vader? 381 00:33:22,315 --> 00:33:24,482 Echt? Wil je het zo spelen? 382 00:33:26,235 --> 00:33:27,236 Kop dicht. 383 00:33:30,908 --> 00:33:32,533 Kiri... Nee, hou op. 384 00:33:33,074 --> 00:33:34,411 Hé, blijf van haar af. 385 00:33:36,954 --> 00:33:37,995 Doe haar geen pijn. 386 00:33:40,249 --> 00:33:41,458 Staan blijven. 387 00:33:42,335 --> 00:33:43,460 Hoe heet jij, knul? 388 00:33:45,422 --> 00:33:48,216 Spider Socorro. 389 00:33:57,389 --> 00:33:58,390 Miles? 390 00:34:02,102 --> 00:34:03,603 Zo noemt niemand me. 391 00:34:06,442 --> 00:34:07,859 Krijg nou wat. 392 00:34:09,401 --> 00:34:11,947 Ik dacht dat je teruggestuurd was naar de aarde. 393 00:34:13,197 --> 00:34:15,243 Baby's kunnen niet in cryo, sukkel. 394 00:34:22,666 --> 00:34:24,251 Wat nu, baas? 395 00:34:26,626 --> 00:34:28,463 Iron Sky, Blue One, teamleider hier. 396 00:34:32,715 --> 00:34:34,633 Blue One, Iron Sky, kom maar door. 397 00:34:35,510 --> 00:34:37,344 We staan klaar voor extractie. Over. 398 00:34:38,221 --> 00:34:39,222 Breng ons binnen. 399 00:34:39,390 --> 00:34:41,768 Dragonfly, van links. Extractie toegestaan. 400 00:34:42,269 --> 00:34:44,811 Let op, we hebben belangrijke gevangenen. 401 00:34:44,979 --> 00:34:46,689 Laat ons gaan. - Kop dicht. 402 00:34:46,773 --> 00:34:48,855 Blijf daar, Blue One. We komen eraan. 403 00:34:49,484 --> 00:34:50,817 Landing over tien minuten. 404 00:34:50,985 --> 00:34:52,026 We gaan aftellen. 405 00:34:54,697 --> 00:34:56,154 Zitten. 406 00:34:57,531 --> 00:34:59,409 Lyle, zet het geluid aan. 407 00:35:00,494 --> 00:35:01,659 Mond dicht. 408 00:35:01,744 --> 00:35:02,744 Niet kijken. 409 00:35:03,537 --> 00:35:04,746 Dat is Sully's vrouw. 410 00:35:05,956 --> 00:35:07,081 Wat een beest. 411 00:35:08,250 --> 00:35:09,251 Geef het op, Quaritch. 412 00:35:10,504 --> 00:35:11,505 Sully. 413 00:35:11,669 --> 00:35:13,086 Het is afgelopen. - Godverdomme. 414 00:35:14,380 --> 00:35:16,802 Niet zolang ik adem. 415 00:35:17,675 --> 00:35:19,469 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 416 00:35:36,321 --> 00:35:37,530 Nee, blijf bij de ikran. 417 00:35:37,694 --> 00:35:40,281 Pap, ik ben een krijger, net als jij. Ik moet vechten. 418 00:35:40,489 --> 00:35:43,200 Neteyam. - Ik zeg het niet nog een keer. 419 00:35:44,909 --> 00:35:45,910 Ja, meneer. 420 00:36:08,724 --> 00:36:10,142 Ja, dat is wel het einde. 421 00:36:24,447 --> 00:36:26,285 Wil je de stoffelijke resten bergen? 422 00:36:52,266 --> 00:36:55,105 Blue One, wees stand-by. Nog drie minuten. 423 00:36:55,269 --> 00:36:57,063 Let op, nog drie minuten. 424 00:37:12,662 --> 00:37:13,663 Geef ons rugdekking. 425 00:38:02,963 --> 00:38:03,964 Kop dicht. 426 00:38:18,894 --> 00:38:19,895 Kop dicht. 427 00:38:21,521 --> 00:38:22,690 Vijand achter ons. 428 00:38:23,022 --> 00:38:24,231 Vijand achter ons. 429 00:38:27,358 --> 00:38:28,359 Lo'ak. 430 00:38:33,572 --> 00:38:34,910 Ettertje. - Lo'ak. 431 00:38:34,994 --> 00:38:36,411 Tuk, schiet op. - Terugkomen. 432 00:38:36,575 --> 00:38:37,576 Rennen. 433 00:38:37,620 --> 00:38:38,954 Grijp ze. 434 00:38:45,960 --> 00:38:46,961 Kom mee. 435 00:38:48,006 --> 00:38:49,007 Zoek dekking. 436 00:38:52,843 --> 00:38:53,844 Kom mee. 437 00:39:09,027 --> 00:39:10,652 Ben jij dat, Mrs Sully? 438 00:39:11,317 --> 00:39:13,319 Ik herken je visitekaartje. 439 00:39:24,249 --> 00:39:25,915 Kom maar tevoorschijn, Mrs Sully. 440 00:39:27,625 --> 00:39:31,004 Jij en ik hebben nog een appeltje te schillen. 441 00:39:35,552 --> 00:39:36,553 Duivel. 442 00:39:37,054 --> 00:39:39,680 Ik zal je net zo vaak doden als nodig is. 443 00:39:40,805 --> 00:39:45,270 De korporaal en jij hebben het knap druk gehad, hè? 444 00:39:45,434 --> 00:39:47,352 Jullie hebben nu een nest vol... 445 00:39:48,188 --> 00:39:49,229 halfbloedjes. 446 00:39:58,154 --> 00:39:59,155 Na'vi. 447 00:40:02,158 --> 00:40:03,159 Opschieten. 448 00:40:05,621 --> 00:40:06,622 Alles goed, jongen? 449 00:40:07,707 --> 00:40:10,086 Oké. Volg mij. Klaar? - Ja, meneer. 450 00:40:12,420 --> 00:40:13,421 Lopen. 451 00:40:18,049 --> 00:40:19,050 Kom op. 452 00:40:27,767 --> 00:40:28,768 Opschieten. 453 00:40:29,645 --> 00:40:30,894 Verspreiden. Erachteraan. 454 00:40:38,153 --> 00:40:39,154 Spider? 455 00:40:43,742 --> 00:40:45,244 Kiri. - Spider. 456 00:40:45,784 --> 00:40:47,454 Kom op, ga mee. 457 00:40:47,702 --> 00:40:50,541 Spider. Hij is daar beneden. 458 00:40:55,710 --> 00:40:58,548 Mevrouw, we zijn er. Tien minuten in vijandelijk luchtruim. 459 00:40:59,297 --> 00:41:01,716 Blue One. Kom naar de verzamelplaats. Nu. 460 00:41:08,806 --> 00:41:10,184 Blue One, terugtrekken. 461 00:41:10,560 --> 00:41:12,934 Terugtrekken. 462 00:41:13,227 --> 00:41:14,228 Weg hier. Schiet op. 463 00:41:15,104 --> 00:41:16,105 Schiet op. 464 00:41:17,066 --> 00:41:19,232 Spider. - Kom mee. 465 00:41:19,361 --> 00:41:20,694 Nee. - Kom mee. 466 00:41:20,778 --> 00:41:22,195 Opschieten. Kom op. Vooruit. 467 00:41:24,658 --> 00:41:26,159 Hé, het is oké. Ben je gewond? 468 00:41:26,323 --> 00:41:27,324 Ben je gewond? - Nee. 469 00:41:27,448 --> 00:41:28,618 Tuk, ben jij gewond? - Papa. 470 00:41:48,805 --> 00:41:51,099 Alles veilig. Iedereen in orde? - Mam? 471 00:41:51,183 --> 00:41:52,557 Tuk. 472 00:41:55,688 --> 00:41:57,978 Het is al goed, we zijn veilig. 473 00:41:58,270 --> 00:42:00,148 Bedankt, Grote Moeder. Bedankt. 474 00:42:01,065 --> 00:42:02,066 Bedankt. 475 00:42:02,650 --> 00:42:03,651 Waar is Spider? 476 00:42:04,985 --> 00:42:05,986 Hij is meegenomen. 477 00:42:07,071 --> 00:42:08,072 Hij is meegenomen. 478 00:42:09,281 --> 00:42:11,783 Komt goed, meisje. Hij is een taaie. 479 00:42:15,495 --> 00:42:16,748 Hij redt het wel. 480 00:42:18,582 --> 00:42:19,875 Wij allemaal. 481 00:42:29,885 --> 00:42:31,594 Verdomme. Kom op. 482 00:42:36,267 --> 00:42:37,644 Laat me hieruit. 483 00:42:46,068 --> 00:42:49,155 Hij is helemaal verwilderd. Hij denkt een van hen te zijn. 484 00:42:53,492 --> 00:42:54,745 Dit ding. Die Quaritch. 485 00:42:54,909 --> 00:42:55,954 Wat hij ook is... 486 00:42:56,118 --> 00:42:57,303 Wat gebeurt er? - Hij kan hier zo binnenlopen. 487 00:42:57,327 --> 00:42:58,873 Recht onder Eywa's neus. 488 00:42:59,037 --> 00:43:01,039 Dit is onze familie. Ons thuis. 489 00:43:01,207 --> 00:43:02,668 Dit gaat over onze kleintjes. 490 00:43:03,834 --> 00:43:05,920 Dit mag je niet van me vragen. 491 00:43:08,174 --> 00:43:11,841 Ik kan mijn volk niet verlaten. Dat doe ik niet. 492 00:43:12,386 --> 00:43:13,471 Hij jaagt op ons. 493 00:43:15,345 --> 00:43:17,891 Ons gezin. - Dit mag je niet vragen. 494 00:43:18,392 --> 00:43:21,186 De kinderen. Alles wat ze ooit gekend hebben. Het bos. 495 00:43:21,643 --> 00:43:22,772 Dit is ons thuis. 496 00:43:22,936 --> 00:43:25,899 Hij had onze kinderen. Hij bedreigde ze met de dood. 497 00:43:33,322 --> 00:43:37,242 Mijn vader gaf me deze boog op zijn sterfbed. 498 00:43:37,410 --> 00:43:39,496 En hij zei: Bescherm het volk. 499 00:43:40,789 --> 00:43:42,415 Jij bent Toruk Makto. 500 00:43:43,624 --> 00:43:45,250 Dit zal het volk beschermen. 501 00:43:45,710 --> 00:43:48,297 Quaritch heeft Spider. En die jongen weet alles. 502 00:43:48,461 --> 00:43:51,215 Hij kent onze hele operatie en kan ze hierheen leiden. 503 00:43:51,924 --> 00:43:54,426 Als het volk ons verbergt, zullen ze sterven. 504 00:43:56,012 --> 00:43:57,177 Begrijp je dat? 505 00:44:01,850 --> 00:44:02,975 Ik heb niks. 506 00:44:03,892 --> 00:44:05,061 Ik heb geen plan. 507 00:44:07,315 --> 00:44:10,858 Maar ik kan dit gezin beschermen. Dat kan ik wel. 508 00:44:24,247 --> 00:44:25,833 Maar ik weet één ding. 509 00:44:28,792 --> 00:44:31,919 Waar we ook heengaan, dit gezin is ons bolwerk. 510 00:44:45,808 --> 00:44:47,270 Waar is Jake Sully? 511 00:44:47,434 --> 00:44:48,563 Weet ik niet. 512 00:44:50,397 --> 00:44:51,606 We weten dat jij het weet. 513 00:44:52,439 --> 00:44:53,776 Ik weet het niet. 514 00:44:53,940 --> 00:44:55,610 Vorm in gedachten een beeld. 515 00:44:55,986 --> 00:44:57,487 Is het een van de zwevende bergen? 516 00:44:58,404 --> 00:44:59,573 Laat me hieruit. 517 00:44:59,738 --> 00:45:01,199 Hij verzet zich. Geef ons even. 518 00:45:01,367 --> 00:45:02,368 Ik weet het niet. 519 00:45:02,532 --> 00:45:04,702 Vorm een gedachte en dan zien we die. 520 00:45:05,827 --> 00:45:07,161 Ik weet het niet. 521 00:45:07,873 --> 00:45:10,000 Ik doe dit liever ook niet. 522 00:45:10,916 --> 00:45:13,295 Welke clans zouden hem verbergen? - Weet ik niet. 523 00:45:13,379 --> 00:45:14,628 Je zult me moeten doden. 524 00:45:16,670 --> 00:45:19,008 Kijk. Pieken in zijn prefrontale cortex. 525 00:45:19,132 --> 00:45:21,387 Het stopt niet tot je ons wat vertelt. 526 00:45:21,595 --> 00:45:22,888 Waar is hij? 527 00:45:23,513 --> 00:45:25,470 Ik weet het niet, zakkenwassers. 528 00:45:25,639 --> 00:45:26,892 Ik weet het niet. 529 00:45:40,193 --> 00:45:42,655 Generaal, ik wil een persoonlijke aanpak proberen. 530 00:45:47,199 --> 00:45:48,829 Hij is je zoon niet. 531 00:46:20,107 --> 00:46:22,233 Rustig aan. Rustig. 532 00:46:31,118 --> 00:46:32,119 Gaat het? 533 00:46:38,749 --> 00:46:39,878 Knul, jij hebt lef. 534 00:46:40,963 --> 00:46:43,338 Die wetenschappers hebben je hard aangepakt. 535 00:46:44,547 --> 00:46:46,048 Maar jij hebt niks gezegd. 536 00:46:48,218 --> 00:46:49,304 Respect. 537 00:46:55,265 --> 00:46:57,019 Ik dacht dat je dit wel zou willen. 538 00:47:05,275 --> 00:47:08,614 Dat is kolonel Miles Quaritch. Overleden. 539 00:47:09,279 --> 00:47:10,572 Gesneuveld in de strijd. 540 00:47:16,161 --> 00:47:17,539 Ik ben hem niet. 541 00:47:18,956 --> 00:47:22,668 Maar ik heb wel zijn herinneringen. 542 00:47:25,795 --> 00:47:27,216 Genoeg om te weten dat... 543 00:47:28,842 --> 00:47:30,363 hij niet altijd de beste vader was. 544 00:47:31,969 --> 00:47:33,678 Maar dat is geen excuus. 545 00:47:34,932 --> 00:47:39,936 Ik ben je vader niet. Strikt genomen zijn wij niks van elkaar. 546 00:47:40,393 --> 00:47:41,394 Maar... 547 00:47:42,439 --> 00:47:43,688 ik kan je wel helpen. 548 00:47:44,689 --> 00:47:46,191 Ik kan je hieruit krijgen. 549 00:47:50,194 --> 00:47:52,449 Ik ga je niet vragen Jake Sully te verraden. 550 00:47:52,613 --> 00:47:55,367 Ik weet dat je dat nooit zou doen. Je bent loyaal... 551 00:47:56,244 --> 00:47:57,578 en ik bewonder loyaliteit. 552 00:48:00,040 --> 00:48:01,373 Maar ga mee. 553 00:48:04,168 --> 00:48:06,879 Anders moet ik je teruggeven aan de labjassen. 554 00:48:16,095 --> 00:48:17,889 Dit drukt zwaar op mijn hart. 555 00:48:19,767 --> 00:48:24,351 Tarsem is wijs voor zijn leeftijd. Hij zal een sterke Olo'eyktan zijn. 556 00:48:26,397 --> 00:48:28,191 De leider moet sterven. 557 00:48:32,487 --> 00:48:34,321 Zodat de leider geboren kan worden. 558 00:48:37,116 --> 00:48:39,910 Toruk Makto zal verdwijnen. 559 00:48:41,996 --> 00:48:43,582 Het volk zal veilig zijn. 560 00:49:10,232 --> 00:49:12,110 Een vader beschermt. 561 00:49:13,359 --> 00:49:15,068 Dat is zijn levensdoel. 562 00:49:19,325 --> 00:49:20,826 Het ene leven eindigt. 563 00:49:21,951 --> 00:49:23,328 Een ander leven begint. 564 00:49:37,422 --> 00:49:38,423 Tuk. 565 00:49:42,555 --> 00:49:44,349 De zee-clans zijn een wereld op zich. 566 00:49:45,558 --> 00:49:47,099 Duizenden eilanden. 567 00:49:48,100 --> 00:49:51,856 Onontgonnen gebied waar we zonder spoor kunnen verdwijnen. 