All language subtitles for A.Small.Fortune.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,828 --> 00:02:43,852
Ah, you're too early!
Tu arrives trop tĂ´t.
2
00:02:43,872 --> 00:02:45,771
Need to go further up the cape yet. I brought some lunch for you.
Je n'ai pas été très loin.
3
00:02:45,791 --> 00:02:47,940
Je t'ai apporté à déjeuner.
4
00:02:47,960 --> 00:02:49,835
Something for Chanky too!
Et Ă lui aussi.
5
00:02:52,172 --> 00:02:54,339
Hi Chanky!
Salut, toi !
6
00:02:55,217 --> 00:02:57,324
Hi my boy!
Mon beau !
7
00:02:57,344 --> 00:02:59,409
-I've been up and down the shore all morning. The moss must be on the south side today.
J'ai parcouru la côte toute la journée.
8
00:02:59,429 --> 00:03:02,014
La mousse doit ĂŞtre au sud.
9
00:03:03,433 --> 00:03:06,866
I was hoping to take our photo when you're finished. But it looks like you're just getting started.
Je voulais nous prendre en photo,
10
00:03:06,886 --> 00:03:07,800
Oh well.
mais tu viens de commencer.
11
00:03:07,820 --> 00:03:09,855
Okay, grab the fork.
Tant pis. Prends la fourche.
12
00:03:19,533 --> 00:03:21,332
Okay.
OK.
13
00:03:22,035 --> 00:03:23,801
What are you doing?
Tu fais quoi ?
14
00:03:25,414 --> 00:03:27,855
-Stand here. Okay.
Mets-toi lĂ .
15
00:03:27,875 --> 00:03:30,941
Okay, like that. Hold up the fork.
Comme ça. Tiens la fourche.
16
00:03:30,961 --> 00:03:34,561
Not like that! Like-
Pas comme ça !
17
00:03:34,581 --> 00:03:35,295
Mm-hmm.
18
00:03:35,315 --> 00:03:37,197
Okay.
19
00:03:37,217 --> 00:03:38,498
-Alright.
20
00:03:38,518 --> 00:03:40,518
Okay, now-
21
00:03:40,804 --> 00:03:46,056
And don't move for twenty seconds. Okay.
Reste figé pendant 20 secondes.
22
00:03:57,404 --> 00:04:00,738
Twenty fucking seconds, eh?
Vingt putain de secondes.
23
00:04:05,329 --> 00:04:08,228
Stoffit! This is a serious moment!
ArrĂŞte.
24
00:04:08,248 --> 00:04:10,082
Give it up!
L'instant est sérieux. Ne lâche pas.
25
00:04:10,375 --> 00:04:14,351
Give it up! Chanky will start laughing!
Tu commences Ă rire.
26
00:04:15,922 --> 00:04:16,819
Come on.
27
00:04:16,839 --> 00:04:19,505
That's got to be twenty seconds. -Okay.
Ça doit faire 20 secondes.
28
00:04:19,525 --> 00:04:20,440
-That good?
OK.
29
00:04:20,460 --> 00:04:23,386
-I think it is.
- C'est bon ? - Si on veut.
30
00:04:27,184 --> 00:04:28,748
-Did you have enough?
Tu en as assez ?
31
00:04:28,768 --> 00:04:31,870
♪
32
00:05:34,467 --> 00:05:35,149
I'm eating me dinner.
Prêts. Partez. Bébé.
33
00:05:35,169 --> 00:05:37,545
On est Ă table !
34
00:05:39,298 --> 00:05:41,754
Look, I can only work with what's given to me.
Kevin...
35
00:05:41,774 --> 00:05:42,822
Right?
Je bosse avec ce que j'ai.
36
00:05:42,842 --> 00:05:44,957
And I'm afraid that's left to the sea.
Et c'est la mer.
37
00:05:44,977 --> 00:05:47,860
There's no one left out there, Kevin. They've all moved on!
Il n'y a plus personne. Ils ont tourné la page.
38
00:05:47,880 --> 00:05:49,830
No, they've all moved out West. And what's wrong with that?
Non, ils sont partis Ă l'ouest.
39
00:05:49,850 --> 00:05:51,934
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
40
00:05:54,605 --> 00:05:57,437
Kevin. We need to start planning here.
Kevin.
41
00:05:57,457 --> 00:05:57,838
We need to figure this out.
On doit faire des plans.
42
00:05:57,858 --> 00:05:59,939
Il faut trouver une solution.
43
00:05:59,959 --> 00:06:02,718
There's about a thousand dollars worth of moss- in that yard, Sam.
Il y a mille dollars en mousse lĂ -bas !
44
00:06:02,738 --> 00:06:05,863
Now that's not a bad payday.
Pas mal, comme paie !
45
00:06:29,348 --> 00:06:30,803
Omer: Comment ça flippe? Oh bien!
Tu as quoi pour moi ?
46
00:06:30,823 --> 00:06:32,823
Ça va bien!
Que du bon matos !
47
00:07:22,943 --> 00:07:27,636
You must think I'm a fucking sandbox, do you?
Tu me prends pour un putain de bac Ă sable, non ?
48
00:07:27,656 --> 00:07:30,597
-Two hundred and eleven?
{\an8}Deux cent onze ?
49
00:07:30,617 --> 00:07:33,399
Like are you sure that's right? I mean that was near a full truckload.
Tu es sûr que c'est juste ?
50
00:07:33,419 --> 00:07:35,662
Look I can't sell moss when it's full of junk b'y.
J'en avais plein le camion.
51
00:07:36,556 --> 00:07:38,582
I'm not buying just anything that comes out the sea.
La mousse ne se vend pas si elle est pleine de camelote.
52
00:07:38,958 --> 00:07:39,639
Yeah, I know.
Je n'achète pas tout ce qui sort de la mer.
53
00:07:39,659 --> 00:07:41,335
But-
Je sais, mais...
54
00:07:42,004 --> 00:07:44,653
I just thought there'd be more.
Je m'attendais Ă plus.
55
00:07:44,673 --> 00:07:46,405
Oh, we could all use a bit more. More money, more time, more pussy, more weed.
On en veut tous plus.
56
00:07:46,425 --> 00:07:48,073
Plus de fric, plus de temps,
57
00:07:48,093 --> 00:07:50,033
plus de cul et plus d'herbe.
58
00:07:50,053 --> 00:07:54,137
But these old hands are going to work till they bleed!
Mais ces vieilles mains vont bosser jusqu'au sang.
59
00:07:56,059 --> 00:07:58,458
No. Tell me something. You're not looking for an extra set of hands?
Non. Dis-moi,
60
00:07:58,478 --> 00:08:01,253
tu n'aurais pas besoin d'aide ?
61
00:08:01,273 --> 00:08:03,963
-Around here? Yeah. -No!
- Ici ? Non ! - Ouais.
62
00:08:03,983 --> 00:08:05,591
Look.
63
00:08:05,611 --> 00:08:07,759
You just bring me in some quality moss. And we'll both be happy.
Donne-moi de la mousse de qualité
64
00:08:07,779 --> 00:08:10,012
et on sera contents tous les deux.
65
00:08:10,032 --> 00:08:14,224
Yeah, there's supposed to be some dirt- coming across the straight tonight.
De la boue doit venir du détroit, ce soir.
66
00:08:14,244 --> 00:08:17,610
That'll bring in your fare share to shore b'y.
Tu auras de quoi bosser.
67
00:08:17,630 --> 00:08:19,630
Yeah.
68
00:08:20,834 --> 00:08:24,336
Thanks Omer! -Yeah.
- Merci, Omer. - Ouais.
69
00:08:34,306 --> 00:08:35,880
Fuck!
Merde !
70
00:08:55,702 --> 00:08:57,736
Gladys: Go easy now.
Doucement.
71
00:08:57,788 --> 00:09:00,854
Too much soap will dry out me skin. I'm not using soap, Gladys.
Trop de savon, ça va assécher ma peau.
72
00:09:00,874 --> 00:09:03,190
Je n'utilise pas de savon, Gladys.
73
00:09:03,210 --> 00:09:07,293
I don't pay you to talk back to me, dear.
Je ne te paie pas pour me répondre, chérie.
74
00:09:07,313 --> 00:09:09,279
Uh-
75
00:09:09,299 --> 00:09:10,949
About that.
Ă€ ce propos.
76
00:09:11,385 --> 00:09:15,501
You usually pay me on Fridays. Oh do I?
En général, tu me paies le vendredi.
77
00:09:15,521 --> 00:09:17,306
Well-
Vraiment ?
78
00:09:17,641 --> 00:09:20,123
Jesus Christ.