568 00:49:52,605 --> 00:49:54,314 Zijn we er al? 569 00:50:19,591 --> 00:50:22,802 AWA'ATLU, EEN METKAYINA DORP 570 00:51:00,170 --> 00:51:01,840 Hé, laat die hier. 571 00:51:03,717 --> 00:51:04,718 Volg mij. 572 00:51:06,885 --> 00:51:07,886 Tuk. 573 00:51:09,387 --> 00:51:10,388 Beleefd zijn. 574 00:51:12,390 --> 00:51:13,391 Beleefd zijn. 575 00:51:33,534 --> 00:51:34,828 Rustig. Kalm blijven. 576 00:51:35,580 --> 00:51:38,791 Kijk. Wat is dat? Moet dat een staart voorstellen? 577 00:51:56,392 --> 00:51:58,603 Die is te klein. Hoe moeten ze daarmee zwemmen? 578 00:51:58,771 --> 00:52:01,145 Niet doen. Rotxo, Aonung. 579 00:52:29,757 --> 00:52:32,343 Tonowari was de chief van de Metkayina... 580 00:52:32,884 --> 00:52:33,885 het Rifvolk. 581 00:52:34,806 --> 00:52:36,095 Ik zie je, Tonowari. 582 00:52:37,180 --> 00:52:38,349 Jakesully. 583 00:52:38,433 --> 00:52:39,975 Ik kende hem als een strenge leider. 584 00:52:44,687 --> 00:52:46,565 Maar om hem maakte ik me geen zorgen. 585 00:52:50,901 --> 00:52:52,487 Ik zie je, Ronal. 586 00:52:52,655 --> 00:52:53,948 Tsahik van de Metkayina. 587 00:52:54,112 --> 00:52:55,281 Ik zie je, Ronal. 588 00:52:57,536 --> 00:52:59,537 Waarom ben je hier, Jakesully? 589 00:53:00,831 --> 00:53:01,912 Wij zoeken uturu. 590 00:53:04,206 --> 00:53:05,707 Een toevluchtsoord voor mijn gezin. 591 00:53:08,838 --> 00:53:10,548 Wij zijn Rifmensen. 592 00:53:10,712 --> 00:53:14,132 Jullie zijn Bosmensen. Jullie vaardigheden zijn hier waardeloos. 593 00:53:14,216 --> 00:53:16,470 We zullen jullie manieren leren. Toch? 594 00:53:16,634 --> 00:53:17,635 Ja. 595 00:53:21,014 --> 00:53:22,351 Hun armen zijn dun. 596 00:53:23,352 --> 00:53:25,102 Mam. - Hun staarten... 597 00:53:25,434 --> 00:53:28,646 zijn zwak. Jullie zullen traag zijn in het water. 598 00:53:31,777 --> 00:53:33,070 Deze kinderen... 599 00:53:33,234 --> 00:53:35,072 zijn niet eens echte Na'vi. - Pap. 600 00:53:37,030 --> 00:53:38,239 Wel waar. 601 00:53:41,786 --> 00:53:43,204 Ze hebben duivelsbloed. 602 00:53:48,208 --> 00:53:49,502 Kijk. 603 00:53:51,504 --> 00:53:53,546 Ik ben als Luchtmens geboren en nu ben ik Na'vi. 604 00:53:53,714 --> 00:53:55,007 Je kunt je aanpassen. 605 00:53:55,632 --> 00:53:57,802 Wij zullen ons aanpassen. Oké? 606 00:53:59,095 --> 00:54:01,177 Mijn man was Toruk Makto. 607 00:54:03,055 --> 00:54:07,143 Hij leidde de clans naar de overwinning tegen de Luchtmensen. 608 00:54:10,898 --> 00:54:14,942 Noem je dit een overwinning? Schuilen tussen vreemden? 609 00:54:19,238 --> 00:54:22,990 Eywa lijkt zich van je te hebben afgekeerd, Uitverkorene. 610 00:54:29,080 --> 00:54:30,874 Excuses voor mijn partner. Ze heeft... 611 00:54:31,042 --> 00:54:34,753 Verontschuldig je niet voor mij. - ver gevlogen en ze is uitgeput. 612 00:54:39,926 --> 00:54:42,509 Toruk Makto is een groot krijgsheer. 613 00:54:43,346 --> 00:54:46,012 Alle Na'vi-mensen kennen zijn verhaal. 614 00:54:46,181 --> 00:54:49,143 Maar wij Metkayina voeren geen oorlog. 615 00:54:52,018 --> 00:54:54,773 Jullie mogen jullie oorlog niet hierheen brengen. 616 00:54:54,941 --> 00:54:57,984 Ik heb genoeg gehad van oorlog. Oké? 617 00:54:58,569 --> 00:55:00,695 Ik wil alleen dat mijn gezin veilig is. 618 00:55:04,991 --> 00:55:06,993 Er is om uturu gevraagd. 619 00:55:11,913 --> 00:55:13,038 Moeten we weg? 620 00:55:13,831 --> 00:55:14,832 Het komt goed. 621 00:55:27,553 --> 00:55:33,602 Toruk Makto en zijn gezin blijven bij ons. Behandel hen als onze broeders en zusters. 622 00:55:35,060 --> 00:55:36,898 Ze kennen de zee niet. 623 00:55:37,770 --> 00:55:39,524 Dus ze zullen als baby's zijn... 624 00:55:40,317 --> 00:55:42,319 die voor het eerst ademen. 625 00:55:42,987 --> 00:55:47,200 Leer ze onze manieren, zodat ze niet de schande kennen... 626 00:55:47,324 --> 00:55:48,657 van nutteloos zijn. 627 00:55:50,827 --> 00:55:52,785 Wat zeggen we dan? - Dank u wel. 628 00:55:55,540 --> 00:55:59,375 Mijn zoon Aonung en onze dochter Tsireya zullen jullie kinderen onderwijzen. 629 00:55:59,752 --> 00:56:01,377 Vader, waarom... - Het is besloten. 630 00:56:02,254 --> 00:56:04,925 Kom, ik laat jullie ons dorp zien. 631 00:56:15,475 --> 00:56:16,476 Deze kant op. 632 00:56:19,811 --> 00:56:21,357 Tuk, vooruit. 633 00:56:21,857 --> 00:56:22,898 We zijn er bijna. 634 00:56:31,534 --> 00:56:32,784 Dit is voor jullie. 635 00:56:33,536 --> 00:56:34,537 Jullie nieuwe thuis. 636 00:56:35,911 --> 00:56:36,912 Ja, dit is wel wat. 637 00:56:37,913 --> 00:56:38,998 Geweldig. 638 00:56:39,166 --> 00:56:40,167 Mooi, hè? 639 00:56:53,720 --> 00:56:54,929 Sully's, op jullie plaats. 640 00:56:55,013 --> 00:56:56,767 Weet je nog? Familiebijeenkomst. 641 00:56:56,931 --> 00:56:57,932 Knielen. Vooruit. 642 00:56:58,100 --> 00:56:59,101 Kiri. 643 00:56:59,393 --> 00:57:00,394 Wat? 644 00:57:00,562 --> 00:57:02,144 Oké. 645 00:57:02,312 --> 00:57:05,775 Jullie moeten je voorbeeldig gedragen. 646 00:57:05,940 --> 00:57:07,441 Ik meen het. 647 00:57:07,609 --> 00:57:09,071 Leer snel. Draag bij. 648 00:57:10,112 --> 00:57:12,406 Vermijd problemen. Begrepen? 649 00:57:12,574 --> 00:57:13,823 Ja, meneer. 650 00:57:16,286 --> 00:57:18,035 Ik wil naar huis. 651 00:57:19,997 --> 00:57:21,623 O, Tuk... 652 00:57:22,247 --> 00:57:25,627 Tuk, dit is nu ons thuis. 653 00:57:27,004 --> 00:57:30,423 We komen hier wel doorheen. 654 00:57:30,591 --> 00:57:33,510 We komen hier doorheen als we elkaar steunen. Oké? 655 00:57:33,674 --> 00:57:35,676 Wat zegt jullie vader altijd? 656 00:57:36,305 --> 00:57:38,723 Sully's blijven samen. 657 00:57:38,807 --> 00:57:41,102 Inderdaad. Sully's blijven samen. 658 00:57:41,266 --> 00:57:42,891 En nu met wat meer gevoel. 659 00:57:44,561 --> 00:57:48,397 Sully's blijven samen. 660 00:57:59,327 --> 00:58:00,328 Kom op. 661 00:59:37,879 --> 00:59:39,716 Zwem met ons mee. 662 01:00:14,122 --> 01:00:15,751 Wat mankeert hen? 663 01:00:16,792 --> 01:00:18,542 Het zijn slechte duikers. 664 01:00:20,296 --> 01:00:21,757 Ze moeten het nog leren. 665 01:00:32,431 --> 01:00:33,809 Gaat het? 666 01:00:33,977 --> 01:00:36,311 Jullie zijn te snel. Wacht op ons. 667 01:00:37,228 --> 01:00:39,398 Haal rustig adem. 668 01:00:39,562 --> 01:00:40,691 Jullie kunnen niet duiken. 669 01:00:41,400 --> 01:00:43,858 Misschien wel goed tussen bomen slingeren, maar... 670 01:00:44,235 --> 01:00:45,236 Kom op, bro. 671 01:00:45,320 --> 01:00:48,531 Wij kennen geen gebarentaal. We weten niet wat jullie zeggen. 672 01:00:48,991 --> 01:00:49,992 Ik zal het jullie leren. 673 01:00:50,156 --> 01:00:51,494 Waar is Kiri? - Kiri? 674 01:00:51,658 --> 01:00:52,659 Wie? - Kiri. 675 01:00:52,743 --> 01:00:53,828 Waar is Kiri? 676 01:00:53,996 --> 01:00:55,245 Heb jij haar gezien? 677 01:01:05,840 --> 01:01:09,011 Instappen, een plaats zoeken en niet in de weg lopen. 678 01:01:10,676 --> 01:01:11,677 Vooruit. 679 01:01:12,386 --> 01:01:14,308 Gas erop. - Top. 680 01:01:14,808 --> 01:01:16,934 Hé, wacht even, patser. 681 01:01:18,143 --> 01:01:19,144 Luister goed. 682 01:01:20,394 --> 01:01:22,604 Er zit een tracker in dat masker. 683 01:01:22,772 --> 01:01:24,774 Als je probeert te ontsnappen na de landing... 684 01:01:24,942 --> 01:01:27,108 heb ik je in twee minuten gevonden... 685 01:01:27,192 --> 01:01:31,032 en dan krijg je er flink van langs. Begrepen? 686 01:01:31,825 --> 01:01:33,282 Begrepen? 687 01:01:33,783 --> 01:01:34,952 Ja, meneer. 688 01:01:35,328 --> 01:01:37,494 Zijn we gereed? - Het team is gereed. 689 01:01:52,052 --> 01:01:53,177 Goed, luister. 690 01:01:54,555 --> 01:01:56,765 Jake Sully houdt zich schuil. 691 01:01:57,265 --> 01:01:59,808 Dat is niet erg. We vinden hem wel... 692 01:01:59,976 --> 01:02:02,727 net als dat gestoorde wijf van hem. 693 01:02:04,356 --> 01:02:07,984 Daarom worden wij Na'vi. 694 01:02:08,148 --> 01:02:09,485 Volledige onderdompeling. 695 01:02:09,649 --> 01:02:13,905 We eten als Na'vi. We rijden als Na'vi. 696 01:02:14,074 --> 01:02:15,907 Denken als Na'vi. 697 01:02:16,075 --> 01:02:21,497 En dat begint met het spreken van de taal. 698 01:02:23,831 --> 01:02:26,125 Noem je dat 'de taal spreken'? 699 01:02:26,457 --> 01:02:29,088 Je klinkt als een driejarige. 700 01:02:31,546 --> 01:02:32,756 Prima, slimmerik. 701 01:02:33,672 --> 01:02:37,844 Jij bent net van nepmascotte gepromoveerd naar officiële tolk. 702 01:02:45,104 --> 01:02:46,605 Dit zijn ilu. 703 01:02:47,061 --> 01:02:50,064 Als je hier wil wonen, moet je ze kunnen berijden. 704 01:02:51,065 --> 01:02:52,403 Maak voorzichtig contact. 705 01:02:57,908 --> 01:02:59,618 Voel zijn adem. 706 01:02:59,782 --> 01:03:01,243 Voel zijn kracht. 707 01:03:03,453 --> 01:03:04,454 Hou 'm hier vast. 708 01:03:07,041 --> 01:03:08,166 Hou vast. 709 01:03:27,769 --> 01:03:29,727 Alles goed, bosknaap? 710 01:03:39,736 --> 01:03:42,783 Dit is het rijdier van krijgers. Lastig te berijden. 711 01:03:42,951 --> 01:03:46,663 Misschien moet je beginnen met een ilu. 712 01:03:47,204 --> 01:03:48,289 Nee. Deze hier. 713 01:03:51,584 --> 01:03:52,877 Denk aan... 714 01:03:53,378 --> 01:03:55,672 een goede houding als je weer duikt. 715 01:03:55,752 --> 01:03:56,837 Dat is heel belangrijk. 716 01:04:00,468 --> 01:04:01,469 Het lukt me wel. 717 01:04:28,203 --> 01:04:29,412 Zo, ja. Goed. 718 01:04:30,622 --> 01:04:31,622 Rustig. 719 01:05:18,123 --> 01:05:19,877 Ik ben nu al dol op haar. 720 01:06:00,040 --> 01:06:01,085 Inademen. 721 01:06:04,336 --> 01:06:05,922 En uitademen. 722 01:06:07,047 --> 01:06:09,173 Stel je een flakkerende vlam voor. 723 01:06:11,259 --> 01:06:14,262 Je moet je hartslag vertragen. 724 01:06:15,807 --> 01:06:16,808 Adem in. 725 01:06:18,101 --> 01:06:20,268 Adem vanuit hier. 726 01:06:21,685 --> 01:06:23,731 Adem langzaam uit. 727 01:06:25,897 --> 01:06:28,443 Lo'ak, je hebt een snelle hartslag. 728 01:06:28,612 --> 01:06:30,237 Sorry. - Concentreer je. 729 01:06:30,401 --> 01:06:31,863 Oké. - Adem in. 730 01:06:33,949 --> 01:06:35,618 En adem uit. 731 01:06:35,698 --> 01:06:37,328 Maak je hoofd leeg. 732 01:06:56,138 --> 01:06:58,264 Je leert ademhalen. 733 01:07:03,854 --> 01:07:05,727 Kom op. Bijblijven, losers. 734 01:07:20,286 --> 01:07:21,286 Laat mij maar. 735 01:07:28,169 --> 01:07:29,210 Wat? 736 01:07:29,378 --> 01:07:32,173 Na'vi kinderen jonger dan ik doen dit met blote handen. 737 01:07:34,423 --> 01:07:36,425 Deed Jake Sully het zonder hulp? 738 01:07:37,134 --> 01:07:38,343 Wat denk je zelf? 739 01:07:41,890 --> 01:07:42,971 Wat gaan we doen, kolonel? 740 01:07:48,020 --> 01:07:49,061 Dit wordt nog wat. 741 01:07:52,441 --> 01:07:53,650 Oké, voorwaarts. 742 01:08:01,117 --> 01:08:02,618 Het is jij of ik, snoes. 743 01:08:16,172 --> 01:08:18,342 Had ik gezegd dat je eerst zijn bek moest dichtbinden? 744 01:08:19,467 --> 01:08:20,720 Je wordt bedankt, knul. 745 01:08:25,681 --> 01:08:26,682 Omhoog. 746 01:08:34,814 --> 01:08:35,815 Zie je ze? 747 01:08:58,128 --> 01:09:00,590 Kom mee. We gaan op pad. Vooruit. 748 01:09:03,802 --> 01:09:05,179 Kom, we gaan hier weg. 749 01:09:12,726 --> 01:09:13,851 Echt wel. 750 01:09:16,438 --> 01:09:18,023 Zet 'm op, kolonel. 751 01:09:18,192 --> 01:09:19,192 Ja, kolonel. 752 01:09:19,317 --> 01:09:20,566 Wie wil nu? 753 01:09:29,286 --> 01:09:32,870 De Weg van het Water heeft geen begin en geen eind. 754 01:09:37,542 --> 01:09:39,584 De zee omringt je... 755 01:09:40,169 --> 01:09:41,170 en zit in je. 756 01:09:47,468 --> 01:09:49,970 De zee is je thuis... 757 01:09:50,595 --> 01:09:52,389 voor je geboorte... 758 01:09:53,349 --> 01:09:55,183 en na je dood. 759 01:10:00,897 --> 01:10:04,484 Ons hart klopt in de baarmoeder van de wereld. 760 01:10:06,947 --> 01:10:11,283 Onze adem brandt in de schaduw van de diepte. 