Bon Dieu !
79
00:09:20,143 --> 00:09:24,211
Do you know how much money I made per week- when I was pregnant?
Sais-tu combien je touchais par semaine quand j'étais enceinte ?
80
00:09:24,231 --> 00:09:27,765
I really don't know Gladys.
Je ne sais pas, Gladys.
81
00:09:28,485 --> 00:09:29,967
The men worked. And the women took care of the children.
Les hommes travaillaient
82
00:09:29,987 --> 00:09:32,655
et les femmes s'occupaient des enfants.
83
00:09:46,879 --> 00:09:48,753
How was Omer's?
Ça a été avec Omer ?
84
00:09:48,964 --> 00:09:50,487
-You won't be happy.
Ça ne va pas te plaire.
85
00:09:50,507 --> 00:09:53,073
I think I can handle it.
Je peux gérer.
86
00:09:53,093 --> 00:09:54,592
How much?
Combien ?
87
00:09:57,431 --> 00:09:58,745
Couple of hundred. Kevin, this is ridiculous!
Deux cents.
88
00:09:58,765 --> 00:10:01,013
C'est ridicule !
89
00:10:01,033 --> 00:10:02,875
You think I can just jump on a plane and make us rich?
Pars à l'ouest, comme tous les fauchés !
90
00:10:02,895 --> 00:10:05,919
Il suffit de sauter dans un avion pour devenir riche ?
91
00:10:05,939 --> 00:10:09,221
Rich? I would settle for a crib and a box of diapers.
Riche ?
92
00:10:09,241 --> 00:10:10,022
-Sam what's the point-
Un berceau et des couches, ça me suffirait.
93
00:10:10,042 --> 00:10:12,725
if I'm living in Alberta six months of the year?
Pourquoi faire un enfant
94
00:10:12,745 --> 00:10:14,026
Well we can come with you.
si je vis six mois Ă Alberta ?
95
00:10:14,046 --> 00:10:16,028
We don't have to stay here.
On pourrait venir avec toi.
96
00:10:16,048 --> 00:10:18,807
This is home Sam!
C'est ici notre maison, Sam.
97
00:10:18,827 --> 00:10:21,867
We're not raising a kid on the other side of the country.
On ne va pas élever un gosse à l'autre bout du pays.
98
00:10:21,887 --> 00:10:24,980
My brother is making a good living out there. Just-
Mon frère gagne bien sa vie là -bas.
99
00:10:25,000 --> 00:10:28,066
Just call him. Darcy?
- Appelle-le. - Darcy ?
100
00:10:28,086 --> 00:10:30,986
He hasn't been home in what- ? like five or six years now?
Ça fait six ans qu'il n'est pas rentré !
101
00:10:31,006 --> 00:10:33,739
He doesn't have a wife! He doesn't have any kids!
Il n'a ni femme ni enfants.
102
00:10:33,759 --> 00:10:36,825
Oh yeah, but he's making bank! So it must count for something I guess. What a nice life.
Mais il gagne bien, ça doit compter.
103
00:10:36,845 --> 00:10:38,638
Super vie !
104
00:10:39,005 --> 00:10:41,538
Don't act like Darcy's a bad guy just because he's successful!
Ce n'est pas un sale type juste car il a réussi.
105
00:10:41,558 --> 00:10:44,056
Your brother made the right decision! -Going out West?
Ton frère a pris la bonne décision.
106
00:10:44,076 --> 00:10:45,042
-No! Not coming back!
- En allant Ă l'ouest ? - Non.
107
00:10:45,062 --> 00:10:47,146
En ne revenant pas ici.
108
00:11:07,099 --> 00:11:11,236
♪
109
00:11:46,248 --> 00:11:49,373
No he didn't come back.
Non, il n'est pas revenu.
110
00:11:52,588 --> 00:11:55,863
You don't have to do that.
Tu n'as pas à faire ça.
111
00:11:55,883 --> 00:11:58,216
I'll go find him.
Je le trouverai.
112
00:11:58,302 --> 00:12:00,251
I'll go find him!
Je le trouverai !
113
00:13:21,844 --> 00:13:24,135
Come back to bed.
Reviens au lit.
114
00:13:25,138 --> 00:13:28,338
I want to fix this house.
Je veux réparer cette maison.
115
00:13:28,517 --> 00:13:32,242
I want to hold our baby in my arms.
Je veux tenir notre bébé dans mes bras.
116
00:13:33,355 --> 00:13:36,296
I just want to be a good dad.
Je veux être un bon père.
117
00:13:36,316 --> 00:13:38,149
You will be.
Tu le seras.
118
00:13:41,238 --> 00:13:43,239
On verra.
119
00:13:44,908 --> 00:13:47,391
When I get back, I'll call your brother okay?
Quand je rentre,
120
00:13:47,411 --> 00:13:49,309
on en reparle, OK ?
121
00:13:49,329 --> 00:13:52,529
See about going out West.
Je vais y penser, Ă l'ouest.
122
00:13:57,970 --> 00:14:02,040
♪
123
00:14:45,384 --> 00:14:47,986
Whoah whoah!
124
00:14:48,654 --> 00:14:51,589
♪
125
00:15:35,034 --> 00:15:38,369
♪
126
00:18:49,838 --> 00:18:52,696
Recording: Please leave your message-
Laissez votre message.
127
00:19:06,146 --> 00:19:08,378
Sam: How was your morning?
Ça a été ce matin ?
128
00:19:08,398 --> 00:19:10,631
-Best day of mossing in years, Sam.
La meilleure mousse de l'année.
129
00:19:10,651 --> 00:19:12,883
Easily. We were due.
On va s'en sortir.
130
00:19:12,903 --> 00:19:13,967
I've heard that before. There's weak pile down there I'm telling you.
J'ai déjà entendu ça.
131
00:19:13,987 --> 00:19:16,470
Une sacrée récolte, je t'assure !
132
00:19:16,490 --> 00:19:19,723
I'll be hauling her home for days.
J'en ai pour plusieurs jours.
133
00:19:19,868 --> 00:19:21,683
you forget about the ten times you didn't.
Il te suffit d'un peu de mousse
134
00:19:21,703 --> 00:19:23,275
pour oublier les fois oĂą tu reviens sans rien.
135
00:19:23,295 --> 00:19:24,478
Yeah.
136
00:19:24,498 --> 00:19:26,429
You're right.
Tu as raison.
137
00:19:27,918 --> 00:19:30,776
-Well I'm off to be Gladys's slave. Don't forget to call my brother.
Je pars faire l'esclave chez Gladys.
138
00:19:30,796 --> 00:19:33,005
Appelle mon frère.
139
00:19:33,173 --> 00:19:35,854
Hey Kev. What? I love you.
- Kevin ? Je t'aime. - Quoi ?
140
00:19:35,874 --> 00:19:37,282
Listen.
141
00:19:37,302 --> 00:19:42,179
We were due, Sam. We were due.
On va s'en sortir, Sam.
142
00:19:52,693 --> 00:19:56,718
Omer: $330 worth- of junk today.
Trois cents trente dollars de camelote.
143
00:19:56,738 --> 00:19:59,444
I'll take it. Why do you keep doing this to yourself-
Ça marche !
144
00:19:59,464 --> 00:20:03,034
Hey, I'll stop mossing when you stop paying.
Pourquoi tu t'infliges ça, pauvre con ?
145
00:20:03,569 --> 00:20:03,684
Yeah well you're 30 years late for making a living.
Je m'arrĂŞterai quand tu ne paieras plus.
146
00:20:03,704 --> 00:20:07,104
Tu as 30 ans de retard, ce n'est plus un gagne-pain.
147
00:20:07,124 --> 00:20:13,309
I'm only at it because I can still sell it- as cattle feed.
Je continue, car je peux la vendre pour nourrir le bétail.
148
00:20:17,259 --> 00:20:20,784
Uh- you think you can start paying me in cash?
Tu pourrais me payer en espèces ?
149
00:20:20,804 --> 00:20:22,301
Cash? -Yeah.
- En espèces ? - Ouais.
150
00:20:22,321 --> 00:20:26,039
Seeing as how I'm your only customer- It shouldn't be that difficult, no?
Je suis ton seul client, ça ne devrait pas être compliqué.
151
00:20:26,059 --> 00:20:28,740
I'm not a bank, Kevin.
Je ne suis pas une bonne poire.
152
00:20:28,760 --> 00:20:30,002
Look.
153
00:20:30,022 --> 00:20:31,896
Answer me this.
Dis-moi,
154
00:20:31,899 --> 00:20:35,174
What are you going to do when I'm dead?
tu feras quoi quand je serai mort ?
155
00:20:35,194 --> 00:20:37,716
I've only got a few years at best.
Il me reste quelques années.
156
00:20:37,736 --> 00:20:40,179
Who's going to buy the moss then?
Mais qui t'achètera de la mousse après ?
157
00:20:40,199 --> 00:20:42,139
Look, you're going to need something.
Il te faudra quelque chose.
158
00:20:42,159 --> 00:20:45,724
You can't feed a baby seaweed!
Tu ne nourris pas un bébé avec des algues.
159
00:20:45,744 --> 00:20:48,729
You could sell firewood! Bait! Fuck, try growing a potato!
Tu pourrais vendre des appâts
160
00:20:48,749 --> 00:20:51,440
ou faire pousser des patates !
161
00:20:51,460 --> 00:20:56,754
-Thanks for the tip. Yeah, well think about it.
- Merci du conseil. - Penses-y.
162
00:21:22,366 --> 00:21:25,724
Austin: I'm making- $450 a day.
Je gagne 450 dollars par jour.
163
00:21:25,744 --> 00:21:27,059
That's just starting! Tack on another $200 a day for danger pay.
C'est juste le début.
164
00:21:27,079 --> 00:21:30,062
Je touche 200 dollars comme prime de danger,
165
00:21:30,082 --> 00:21:32,856
Got another $150 on there- for a living allowance.
150 dollars d'allocation
166
00:21:32,876 --> 00:21:34,942
My truck's on there for another hundred.
et 100 dollars pour mon camion.
167
00:21:34,962 --> 00:21:38,946
My cell phone is paid for. And I get two free pairs of coveralls.
Mon forfait est payé et j'ai deux salopettes gratuites.
168
00:21:38,966 --> 00:21:42,366
Best part is- it feels like you've won the God-damned lottery.
Vu que je passe mes journées en forêt,
169
00:21:42,386 --> 00:21:46,745
en rentrant, j'ai l'impression d'avoir touché le gros lot.
170
00:21:46,765 --> 00:21:50,141
Cashier: Hi Sam. Hey.
- Salut, Sam. - Salut.
171
00:21:56,775 --> 00:21:58,799
Kevin finally put a baby in you, did he? Yeah.
Ça y est, Kevin t'a mise en cloque ?
172
00:21:58,819 --> 00:22:00,862
Oui.
173
00:22:03,156 --> 00:22:05,523
That's $22.10.
Ça fera 22 dollars.
174
00:22:05,868 --> 00:22:08,073
I only brought a twenty. So give me that.
Je n'ai qu'un billet de 20.
175
00:22:08,093 --> 00:22:13,662
I'll put it back. Oh hold on there, buttercup!
- Donne, je vais ranger ça. - Attends un peu, ma jolie !
176
00:22:14,334 --> 00:22:18,610
Sam: No no. It's really okay. I've got change in the truck.
Non, c'est bon. J'ai de la monnaie dans la voiture.
177
00:22:18,630 --> 00:22:20,437
It's fine.
Bon, d'accord.
178
00:22:22,301 --> 00:22:26,009
My treat. Thank you.
- C'est pour moi. - Merci.
179
00:22:56,668 --> 00:22:58,809
I hope you're hungry!
J'espère que tu as faim.
180
00:23:04,426 --> 00:23:07,951
Let me get this for you.
Je m'en occupe.
181
00:23:17,397 --> 00:23:19,563
Oh, I almost forgot!
J'ai failli oublier.
182
00:23:20,859 --> 00:23:22,549
There you go. That feels good!
C'est pour toi.
183
00:23:22,569 --> 00:23:24,654
Ça fait du bien !
184
00:23:26,198 --> 00:23:28,180
This is $500 Kevin. Yeah, I know.
C'est 500 dollars, Kevin.
185
00:23:28,200 --> 00:23:30,140
Ouais. Je sais.
186
00:23:30,160 --> 00:23:33,910
Best day of mossing in years I told you.
Je t'avais dit que c'était une bonne récolte.
187
00:23:36,166 --> 00:23:37,856
Come on. Let's just eat!
Allez, mangeons !
188
00:23:37,876 --> 00:23:39,733
Like there's good days. you forgot what a good one felt like.
Il y a des bons et des mauvais jours.
189
00:23:39,753 --> 00:23:44,422
On n'a pas eu de bon jour depuis longtemps, c'est tout.
190
00:23:56,061 --> 00:23:58,917
Crowe: Excessive speed. Reckless driving. Operating a motor vehicle-
Vitesse excessive, conduite imprudente
191
00:23:58,937 --> 00:24:00,585
without a valid license.
et sans permis valide
192
00:24:00,605 --> 00:24:02,754
And in a prohibited zone.
dans une zone interdite.
193
00:24:02,774 --> 00:24:05,457
So they don't have dirt roads where you come from? Would you like another-
Il n'y a pas de chemins de terre d'oĂą vous venez ?
194
00:24:05,477 --> 00:24:08,711
for disorderly conduct?
J'en fais une autre pour trouble de l'ordre public ?
195
00:24:09,157 --> 00:24:11,114
$620?
Six cents vingt dollars ?
196
00:24:24,996 --> 00:24:28,580
I think we could all agree. This is not a good start to the day.
On est tous d'accord
197
00:24:28,600 --> 00:24:32,135
Ah, I wasn't even doing nothing!
- que la journée commence mal. - Je n'ai rien fait !
198
00:24:32,472 --> 00:24:35,414
Were are youse going? I didn't request any support, sir.
- Tu vas où ? - À l'église.
199
00:24:35,434 --> 00:24:38,311
Je n'ai pas demandé d'aide, monsieur.
200
00:24:41,023 --> 00:24:42,588
Good.
Bien.
201
00:24:42,608 --> 00:24:47,509
Because you ain't getting any. Josie: What did I tell you?
- C'est oublié. - Je vous l'avais dit !
202
00:24:47,529 --> 00:24:52,639
Bradley: Learn your subject- before you start dishing out lessons.
Apprends le sujet avant de donner des leçons.
203
00:24:52,659 --> 00:24:54,433
She's even worser than the last one. You and your sister go on and get out of here.
Elle est pire que la dernière.
204
00:24:54,453 --> 00:24:57,330
Va avec ta sœur.
205
00:24:57,539 --> 00:25:01,523
Be sure to tell your father how much I just saved him-
Dis à ton père combien je lui ai fait économiser.
206
00:25:01,543 --> 00:25:04,834
when you get to church.
Quand tu seras à l'église.
207
00:25:20,270 --> 00:25:22,620
First impressions, Constable.
Les premières impressions, agent.
208
00:25:24,274 --> 00:25:27,216
Let them warm up to you!
Laisse-les s'habituer Ă toi.
209
00:25:27,236 --> 00:25:29,260
They ain't all bad.
Ils ne sont pas tous mauvais.
210
00:25:38,503 --> 00:25:42,740
♪
211
00:26:11,321 --> 00:26:13,137
It's okay.
C'est bon.
212
00:26:25,627 --> 00:26:27,751
She's pregnant.
Le printemps.
213
00:26:54,713 --> 00:26:57,982
♪
214
00:27:57,108 --> 00:27:59,108
Mmmm.
215
00:28:02,933 --> 00:28:06,333
Are you trying to impress me or something?
Tu essayes de m'impressionner ou quoi ?
216
00:28:06,353 --> 00:28:08,352
Sorry sir?
Pardon ?
217
00:28:09,064 --> 00:28:13,690
Being a decent cop ain't about how much paperwork gets done.
ĂŠtre un bon policier n'a rien Ă voir avec la paperasse.
218
00:28:14,403 --> 00:28:17,177
So if you're trying to impress me-
Donc, si tu essaies de m'impressionner,
219
00:28:17,197 --> 00:28:21,557
before we take this relationship any further.
sache quelque chose avant qu'on continue cette relation.
220
00:28:21,577 --> 00:28:24,935
It's that I don't give a shit.
J'en ai rien Ă foutre.
221
00:28:24,955 --> 00:28:28,705
Some things you got to let slide, sweetheart.
Il faut laisser passer certains trucs.
222
00:28:28,959 --> 00:28:32,442
We just keep the peace Crowe.
On maintient la paix, c'est tout.
223
00:28:32,838 --> 00:28:35,045
We don't disturb it.
On ne la perturbe pas.
224
00:28:37,384 --> 00:28:42,118
You get to know these folks before you put them all in jail.
Apprends à connaître ces gens avant de les jeter en prison.
225
00:28:42,848 --> 00:28:46,558
Good advice. Thank you.
Merci pour ce bon conseil.
226
00:28:47,826 --> 00:28:51,837
If you were to put in for a transfer- wouldn't be any hard feelings.