761 01:10:12,616 --> 01:10:14,454 De zee geeft... 762 01:10:15,831 --> 01:10:17,621 en de zee neemt. 763 01:10:20,624 --> 01:10:23,547 Water verbindt alles. 764 01:10:25,713 --> 01:10:27,551 Leven aan dood. 765 01:10:30,009 --> 01:10:31,010 Duisternis... 766 01:10:32,387 --> 01:10:33,388 aan licht. 767 01:10:35,350 --> 01:10:36,351 Ik heb hem. 768 01:10:37,224 --> 01:10:38,225 Je kunt het. 769 01:10:55,033 --> 01:10:58,288 Zo kun je ademen onder water. 770 01:11:41,330 --> 01:11:42,331 Wat doet ze? 771 01:11:43,080 --> 01:11:45,834 Geen idee. Ze kijkt alleen maar naar het zand. 772 01:11:48,545 --> 01:11:49,710 Wat zeiden jullie? 773 01:11:50,086 --> 01:11:52,713 Ben jij een of andere freak? 774 01:11:53,550 --> 01:11:55,091 Hij vroeg of je een freak was. 775 01:11:58,386 --> 01:11:59,387 Nee. 776 01:11:59,804 --> 01:12:02,642 Weet je het zeker? Je bent niet eens echt Na'vi. 777 01:12:03,351 --> 01:12:04,684 Kijk naar die handen. 778 01:12:04,977 --> 01:12:06,102 Kijk dan. 779 01:12:08,440 --> 01:12:09,813 Hou op, vislip. 780 01:12:09,982 --> 01:12:12,232 Nog een viervingerige freak. 781 01:12:12,400 --> 01:12:13,569 Kijk zijn babystaartje. 782 01:12:13,733 --> 01:12:14,734 Blijf van me af. 783 01:12:14,862 --> 01:12:16,820 Babystaartje. - Laat ons met rust. 784 01:12:17,237 --> 01:12:18,238 Hij is abnormaal. 785 01:12:18,450 --> 01:12:20,159 Kijk zijn staart. - Babystaartje. 786 01:12:20,408 --> 01:12:21,577 Zo schattig. 787 01:12:22,994 --> 01:12:24,119 Je hoorde wat ze zei. 788 01:12:25,080 --> 01:12:26,289 Laat ze met rust. 789 01:12:26,790 --> 01:12:27,915 Grote broer, kom... 790 01:12:29,168 --> 01:12:30,501 Ophouden. 791 01:12:31,626 --> 01:12:32,796 Nu. 792 01:12:38,633 --> 01:12:40,011 Slimme keus. 793 01:12:40,427 --> 01:12:44,014 En van nu af aan moeten jullie mijn zus respecteren. 794 01:12:48,395 --> 01:12:49,396 Kom mee. 795 01:12:52,270 --> 01:12:53,692 Doei. 796 01:12:54,024 --> 01:12:55,025 Kijk hen nou. 797 01:12:55,193 --> 01:12:57,359 Het zijn allemaal freaks. De hele familie. 798 01:12:59,654 --> 01:13:00,655 Lo'ak. 799 01:13:00,823 --> 01:13:01,824 Laat mij maar, bro. 800 01:13:05,495 --> 01:13:09,663 Ik weet dat deze hand raar is. Kijk, ik ben een freak. Een alien. 801 01:13:11,041 --> 01:13:12,834 Maar die kan iets heel cools. 802 01:13:13,002 --> 01:13:14,003 Kijk. 803 01:13:14,168 --> 01:13:16,506 Eerst bal ik 'm heel strak samen. 804 01:13:16,670 --> 01:13:17,795 En dan... 805 01:13:22,011 --> 01:13:23,052 Dat is een stoot, eikel. 806 01:13:23,220 --> 01:13:24,554 Raak mijn zus nooit meer aan. 807 01:13:26,139 --> 01:13:27,765 Aonung, geef 'm ervan langs. 808 01:13:29,767 --> 01:13:30,768 Kom hier. 809 01:13:37,442 --> 01:13:38,775 Hou op. 810 01:13:39,692 --> 01:13:40,693 Hou op. 811 01:13:42,947 --> 01:13:44,073 Doe niet zo stom. 812 01:13:47,452 --> 01:13:48,453 Mijn staart. 813 01:13:50,411 --> 01:13:52,497 Mijn oor. Laat los. 814 01:13:52,829 --> 01:13:54,999 Hij heeft mijn oor vast. 815 01:13:59,880 --> 01:14:02,466 Ik vroeg jullie één ding. Eén ding. 816 01:14:02,590 --> 01:14:03,800 Vermijd problemen. 817 01:14:03,968 --> 01:14:05,049 Juist. - Het was mijn schuld. 818 01:14:05,133 --> 01:14:07,511 Je hoeft niet steeds voor die idioot op te draaien. 819 01:14:07,679 --> 01:14:09,429 Pap, Aonung viel Kiri lastig. 820 01:14:10,138 --> 01:14:11,179 Hij noemde haar een freak. 821 01:14:15,227 --> 01:14:17,897 Bied je excuses aan Aonung aan. - Wat? 822 01:14:18,065 --> 01:14:19,983 Hij is de zoon van de chief. Begrepen? 823 01:14:20,940 --> 01:14:24,111 Het maakt me niet uit hoe, maar maak het goed. Vooruit. 824 01:14:32,243 --> 01:14:33,580 Hoe zagen die anderen eruit? 825 01:14:34,413 --> 01:14:35,454 Slechter. 826 01:14:36,123 --> 01:14:37,124 Goed zo. 827 01:14:37,708 --> 01:14:38,709 Veel slechter. 828 01:14:39,002 --> 01:14:40,211 En nou wegwezen. 829 01:14:51,806 --> 01:14:52,887 Wat is er? 830 01:14:54,889 --> 01:14:56,683 Niks. Het gaat goed met me. 831 01:14:57,852 --> 01:14:59,686 Waarom zou het niet goed gaan? 832 01:15:07,069 --> 01:15:09,363 Waarom ben ik niet zoals de rest? 833 01:15:11,573 --> 01:15:12,742 O, Kiri... 834 01:15:16,286 --> 01:15:18,664 Wat doet bosknaap hier? 835 01:15:21,959 --> 01:15:23,120 Sorry dat ik je heb geslagen. 836 01:15:23,917 --> 01:15:25,086 Heel vaak. 837 01:15:31,592 --> 01:15:33,094 Laten we vrienden zijn. 838 01:15:35,720 --> 01:15:36,721 Ga mee jagen. 839 01:15:37,430 --> 01:15:38,559 Voorbij het rif. 840 01:15:39,392 --> 01:15:40,893 Waar de mannen jagen. 841 01:15:41,979 --> 01:15:43,064 Dat mag ik niet. 842 01:15:44,229 --> 01:15:46,066 Ik vraag het vast aan de verkeerde. 843 01:15:47,232 --> 01:15:48,233 Kom op dan. 844 01:16:14,634 --> 01:16:16,095 Bijblijven, bosknaap. 845 01:16:19,931 --> 01:16:24,227 THREE BROTHERS ROTSEN 846 01:16:31,402 --> 01:16:32,904 Je hebt het overleefd. 847 01:16:33,484 --> 01:16:34,986 Dat was waanzinnig, maat. 848 01:16:36,155 --> 01:16:38,241 Deze kant op. Ik weet een goede plek. 849 01:16:51,169 --> 01:16:52,795 Roep de vissen. 850 01:17:08,854 --> 01:17:10,232 Wat een idioot. 851 01:17:30,624 --> 01:17:31,625 Jongens... 852 01:17:35,965 --> 01:17:36,966 Aonung. 853 01:17:38,507 --> 01:17:39,925 Kom op, dit is niet grappig. 854 01:17:52,060 --> 01:17:53,061 Aonung. 855 01:21:27,981 --> 01:21:28,982 Allemachtig. 856 01:21:58,298 --> 01:21:59,299 Jij bent een tulkun. 857 01:22:03,055 --> 01:22:05,766 Je hebt m'n leven gered. Dank je. 858 01:22:07,183 --> 01:22:08,184 Dank je. 859 01:22:15,026 --> 01:22:17,028 Maat, ik heb geen idee wat je net zei. 860 01:22:24,035 --> 01:22:25,617 Ze hebben je pijn gedaan, hè? 861 01:22:27,995 --> 01:22:29,581 Ik probeer 'm eruit te trekken. 862 01:22:30,790 --> 01:22:31,915 Vertrouw me maar. 863 01:23:06,993 --> 01:23:07,994 Vrienden? 864 01:23:11,621 --> 01:23:13,871 Inderdaad, we zijn vrienden. 865 01:23:18,712 --> 01:23:19,713 Bro. 866 01:24:30,529 --> 01:24:33,032 Wat erg. 867 01:25:11,485 --> 01:25:13,115 Wat is er, meisje? 868 01:25:14,448 --> 01:25:15,573 Mis je Spider? 869 01:25:21,122 --> 01:25:22,372 Maar dat is het niet. 870 01:25:27,753 --> 01:25:28,754 Wat is het dan wel? 871 01:25:29,963 --> 01:25:31,296 Ik voel haar, pap. 872 01:25:33,967 --> 01:25:34,968 Wie voel je? 873 01:25:35,720 --> 01:25:36,721 Eywa. 874 01:25:41,434 --> 01:25:42,935 Ik hoor haar ademen. 875 01:25:44,309 --> 01:25:45,810 Ik hoor haar hart kloppen. 876 01:25:47,272 --> 01:25:48,649 Ze is zo dichtbij. 877 01:25:49,898 --> 01:25:52,108 Zo nabij... 878 01:25:54,070 --> 01:25:55,988 als een bijna uitgesproken woord. 879 01:26:01,826 --> 01:26:03,663 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben. 880 01:26:06,458 --> 01:26:08,416 Je bent niet gek, meisje. 881 01:26:12,836 --> 01:26:15,175 Hoe klinkt Eywa's hartslag? 882 01:26:20,264 --> 01:26:21,553 Machtig. 883 01:26:29,272 --> 01:26:30,938 Vertel hem wat je mij vertelde. 884 01:26:36,279 --> 01:26:37,780 Kijk je graag naar de sterren? 885 01:26:41,448 --> 01:26:43,202 Mijn vader kwam van een ster. 886 01:26:44,743 --> 01:26:46,453 Die daar. Daarzo. 887 01:26:50,000 --> 01:26:51,001 Lo'ak. 888 01:26:51,374 --> 01:26:52,751 Ik kan het wel schudden. 889 01:26:55,670 --> 01:26:57,508 Ga weg. Tot een volgende keer. 890 01:27:16,190 --> 01:27:19,901 De jongen is teruggekeerd. - Sully's zoon. Ze hebben hem gevonden. 891 01:27:28,910 --> 01:27:30,039 Laat me je bekijken. 892 01:27:31,621 --> 01:27:32,914 Hij is in orde. 893 01:27:33,707 --> 01:27:35,000 Alleen wat schrammen. 894 01:27:38,047 --> 01:27:41,590 Ik bid uit alle kracht dat ik niet de ogen uit m'n jongste zoon peuter. 895 01:27:43,260 --> 01:27:44,261 Nee. 896 01:27:44,717 --> 01:27:47,304 Mijn zoon mocht hem niet meenemen voorbij het rif. 897 01:27:49,766 --> 01:27:51,476 Het is zijn schuld. 898 01:27:52,769 --> 01:27:54,186 Oké, kom mee. 899 01:27:54,687 --> 01:27:55,688 Nee. 900 01:27:56,144 --> 01:27:57,357 Dit is Aonungs schuld niet. 901 01:27:58,106 --> 01:27:59,359 Dit was mijn idee. 902 01:27:59,524 --> 01:28:01,025 Aonung wilde me tegenhouden. 903 01:28:01,986 --> 01:28:04,280 Echt. - Kom mee. 904 01:28:05,906 --> 01:28:06,947 Het spijt me. 905 01:28:07,699 --> 01:28:08,700 Kom mee. 906 01:28:11,659 --> 01:28:12,660 Ik handel het af. 907 01:28:15,915 --> 01:28:17,457 Is dit waar? 908 01:28:17,585 --> 01:28:19,627 Aonung, waar zat je met je hoofd? 909 01:28:22,882 --> 01:28:24,924 Pap, jij zei dat we vrienden moesten worden. 910 01:28:25,008 --> 01:28:26,926 Dat probeerde ik... - Ik wil het niet horen. 911 01:28:27,010 --> 01:28:28,011 Pap. 912 01:28:28,175 --> 01:28:30,261 Jij hebt deze familie te schande gemaakt. 913 01:28:32,972 --> 01:28:34,101 Mag ik nu gaan? 914 01:28:34,641 --> 01:28:37,520 Nog meer problemen en ik leg een knoop in je staart. Begrepen? 915 01:28:38,061 --> 01:28:39,979 Ja, meneer. Luid en duidelijk. 916 01:28:50,697 --> 01:28:51,910 Waar was jij? 917 01:28:52,074 --> 01:28:55,037 Ja, hoe zat het met 'let op je broer'? 918 01:28:55,702 --> 01:28:56,703 Sorry, meneer. 919 01:29:01,335 --> 01:29:02,921 Waarom nam je het voor me op? 920 01:29:03,629 --> 01:29:06,380 Omdat ik weet hoe het is om een grote teleurstelling te zijn. 921 01:29:10,008 --> 01:29:11,885 Had ik er maar bij kunnen zijn. 922 01:29:12,054 --> 01:29:13,971 De oceaan heeft je een geschenk gegeven. 923 01:29:14,640 --> 01:29:16,974 De tulkun zijn nog niet teruggekeerd. 924 01:29:17,143 --> 01:29:19,100 En geen enkele tulkun is ooit alleen. 925 01:29:19,893 --> 01:29:20,978 Deze wel. 926 01:29:21,895 --> 01:29:24,814 Hij miste een vin. Het was een stomp. Links. 927 01:29:25,651 --> 01:29:26,776 Die arme tulkun. 928 01:29:27,485 --> 01:29:28,486 Payakan. 929 01:29:30,487 --> 01:29:31,488 Wie is Payakan? 930 01:29:32,157 --> 01:29:35,576 Een jonge stier die z'n eigen zin deed. Hij is verbannen. Alleen. 931 01:29:36,117 --> 01:29:37,242 En hij mist een vin. 932 01:29:37,494 --> 01:29:38,912 Hij zou een killer zijn. 933 01:29:39,080 --> 01:29:43,000 Nee. - Hij heeft Na'vi gedood. En andere tulkun. 934 01:29:44,417 --> 01:29:46,251 Niet hier, maar ver naar het zuiden. 935 01:29:46,419 --> 01:29:50,631 Hij is geen killer. - Je hebt geluk dat je nog leeft. 936 01:29:50,799 --> 01:29:53,342 Ik meen het, hij heeft mijn leven gered. 937 01:29:54,050 --> 01:29:55,135 Hij is mijn vriend. 938 01:29:55,760 --> 01:29:56,929 Mijn broertje. 939 01:29:57,013 --> 01:29:58,138 De Machtige Krijger... 940 01:29:58,599 --> 01:30:01,766 die de killer tulkun onder ogen kwam en het kan navertellen. 941 01:30:03,267 --> 01:30:04,352 Jullie luisteren niet. 942 01:30:05,397 --> 01:30:08,356 Lo'ak, ik luister wel. - Lo'ak, kom terug. 943 01:30:08,524 --> 01:30:09,817 Stelletje skxawngs. 944 01:30:10,903 --> 01:30:11,903 Payakan. 945 01:30:27,166 --> 01:30:28,167 Goed je te zien. 946 01:30:31,506 --> 01:30:34,297 Waarom ben je verbannen? Wat is er gebeurd? 947 01:30:35,590 --> 01:30:38,385 Het is te pijnlijk. 948 01:30:40,055 --> 01:30:45,144 Ik vertrouw jou. Jij kunt mij vertrouwen. 949 01:31:30,936 --> 01:31:32,145 Bro, dat is walgelijk. 950 01:31:36,485 --> 01:31:38,111 Sneller. 951 01:32:13,769 --> 01:32:14,978 We zijn er. 952 01:32:21,613 --> 01:32:25,449 Dit is de Grot van de Voorouders. Onze heiligste plek. 953 01:32:32,539 --> 01:32:35,498 Eclips is de beste tijd van de dag om hier te zijn. 954 01:32:48,803 --> 01:32:49,804 Dit is 'm. 955 01:32:50,389 --> 01:32:51,722 Dit is de Geestboom. 956 01:33:58,623 --> 01:34:00,080 Mijn prachtige dochter. 957 01:34:01,582 --> 01:34:02,582 Hallo, ma. 958 01:34:03,543 --> 01:34:04,793 Ik ben zo blij dat ik je zie. 959 01:34:05,922 --> 01:34:06,923 Maar je kijkt bezorgd. 960 01:34:13,385 --> 01:34:14,386 Lief meisje. 961 01:34:15,263 --> 01:34:16,640 Het komt goed. 962 01:34:24,187 --> 01:34:25,356 Wat is er, liefje? 963 01:34:26,774 --> 01:34:28,107 Waarom ben ik anders? 964 01:34:30,778 --> 01:34:32,988 Wat wil de Grote Moeder van me? 965 01:34:36,615 --> 01:34:38,577 Wie was mijn vader? 966 01:34:42,705 --> 01:34:44,291 O, liefje... 967 01:35:08,522 --> 01:35:09,607 Kom op. 968 01:35:15,613 --> 01:35:16,946 Wat is er aan de hand? 969 01:35:17,739 --> 01:35:18,824 Ze had een aanval. 970 01:35:19,449 --> 01:35:20,450 Ademt ze? 971 01:35:20,950 --> 01:35:22,075 Ademt ze? 972 01:35:25,623 --> 01:35:27,541 Breng haar naar het dorp. Snel. 973 01:35:27,665 --> 01:35:29,711 Vooruit. Kom mee. - Tuk, kom. 974 01:35:44,889 --> 01:35:46,143 Hallo. - Goed je te zien. 975 01:35:46,311 --> 01:35:47,436 Pak de uitrusting. Neteyam. 976 01:35:47,600 --> 01:35:49,602 Hou ze op afstand. - Hoe gaat het met haar? 977 01:35:49,770 --> 01:35:50,895 Nog bewusteloos. 978 01:35:51,856 --> 01:35:54,234 Geen bloeding. Geen breuk. 979 01:35:55,275 --> 01:35:58,154 Geen effecten van hypoxie. De hersenen zien er goed uit. 980 01:36:02,827 --> 01:36:05,786 Maar er is interictale activiteit bij de prefrontale cortex. 981 01:36:05,954 --> 01:36:07,747 Ze heeft zeker een aanval gehad. 982 01:36:07,912 --> 01:36:10,166 We kunnen gif uitsluiten. - Wat is het dan? 983 01:36:11,415 --> 01:36:12,961 Ik ben hier duidelijk niet nodig. 984 01:36:13,625 --> 01:36:15,047 Jij bent Tsahik. 985 01:36:17,004 --> 01:36:18,298 Weg met die apparaten. 986 01:36:19,130 --> 01:36:20,968 Wegwezen. Jullie hebben niks bereikt. 987 01:36:21,132 --> 01:36:22,634 Kom op. Even pauze houden. 988 01:36:23,427 --> 01:36:24,848 Wacht, het infuus moet eruit. 989 01:36:26,558 --> 01:36:27,559 Tuktirey. 990 01:36:36,067 --> 01:36:39,278 Ze zei dat ze Eywa kan voelen. Dat ze haar hartslag hoort. 991 01:36:39,442 --> 01:36:40,571 Dat is het. - Wat? 992 01:36:40,735 --> 01:36:42,945 Dat is typische frontaalkwab epilepsie. 993 01:36:43,574 --> 01:36:44,575 Epilepsie? 994 01:36:44,739 --> 01:36:46,785 Je hebt visioenen. Je ervaart... 995 01:36:46,949 --> 01:36:49,288 religieuze extase, zoals zij die beschrijft. 996 01:36:57,504 --> 01:37:00,923 Inpluggen bij de Geestboom is een soort trigger. 997 01:37:01,091 --> 01:37:02,885 Dat mag je haar niet meer laten doen. 998 01:37:05,135 --> 01:37:06,176 Nooit meer? 999 01:37:06,344 --> 01:37:07,345 Jake. 1000 01:37:07,890 --> 01:37:10,392 Als ze nog een aanval krijgt onder water... 1001 01:37:10,472 --> 01:37:11,681 kan ze doodgaan. 1002 01:37:24,069 --> 01:37:25,070 Je bent wakker. 1003 01:37:34,079 --> 01:37:35,580 Kiri, lief kind van me. 1004 01:37:36,417 --> 01:37:37,959 Mijn lieve meisje. 1005 01:37:38,707 --> 01:37:40,709 Oké, deze. 'Ik zie je.' 1006 01:37:47,136 --> 01:37:48,385 Dat zei ik toch? 1007 01:37:50,555 --> 01:37:53,013 Niet 'Nati'. 'Ngaati'. 1008 01:37:54,142 --> 01:37:56,392 Oké, alsof het uit je neus komt of zo. 1009 01:37:57,309 --> 01:37:58,310 Baas... 1010 01:37:59,019 --> 01:38:02,358 een patrouille ving een signaal op. Een gewapend schip. 1011 01:38:03,359 --> 01:38:04,360 Waar? 1012 01:38:04,524 --> 01:38:06,526 Oostelijke zee. 400 km noordwaarts. 1013 01:38:09,073 --> 01:38:10,074 Hou je vast. 1014 01:38:12,700 --> 01:38:16,244 Het signaal was onregelmatig en ze raakten het kwijt boven open water... 1015 01:38:16,328 --> 01:38:19,459 maar als je het spoor projecteert... 1016 01:38:20,248 --> 01:38:22,001 kom je bij deze eilandengroep. 1017 01:38:23,170 --> 01:38:25,044 Dat zijn honderden eilanden. 1018 01:38:25,212 --> 01:38:27,298 Een groot zoekterrein met heel veel dorpen. 1019 01:38:27,467 --> 01:38:28,548 Hem moeten we hebben. 1020 01:38:29,384 --> 01:38:32,471 Geef me schepen en 'n vliegtuig, dan kom ik terug met z'n scalp. 1021 01:38:44,523 --> 01:38:46,485 Onbekend vliegtuig. - Kapitein. 1022 01:38:54,825 --> 01:38:56,366 Stoppen. 1023 01:38:56,535 --> 01:38:57,784 Tot uw orders. 1024 01:39:18,264 --> 01:39:19,473 Ben jij Scoresby? 1025 01:39:20,850 --> 01:39:23,769 Ben jij de klootzak die mijn schip vordert? 1026 01:39:24,309 --> 01:39:25,523 Dat ben ik. 1027 01:39:27,104 --> 01:39:30,107 Het doelwit is vrijwel deze hele eilandengroep. 1028 01:39:30,900 --> 01:39:32,069 Nog nooit geweest. 1029 01:39:33,278 --> 01:39:36,365 Jij kent die wateren, doc. Welke inheemsen zitten daar? 1030 01:39:36,449 --> 01:39:39,869 Vooral Metkayina. Wat Ta'unui. Misschien vijftig dorpen. 1031 01:39:40,037 --> 01:39:41,454 En wie ben jij? 1032 01:39:42,579 --> 01:39:43,872 Ik ben Ian Garvin. 1033 01:39:45,166 --> 01:39:46,583 Zeebioloog. 1034 01:39:46,751 --> 01:39:50,295 Vijftig dorpen. Honderd. Kan me niet schelen. We doorzoeken ze allemaal. 1035 01:39:51,464 --> 01:39:52,757 Ik jaag op tulkun. 1036 01:39:53,422 --> 01:39:55,760 Daar ben ik voor opgetuigd. Dat is wat mijn mannen doen. 1037 01:39:55,924 --> 01:39:57,510 Ik moet quota halen. 1038 01:39:58,679 --> 01:40:02,306 Ik zal één keer aardig zijn. Daarna niet meer. 1039 01:40:05,561 --> 01:40:07,143 Als je er niet onderuit komt... 1040 01:40:08,228 --> 01:40:09,565 geniet er dan maar van. 1041 01:40:10,106 --> 01:40:12,524 Alle crewleden op hun plaats. - Niet aanraken. 1042 01:40:14,986 --> 01:40:16,572 Stuurman, hoge snelheid. 1043 01:40:16,780 --> 01:40:18,029 Tot uw orders. 1044 01:40:28,792 --> 01:40:30,085 Wat was dat? 1045 01:40:31,334 --> 01:40:32,335 Wat gebeurt er? 1046 01:40:35,590 --> 01:40:37,380 De tulkun zijn teruggekeerd. 1047 01:40:37,548 --> 01:40:40,595 Onze Broeders en Zusters zijn teruggekeerd. 1048 01:40:50,813 --> 01:40:55,233 In hun oneindige migratiecyclus waren de tulkun thuisgekomen. 1049 01:41:02,572 --> 01:41:03,990 Kiri, kom mee. 1050 01:41:04,158 --> 01:41:05,451 Tuk, laat me met rust. 1051 01:41:05,575 --> 01:41:06,829 Kom. - Wat? 1052 01:41:08,410 --> 01:41:09,703 Wat wil je? 1053 01:41:10,040 --> 01:41:11,041 Kijk. 1054 01:41:19,797 --> 01:41:20,798 Kom mee. 1055 01:41:21,715 --> 01:41:22,844 Laten we erheen gaan. 1056 01:41:23,637 --> 01:41:25,719 Kijk, mijn Geestzuster. 1057 01:42:22,566 --> 01:42:25,485 Zuster, ik zie je. 1058 01:42:26,237 --> 01:42:28,908 Ik zie jou, zuster. Ik ben blij. 1059 01:42:34,786 --> 01:42:38,041 Je zoon is prachtig. 1060 01:42:38,665 --> 01:42:41,292 Dank je. Hoe is het met jouw baby? 1061 01:42:42,293 --> 01:42:44,671 Mijn baby is sterk. 1062 01:42:47,506 --> 01:42:48,799 Ik heb een jongen ontmoet. 1063 01:42:48,927 --> 01:42:50,509 Het was tijd voor verhalen. 1064 01:42:51,722 --> 01:42:52,971 Van het seizoen zonder elkaar. 1065 01:42:53,804 --> 01:42:55,225 Van sterfgevallen en geboortes. 1066 01:42:57,684 --> 01:42:59,770 Van oude vrienden en nieuwe liefdes. 1067 01:43:16,162 --> 01:43:18,788 TA'UNUI DORP 1068 01:43:19,913 --> 01:43:20,914 Kinderen. 1069 01:43:23,669 --> 01:43:25,711 Blijf rustig, allemaal. 1070 01:43:26,171 --> 01:43:29,631 We zoeken naar wapens, comms. Alle soorten technologie. 1071 01:43:30,131 --> 01:43:30,800 Zakken. 1072 01:43:30,968 --> 01:43:32,718 Jij ook. Zie je dit? 1073 01:43:33,679 --> 01:43:34,844 Liggen blijven en kop houden. 1074 01:43:38,099 --> 01:43:39,224 Deze man... 1075 01:43:39,768 --> 01:43:43,188 We weten dat hij op deze eilanden is. 1076 01:43:43,936 --> 01:43:44,981 Hier? In dit dorp? 1077 01:43:46,315 --> 01:43:47,940 Wij zijn een geïsoleerde clan. 1078 01:43:48,149 --> 01:43:51,528 Die man van het spiegelbeeld komt uit het bos. 1079 01:43:51,696 --> 01:43:52,737 Wat zegt hij? 1080 01:43:52,905 --> 01:43:53,986 Ze hebben hem nooit gezien. 1081 01:43:54,070 --> 01:43:56,617 Dit zijn Zeemensen. Bosmensen komen hier niet. 1082 01:43:56,741 --> 01:43:58,286 Dat geloof ik niet. 1083 01:44:03,579 --> 01:44:05,665 Hij moet hier vertrekken... 1084 01:44:05,834 --> 01:44:07,711 en diep in het bos deze man gaan zoeken. 1085 01:44:10,170 --> 01:44:11,715 Ze weten van niets. 1086 01:44:14,550 --> 01:44:15,551 Schiet dat dier neer. 1087 01:44:19,639 --> 01:44:20,640 Wat doe je nou? 1088 01:44:29,689 --> 01:44:30,734 Blijf kalm. 1089 01:44:32,359 --> 01:44:33,568 Doen je oren het nu? 1090 01:44:33,693 --> 01:44:34,361 Blijf kalm. 1091 01:44:34,609 --> 01:44:36,363 Je hebt gezien wat ze kunnen. 1092 01:44:38,657 --> 01:44:39,826 Jake Sully. 1093 01:44:40,868 --> 01:44:43,410 Toruk Makto. 1094 01:44:43,578 --> 01:44:44,995 Hij zei al dat hij het niet weet. 1095 01:44:45,120 --> 01:44:46,121 Leg haar het zwijgen op. 1096 01:44:46,205 --> 01:44:47,206 Op de grond. 1097 01:44:48,915 --> 01:44:49,916 Zakken. 1098 01:44:50,124 --> 01:44:51,001 Stop. 1099 01:44:51,125 --> 01:44:51,794 Stop. 1100 01:44:51,918 --> 01:44:53,672 Maak het hem goed duidelijk. 1101 01:44:54,256 --> 01:44:57,424 Als hij Sully niet opgeeft, doden wij de Tsahik. 1102 01:44:57,592 --> 01:44:58,925 Nee, dat doe ik niet. 1103 01:44:59,093 --> 01:45:00,094 Is dat zo? 1104 01:45:00,679 --> 01:45:02,348 Ik doe hier niet aan mee. 1105 01:45:03,057 --> 01:45:03,682 Zakken. 1106 01:45:03,850 --> 01:45:05,267 Deze mensen weten niets. 1107 01:45:05,431 --> 01:45:06,640 Ze weten niets. 1108 01:45:06,809 --> 01:45:07,978 Verroer je niet. 1109 01:45:12,438 --> 01:45:13,439 Gaan we haar echt mollen? 1110 01:45:14,732 --> 01:45:15,569 Alsjeblieft. 1111 01:45:15,733 --> 01:45:18,071 Doe dit niet. Dit is verkeerd. 1112 01:45:18,236 --> 01:45:20,322 Wat jullie hier doen, is verkeerd. 1113 01:45:21,575 --> 01:45:22,576 Alsjeblieft. 1114 01:45:27,621 --> 01:45:28,830 Steek de hutten in de fik. 1115 01:45:29,831 --> 01:45:31,332 De fik erin. 1116 01:45:31,500 --> 01:45:34,587 De fik erin, allemaal. - Vlammenwerpers paraat. 1117 01:45:46,014 --> 01:45:47,348 Het spijt me. 1118 01:45:47,848 --> 01:45:49,474 Dit wist ik niet. 1119 01:45:49,810 --> 01:45:51,436 Hou op met deze waanzin. 1120 01:45:52,060 --> 01:45:53,438 Het spijt me. 1121 01:45:53,606 --> 01:45:54,771 We gaan ervandoor. 1122 01:45:56,525 --> 01:45:58,983 Raak me niet aan. Het spijt me. 1123 01:45:59,151 --> 01:46:00,152 Kom mee. 1124 01:46:00,529 --> 01:46:02,070 Bestijgen. - Goed. Kom mee. 1125 01:46:27,010 --> 01:46:28,011 Wat is er? 1126 01:46:28,179 --> 01:46:29,388 Luchtmensen. 1127 01:46:31,014 --> 01:46:32,852 Ze zoeken jou, Jakesully. 1128 01:46:33,392 --> 01:46:34,393 Het zuiden. 1129 01:46:34,477 --> 01:46:37,272 Ze hebben een mensenkind dat Na'vi spreekt. 1130 01:46:41,276 --> 01:46:42,777 Hebben ze iemand gedood? 1131 01:46:43,486 --> 01:46:44,863 Nog niet. 1132 01:46:46,157 --> 01:46:47,238 Ze dreigen ermee. 1133 01:46:47,658 --> 01:46:50,116 Maar de dorpelingen zullen je niet verraden. 1134 01:46:50,453 --> 01:46:51,534 Op mijn bevel. 1135 01:46:59,502 --> 01:47:03,129 We moeten die duivel opsporen. Hem in de val lokken. 1136 01:47:03,297 --> 01:47:04,298 Hem doden. 1137 01:47:05,924 --> 01:47:07,009 We moeten slim zijn. 1138 01:47:07,802 --> 01:47:08,803 We moeten slim zijn. 1139 01:47:08,971 --> 01:47:11,889 Als we Quaritch pakken, weten ze waar we zijn... 1140 01:47:12,054 --> 01:47:14,264 en dan komen ze met man en macht hierheen. 1141 01:47:15,685 --> 01:47:17,018 Wat is ons plan dan? 1142 01:47:18,728 --> 01:47:19,981 Dat is Toruk Makto. 1143 01:47:20,230 --> 01:47:21,231 Laat je hoofd zakken. 1144 01:47:21,855 --> 01:47:23,064 Is hij hier geweest? 1145 01:47:27,861 --> 01:47:29,070 Dit werkt niet. 1146 01:47:29,907 --> 01:47:31,200 Nee, ze werken ons tegen. 1147 01:47:31,949 --> 01:47:34,996 Als wij zo doorgaan, blijft hij op de vlucht. 