Si tu veux être mutée, je ne t'en voudrais pas.
227
00:28:51,857 --> 00:28:54,715
You wouldn't be the first. And-
Tu ne serais pas la première
228
00:28:54,735 --> 00:28:58,000
you're not going to be the last.
ni la dernière.
229
00:29:03,368 --> 00:29:05,108
Good night.
Bonsoir.
230
00:29:12,127 --> 00:29:13,716
Hello.
AllĂ´ ?
231
00:29:16,548 --> 00:29:18,422
On fire?
En feu ?
232
00:29:37,694 --> 00:29:40,719
Well this is a nice welcome present.
Sympa comme cadeau de bienvenue.
233
00:29:40,739 --> 00:29:43,388
Oh, don't get all horny just yet.
Ne t'excite pas.
234
00:29:43,408 --> 00:29:47,784
Kids burn shit on the beach all the time up here.
Les gamins brûlent des trucs sur la plage tout le temps.
235
00:30:12,980 --> 00:30:14,911
What's this stuff?
C'est quoi tout ça ?
236
00:30:15,274 --> 00:30:18,382
That is Irish moss.
De la mousse d'Irlande.
237
00:30:18,861 --> 00:30:21,552
It's got a bit of a history up here.
Cet endroit a un historique.
238
00:30:21,572 --> 00:30:25,054
Good way to make a little extra money.
C'est une façon d'arrondir les fins de mois.
239
00:30:26,535 --> 00:30:30,827
One time they pushed a shed off the cliff.
Un jour, ils ont poussé une cabane de la falaise.
240
00:30:31,290 --> 00:30:33,647
That was a fire. Let me tell you.
C'était un vrai feu.
241
00:30:33,667 --> 00:30:37,025
Guaranteed, it won't be your last bonfire.
Et ça ne sera pas le dernier.
242
00:30:37,045 --> 00:30:40,672
They're all too common up here.
Ils sont fréquents ici.
243
00:30:42,050 --> 00:30:45,468
How common is this? ♪
Et ça, c'est fréquent ?
244
00:30:47,556 --> 00:30:52,347
Put that away. Put it away.
Range ça.
245
00:30:53,979 --> 00:30:55,885
Okay folks!
OK, tout le monde !
246
00:30:56,064 --> 00:30:59,089
Show's over! Go on home!
C'est terminé ! Rentrez chez vous.
247
00:30:59,109 --> 00:31:02,291
Thank you for coming out!
Merci d'ĂŞtre venus.
248
00:31:02,863 --> 00:31:04,561
Go on!
Allez !
249
00:31:47,372 --> 00:31:49,348
Oh.
250
00:31:49,368 --> 00:31:52,267
I didn't mean to wake you.
Désolé, je ne voulais pas te réveiller.
251
00:31:52,287 --> 00:31:54,705
J'ai presque fini.
252
00:31:55,082 --> 00:31:58,690
And what in Christ's name do you think you're doing?
Tu fais quoi au juste ?
253
00:31:58,710 --> 00:32:00,584
I'm making fish cakes!
Des croquettes de poisson.
254
00:32:00,587 --> 00:32:04,269
I was up past Cajoe's point this morning- looking for moss.
Je suis allé chercher de la mousse ce matin.
255
00:32:04,289 --> 00:32:07,741
I found a great deal on haddock instead.
J'ai trouvé plein de trucs.
256
00:32:07,761 --> 00:32:09,993
It's the middle of the frikkin' night Kevin.
C'est la nuit, Kevin.
257
00:32:10,013 --> 00:32:11,560
-Yeah I know!
Je sais.
258
00:32:12,599 --> 00:32:14,957
Sam! Get the lights!
Éteins la lumière.
259
00:32:14,977 --> 00:32:16,699
Sam, do it!
Fais-le !
260
00:32:23,318 --> 00:32:24,925
Sam: Is anyone sleeping tonight? Well you look stunned as a horseshoe, Sam.
Personne ne dort ou quoi ?
261
00:32:24,945 --> 00:32:27,511
Tu as l'air crevée.
262
00:32:27,531 --> 00:32:30,446
Good to see you again.
Ça fait plaisir de te revoir.
263
00:32:31,285 --> 00:32:33,364
Can I get you a drink? Omer: I'm so thirsty-
Je te sers un truc Ă boire ?
264
00:32:33,384 --> 00:32:36,234
I could drink a biscuit. That's a great idea.
Super idée, je meurs de soif.
265
00:32:36,254 --> 00:32:37,187
Oh!
266
00:32:37,207 --> 00:32:38,988
Fishcakes?
Des croquettes de poisson ?
267
00:32:39,376 --> 00:32:41,441
Well I know that jug.
Je connais ce pichet.
268
00:32:41,461 --> 00:32:45,737
Your father's shine. The very best he called it.
Ton père en préparait d'excellentes. Les meilleures.
269
00:32:45,757 --> 00:32:47,948
He put potatoes in it.
Il y mettait des patates.
270
00:32:47,968 --> 00:32:51,049
Sam: He saves it for all his special guests. Well, I'm honored.
On le garde pour les invités d'honneur.
271
00:32:51,069 --> 00:32:53,069
I assure you.
Eh bien, je suis honoré.
272
00:32:56,894 --> 00:33:00,252
So you were there when they found the boat burning eh?
Tu étais là quand ils ont trouvé le bateau brûlé, non ?
273
00:33:00,272 --> 00:33:05,596
Yeah, right by Kevin's moss. Well, I was the one who called it in.
Oui, à côté de la mousse de Kevin.
274
00:33:05,616 --> 00:33:07,736
I tried to put it out myself.
C'est moi qui l'ai signalé aux flics.
275
00:33:08,186 --> 00:33:10,822
But the devil was playing her games.
J'ai essayé de l'éteindre moi-même,
276
00:33:11,522 --> 00:33:11,805
What did the police say?
mais le diable ne m'a pas laissé faire.
277
00:33:11,825 --> 00:33:14,452
Qu'a dit la police ?
278
00:33:14,453 --> 00:33:17,442
Omer: Bradley and the new one there- the cute one-
Bradley et la nouvelle, la mignonne,
279
00:33:17,462 --> 00:33:20,578
she took care of it. I don't know what became of it.
elle s'en est occupée.
280
00:33:20,598 --> 00:33:21,064
But I didn't want to become too involved with them either.
Je ne sais pas ce qu'elle en a fait.
281
00:33:21,084 --> 00:33:25,795
Mais je n'ai pas voulu m'impliquer non plus.
282
00:33:28,675 --> 00:33:31,440
I didn't tell them about this.
Je ne lui ai rien dit sur ça.
283
00:33:32,977 --> 00:33:35,829
I don't feel right keeping it though.
Mais ça me dérange de le garder.
284
00:33:35,849 --> 00:33:38,457
Look, I know how you're doing, Kevin. You need it more than I do.
Je connais ta situation, Kevin.
285
00:33:38,477 --> 00:33:40,542
Tu en as plus besoin que moi.
286
00:33:40,562 --> 00:33:42,452
Omer.
Omer.
287
00:33:42,689 --> 00:33:45,881
Kevin: I really appreciate the gesture.
J'apprécie vraiment ton geste.
288
00:33:45,901 --> 00:33:47,925
But that's yours to keep.
Mais garde-le.
289
00:33:47,945 --> 00:33:50,027
Well-
Vraiment ?
290
00:33:50,155 --> 00:33:52,638
why don't we split it?
Et si on partageait ?
291
00:33:52,658 --> 00:33:54,397
Fifty fifty!
Moitié-moitié ?
292
00:33:57,913 --> 00:34:02,189
Sam: Where did the money come from though? The boat?
D'oĂą vient cet argent ? Du bateau ?
293
00:34:02,209 --> 00:34:05,067
Ignorance is blisters old girl.
Mieux vaut ne pas savoir.
294
00:34:05,087 --> 00:34:10,364
Just be grateful that the money's made of plastic now.
Heureusement que l'argent est en plastique de nos jours.
295
00:34:10,384 --> 00:34:12,416
Thanks for stopping by.
Merci d'être passé.
296
00:34:12,511 --> 00:34:14,659
Omer: Thanks for the drink b'y.
Merci pour le verre.
297
00:34:14,679 --> 00:34:19,974
We'll see you later. Yeah. Be seeing you.
- À la prochaine. - Salut !
298
00:34:56,638 --> 00:34:59,621
Almost drove right past this place. I barely recognized it.
J'ai failli dépasser la maison, je ne l'ai pas reconnue.
299
00:34:59,641 --> 00:35:01,456
It's been a while, Jim. Have you met our new constable?