1148 01:47:35,284 --> 01:47:37,246 We moeten hem uit zijn tent lokken. 1149 01:47:46,215 --> 01:47:47,296 Ik ben er klaar mee. 1150 01:47:48,509 --> 01:47:50,675 Ik moet quota halen. 1151 01:47:50,843 --> 01:47:52,429 Jij wil jagen? 1152 01:47:52,801 --> 01:47:54,054 Dan gaan we jagen. 1153 01:47:55,516 --> 01:47:57,766 Niet hier. Hier zijn te veel dorpen. 1154 01:48:00,645 --> 01:48:03,479 Met alle respect, u begrijpt... 1155 01:48:03,648 --> 01:48:06,398 het verwantschap tussen de tulkun en de oceaan-Na'vi niet. 1156 01:48:06,566 --> 01:48:08,736 Alsof u een familielid zou vermoorden. 1157 01:48:08,901 --> 01:48:12,448 Als we hier gaan jagen, komen zij achter ons aan. 1158 01:48:12,612 --> 01:48:13,741 Precies. 1159 01:48:14,658 --> 01:48:16,576 En eentje in het bijzonder. 1160 01:48:26,834 --> 01:48:28,504 Ik weet hoe je je voelt. 1161 01:48:31,258 --> 01:48:34,217 Ik voel me ook helemaal alleen. 1162 01:48:36,179 --> 01:48:37,472 Vertel het me. 1163 01:48:37,636 --> 01:48:39,266 Waarom ben je verbannen? 1164 01:51:02,653 --> 01:51:03,986 Wat erg. 1165 01:51:04,154 --> 01:51:05,615 Ik vind het heel erg. 1166 01:51:09,619 --> 01:51:10,620 Het is al goed. 1167 01:51:11,285 --> 01:51:12,286 Het is al goed. 1168 01:51:26,760 --> 01:51:28,345 Jij hebt dit toegestaan. 1169 01:51:29,763 --> 01:51:33,142 Jij hebt zijn band met de banneling toegestaan. 1170 01:51:35,893 --> 01:51:36,894 Tsireya. 1171 01:51:38,687 --> 01:51:40,313 Je stelt me teleur, dochter. 1172 01:51:41,606 --> 01:51:42,859 En jij... 1173 01:51:43,024 --> 01:51:45,986 zoon van een groot krijger, die wel beter weet. 1174 01:51:46,155 --> 01:51:48,821 Payakan heeft mijn leven gered. Jullie kennen hem niet. 1175 01:51:48,989 --> 01:51:50,323 Nee, Lo'ak. 1176 01:51:51,408 --> 01:51:52,409 Ga zitten. 1177 01:51:53,826 --> 01:51:55,079 Ga zitten. 1178 01:51:57,958 --> 01:51:59,331 Ga zitten. 1179 01:52:03,419 --> 01:52:04,921 Hoor wat ik zeg, jongen. 1180 01:52:06,839 --> 01:52:09,217 In de dagen van de Eerste Liederen... 1181 01:52:09,593 --> 01:52:14,182 streden tulkun onderling om territorium... 1182 01:52:14,346 --> 01:52:15,683 en wraak. 1183 01:52:16,684 --> 01:52:18,558 Maar ze kwamen tot de overtuiging... 1184 01:52:18,726 --> 01:52:21,313 dat doden, hoe gerechtvaardigd ook... 1185 01:52:21,481 --> 01:52:24,147 alleen leidt tot meer doden. 1186 01:52:25,985 --> 01:52:29,280 Dus al het doden werd verboden. 1187 01:52:29,444 --> 01:52:32,239 Dat is de Tulkun Wijze. 1188 01:52:33,492 --> 01:52:37,536 Payakan is een moordenaar... 1189 01:52:37,620 --> 01:52:39,578 dus is hij verbannen. 1190 01:52:39,746 --> 01:52:41,664 Het spijt me, maar u vergist zich. 1191 01:52:41,832 --> 01:52:42,833 Lo'ak. 1192 01:52:43,666 --> 01:52:44,827 Je hebt het tegen Olo'eyktan. 1193 01:52:44,875 --> 01:52:46,753 Ik weet wat ik... - Genoeg. 1194 01:52:51,089 --> 01:52:52,174 Ik weet wat ik weet. 1195 01:52:55,678 --> 01:52:56,931 Genoeg zo. 1196 01:52:58,725 --> 01:53:00,474 Ik reken met hem af. 1197 01:53:06,648 --> 01:53:08,106 Deze storm zal overgaan. 1198 01:53:09,651 --> 01:53:13,695 Lo'ak, ik zag vandaag iets. 1199 01:53:13,863 --> 01:53:16,906 Een bosknaap uitverkoren door tulkun. 1200 01:53:17,827 --> 01:53:20,370 Ik ben heel trots op jou. 1201 01:53:20,538 --> 01:53:22,332 Payakan heeft die jongens niet gedood. 1202 01:53:23,120 --> 01:53:24,121 Ik heb alles gezien. 1203 01:53:24,289 --> 01:53:27,000 Het duivelsschip doodde zijn moeder waar hij bij was. 1204 01:53:27,168 --> 01:53:30,840 Hij verzamelde de jonge stieren en rifjongens om 't schip aan te vallen. 1205 01:53:31,212 --> 01:53:33,130 Ze werden allemaal gedood. 1206 01:53:33,590 --> 01:53:35,508 Maar door de Luchtmensen, niet door hem. 1207 01:53:35,677 --> 01:53:37,510 Hij is geen moordenaar. - Nee, Lo'ak. 1208 01:53:37,678 --> 01:53:40,013 Volgens de Tulkun Wijze wel. 1209 01:53:40,181 --> 01:53:41,266 Hij is verantwoordelijk. 1210 01:53:41,430 --> 01:53:43,808 Moet hij de rest van zijn leven boeten? 1211 01:53:43,977 --> 01:53:46,355 Hij weet dat hij verkeerd zat. 1212 01:53:48,105 --> 01:53:51,524 We moeten mijn vader vertellen. - Nee, ik heb al genoeg problemen. 1213 01:53:51,692 --> 01:53:52,901 Je vader zal het begrijpen. 1214 01:53:53,069 --> 01:53:54,070 Niet waar. 1215 01:53:54,571 --> 01:53:56,489 Hij begrijpt er niks van. 1216 01:53:56,653 --> 01:53:58,282 De hele clan haat me. 1217 01:53:58,447 --> 01:53:59,656 Duivelsbloed. 1218 01:53:59,824 --> 01:54:01,658 Alien. Dat is alles wat ze zien. 1219 01:54:07,916 --> 01:54:09,665 Ik zie jou. 1220 01:54:13,921 --> 01:54:16,508 Jij bent Broeder van Tulkun. 1221 01:54:18,758 --> 01:54:20,720 Jij bent nu een van ons. 1222 01:54:37,905 --> 01:54:38,906 Heb je de moeder? 1223 01:54:39,070 --> 01:54:41,864 Moeder en kalf. Sterk signaal. Bereik 4000. 1224 01:54:42,033 --> 01:54:43,658 Laat zakken in de romp. 1225 01:54:43,826 --> 01:54:45,284 Tot uw orders. 1226 01:54:45,452 --> 01:54:46,453 Draagvleugels ingezet. 1227 01:55:08,766 --> 01:55:11,938 Onderwaterteams, twee minuten. Vooruit. 1228 01:55:12,102 --> 01:55:14,104 Luikgaten gesloten. 1229 01:55:14,272 --> 01:55:16,190 Vooruit, opschieten. 1230 01:55:16,358 --> 01:55:19,653 Bemanning naar de boten, twee minuten. Er moet geld verdiend worden. 1231 01:55:20,818 --> 01:55:24,866 Bemanningsleden. Maak de touwen los. 1232 01:55:30,163 --> 01:55:31,997 Alle boten het water in. 1233 01:55:36,625 --> 01:55:38,087 Kom op, schatje. 1234 01:55:48,973 --> 01:55:50,183 En we gaan. 1235 01:56:16,540 --> 01:56:20,168 Stand-by, dieptebommen, en vuur, vuur, vuur. 1236 01:56:42,565 --> 01:56:44,443 Wat is dat? Wat doen ze? 1237 01:56:45,028 --> 01:56:47,446 Dat zijn echolocatie sensoren. 1238 01:56:47,610 --> 01:56:48,947 Zo navigeren ze. 1239 01:56:49,112 --> 01:56:50,865 Ze moeten ze uit het water houden... 1240 01:56:51,033 --> 01:56:52,114 anders worden ze doof. 1241 01:56:53,115 --> 01:56:54,116 Picadors. 1242 01:56:54,493 --> 01:56:55,910 Eropaf, kom op. 1243 01:56:55,994 --> 01:56:57,664 Ga erop af. 1244 01:57:13,679 --> 01:57:15,929 Ze snijden de koe van de rest van de groep af... 1245 01:57:16,098 --> 01:57:17,767 met het geluidskanon. 1246 01:57:17,931 --> 01:57:22,936 Ze kiezen de moeder omdat zij het kalf niet achterlaat. 1247 01:57:23,353 --> 01:57:24,982 Vechten ze ooit terug? 1248 01:57:25,146 --> 01:57:27,525 Nee, ik heb ze nog nooit een vin zien uitsteken. 1249 01:57:28,149 --> 01:57:30,071 Maar ze zijn knap lastig om te doden. 1250 01:57:31,360 --> 01:57:32,946 Onderwaterteams, actie. 1251 01:57:33,490 --> 01:57:34,491 En los. 1252 01:57:38,495 --> 01:57:40,205 Los. 1253 01:57:45,002 --> 01:57:46,002 Daar is ze. 1254 01:57:46,167 --> 01:57:47,168 Doelwit in zicht. 1255 01:57:47,668 --> 01:57:49,130 3-6 klaar om te harpoeneren. 1256 01:57:49,298 --> 01:57:50,463 Daar gaan we, schatje. 1257 01:57:51,924 --> 01:57:55,844 We naderen onderlangs waar openingen in de bepantsering zitten. 1258 01:57:59,724 --> 01:58:01,309 Oké, kom op. Erin. 1259 01:58:01,473 --> 01:58:02,474 Daar ga ik. 1260 01:58:02,643 --> 01:58:03,936 Breng me dichterbij. 1261 01:58:07,479 --> 01:58:08,480 Positie vasthouden. 1262 01:58:08,648 --> 01:58:10,190 In het vizier. Bewapen één. 1263 01:58:10,358 --> 01:58:12,028 Vuur, doelwit gelockt. 1264 01:58:12,192 --> 01:58:13,321 En één is weg. 1265 01:58:19,659 --> 01:58:21,076 Twee is klaar. 1266 01:58:21,245 --> 01:58:22,246 Bewapen één. - Bewapend. 1267 01:58:22,410 --> 01:58:23,455 Vuur. 1268 01:58:27,627 --> 01:58:29,292 Goed werk. Bewapen twee. - Bewapend. 1269 01:58:29,376 --> 01:58:30,417 Twee weg. 1270 01:58:32,880 --> 01:58:33,881 Mooi. 1271 01:58:33,965 --> 01:58:35,883 3-6, je bent ons een biertje schuldig. 1272 01:58:40,387 --> 01:58:43,806 De luchtkussens vertragen haar en houden haar aan het oppervlak. 1273 01:58:45,144 --> 01:58:46,269 Naar haar toe. 1274 01:58:46,433 --> 01:58:47,726 Zorg dat ik erbij kom. 1275 01:58:47,894 --> 01:58:50,521 Recht naar haar toe, 30 meter. 1276 01:58:51,398 --> 01:58:52,983 Een harpoen met explosieven. 1277 01:58:53,524 --> 01:58:56,194 10 meter. Breng me naar die plek. 1278 01:58:56,695 --> 01:58:58,989 Rustig nu. Blijf bij haar. 1279 01:58:59,321 --> 01:59:00,907 Vasthouden. 1280 01:59:03,077 --> 01:59:04,286 De lijn is uitgeworpen. 1281 01:59:11,125 --> 01:59:13,251 Hou je vast, kolonel. 1282 01:59:24,181 --> 01:59:25,262 Allemaal terugtrekken. 1283 01:59:25,431 --> 01:59:26,764 Tot uw orders. 1284 01:59:33,438 --> 01:59:34,607 Hou haar vast. 1285 01:59:34,772 --> 01:59:35,901 Hou haar vast. 1286 01:59:39,196 --> 01:59:43,408 Er zit een harpoen met explosieven in haar borst, maar ze blijft zwemmen. 1287 01:59:44,325 --> 01:59:45,950 Prachtig. 1288 02:00:59,814 --> 02:01:02,609 Je kunt alleen van onderaf bij de klier komen. 1289 02:01:02,777 --> 02:01:04,987 We boren omhoog door het gehemelte... 1290 02:01:05,904 --> 02:01:07,906 naar het brein. En... 1291 02:01:11,701 --> 02:01:13,952 Dit zijn hoogst intelligente wezens. 1292 02:01:14,120 --> 02:01:16,498 Waarschijnlijk slimmer dan wij. - Niet slimmer dan ik. 1293 02:01:16,662 --> 02:01:19,833 Dan leg je de lat wel heel laag. - Hé, ik heb de harpoen. 1294 02:01:21,419 --> 02:01:22,420 Ja. 1295 02:01:33,514 --> 02:01:34,515 Hoe weet je dat? 1296 02:01:34,680 --> 02:01:35,933 Dat ze slimmer zijn dan wij. 1297 02:01:36,766 --> 02:01:38,435 Meer neuronen, meer verbindingen. 1298 02:01:39,312 --> 02:01:42,855 Ze zijn niet alleen slimmer, ze zijn ook heel gevoelig. 1299 02:01:43,772 --> 02:01:45,026 Spiritueler. 1300 02:01:48,777 --> 02:01:52,281 Dit gebied hier komt overeen met ons gevoelscentrum... 1301 02:01:52,449 --> 02:01:54,907 maar is proportioneel veel groter. 1302 02:01:56,284 --> 02:01:57,830 Ze hebben muziek... 1303 02:01:57,994 --> 02:01:59,540 filosofie... 1304 02:01:59,704 --> 02:02:01,373 wiskunde... 1305 02:02:01,666 --> 02:02:04,336 een complexe taal. Oké. 1306 02:02:05,125 --> 02:02:06,254 Daar gaan we. 1307 02:02:06,586 --> 02:02:08,420 Kom maar op met dat geld. 1308 02:02:13,133 --> 02:02:15,135 Dus daar gaat dit allemaal om? 1309 02:02:15,763 --> 02:02:17,097 Inderdaad. 1310 02:02:17,265 --> 02:02:18,266 Amrita. 1311 02:02:21,185 --> 02:02:23,102 Pech voor die beesten. 1312 02:02:23,271 --> 02:02:28,484 Dit spul stopt veroudering bij mensen. Totaal. 1313 02:02:30,986 --> 02:02:35,282 Dit is de waardevolste substantie die de mens kent. 1314 02:02:36,992 --> 02:02:41,412 Deze cilinder is zo'n 80 miljoen waard. 1315 02:02:42,453 --> 02:02:43,454 Vangen. 1316 02:02:44,663 --> 02:02:45,832 Niet doen. 1317 02:02:47,086 --> 02:02:48,087 Dat is niet grappig. 1318 02:02:48,127 --> 02:02:52,170 Amrita bekostigt alles wat hier nu op Pandora gebeurt. 1319 02:02:53,131 --> 02:02:55,550 Zelfs uw onderzoek. Of niet, dr. G? 1320 02:02:55,718 --> 02:02:57,011 Daarom drink ik. 1321 02:02:59,429 --> 02:03:00,515 Is dat alles? 1322 02:03:01,808 --> 02:03:03,850 Wordt de rest verspild? 1323 02:03:05,395 --> 02:03:08,730 Maak de luchtkussens los. Laat haar zinken. 1324 02:03:08,899 --> 02:03:10,981 Nee, laat ze zitten. 1325 02:03:11,357 --> 02:03:13,151 Ze moeten weten dat wij dit hebben gedaan. 1326 02:03:13,819 --> 02:03:17,195 Ik reken extra om als lokaas gebruikt te worden. 1327 02:03:51,480 --> 02:03:53,982 Ze heet Ro'a. 1328 02:03:56,361 --> 02:03:59,195 Ze was mijn Geestzuster. 1329 02:04:01,157 --> 02:04:04,324 Ze componeerde liederen. 1330 02:04:04,492 --> 02:04:07,203 Alom aanbeden. We zongen samen. 1331 02:04:08,873 --> 02:04:12,540 Ze heeft lang gewacht op dit kalf. 1332 02:04:13,041 --> 02:04:15,295 De clan was zo blij voor haar. 1333 02:04:18,422 --> 02:04:20,340 Waarom, Tonowari? 1334 02:04:23,094 --> 02:04:24,760 Waarom? 1335 02:04:44,323 --> 02:04:47,242 Mijn Geestzuster en haar baby... 1336 02:04:47,410 --> 02:04:49,952 zijn vermoord door de Luchtmensen. 1337 02:04:51,286 --> 02:04:53,500 Deze oorlog is naar ons gekomen. 1338 02:04:54,333 --> 02:04:57,752 We wisten van de jacht op de tulkun. 1339 02:04:57,920 --> 02:05:00,839 Maar die was voorbij de horizon, ver van hier. 1340 02:05:01,007 --> 02:05:02,797 Maar nu is hij hier. 1341 02:05:06,552 --> 02:05:09,848 Nee. Je moet begrijpen hoe de Luchtmensen denken. 1342 02:05:10,016 --> 02:05:11,725 Ze geven niks om de Grote Balans. 1343 02:05:11,890 --> 02:05:13,435 We luisteren niet naar Luchtmensen. 1344 02:05:13,599 --> 02:05:15,437 Luister naar hem. 1345 02:05:15,601 --> 02:05:17,955 De Luchtmensen zullen niet stoppen. Dit is nog maar het begin. 1346 02:05:17,979 --> 02:05:20,025 Zeg tegen je tulkun dat ze moeten gaan. 1347 02:05:21,191 --> 02:05:23,192 Dat ze ver weg moeten gaan. 1348 02:05:23,529 --> 02:05:24,530 Weggaan? 1349 02:05:25,947 --> 02:05:30,075 Jullie leven bij ons en jullie hebben nog niks geleerd. 1350 02:05:30,199 --> 02:05:33,370 We zullen vechten om onze broeders en zusters te beschermen. 1351 02:05:33,538 --> 02:05:34,704 Nee. 1352 02:05:36,249 --> 02:05:37,414 Als jullie aanvallen... 1353 02:05:37,582 --> 02:05:40,793 als jullie gaan vechten dan zullen ze jullie vernietigen. 1354 02:05:40,962 --> 02:05:43,712 Ze gaan alles vernietigen wat jullie liefhebben. 1355 02:05:43,880 --> 02:05:45,838 Nee, luister naar me. 1356 02:05:46,467 --> 02:05:47,468 Luister naar me. 1357 02:05:47,632 --> 02:05:48,633 Blijf kalm. 1358 02:05:48,801 --> 02:05:49,802 Blijf kalm. 1359 02:05:50,343 --> 02:05:51,344 Luister naar m'n vader. 1360 02:05:51,512 --> 02:05:52,345 Verdomme. 1361 02:05:52,513 --> 02:05:53,766 Hij spreekt de waarheid. 1362 02:06:03,776 --> 02:06:05,109 Zeg tegen de tulkun... 1363 02:06:06,903 --> 02:06:09,653 dat als ze hierdoor geraakt worden, dat ze zullen sterven. 1364 02:06:12,740 --> 02:06:14,951 Roep mij en ik zal 'm uitschakelen. 1365 02:06:17,621 --> 02:06:19,539 Hun levens redden is het belangrijkst. 1366 02:06:20,584 --> 02:06:21,917 Toch? 1367 02:06:24,420 --> 02:06:26,129 Je familie redden. 1368 02:06:38,974 --> 02:06:40,183 Zeg het tegen de tulkun. 1369 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Ga. 1370 02:06:42,894 --> 02:06:43,979 Ga. 1371 02:06:47,610 --> 02:06:49,276 We moeten vechten. 1372 02:06:50,401 --> 02:06:51,986 MaJake. 1373 02:06:52,154 --> 02:06:53,740 Ik ga niet staan toekijken. 1374 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 Het is een val. Ze willen dat we aanvallen. 1375 02:06:57,536 --> 02:07:00,787 Ze jagen niet op tulkun. Ze jagen op ons. 1376 02:07:15,345 --> 02:07:17,263 Jij gaat hier niet weg, broertje. 1377 02:07:17,427 --> 02:07:19,012 Ik moet Payakan waarschuwen. 1378 02:07:19,681 --> 02:07:22,476 Nee. Jij moet hier blijven. 1379 02:07:22,644 --> 02:07:25,603 Hij is een banneling. Alleen ik kan hem waarschuwen. 1380 02:07:25,771 --> 02:07:26,772 Bro... 1381 02:07:27,813 --> 02:07:29,859 waarom maak je het altijd zo moeilijk? 1382 02:07:31,440 --> 02:07:35,236 Nee. Je bedoelt waarom ik niet de perfecte zoon ben zoals jij? 1383 02:07:36,613 --> 02:07:38,075 De perfecte soldaat. 1384 02:07:38,868 --> 02:07:40,117 Ik ben niet zoals jij. 1385 02:07:40,785 --> 02:07:41,786 Oké? 1386 02:07:42,287 --> 02:07:43,536 Ik ben niet zoals jij. 1387 02:07:44,453 --> 02:07:46,999 Hij is m'n broeder. Ik ga. 1388 02:07:47,168 --> 02:07:48,541 Is hij je broeder? 1389 02:07:49,710 --> 02:07:51,628 Nee, ik ben je broer. 1390 02:07:51,796 --> 02:07:52,797 Lo'ak. 1391 02:07:53,213 --> 02:07:54,299 Laat me los. 1392 02:07:55,508 --> 02:07:56,341 Lo'ak. 1393 02:07:56,509 --> 02:07:59,095 Kom terug. - Kom. Hij gaat naar Payakan. 1394 02:08:11,191 --> 02:08:12,316 Kom terug. 1395 02:08:13,481 --> 02:08:14,942 Daar is Lo'ak. 1396 02:08:15,319 --> 02:08:16,360 Lo'ak. 1397 02:08:16,528 --> 02:08:18,070 Lo'ak gaat Payakan zoeken. 1398 02:08:18,530 --> 02:08:19,531 Wacht. 1399 02:08:21,032 --> 02:08:22,033 Hou je vast. 1400 02:08:31,126 --> 02:08:32,876 Iedereen naar de stations. 1401 02:08:33,044 --> 02:08:35,214 Oké, mensen. Kom op. We gaan geld verdienen. 1402 02:08:44,095 --> 02:08:45,096 Broeder. 1403 02:08:45,512 --> 02:08:46,513 Lo'ak. 1404 02:08:48,643 --> 02:08:49,976 Lo'ak. - Wacht. 1405 02:08:53,272 --> 02:08:54,565 Wat is er? 1406 02:08:56,567 --> 02:08:57,736 Shit. 1407 02:08:58,401 --> 02:09:00,318 Blijf kalm. 1408 02:09:01,071 --> 02:09:02,320 Laat mij maar. 1409 02:09:08,787 --> 02:09:09,788 Shit. 1410 02:09:13,960 --> 02:09:15,125 Bro, help me even. 1411 02:09:15,793 --> 02:09:16,834 Schiet op, het schip komt. 1412 02:09:16,878 --> 02:09:17,879 Ze zijn daar. 1413 02:09:20,130 --> 02:09:21,383 Bro, kom op. 1414 02:09:22,340 --> 02:09:23,633 Bro. 1415 02:09:23,801 --> 02:09:25,262 Kom op, bro. - Schiet op. 1416 02:09:25,635 --> 02:09:27,721 Meld dit. Waarschuw pap. 1417 02:09:28,265 --> 02:09:29,431 Waarschuw pap. Schiet op. 1418 02:09:29,599 --> 02:09:30,684 Doe het. 1419 02:09:31,517 --> 02:09:33,478 Pap, ik bedoel Devil Dog. Hoor je me? 1420 02:09:33,643 --> 02:09:35,853 Weet je waar ze naartoe gingen? - Eagle Eye hier. 1421 02:09:35,981 --> 02:09:37,398 Ze gingen voorbij het rif. - Lo'ak. 1422 02:09:37,562 --> 02:09:38,563 Pap. 1423 02:09:39,484 --> 02:09:41,943 We zijn bij een tulkun die aangevallen wordt. 1424 02:09:42,111 --> 02:09:43,196 Het schip komt eraan. 1425 02:09:43,360 --> 02:09:44,737 Nog twee kilometer. 1426 02:09:45,362 --> 02:09:48,325 Wie zijn bij je? - Iedereen. Aonung en Tsireya ook. 1427 02:09:48,449 --> 02:09:49,930 We zijn bij de Three Brothers Rotsen. 1428 02:09:49,994 --> 02:09:51,868 Zoek dekking en maak geen contact. 1429 02:09:52,036 --> 02:09:54,291 Hoor je me? Maak geen contact. We komen eraan. 1430 02:09:54,371 --> 02:09:55,123 Ja, meneer. 1431 02:09:55,292 --> 02:09:58,667 Het komt dichterbij. - Drie, twee, trekken. 1432 02:09:59,628 --> 02:10:03,463 De kinderen worden aangevallen. Ze waren een tulkun aan het beschermen. 1433 02:10:03,632 --> 02:10:04,881 Jouw kinderen zijn er ook bij. 1434 02:10:05,049 --> 02:10:06,090 Het duivelsschip? 1435 02:10:06,258 --> 02:10:07,635 Ja. We moeten erheen. 1436 02:10:07,720 --> 02:10:09,429 Wapens. Sla alarm. 1437 02:10:13,641 --> 02:10:14,726 Jij moet hier blijven. 1438 02:10:15,059 --> 02:10:16,892 Ik ga mee. Kom. 1439 02:11:06,360 --> 02:11:09,820 Duikteams. Luiken dicht. Nog twee minuten. 1440 02:11:16,786 --> 02:11:17,787 Aonung. 1441 02:11:18,744 --> 02:11:19,789 Schiet op. 1442 02:11:19,953 --> 02:11:21,122 Bro, schiet op. 1443 02:11:23,585 --> 02:11:24,586 Sneller. 1444 02:11:28,506 --> 02:11:29,671 Trekken. Nu. 1445 02:11:31,633 --> 02:11:33,342 Allemaal trekken. 1446 02:11:37,178 --> 02:11:38,555 Krijg nou wat. 1447 02:11:39,809 --> 02:11:41,018 Sully's kinderen. 1448 02:11:41,474 --> 02:11:43,144 Eropaf. Jij niet. 1449 02:11:43,728 --> 02:11:44,729 Opstijgen. 1450 02:11:56,489 --> 02:11:58,118 Afstand 700 meter. 1451 02:11:58,282 --> 02:11:59,868 Pingersignaal is goed. 1452 02:12:01,746 --> 02:12:03,123 Harder trekken. 1453 02:12:03,287 --> 02:12:04,496 Trekken. 1454 02:12:05,249 --> 02:12:06,582 Harder trekken. 1455 02:12:06,751 --> 02:12:07,752 Nu. 1456 02:12:08,168 --> 02:12:09,794 Hij is eruit, Kiri. 1457 02:12:09,922 --> 02:12:10,923 Ga. Tuk, ga. 1458 02:12:11,379 --> 02:12:13,049 Kom op. Weg hier. 1459 02:12:13,213 --> 02:12:14,967 Die kant op. Ik leid ze af. 1460 02:12:15,091 --> 02:12:16,428 Oké. - Lo'ak, kom. 1461 02:12:18,094 --> 02:12:19,471 Duiken. 1462 02:12:19,639 --> 02:12:21,056 Duiken, nu. 1463 02:12:21,181 --> 02:12:22,182 Grijp je vast. 1464 02:12:31,859 --> 02:12:32,944 Afstand 300. 1465 02:12:33,108 --> 02:12:34,818 Dieptebommen gereed. 1466 02:12:34,986 --> 02:12:37,320 En vuur, vuur, vuur. 1467 02:12:43,242 --> 02:12:45,997 Geen dieptebommen, Scoresby, begrepen? 1468 02:12:46,121 --> 02:12:47,746 Ik heb niks aan dode kinderen. 1469 02:12:48,331 --> 02:12:49,748 Niet vuren. 1470 02:12:54,337 --> 02:12:57,091 Omcirkelen en sluit ze in. 1471 02:12:57,255 --> 02:12:58,593 Duikers in het water. 1472 02:12:59,510 --> 02:13:01,427 Duikteams, te water. 1473 02:13:50,975 --> 02:13:52,977 Krabben, naar rechts. Trek om ze heen. 1474 02:13:56,773 --> 02:13:58,214 Raak ze niet kwijt. Blijf ze volgen. 1475 02:13:58,567 --> 02:13:59,652 Intrekken en gaan. 1476 02:13:59,816 --> 02:14:01,109 Echt wel. 1477 02:14:32,932 --> 02:14:34,686 Doelwit gelockt. Twee is weg. 1478 02:15:04,298 --> 02:15:06,216 Waar is Tuk? Heb je haar gezien? 1479 02:15:22,896 --> 02:15:23,897 Tuk. 1480 02:15:26,528 --> 02:15:27,529 Doelwit in zicht. 1481 02:15:32,033 --> 02:15:33,242 Daar komt ie. 1482 02:15:33,406 --> 02:15:34,700 We moeten gaan. 1483 02:15:51,091 --> 02:15:53,009 Ga over op de netten. Vuur. 1484 02:16:13,489 --> 02:16:14,490 Hou je vast. 1485 02:16:14,614 --> 02:16:15,615 Laat me eruit. 1486 02:16:16,116 --> 02:16:17,117 Kijk uit. - Tuk, weg. 1487 02:16:17,285 --> 02:16:18,286 Weg met je hand. 1488 02:16:18,370 --> 02:16:20,120 Snij los. - Schiet op. 1489 02:16:24,584 --> 02:16:26,169 Kom terug, jij. 1490 02:16:31,923 --> 02:16:32,548 Laat je wapen vallen. 1491 02:16:32,676 --> 02:16:33,677 Laat vallen. 1492 02:16:34,009 --> 02:16:35,010 Laat vallen. 1493 02:16:37,052 --> 02:16:38,053 Liggen blijven. 1494 02:16:38,681 --> 02:16:40,555 Kom terug, knul. 1495 02:16:40,808 --> 02:16:42,057 Laat je wapen vallen. 1496 02:16:42,473 --> 02:16:43,474 Laat vallen. 1497 02:16:43,602 --> 02:16:44,976 Laat het mes vallen. 1498 02:16:45,144 --> 02:16:46,145 Laat vallen. 1499 02:16:46,729 --> 02:16:48,647 Wat doen jullie? Hou op. 1500 02:16:48,815 --> 02:16:49,940 Doe ze geen kwaad. 1501 02:16:51,526 --> 02:16:52,195 Niet bewegen. 1502 02:16:52,403 --> 02:16:54,405 Spider. - Bro, alles goed? 1503 02:16:54,905 --> 02:16:57,364 Ja, geweldig. Kan niet beter. 1504 02:17:00,074 --> 02:17:01,203 Kap daarmee. 1505 02:17:04,162 --> 02:17:05,163 Terug naar de brug. 1506 02:17:06,789 --> 02:17:07,790 Hou hem daar. 1507 02:17:07,958 --> 02:17:09,375 Ik ga al. 1508 02:17:10,544 --> 02:17:11,669 Ja. 1509 02:17:11,838 --> 02:17:12,963 Jou herinner ik me. 1510 02:17:14,132 --> 02:17:15,757 Boei ze allemaal aan de reling. 1511 02:17:15,881 --> 02:17:16,882 Meekomen. 1512 02:17:17,551 --> 02:17:18,800 Doorlopen. 1513 02:17:18,884 --> 02:17:19,593 Hierheen. 1514 02:17:19,677 --> 02:17:20,678 Pas op, ze bijten. 1515 02:17:21,847 --> 02:17:23,225 Op je knieën. 1516 02:17:23,305 --> 02:17:24,682 Geef me je hand. - Nee. 1517 02:17:25,975 --> 02:17:27,144 Nu de andere. - Nee. 1518 02:17:31,689 --> 02:17:32,690 Dapper zijn. 1519 02:17:37,362 --> 02:17:38,447 Na'vi inkomend. 1520 02:17:40,906 --> 02:17:42,615 Verspreiden. Wapens in de aanslag. 1521 02:17:42,743 --> 02:17:44,325 Naar links. Verspreiden. 1522 02:17:46,747 --> 02:17:47,748 Hou ze tegen. 1523 02:17:51,876 --> 02:17:53,210 Het is Sully. 1524 02:17:55,464 --> 02:17:56,465 275 meter. 1525 02:18:02,470 --> 02:18:03,804 Ze hebben onze kinderen. 1526 02:18:03,972 --> 02:18:05,265 Je dochter. 1527 02:18:05,429 --> 02:18:06,430 Tuk. Lo'ak. 1528 02:18:09,433 --> 02:18:12,772 Jake, laat je vrienden inrukken. 1529 02:18:13,898 --> 02:18:15,855 Als je je kinderen terug wil... 1530 02:18:16,024 --> 02:18:17,565 moet je alleen komen. 1531 02:18:20,360 --> 02:18:22,490 Je weet wel beter dan mij uit te dagen. 