Ça fait un bail, Jim.
300
00:35:01,476 --> 00:35:03,769
Tu as vu mon nouvel agent ?
301
00:35:04,521 --> 00:35:06,436
Well she found this-
Elle a trouvé ça
302
00:35:08,317 --> 00:35:10,840
in a pile of moss-
dans un amas de mousse
303
00:35:11,242 --> 00:35:13,635
right next to a burning boat.
à côté d'un bateau en feu.
304
00:35:13,655 --> 00:35:15,679
And she wants answers.
Elle veut des réponses.
305
00:35:16,575 --> 00:35:19,815
I'm hoping you can help me out.
J'espère que tu peux m'aider.
306
00:35:21,285 --> 00:35:24,188
Like I heard about the boat, yeah.
Non. J'ai entendu parler du bateau,
307
00:35:24,208 --> 00:35:27,065
I didn't know about this.
mais pas de ça.
308
00:35:27,085 --> 00:35:28,824
Was there more?
Il y en avait plus ?
309
00:35:30,547 --> 00:35:34,163
I was really hoping you'd-
En fait, j'espérais vraiment
310
00:35:35,135 --> 00:35:38,449
you'd say it was yours. Great little family you've got brewing here.
que c'était à toi.
311
00:35:38,469 --> 00:35:40,287
-I do. Boy, I would hate to have to make a living at this today.
- Tu as une belle petite famille. - Oui.
312
00:35:40,307 --> 00:35:45,227
Bon sang, je n'aimerais pas faire ce boulot.
313
00:35:46,230 --> 00:35:49,421
Well I guess it's a lot like police work, you know?
C'est comme dans la police.
314
00:35:49,441 --> 00:35:52,848
Some days are better than others.
Certains jours sont meilleurs que d'autres.
315
00:35:57,574 --> 00:36:00,404
-You're a lot like your dad.
Tu ressembles tellement à ton père.
316
00:36:00,424 --> 00:36:03,685
Oh, he'd be some cross seeing what's come of his house.
Ça l'ennuierait qu'on débarque chez lui.
317
00:36:03,705 --> 00:36:09,413
Ah, well uh- it's my house now, isn't it?
C'est ma maison maintenant, non ?
318
00:36:09,433 --> 00:36:11,433
Ah-
319
00:36:12,256 --> 00:36:14,337
that's not your house.
Ce n'est pas ta maison,
320
00:36:14,341 --> 00:36:16,323
It's not your land. It's not your horse. I see your point.
ni ta terre, ni ton cheval.
321
00:36:16,343 --> 00:36:18,886
Je vois ce que tu veux dire.
322
00:36:19,304 --> 00:36:26,182
-You've been given a ship. But you don't know how to sail.
On t'a donné un bateau, mais tu ne sais pas naviguer.
323
00:36:42,333 --> 00:36:45,702
♪
324
00:37:05,267 --> 00:37:08,757
Who the fuck do you think you're looking at?
Tu veux notre photo ?
325
00:37:20,204 --> 00:37:24,573
What brings you to Skinners Pond?
Qu'est-ce qui vous amène à Skinners Pond ?
326
00:37:24,842 --> 00:37:26,943
Uh-
327
00:37:27,372 --> 00:37:29,479
fishing.
La pĂŞche.
328
00:37:29,875 --> 00:37:32,249
What are you fishing?
Vous pĂŞchez quoi ?
329
00:37:33,587 --> 00:37:35,384
Fish.
Du poisson.
330
00:37:37,755 --> 00:37:39,656
Um-
331
00:37:39,676 --> 00:37:44,208
I was thinking- of fishing off this point right here.
Je pensais aller pĂŞcher
332
00:37:44,228 --> 00:37:46,228
But uh-
dans ce coin,
333
00:37:46,308 --> 00:37:49,333
can't seem to find my way down to it.
mais je ne sais pas comment y aller.
334
00:37:49,353 --> 00:37:53,962
You need to take the dirt path out back. Behind Denny Pit's old place.
Il faut prendre le chemin de terre derrière la vieille maison.
335
00:37:53,982 --> 00:37:56,757
Where that boat burnt up?
Là où le bateau a brûlé.
336
00:37:56,777 --> 00:37:58,342
Un bateau ?
337
00:37:58,362 --> 00:38:00,469
-Some boat washed ashore, I think. Then someone set it on fire, is what Omer told me.
Un bateau s'est échoué sur la plage
338
00:38:00,489 --> 00:38:05,158
et quelqu'un y a mis feu. Omer me l'a dit.
339
00:38:05,953 --> 00:38:07,893
Who's Omer?
C'est qui, Omer ?
340
00:38:07,913 --> 00:38:09,895
He's your man if you need live bait.
Un homme qui vend des appâts.
341
00:38:09,915 --> 00:38:15,373
Dew worms, night crawlers, gudgeons- leeches, minnows, hoppers, crickets.
Vers de terre, vers, goujons,
342
00:38:15,393 --> 00:38:16,540
Okay well yeah.
sangsues, vairons, sauterelles, grillons.
343
00:38:16,560 --> 00:38:19,977
I need all that. So how do I find him?
J'ai besoin de tout ça. Où je peux le trouver ?
344
00:38:19,997 --> 00:38:22,699
♪
345
00:39:15,619 --> 00:39:20,690
♪
346
00:39:43,981 --> 00:39:46,049
Shit.
347
00:39:56,927 --> 00:39:58,927
Fuck.
348
00:40:09,409 --> 00:40:10,974
Gaghh!
Bon sang.
349
00:40:29,596 --> 00:40:33,377
Crowe: I called all the campsites and marinas. There's been no reports of missing or stolen boats-
J'ai appelé les campings et les marinas.
350
00:40:33,397 --> 00:40:36,083
anywhere on the island.
Il n'y aucun signalement de bateau volé ou disparu.
351
00:40:36,103 --> 00:40:38,460
Let me ask you something, Crowe.
Je vais te demander un truc, Crowe.
352
00:40:38,480 --> 00:40:43,006
Lets say you weren't a cop. Let's say you were broke.
Disons que tu n'es pas flic et que tu es fauchée.
353
00:40:43,026 --> 00:40:44,800
Down on your luck. And then one day you find some money.
Dans la dèche.
354
00:40:44,820 --> 00:40:47,738
Puis un jour, tu tombes sur de l'argent.
355
00:40:48,365 --> 00:40:50,113
Would you keep it?
Tu le garderais ?
356
00:40:50,242 --> 00:40:54,059
Well- how much do I find?
Eh bien, on parle de quelle somme ?
357
00:40:54,079 --> 00:40:55,885
Twenty dollars?
Vingt dollars ?
358
00:40:55,998 --> 00:40:58,105
I'd probably keep it.
Oui, je les garderais.
359
00:40:58,125 --> 00:41:01,023
And what if it was more?
Et si c'était plus ?
360
00:41:01,587 --> 00:41:05,861
I'd turn it in. I wouldn't feel right.
Je les rapporterai. Ça ne me semblerait pas correct.
361
00:41:05,963 --> 00:41:07,963
Hmm.
362
00:41:08,719 --> 00:41:12,578
So you're telling me- that you would keep somebody else's money- as long as it wasn't too much.
Donc, tu garderais l'argent de quelqu'un,
363
00:41:12,598 --> 00:41:15,266
tant que c'est une petite somme ?
364
00:41:16,560 --> 00:41:20,127
I mean we all have to draw the line somewhere, right?
On se fixe tous une limite, non ?
365
00:41:20,147 --> 00:41:23,755
-You know, I've lived in Skinners Pond-
Je vis Ă Skinners Pond
366
00:41:23,775 --> 00:41:26,508
just about my entire life.
depuis toujours.
367
00:41:26,528 --> 00:41:29,386
And I can not think of one person- who would give back any amount of money.
Et je ne connais personne
368
00:41:29,406 --> 00:41:33,450
qui rendrait l'argent, peu importe la somme.
369
00:41:34,203 --> 00:41:37,526
So you think there's more out there?
Vous pensez qu'il y en a plus ?
370
00:41:37,789 --> 00:41:39,696
-Oh, I don't know.
Je ne sais pas.
371
00:41:39,875 --> 00:41:43,192
How much would I need to find-
Je devrais trouver combien
372
00:41:43,212 --> 00:41:46,668
before I didn't tell anybody?
pour n'en parler Ă personne ?
373
00:41:49,885 --> 00:41:56,910
Didn't you tell me not to assume the worst- of the people of Skinners Pond?
Vous ne m'aviez pas dit de leur laisser une chance ?
374
00:41:57,281 --> 00:41:59,549
Yeah.
375
00:42:00,604 --> 00:42:01,951
Constable Crowe.
Agent Crowe.
376
00:42:05,359 --> 00:42:07,860
You're absolutely right.
Tu as entièrement raison.
377
00:42:10,160 --> 00:42:13,763
♪
378
00:42:52,002 --> 00:42:55,305
♪
379
00:44:17,074 --> 00:44:19,103
Sam: I've got a crib that needs assembling.
J'ai un berceau Ă monter.
380
00:44:19,123 --> 00:44:20,224
-Oh!
381
00:44:20,244 --> 00:44:21,991
That's great!
Super !
382
00:44:27,376 --> 00:44:30,275
Kevin? -Yeah?
Kevin !
383
00:44:30,295 --> 00:44:33,368
-I talked to my brother today.
J'ai parlé à mon frère.
384
00:44:39,096 --> 00:44:42,496
Alright, well I can build the crib myself if you're busy- with the axe.
Je peux monter le berceau si tu es occupé
385
00:44:42,516 --> 00:44:44,559
avec la hache.
386
00:44:44,726 --> 00:44:48,770
I'll call him. I will.
Je l'appellerai. Promis.
387
00:45:21,096 --> 00:45:22,786
Troy: Okay. Okay!
D'accord.
388
00:45:22,806 --> 00:45:24,849
D'accord !
389
00:45:33,764 --> 00:45:35,212
Cunt!
390
00:45:35,232 --> 00:45:37,433
Cunt fuck!
391
00:45:45,537 --> 00:45:49,479
Well, simmer down big fella!
Tout va bien, mec ?
392
00:45:49,499 --> 00:45:52,115
You looking for me?
C'est moi que tu cherches ?
393
00:45:52,544 --> 00:45:56,653
You Omer? -Well I am till I ain't.
- C'est toi, Omer ? - C'est bien moi.
394
00:45:56,673 --> 00:45:59,490
You want some bait or-
Il te faut des appâts ?
395
00:45:59,510 --> 00:46:01,802
or something else?
Ou autre chose ?
396
00:46:06,558 --> 00:46:08,540
Depends what you got. -Oh, are you from town, or-?
Ça dépend de ce que tu as.
397
00:46:08,560 --> 00:46:11,502
Tu viens de la ville ?
398
00:46:11,522 --> 00:46:13,936
I'm from town, yeah.
C'est ça.
399
00:46:14,733 --> 00:46:17,007
Hoping to catch the big one. Well so are we all.
Je veux pĂŞcher gros.
400
00:46:17,027 --> 00:46:20,029
Comme nous tous.
401
00:46:21,378 --> 00:46:22,679
Yeah.
402
00:46:22,699 --> 00:46:24,880
Follow me.
Suis-moi.
403
00:46:28,886 --> 00:46:32,822
♪
404
00:46:40,264 --> 00:46:45,401
♪
405
00:46:46,170 --> 00:46:49,219
♪You try to be right ♪
406
00:46:49,239 --> 00:46:51,822
♪I'll try to be wrong ♪
407
00:46:51,842 --> 00:46:54,158
♪Then maybe for a change ♪
408
00:46:54,178 --> 00:46:57,294
♪We'll start to get along ♪
409
00:46:57,314 --> 00:47:00,564
♪I searched the whole world over ♪
410
00:47:00,584 --> 00:47:03,167
♪For a feeling this strong ♪
411
00:47:03,187 --> 00:47:06,303
♪You try to be right ♪
412
00:47:06,323 --> 00:47:09,907
♪I'll try to be wrong ♪
413
00:47:09,927 --> 00:47:13,410
♪I heard the mockingbird sing ♪
414
00:47:13,430 --> 00:47:16,865
♪The bluebird too ♪
415
00:47:41,028 --> 00:47:42,458
Kevin?
Kevin !
416
00:47:42,779 --> 00:47:45,864
♪If you disregard my mouth ♪
Kevin !
417
00:47:46,325 --> 00:47:48,056
What the hell is wrong with you?
C'est quoi ton problème ?
418
00:47:48,076 --> 00:47:51,476
I'm fine. -You're far from fine.
- Ça va. - Tu parles !
419
00:47:51,496 --> 00:47:56,857
Sam, it's just- tired. You know? Like sleep I guess?
Je suis fatigué, c'est tout, j'ai besoin de dormir.
420
00:47:56,877 --> 00:47:58,650
Look at me. -Listen. -Just tell me.
- Regarde-moi. - Écoute...
421
00:47:58,670 --> 00:48:00,713
Dis-moi.
422
00:48:01,256 --> 00:48:04,895
I'm putting off calling your brother. And I should have told you.
Je n'ai pas appelé ton frère,
423
00:48:04,915 --> 00:48:07,483
And I apologize.
j'aurais dû te le dire. Je suis désolé.
424
00:48:07,638 --> 00:48:10,579
Is that what you want to hear?
C'est ce que tu veux entendre ?
425
00:48:10,599 --> 00:48:12,703
Non.
426
00:48:12,723 --> 00:48:14,838
Like I knew things were going to work out with the moss.
Je savais que la mousse allait marcher.
427
00:48:14,858 --> 00:48:18,295
And I didn't want to throw that away!
Je ne voulais pas abandonner.
428
00:48:18,315 --> 00:48:20,344
You got lucky. Yeah, yeah!
- Tu as eu de la chance ? - Oui.
429
00:48:20,364 --> 00:48:25,260
I did! I got really lucky! We got really lucky!
Absolument. On a eu de la chance !
430
00:48:25,280 --> 00:48:27,985
How long has Omer been paying you in cash? Oh my Jesus!
Depuis quand Omer te paie en espèces ?
431
00:48:28,005 --> 00:48:30,888
Why does that even matter? It matters that you tell me these things.
En quoi ça a de l'importance ?
432
00:48:30,908 --> 00:48:32,017
But you're not! Oh my God, look around Sam!
J'aimerais que tu m'en parles, mais tu ne le fais pas.
433
00:48:32,037 --> 00:48:34,391
Regarde autour de toi !
434
00:48:34,411 --> 00:48:38,124
Like we're making this happen!
On est en train d'y arriver.
435
00:48:38,752 --> 00:48:42,170
I'm going to go get more paint.
Je vais chercher de la peinture.
436
00:48:51,028 --> 00:48:53,296
♪
437
00:49:25,128 --> 00:49:26,738
Ahh.
438
00:49:26,758 --> 00:49:29,783
Here's a big juicy one!
En voilĂ un bien juteux !
439
00:49:29,803 --> 00:49:34,401
Crooked as the Trans-Canada too.
Et bien tordu aussi.
440
00:49:36,101 --> 00:49:41,558
Troy: Listen uh- What's this I heard about a boat on fire?
C'est quoi cette histoire
441
00:49:41,578 --> 00:49:42,607
Cops found it.
de bateau en feu ?
442
00:49:43,113 --> 00:49:46,247
What happened?
La police l'a trouvé. Il s'est passé quoi ?
443
00:49:46,778 --> 00:49:50,512
-They towed it away, I suppose!
Ils ont dĂ» le remorquer.
444
00:49:50,532 --> 00:49:52,321
-Anybody hurt?
Il y avait des blessés ?
445
00:49:52,826 --> 00:49:54,938
Was there a body? A body?
Ou un corps ?
446
00:49:54,958 --> 00:49:56,852
Ah, fuck no.
Pas du tout.
447
00:49:56,872 --> 00:50:01,496
Not unless they burnt up in the boat.
Sauf s'il a brûlé avec le bateau.
448
00:50:03,420 --> 00:50:05,671
And uh-
Et...
449
00:50:06,089 --> 00:50:08,337
What about money?
Et de l'argent ?
450
00:50:08,842 --> 00:50:11,366
Anybody find any cash?
On a trouvé de l'argent ?
451
00:50:11,386 --> 00:50:13,911
now why would there be any money down there?
Je ne sais pas.
452
00:50:13,931 --> 00:50:17,558
Pourquoi de l'argent ?
453
00:50:22,105 --> 00:50:26,483
Because that's why I'm here, Omer.
Car je suis là pour ça, Omer.
454
00:50:30,072 --> 00:50:34,157
Ah, you rotten cocksucker.
Putain d'enfoiré !
455
00:50:34,243 --> 00:50:38,352
Give me your hand. -Ah fuck you! Aghh!
- Donne ta main. - Va chier !
456
00:50:38,372 --> 00:50:41,202
I said give me your hand!
Donne ta main !
457
00:50:46,713 --> 00:50:50,882
Did you find my money, Omer?
Tu as trouvé mon fric ?
458
00:50:57,474 --> 00:51:00,003
Fifty bucks? That's it!