1532 02:18:23,823 --> 02:18:24,948 Lo'ak. Nee. 1533 02:18:28,035 --> 02:18:29,997 Ik nam je onder mijn hoede, Jake. 1534 02:18:30,538 --> 02:18:34,001 Je verraadde me. Je doodde je eigen mensen. 1535 02:18:34,165 --> 02:18:36,003 Goede mannen. Goede vrouwen. 1536 02:18:36,167 --> 02:18:39,254 Ik zal niet aarzelen om je kind af te schieten. 1537 02:18:40,547 --> 02:18:41,756 Wacht even. 1538 02:18:53,099 --> 02:18:54,228 Hier blijven. 1539 02:18:55,229 --> 02:18:57,103 Zij hebben tulkun gedood. 1540 02:18:57,732 --> 02:19:00,899 Ze moeten sterven. Hier. Vandaag nog. 1541 02:19:01,067 --> 02:19:04,362 Ze willen mij. Daar ging dit over, nietwaar? 1542 02:19:04,530 --> 02:19:07,742 De jacht op onze tulkun. Het gevangen nemen van onze kinderen. 1543 02:19:10,076 --> 02:19:11,994 Jij hebt dit over ons afgeroepen. 1544 02:19:12,454 --> 02:19:13,539 Jij. 1545 02:19:17,375 --> 02:19:19,125 Dan zal ik dit moeten doen. 1546 02:19:25,383 --> 02:19:27,216 Het aanbod vervalt snel. 1547 02:19:27,385 --> 02:19:28,926 Wat gaat het worden? 1548 02:19:29,679 --> 02:19:32,473 Niet vuren. Ik kom eraan. 1549 02:19:43,568 --> 02:19:45,194 MaJake, wat gebeurt er? 1550 02:19:46,111 --> 02:19:47,196 MaJake? 1551 02:19:49,866 --> 02:19:52,577 Blijf alert. Wapens in aanslag. 1552 02:20:09,926 --> 02:20:11,511 Ik kan hem raken. 1553 02:20:12,096 --> 02:20:14,178 Als je hem nu raakt, dan vallen ze aan. 1554 02:20:15,471 --> 02:20:17,433 Wacht tot hij aan boord is. 1555 02:20:44,251 --> 02:20:45,628 Payakan. 1556 02:20:57,303 --> 02:20:58,304 Vuur openen. 1557 02:21:00,851 --> 02:21:01,852 Broeder. 1558 02:21:06,604 --> 02:21:08,230 Overstag gaan. 1559 02:21:08,358 --> 02:21:09,691 Draai het schip. 1560 02:21:10,484 --> 02:21:11,485 Geef me een schietkans. 1561 02:21:12,446 --> 02:21:14,280 Opschieten. 1562 02:21:32,966 --> 02:21:34,091 Draaien. 1563 02:21:34,255 --> 02:21:35,677 Schiet op. 1564 02:21:37,510 --> 02:21:40,097 Eropaf. Breng me in stelling. 1565 02:21:49,230 --> 02:21:50,231 Zakken. 1566 02:21:53,318 --> 02:21:54,819 Godsamme. 1567 02:21:58,991 --> 02:22:01,409 Vuur openen. 1568 02:22:05,706 --> 02:22:08,288 Sully komt eraan. Hou hem in de gaten. 1569 02:22:08,580 --> 02:22:10,502 Kom op, opstijgen. 1570 02:22:52,459 --> 02:22:54,545 Schiet iets neer. 1571 02:23:10,268 --> 02:23:11,269 Stop. 1572 02:24:06,695 --> 02:24:07,948 Achter ze aan. 1573 02:24:25,172 --> 02:24:27,090 Bres. Maskers op. 1574 02:24:27,423 --> 02:24:28,844 Maskers op. 1575 02:25:08,590 --> 02:25:09,924 Haal hem weg hier. 1576 02:25:14,969 --> 02:25:15,970 Rustig. 1577 02:25:30,195 --> 02:25:31,320 Opschieten. 1578 02:25:44,873 --> 02:25:46,127 Schademelding. 1579 02:25:46,251 --> 02:25:48,085 Overstroming in compartiment 2 en 3. 1580 02:25:48,669 --> 02:25:49,670 Gaat het? 1581 02:26:19,159 --> 02:26:20,160 Bakboord. 1582 02:26:21,285 --> 02:26:23,162 Draai naar bakboord. Vuur openen. 1583 02:26:24,203 --> 02:26:25,413 Geef me een schietkans. 1584 02:26:26,458 --> 02:26:27,459 Hebbes. 1585 02:26:44,976 --> 02:26:46,557 Maak ons los. 1586 02:26:46,725 --> 02:26:47,810 Geen antwoord. 1587 02:26:48,187 --> 02:26:49,980 Maak ons los van de kabel. 1588 02:26:50,145 --> 02:26:52,062 Wie heeft nu de harpoen? 1589 02:26:56,527 --> 02:26:57,736 Achteruit. 1590 02:27:09,331 --> 02:27:10,456 Herladen. 1591 02:27:13,711 --> 02:27:15,545 Niet de kabel, idioot. 1592 02:27:16,798 --> 02:27:18,008 We liggen stil. 1593 02:27:19,341 --> 02:27:20,926 We maken water. Pompen aan. 1594 02:27:21,675 --> 02:27:22,968 Beman de wapens. 1595 02:27:23,136 --> 02:27:25,515 Jij was toch zo intelligent, Scoresby? 1596 02:27:25,763 --> 02:27:27,224 Hou je waffel, Garvin. 1597 02:27:29,391 --> 02:27:30,600 Waar ben je? 1598 02:27:31,268 --> 02:27:32,602 Slinkse sodemieter. 1599 02:27:32,770 --> 02:27:34,688 Je vindt jezelf heel slim, hè? 1600 02:27:49,954 --> 02:27:51,039 Zoek dekking. 1601 02:28:03,175 --> 02:28:06,218 De pompen doen het niet. - Verlaat het schip. 1602 02:28:06,302 --> 02:28:07,595 Zet hem in een boot. 1603 02:28:07,764 --> 02:28:09,637 Kom mee, mensen. Maskers op. 1604 02:28:15,103 --> 02:28:16,396 Neteyam. 1605 02:28:16,936 --> 02:28:19,275 Hé, broertje. Hulp nodig? 1606 02:28:19,775 --> 02:28:21,733 Hou je kop. Maak ons los. 1607 02:28:24,820 --> 02:28:26,990 Neem Tuk mee. - Schiet op. 1608 02:28:28,784 --> 02:28:31,286 Wie is de Machtige Krijger? Zeg het. 1609 02:28:31,911 --> 02:28:33,288 Bro. - Kom mee. 1610 02:28:35,082 --> 02:28:36,123 Lo'ak. 1611 02:28:37,000 --> 02:28:38,001 Ze hebben Spider. 1612 02:28:38,165 --> 02:28:39,879 We moeten hem gaan halen. 1613 02:28:40,796 --> 02:28:42,669 Kom, bro. We kunnen hem niet achterlaten. 1614 02:28:50,805 --> 02:28:51,846 Laat me los. 1615 02:28:57,436 --> 02:28:58,437 Kijk. 1616 02:29:05,111 --> 02:29:06,777 Kom mee, engeltje. Sta op. 1617 02:29:06,945 --> 02:29:09,115 Ik ben jouw engeltje niet, smeerlap. 1618 02:29:09,279 --> 02:29:10,532 We moeten haar gaan halen. 1619 02:29:11,657 --> 02:29:12,658 Tuk, wacht. 1620 02:29:12,826 --> 02:29:14,368 Sully's blijven samen. 1621 02:29:26,087 --> 02:29:27,633 Wacht daar, jongens. Wacht. 1622 02:29:28,634 --> 02:29:29,715 Gereed om te lanceren. 1623 02:29:31,092 --> 02:29:32,345 Zet je masker goed op. 1624 02:29:32,510 --> 02:29:33,639 Ik ben oké, domoor. 1625 02:29:36,806 --> 02:29:37,807 Opschieten. 1626 02:29:37,975 --> 02:29:39,144 Evacueren, mensen. 1627 02:29:43,396 --> 02:29:45,943 Tuk, dit is geen goed idee. 1628 02:29:46,107 --> 02:29:47,108 Tuk. 1629 02:30:07,335 --> 02:30:08,336 Hier snijden. 1630 02:30:18,474 --> 02:30:19,475 Ik heb haar. 1631 02:30:26,105 --> 02:30:27,270 Het kan nog steeds. 1632 02:30:27,439 --> 02:30:28,440 Echt wel. 1633 02:30:29,272 --> 02:30:31,735 Nu zit ik weer vastgebonden. 1634 02:30:57,928 --> 02:30:59,261 Bro, kom. - We gaan. 1635 02:31:03,806 --> 02:31:04,807 Bedankt, jongens. 1636 02:31:07,021 --> 02:31:08,230 Ga. 1637 02:31:08,394 --> 02:31:09,439 Bro, kom. - Ga dan. 1638 02:31:09,896 --> 02:31:11,942 Lopen. Schiet op. 1639 02:31:14,776 --> 02:31:15,777 Geef hier. 1640 02:31:19,865 --> 02:31:20,950 Lopen. 1641 02:31:21,659 --> 02:31:22,660 Deze kant op. 1642 02:31:30,207 --> 02:31:31,208 Zoek dekking. 1643 02:31:37,298 --> 02:31:38,299 Zie je ze? 1644 02:31:49,226 --> 02:31:50,227 Bro. 1645 02:31:50,395 --> 02:31:52,064 Dat was waanzinnig. 1646 02:31:57,109 --> 02:31:58,110 Klim erop. 1647 02:31:58,278 --> 02:31:59,279 Kom op, bro. 1648 02:31:59,612 --> 02:32:00,697 Jij skxawng. 1649 02:32:01,405 --> 02:32:02,406 Ik ben geraakt. 1650 02:32:06,202 --> 02:32:07,203 Shit. 1651 02:32:08,080 --> 02:32:09,081 Help me. 1652 02:32:12,124 --> 02:32:13,874 Hou hem omhoog. - Ik heb hem. Kom op. 1653 02:32:18,090 --> 02:32:19,339 Pak hem vast. - Bro, ik heb hem. 1654 02:32:21,008 --> 02:32:22,009 Godver. 1655 02:32:22,174 --> 02:32:23,175 Hou hem omhoog. 1656 02:32:25,805 --> 02:32:26,806 Bro, kom. 1657 02:32:27,515 --> 02:32:28,848 Het is oké. Ik heb je. 1658 02:32:29,016 --> 02:32:30,101 Schiet op. 1659 02:32:31,142 --> 02:32:32,476 Ze hebben Kiri en Tuk. 1660 02:32:33,853 --> 02:32:34,854 Ik kan niet terug. 1661 02:32:42,401 --> 02:32:43,402 Pap. 1662 02:32:44,279 --> 02:32:45,616 Pap, help. Het is Neteyam. 1663 02:32:45,780 --> 02:32:46,825 Schiet op. 1664 02:32:46,990 --> 02:32:48,327 Neem hem over. 1665 02:32:50,409 --> 02:32:52,122 Neteyam is gewond. 1666 02:32:52,287 --> 02:32:53,496 Kom op nou. 1667 02:32:53,664 --> 02:32:54,705 Schiet op. 1668 02:32:55,626 --> 02:32:56,627 Trekken. 1669 02:32:58,961 --> 02:33:00,130 Pas op z'n hoofd. 1670 02:33:00,294 --> 02:33:01,840 Trekken. 1671 02:33:02,004 --> 02:33:03,005 Kom op. 1672 02:33:06,344 --> 02:33:08,638 Pas op voor z'n hoofd. 1673 02:33:09,928 --> 02:33:11,473 Het is oké. We zijn bij je. 1674 02:33:15,185 --> 02:33:16,770 Dichtdrukken. 1675 02:33:19,189 --> 02:33:21,315 Pap, ik... - Ik ben hier. 1676 02:33:25,235 --> 02:33:26,736 Het komt goed. Ik ben bij je. 1677 02:33:32,201 --> 02:33:33,202 Ik wil naar huis. 1678 02:33:36,121 --> 02:33:38,247 Ik weet het. We gaan naar huis. 1679 02:33:38,956 --> 02:33:40,041 We gaan naar huis. 1680 02:33:43,504 --> 02:33:44,753 Het komt goed. 1681 02:33:44,922 --> 02:33:45,923 Pap, ik... 1682 02:33:53,013 --> 02:33:54,014 Neteyam. 1683 02:34:02,146 --> 02:34:03,231 Neteyam. 1684 02:34:10,947 --> 02:34:12,448 Grote Moeder. 1685 02:34:12,616 --> 02:34:13,701 Nee, Grote Moeder. 1686 02:34:14,534 --> 02:34:16,120 Alsjeblieft. 1687 02:34:17,705 --> 02:34:21,873 Niet mijn zoon. 1688 02:34:27,795 --> 02:34:29,296 Mijn zoon. 1689 02:34:38,225 --> 02:34:40,183 Kun je me horen, korporaal? 1690 02:34:42,601 --> 02:34:45,312 Ja, ik denk het wel. 1691 02:34:46,273 --> 02:34:47,522 Ik heb je dochters. 1692 02:34:50,237 --> 02:34:51,654 Dezelfde voorwaarden. 1693 02:34:53,280 --> 02:34:54,281 Jij voor hen. 1694 02:34:59,786 --> 02:35:01,079 Waar zijn je zussen? 1695 02:35:03,037 --> 02:35:04,539 Je zussen, waar zijn ze? 1696 02:35:05,459 --> 02:35:06,460 Weet ik niet. 1697 02:35:06,625 --> 02:35:07,794 Waar zijn ze? - Op het schip. 1698 02:35:07,962 --> 02:35:09,756 Vastgebonden op het schip. 1699 02:35:09,920 --> 02:35:11,129 Bij het duikersgat. 1700 02:35:11,757 --> 02:35:14,885 Op het kuildek. Midscheeps. 1701 02:35:15,341 --> 02:35:18,596 Kom, ik laat het zien. 1702 02:35:18,764 --> 02:35:20,182 Praat tegen me, korporaal. 1703 02:35:20,346 --> 02:35:21,054 Z, daar boven. 1704 02:35:21,139 --> 02:35:24,101 Ik wil iets van je, Jake. Anders zijn de consequenties voor jou. 1705 02:35:24,602 --> 02:35:25,603 Ik hoor je wel. 1706 02:35:26,728 --> 02:35:27,729 Kom op. 1707 02:35:27,897 --> 02:35:30,147 We moeten gaan. Kom mee. 1708 02:35:30,524 --> 02:35:31,857 Nee... - Kom mee. 1709 02:35:32,025 --> 02:35:34,820 Luister. Luister naar me. 1710 02:35:37,823 --> 02:35:39,949 Luister naar me. Ze hebben onze dochters. 1711 02:35:40,117 --> 02:35:41,366 Ze hebben onze dochters. 1712 02:35:44,621 --> 02:35:46,831 Ik heb je nodig. 1713 02:35:48,041 --> 02:35:49,582 En ik wil dat je sterk blijft. 1714 02:35:50,127 --> 02:35:51,544 Nu. 1715 02:35:51,712 --> 02:35:52,921 Wees sterk. 1716 02:35:54,339 --> 02:35:55,588 Wees sterk. 1717 02:36:09,145 --> 02:36:10,562 We gaan onze dochters halen. 1718 02:36:25,537 --> 02:36:27,038 Jij blijft bij je broer. 1719 02:36:27,579 --> 02:36:28,996 Pap, ik wil met jullie mee. 1720 02:36:31,999 --> 02:36:33,040 Jij hebt al genoeg gedaan. 1721 02:36:33,168 --> 02:36:34,209 Pap... 1722 02:36:39,006 --> 02:36:40,007 Niet vuren. 1723 02:36:41,300 --> 02:36:42,301 Kom mee. 1724 02:36:43,346 --> 02:36:44,347 Hij komt eraan. 1725 02:36:46,137 --> 02:36:47,138 Ik ben oké. Ga maar. 1726 02:36:49,600 --> 02:36:52,062 We pakken die vent. Daar kwamen we voor. 1727 02:36:57,275 --> 02:36:58,276 Blijf bij hem. 1728 02:37:00,735 --> 02:37:02,072 Hou je kop erbij. 1729 02:37:23,549 --> 02:37:24,550 Ga. 1730 02:37:32,558 --> 02:37:33,559 Waar zijn ze? 1731 02:37:33,727 --> 02:37:35,560 Middendek. Waar ze de subs lanceren. 1732 02:37:35,645 --> 02:37:37,939 Er is een soort zwembad in het midden. 1733 02:37:38,023 --> 02:37:39,524 Ze zijn bij de voorste reling. 1734 02:37:41,734 --> 02:37:42,735 Nee, blijf hier. 1735 02:37:45,906 --> 02:37:47,116 Praat met me, korporaal. 1736 02:37:47,948 --> 02:37:49,198 Dit schip gaat ten onder... 1737 02:37:49,282 --> 02:37:50,451 samen met je meiden. 1738 02:37:52,161 --> 02:37:53,786 Je zoon had niet hoeven sterven. 1739 02:37:54,203 --> 02:37:55,872 Dat was je eigen schuld. 1740 02:38:03,047 --> 02:38:05,882 Je dacht je gezin veilig te houden, maar dat kan niet. 1741 02:38:08,260 --> 02:38:09,970 Er is maar één manier. 