Cinquante dollars ?
459
00:51:00,023 --> 00:51:02,406
-You're sure? What are you fucking deaf?
- C'est tout. - Tu es sûr ?
460
00:51:02,426 --> 00:51:03,140
Bones cracking.
Tu es sourd ou quoi ?
461
00:51:03,160 --> 00:51:05,227
Aghhhh!
462
00:51:07,484 --> 00:51:11,343
No I think I can hear you just fine.
Non, je t'entends très bien.
463
00:51:11,363 --> 00:51:14,137
I thought we'd try it again. I'm telling you the truth!
On réessaie ?
464
00:51:14,157 --> 00:51:16,659
Je dis la vérité.
465
00:51:18,996 --> 00:51:21,854
I just found the two fifties.
J'ai trouvé deux billets de 50.
466
00:51:21,874 --> 00:51:23,772
And I called the cops about the boat. Okay, so now there's two fifties!
J'ai prévenu les flics pour le bateau.
467
00:51:23,792 --> 00:51:27,003
Il y a deux billets de 50, maintenant ?
468
00:51:43,437 --> 00:51:47,230
So where is the other one?
Alors oĂą est l'autre ?
469
00:51:50,611 --> 00:51:52,475
Badger!
Badger !
470
00:51:59,649 --> 00:52:02,685
♪
471
00:52:07,920 --> 00:52:13,405
you are a hard worker. I'll give you that.
Je reconnais que tu bosses dur.
472
00:52:13,425 --> 00:52:18,299
because you're Oriental or whatever.
Je ne dis pas ça car tu es asiatique.
473
00:52:19,890 --> 00:52:23,220
-If I can pull a print- and get a match- we'll know who was on this boat-
Si l'empreinte a une correspondance,
474
00:52:23,240 --> 00:52:23,373
and potentially, what they might be doing out here.
on saura qui était sur le bateau
475
00:52:23,393 --> 00:52:26,395
et éventuellement, ce qu'ils font ici.
476
00:52:27,731 --> 00:52:30,881
Don't you think you're looking in the wrong direction?
Tu regardes dans la mauvaise direction, non ?
477
00:52:30,901 --> 00:52:34,551
I'm not so much worried where they're coming from-
Ce qui me préoccupe, ce n'est pas d'où ils sont,
478
00:52:34,571 --> 00:52:38,153
as much as where they were going.
mais oĂą ils vont.
479
00:52:43,622 --> 00:52:46,861
You have to come with me now!
Venez avec moi tout de suite.
480
00:53:11,354 --> 00:53:14,523
♪
481
00:53:26,369 --> 00:53:30,272
♪
482
00:53:49,326 --> 00:53:50,127
Hi.
483
00:53:50,147 --> 00:53:51,859
Hi Sam?
Sam ?
484
00:53:51,940 --> 00:53:54,756
No, I need you to come home.
Rentre Ă la maison.
485
00:53:54,776 --> 00:53:57,732
I've got to tell you something.
J'ai un truc Ă te dire.
486
00:54:52,000 --> 00:54:54,358
No that's not fucking good enough!
Non, ce n'est pas suffisant !
487
00:54:54,378 --> 00:54:57,407
No, you listen to me! We've got a God- damned corpse-
Non, c'est à vous de m'écouter !
488
00:54:57,427 --> 00:54:59,643
sticking out of the fucking ground up here!
On a un putain de cadavre
489
00:54:59,663 --> 00:54:59,905
We need the coroner's team now!
semi-enterré !
490
00:54:59,925 --> 00:55:01,907
Il nous faut un légiste maintenant !
491
00:55:01,927 --> 00:55:04,178
Not tonight!
Pas ce soir !
492
00:55:04,263 --> 00:55:07,871
Fuck sakes. Send it now!
Bordel de merde ! Faites-le venir tout de suite !
493
00:55:07,891 --> 00:55:09,331
Fine! I fucking know that!
Très bien.
494
00:55:09,351 --> 00:55:11,458
Je sais ça, putain !
495
00:55:11,478 --> 00:55:13,043
Fine!
Très bien.
496
00:55:13,063 --> 00:55:16,463
They said don't touch the body!
Crowe ! Ils disent de ne pas toucher au corps.
497
00:55:16,483 --> 00:55:18,380
I know!
Je sais.
498
00:55:18,610 --> 00:55:20,676
-They want me to go meet them!
Je vais les attendre.
499
00:55:20,696 --> 00:55:22,261
Okay!
D'accord.
500
00:55:22,281 --> 00:55:25,653
-They're a fucking hour away yet!
Ils sont Ă une heure d'ici !
501
00:55:35,085 --> 00:55:37,526
Either of you know how to drive one of those?
L'une de vous sait conduire ce truc ?
502
00:55:37,546 --> 00:55:39,668
My Dad knows how.
Mon père, il sait.
503
00:55:40,424 --> 00:55:42,865
Bradley: Your Dad's in a wheelchair, Gussy.
Ton père est en chaise roulante.
504
00:55:42,885 --> 00:55:44,773
I did it before.
J'en ai déjà conduit un.
505
00:55:45,637 --> 00:55:47,442
Okay.
D'accord.
506
00:55:47,598 --> 00:55:49,329
Josie.
Josie,
507
00:55:49,349 --> 00:55:51,874
I need you to clear out these rigs. to get that body safely out of here.
il nous faut un passage assez grand
508
00:55:51,894 --> 00:55:54,084
pour sortir le corps.
509
00:55:54,104 --> 00:55:56,018
Am I getting paid?
Je serai payée ?
510
00:55:58,942 --> 00:56:02,390
Which of youse has got a cigarette?
Qui a une cigarette ?
511
00:56:08,832 --> 00:56:12,701
♪
512
00:56:23,747 --> 00:56:25,747
♪
513
00:56:30,920 --> 00:56:33,822
♪
514
00:56:39,662 --> 00:56:41,662
♪
515
00:56:47,908 --> 00:56:50,098
Comment ça fucking flippe?
Fini de jouer.
516
00:56:50,118 --> 00:56:52,411
You must be Kevin.
Kevin, je présume ?
517
00:56:57,167 --> 00:57:00,114
Is that what I think it is?
C'est ce que je pense ?
518
00:57:23,807 --> 00:57:26,022
♪
519
00:57:26,042 --> 00:57:28,042
Uhh!
520
00:57:38,087 --> 00:57:39,536
You let him go right now!
521
00:57:39,556 --> 00:57:43,958
Or I'll fucking shoot you dead!
Lâche-le ou je te descends !
522
00:57:43,964 --> 00:57:47,928
That son of a bitch just put a fucking-
Viens derrière moi, Kevin. Ce connard...
523
00:57:53,182 --> 00:57:56,123
Where's the other bag? I don't know!
- OĂą est l'autre sac ? - Je ne sais pas.
524
00:57:56,143 --> 00:58:00,020
Get up! Get up!
Lève-toi !
525
00:58:00,814 --> 00:58:04,846
Get his cuffs. Get the cuffs.
Prends les menottes.
526
00:58:15,662 --> 00:58:17,192
Put them on.
Vas-y.
527
00:58:37,714 --> 00:58:40,682
♪
528
00:59:07,210 --> 00:59:09,811
♪
529
00:59:44,168 --> 00:59:47,025
Troy: This-! is only half!
Il n'y a que la moitié.
530
00:59:47,045 --> 00:59:49,027
Man I'm telling you. I'm sorry. I only found one bag!
Je suis désolé, mec,
531
00:59:49,047 --> 00:59:51,601
mais je n'ai trouvé qu'un sac !
532
00:59:51,621 --> 00:59:54,658
You're going to show me where you found it!
Montre-moi où tu l'as trouvé.
533
00:59:54,678 --> 00:59:58,078
-I dragged that bag- out of the fucking ocean!
J'ai sorti ce sac de l'océan.
534
00:59:58,098 --> 01:00:02,011
And if I don't find- we're going to be dragging you up out of the ocean too.
Si on ne trouve pas l'autre,
535
01:00:02,031 --> 01:00:03,227
That sound fair?
c'est toi qu'on va sortir de l'océan.
536
01:00:03,700 --> 01:00:06,022
Sounds fair to me.
Ça te paraît juste ? À moi, oui.
537
01:00:11,708 --> 01:00:14,776
♪
538
01:00:21,413 --> 01:00:26,665
Crowe: Gussy right? Get me a map of the area.
Gussy ? Donne-moi une carte de la zone.
539
01:00:32,007 --> 01:00:35,115
How are you holding up? Do you have somewhere you can go?
Ça va ? Vous avez quelque part où aller ?