1742 02:38:13,850 --> 02:38:16,560 Dus laten we dit afhandelen, voor je nog een kind kwijtraakt. 1743 02:38:28,656 --> 02:38:29,781 Bukken. 1744 02:39:12,198 --> 02:39:14,448 Wie is er uitgeschakeld? - Zdinarsik, hoor je me? 1745 02:39:14,616 --> 02:39:15,617 Veilig. 1746 02:39:16,658 --> 02:39:18,036 Prager, hoor je me? 1747 02:39:20,078 --> 02:39:21,078 Kijk omhoog. 1748 02:39:30,339 --> 02:39:31,340 Naar voren. 1749 02:39:33,883 --> 02:39:34,884 Naar links. 1750 02:39:35,593 --> 02:39:36,762 Naar rechts. Om haar heen. 1751 02:39:37,222 --> 02:39:38,303 Wie ziet het doelwit? 1752 02:40:23,599 --> 02:40:24,600 MaJake. 1753 02:40:31,022 --> 02:40:32,231 Daar is mama. 1754 02:40:38,613 --> 02:40:39,739 Inderdaad. 1755 02:40:40,115 --> 02:40:42,033 Ze komen voor jullie. 1756 02:41:32,874 --> 02:41:33,875 Pap. 1757 02:41:37,254 --> 02:41:39,296 Waar is je zus? Waar is ze? 1758 02:41:39,464 --> 02:41:40,922 Die kant op. 1759 02:41:41,382 --> 02:41:42,383 Blijf achter me. 1760 02:41:47,640 --> 02:41:48,641 Kiri. 1761 02:41:49,558 --> 02:41:51,392 Je hebt niet veel tijd meer. 1762 02:41:53,186 --> 02:41:56,148 Je bent al een kind kwijt, wil je er nog een kwijt? 1763 02:41:57,021 --> 02:41:58,359 Daag me niet uit. 1764 02:42:00,152 --> 02:42:01,610 Dood hem, pap. 1765 02:42:04,444 --> 02:42:05,445 Wapens neer. 1766 02:42:05,614 --> 02:42:06,783 Niet doen. 1767 02:42:06,947 --> 02:42:07,948 Neer. 1768 02:42:10,242 --> 02:42:11,243 Schop ze weg. 1769 02:42:13,453 --> 02:42:14,454 Doe het. 1770 02:42:17,293 --> 02:42:18,334 Nee. 1771 02:42:20,172 --> 02:42:21,173 Boei jezelf. 1772 02:42:21,337 --> 02:42:22,754 Doe haar geen kwaad, oké? 1773 02:42:22,922 --> 02:42:23,923 Staan blijven. 1774 02:42:24,548 --> 02:42:26,966 Staan blijven. Geen stap meer. 1775 02:42:28,095 --> 02:42:29,805 Boeien om. Nu. 1776 02:42:30,013 --> 02:42:32,055 Vuile klootzak. 1777 02:42:32,223 --> 02:42:33,725 Doe haar geen kwaad. 1778 02:42:36,936 --> 02:42:38,145 Laat haar gaan. 1779 02:42:39,106 --> 02:42:40,107 Of ik steek. 1780 02:42:42,693 --> 02:42:44,819 Denk je dat ik om een kind geef? 1781 02:42:46,153 --> 02:42:47,154 Hij is niet van mij. 1782 02:42:47,987 --> 02:42:49,780 We zijn niet eens dezelfde soort. 1783 02:42:50,573 --> 02:42:52,951 Doe haar geen kwaad. 1784 02:42:53,119 --> 02:42:54,621 Laat haar gaan. 1785 02:42:54,785 --> 02:42:55,786 Niet doen. - Alsjeblieft. 1786 02:42:55,954 --> 02:42:57,496 Dood hem niet. - Luister. 1787 02:42:57,664 --> 02:42:59,125 Laat haar gaan. Doe haar niets. 1788 02:42:59,289 --> 02:43:00,791 Mam, dood hem niet. 1789 02:43:01,544 --> 02:43:03,838 Een zoon voor een zoon. 1790 02:43:06,048 --> 02:43:07,297 Doe haar geen kwaad. 1791 02:43:09,467 --> 02:43:10,845 Ik steek. 1792 02:43:11,009 --> 02:43:13,763 Laat haar gaan. 1793 02:43:26,107 --> 02:43:28,362 Kiri. 1794 02:43:35,200 --> 02:43:36,201 Spider. 1795 02:43:36,369 --> 02:43:38,912 Spider, neem ze mee. 1796 02:43:39,456 --> 02:43:43,292 Kom mee. Tuk. - Je hebt nog een dode tegoed. 1797 02:43:44,918 --> 02:43:45,462 Mam. 1798 02:43:45,626 --> 02:43:46,627 Mama. - Kom. 1799 02:43:46,711 --> 02:43:49,298 Kom, mam. Alsjeblieft. 1800 02:43:49,798 --> 02:43:53,093 Jij gaat toch niet weg, Jake? Want ik ben er nog steeds. 1801 02:43:54,343 --> 02:43:56,429 En ik zal nooit ophouden. 1802 02:43:56,805 --> 02:44:00,977 Ik kom je achterna. En dan maak ik je hele gezin af. 1803 02:44:02,018 --> 02:44:03,019 Pap... 1804 02:44:05,145 --> 02:44:06,146 Kom maar dan. 1805 02:44:16,824 --> 02:44:17,825 Jake. 1806 02:44:22,122 --> 02:44:23,207 Hij komt. - Achteruit. 1807 02:44:23,371 --> 02:44:24,580 Terug naar het schip. 1808 02:44:24,748 --> 02:44:25,749 Tuk, zwem. 1809 02:44:28,920 --> 02:44:31,130 Doorlopen. - Blijf bij elkaar. 1810 02:44:33,757 --> 02:44:34,758 Tuk. 1811 02:44:35,719 --> 02:44:37,384 Mam, pak m'n hand. - Hou vol. 1812 02:44:40,724 --> 02:44:41,809 Mam. 1813 02:44:43,474 --> 02:44:44,475 Kiri, kom. 1814 02:44:44,519 --> 02:44:46,145 Kiri, we moeten gaan. Kom. - Nee. 1815 02:44:49,396 --> 02:44:50,857 Kom op, klimmen. 1816 02:44:51,318 --> 02:44:52,319 Kiri, kom. 1817 02:44:53,484 --> 02:44:54,529 Kom, ga mee. 1818 02:44:55,278 --> 02:44:56,739 Mam. - Zwemmen. 1819 02:44:57,111 --> 02:44:58,533 Vooruit, Tuk. Klim omhoog. 1820 02:45:06,248 --> 02:45:07,249 Mam. 1821 02:45:08,042 --> 02:45:09,043 Lopen. 1822 02:45:09,583 --> 02:45:10,584 Schiet op. 1823 02:45:18,052 --> 02:45:19,217 Blijf klimmen. 1824 02:45:23,765 --> 02:45:24,766 Ik heb je. 1825 02:45:27,100 --> 02:45:28,726 Geef me je hand. Kom. 1826 02:45:31,356 --> 02:45:32,357 Maak open. 1827 02:45:40,822 --> 02:45:42,868 Maak open. - Achteruit. 1828 02:45:43,576 --> 02:45:44,577 Kom. 1829 02:45:46,079 --> 02:45:47,080 Tuk. 1830 02:45:56,881 --> 02:45:57,882 Klim. 1831 02:45:58,090 --> 02:45:59,091 Ga. 1832 02:46:01,301 --> 02:46:04,637 Klimmen. Kom op. Omhoog. 1833 02:46:10,434 --> 02:46:11,435 We slaan om. 1834 02:46:11,812 --> 02:46:12,813 Ga. 1835 02:46:17,357 --> 02:46:18,482 Mam. 1836 02:46:26,618 --> 02:46:28,452 Kiri, doorgaan. 1837 02:46:32,163 --> 02:46:33,164 Deze kant op. 1838 02:46:34,497 --> 02:46:35,498 Ga. 1839 02:46:39,254 --> 02:46:41,256 Maak open. 1840 02:46:43,214 --> 02:46:44,299 Mam. 1841 02:46:47,346 --> 02:46:48,347 Kom op. 1842 02:46:57,896 --> 02:46:58,897 Ga, Tuk. 1843 02:47:00,983 --> 02:47:01,984 Er is geen uitweg. 1844 02:47:04,278 --> 02:47:05,363 Samen blijven. 1845 02:47:05,527 --> 02:47:06,905 Ja. - Samen blijven. 1846 02:47:07,073 --> 02:47:08,074 Ja. 1847 02:47:36,810 --> 02:47:39,729 Grote Moeder, help ons. 1848 02:48:22,562 --> 02:48:23,563 Kiri. 1849 02:48:44,123 --> 02:48:45,124 Bro. 1850 02:48:45,708 --> 02:48:48,211 Mam en pap zijn in het schip. 1851 02:48:48,379 --> 02:48:49,420 Hou je vast. 1852 02:48:50,213 --> 02:48:51,214 Bro, ik ben oké. Ga maar. 1853 02:49:47,768 --> 02:49:48,769 Jake. 1854 02:50:25,513 --> 02:50:26,514 Pap. 1855 02:50:31,354 --> 02:50:32,355 Godver. 1856 02:50:47,118 --> 02:50:48,871 Kom dan, klootzak. 1857 02:50:49,080 --> 02:50:51,037 Pap, haal adem. - Neteyam? 1858 02:50:51,830 --> 02:50:52,831 Nee, pap, ik ben Lo'ak. 1859 02:50:54,249 --> 02:50:55,250 O, Lo'ak. 1860 02:50:56,543 --> 02:50:59,754 Sorry, meneer. Het spijt me van Neteyam. Het was mijn schuld. 1861 02:50:59,962 --> 02:51:02,176 Concentreer je. Op nu. 1862 02:51:21,443 --> 02:51:23,737 De luchtzak raakt leeg. Kom, we moeten verder. 1863 02:51:23,905 --> 02:51:24,986 Kom, pap. 1864 02:51:32,706 --> 02:51:34,247 Weet je hoe we hieruit moeten? 1865 02:51:34,664 --> 02:51:37,374 Ik denk het. Maar, pap, je moet je adem heel lang inhouden. 1866 02:51:37,542 --> 02:51:39,084 Dat red ik niet. 1867 02:51:39,628 --> 02:51:41,755 Jij wel. Jij moet nu gaan. 1868 02:51:43,424 --> 02:51:45,798 Ik wil jou niet ook kwijt, pap. Alsjeblieft. 1869 02:51:50,303 --> 02:51:51,888 Mama, ik ben bang. 1870 02:51:53,390 --> 02:51:54,391 Het komt goed. 1871 02:51:55,228 --> 02:51:56,269 Blijf bij me. 1872 02:51:57,229 --> 02:51:58,270 Blijf bij mama. 1873 02:52:00,857 --> 02:52:01,858 Het komt goed. 1874 02:52:18,538 --> 02:52:20,376 Zorg dat je hartslag vertraagt. 1875 02:52:20,832 --> 02:52:22,001 Wees kalm. 1876 02:52:23,335 --> 02:52:24,588 Haal adem vanuit hier. 1877 02:52:24,756 --> 02:52:26,338 Vanuit hier. 1878 02:52:39,895 --> 02:52:42,645 De weg van het water heeft geen begin en geen eind. 1879 02:52:45,356 --> 02:52:47,402 De zee omringt je en zit in je. 1880 02:52:49,028 --> 02:52:52,699 De zee is je thuis voor je geboorte en na je dood. 1881 02:52:57,912 --> 02:53:00,791 De zee neemt en de zee geeft. 1882 02:53:02,040 --> 02:53:04,082 Water verbindt alles. 1883 02:53:06,252 --> 02:53:07,798 Leven aan dood. 1884 02:53:09,631 --> 02:53:11,926 Duisternis aan licht. 1885 02:53:37,074 --> 02:53:39,328 Alles komt goed, zusje. 1886 02:53:39,660 --> 02:53:41,995 Mam, ik geef dit aan jou. 1887 02:53:47,044 --> 02:53:48,045 Het zal je helpen. 1888 02:53:49,502 --> 02:53:50,503 Pap, je kunt dit. 1889 02:53:52,297 --> 02:53:53,506 Vertrouw me. 1890 02:53:54,130 --> 02:53:55,131 Kalmeer. 1891 02:53:57,470 --> 02:53:58,471 Diep inademen. 1892 02:54:02,475 --> 02:54:03,476 Nog één keer inademen. 1893 02:54:08,520 --> 02:54:09,521 Volg mij. 1894 02:55:25,847 --> 02:55:28,141 Hou je vast. Haal adem. 1895 02:55:28,806 --> 02:55:29,807 Haal adem. 1896 02:55:34,227 --> 02:55:35,228 Dank je. 1897 02:55:44,237 --> 02:55:46,699 Ik zie je, zoon. 1898 02:55:49,370 --> 02:55:50,371 MaJake. 1899 02:55:51,620 --> 02:55:52,745 Pap. - Mam. 1900 02:55:52,913 --> 02:55:54,122 Pap. 1901 02:55:55,624 --> 02:55:56,625 Kom mee. 1902 02:55:58,835 --> 02:56:00,004 Hier. 1903 02:56:06,342 --> 02:56:07,343 Broer. 1904 02:56:16,768 --> 02:56:18,690 Sully's blijven samen. 1905 02:56:21,024 --> 02:56:22,566 Het was onze grootste zwakte... 1906 02:56:23,943 --> 02:56:25,405 en onze grote kracht. 1907 02:56:27,407 --> 02:56:29,156 Dank je, Grote Moeder. 1908 02:56:29,865 --> 02:56:30,866 Dank je. 1909 02:57:10,196 --> 02:57:11,197 We gaan weg. 1910 02:57:17,827 --> 02:57:18,828 Zoon. 1911 02:57:21,083 --> 02:57:22,084 Kom mee. 1912 02:57:26,836 --> 02:57:27,837 Spider. 1913 02:58:02,162 --> 02:58:03,163 Apenkop. 1914 02:58:07,752 --> 02:58:08,961 Spider. 1915 02:58:16,304 --> 02:58:17,305 Alles goed? 1916 02:58:21,681 --> 02:58:22,682 Kom hier. 1917 02:58:25,685 --> 02:58:27,855 Een zoon voor een zoon. 1918 02:58:44,623 --> 02:58:46,873 Elk zangkoord heeft een laatste kraal. 1919 02:59:12,066 --> 02:59:13,900 Een vader beschermt. 1920 02:59:15,233 --> 02:59:16,734 Dat is zijn levensdoel. 1921 02:59:45,098 --> 02:59:47,556 Het volk zegt dat alle energie geleend is. 1922 02:59:50,395 --> 02:59:52,269 En dat je die ooit moet teruggeven. 1923 03:00:06,118 --> 03:00:09,413 Eywa bewaart al haar kinderen in haar hart. 1924 03:00:11,371 --> 03:00:12,789 Er gaat nooit iets verloren. 1925 03:00:16,000 --> 03:00:17,001 Neteyam. 1926 03:00:17,629 --> 03:00:18,838 Neteyam. 1927 03:00:38,898 --> 03:00:40,151 M'n gezin en ik... 1928 03:00:41,276 --> 03:00:44,195 trekken morgen verder. Ver van hier. 1929 03:00:45,280 --> 03:00:47,282 Jullie zoon is bij onze voorouders. 1930 03:00:48,615 --> 03:00:51,286 Jullie zijn nu Metkayina. 1931 03:00:56,999 --> 03:00:58,417 En zo is het. 1932 03:01:00,419 --> 03:01:01,836 Wij zijn nu Zeemensen. 1933 03:01:04,382 --> 03:01:06,300 Dit is ons thuis. 1934 03:02:06,859 --> 03:02:07,860 Pap. 1935 03:02:08,737 --> 03:02:10,030 Kijk wat ik gevangen heb. 1936 03:02:12,825 --> 03:02:13,866 Dat is een joekel. 1937 03:02:14,534 --> 03:02:16,953 Hij zat in die poel. Bij de rotsen. 1938 03:02:19,163 --> 03:02:20,412 Precies zoals je zei. 1939 03:02:24,292 --> 03:02:25,417 Wat is er, pap? 1940 03:02:26,962 --> 03:02:27,963 Waarom huil je? 1941 03:02:30,257 --> 03:02:32,844 Ik ben blij je te zien, jongen. 1942 03:02:34,469 --> 03:02:35,971 Ik ben ook blij jou te zien. 1943 03:02:38,557 --> 03:02:40,059 Hier. Probeer maar. 1944 03:02:45,312 --> 03:02:47,814 Heb je er wat voor mij overgelaten? - Misschien. 1945 03:02:54,489 --> 03:02:56,239 Ja. Zag je dat? 1946 03:03:03,622 --> 03:03:05,163 Ik zie nu in... 1947 03:03:06,000 --> 03:03:08,711 dat ik m'n gezin niet bescherm door te vluchten. 1948 03:03:09,295 --> 03:03:10,336 Dit is ons thuis. 1949 03:03:11,337 --> 03:03:12,923 Dit is ons bolwerk. 1950 03:03:14,300 --> 03:03:16,386 Hier nemen we onze stelling in. 1951 03:12:29,252 --> 03:12:31,254 Vertaling: Frank Bovelander 126239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.