540
01:00:35,135 --> 01:00:37,032
I can ask around.
Je peux demander.
541
01:00:38,972 --> 01:00:42,516
-I've got a couch you can rest on.
Je vous emmène au poste.
542
01:00:45,354 --> 01:00:47,209
We'll figure this out.
On va éclaircir tout ça.
543
01:00:54,071 --> 01:00:56,566
Alright everyone! Listen up!
Écoutez-moi !
544
01:00:56,586 --> 01:00:58,639
For those of you I haven't met yet-
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
545
01:00:58,659 --> 01:01:01,223
I'm Constable Susan Crowe!
je suis l'agent Susan Crowe.
546
01:01:01,495 --> 01:01:04,019
Now the last few hours have been tough-
Ces dernières heures ont été dures.
547
01:01:04,039 --> 01:01:05,687
for all of us!
Pour nous tous.
548
01:01:05,707 --> 01:01:10,442
there is still a very real threat in Skinners Pond!
Mais sachez qu'une menace plane encore sur Skinners Pond.
549
01:01:10,462 --> 01:01:13,070
There are two suspects on the run right now!
Il y a deux suspects en fuite.
550
01:01:13,090 --> 01:01:16,753
An unnamed assailant with neck tattoos- driving a blue Chevy Malibu!
Un homme tatoué dans le cou
551
01:01:16,773 --> 01:01:18,927
He's expected to be armed and extremely dangerous!
au volant d'un véhicule bleu.
552
01:01:20,109 --> 01:01:20,369
The other-
Il est armé et dangereux.
553
01:01:20,389 --> 01:01:22,807
L'autre homme
554
01:01:23,016 --> 01:01:25,247
is Kevin Doucette-
est Kevin Doucette.
555
01:01:25,477 --> 01:01:28,460
whom I'm sure you all know.
Vous le connaissez sûrement.
556
01:01:28,480 --> 01:01:31,218
Do you have a map?
Donne-moi la carte.
557
01:01:31,775 --> 01:01:35,938
So there are identification checks- being done at the bridge. And a homicide unit has been issued-
J'ai communiqué leur description au pont
558
01:01:35,958 --> 01:01:37,774
from the mainland.
et du renfort arrive du continent.
559
01:01:37,794 --> 01:01:39,642
Until they arrive, I need your help.
J'ai besoin de votre aide.
560
01:01:39,662 --> 01:01:44,814
If these guys are still in Skinners Pond- I need all the eyes and ears I can get. Nobody knows these parts better than you guys.
S'ils sont encore à Skinners Pond, il faut être à l'affût.
561
01:01:44,834 --> 01:01:45,102
Here.
Personne ne connaît mieux la région que vous.
562
01:01:45,122 --> 01:01:46,520
Tiens.
563
01:01:46,540 --> 01:01:47,950
If you do see anything-
Si vous voyez
564
01:01:47,970 --> 01:01:50,899
that can help me in finding Kevin Doucette- use these.
quelque chose pour m'aider à trouver Kevin, utilisez ça.
565
01:01:50,919 --> 01:01:53,152
Click. Speak. Let go.
Appuyez, parlez, relâchez,
566
01:01:53,172 --> 01:01:56,029
Listen! Got it?
écoutez, compris ?
567
01:01:56,049 --> 01:01:58,198
I need eyes, not a hero!
Personne ne joue au héros.
568
01:01:58,218 --> 01:02:01,761
Do I have any questions?
Des questions ?
569
01:02:03,432 --> 01:02:06,986
Good! Get out of here!
Bien. Dispersez-vous !
570
01:02:07,256 --> 01:02:11,093
♪
571
01:02:21,658 --> 01:02:26,101
Troy: Yeah some fisherman and his pregnant wife.
Il y a un pĂŞcheur et sa femme enceinte.
572
01:02:26,121 --> 01:02:30,230
I said some fisherman and his pregnant wife!
J'ai dit, un pĂŞcheur et sa femme enceinte.
573
01:02:30,250 --> 01:02:32,012
Fuck!
Quoi ?
574
01:02:32,294 --> 01:02:36,778
I'm taking care of it all!
Non, je suis sur le coup, je m'en charge.
575
01:02:36,798 --> 01:02:38,519
Yeah I know!
Ouais, je sais.
576
01:02:39,301 --> 01:02:41,256
I will.
D'accord.
577
01:02:42,429 --> 01:02:44,495
No you don't have to!
Non, pas besoin.
578
01:02:44,515 --> 01:02:48,361
I said I will! I will!
Je m'en charge.
579
01:02:49,144 --> 01:02:51,433
I'll deliver it myself!
Je le livrerai moi-mĂŞme.
580
01:03:17,172 --> 01:03:19,027
The tide is in.
Fatigué ?
581
01:03:24,388 --> 01:03:26,203
The sun will be up in a couple of hours.
Le soleil va se lever
582
01:03:26,223 --> 01:03:28,641
d'ici deux heures.
583
01:03:32,437 --> 01:03:36,143
Might as well make yourself comfortable.
Mets-toi Ă l'aise.
584
01:03:37,985 --> 01:03:40,926
I wasn't trying to hurt no one.
Je ne voulais blesser personne.
585
01:03:40,946 --> 01:03:43,178
-Yeah, you know, I could say the same thing.
Je pourrais dire pareil,
586
01:03:43,198 --> 01:03:46,098
But it's too late now.
mais c'est trop tard.
587
01:03:46,118 --> 01:03:48,475
I found a bag of money.
J'ai trouvé un sac plein d'argent.
588
01:03:48,495 --> 01:03:53,325
What was I supposed to do? Turn it in?
J'aurais dĂ» faire quoi ? Le dire aux flics ?
589
01:03:54,751 --> 01:03:57,566
-My best friend-
Mon meilleur ami
590
01:03:57,713 --> 01:04:02,281
was found bloated and rotting-
a été retrouvé en état de décomposition
591
01:04:02,301 --> 01:04:05,421
in a scrapyard. I'm sorry man. I'm sorry, but I told you.
- dans une décharge. - Désolé, mec.
592
01:04:05,441 --> 01:04:07,870
-You put him there.
- Il s'est noyé. - Tu l'as enterré là .
593
01:04:07,890 --> 01:04:11,808
I didn't know what else to do!
Je ne savais pas quoi faire.
594
01:04:12,311 --> 01:04:14,835
You're in the deep end now.
Tu es dans le grand bain maintenant.
595
01:04:14,855 --> 01:04:17,834
I hope you can swim. Come on, let me go, please!
J'espère que tu sais nager.
596
01:04:17,854 --> 01:04:18,935
I'm going to be a dad!
Laisse-moi partir, je vais ĂŞtre papa !
597
01:04:18,955 --> 01:04:22,189
-Oh fucking join the club, man!
Bienvenue au club, mec !
598
01:04:22,696 --> 01:04:24,780
Écoute,
599
01:04:24,865 --> 01:04:28,223
I found that bag at the bottom of this cliff.
j'ai trouvé le sac en bas de la falaise.
600
01:04:28,243 --> 01:04:31,113
Okay, so if it washed ashore- it's down on the beach somewhere.
Donc, s'il s'est échoué,
601
01:04:31,133 --> 01:04:32,477
You don't need me okay?
il est sur la plage, tu n'as pas besoin de moi.
602
01:04:32,497 --> 01:04:35,814
So just let me go! I'm no use to you!
Laisse-moi partir, je ne te sers Ă rien.
603
01:04:35,834 --> 01:04:38,039
I shot a cop!
J'ai descendu un flic !
604
01:04:38,337 --> 01:04:41,862
Alright? I'm what's considered armed and dangerous.
On me considère comme armé et dangereux.
605
01:04:41,882 --> 01:04:46,825
And you're the only thing that's standing between me- and a bullet in the head.
Tu es ce qui me sépare d'une balle en pleine tête.
606
01:04:46,845 --> 01:04:49,284
You're not going anywhere.
Tu ne vas nulle part.
607
01:04:52,142 --> 01:04:53,540
Besides, the truth is- if that second bag isn't down there somewhere-
En vérité,
608
01:04:53,560 --> 01:04:55,167
si le second sac
609
01:04:55,187 --> 01:04:57,961
n'est pas lĂ , je suis un homme mort.
610
01:04:57,981 --> 01:05:00,631
And that means you're a dead man!
Tu es un homme mort.
611
01:05:00,651 --> 01:05:02,845
And that means your wife is dead.
Et ta femme est morte.
612
01:05:02,865 --> 01:05:06,470
And your unborn baby. Your horse.
Ton enfant à naître. Ton cheval.
613
01:05:06,490 --> 01:05:08,470
Everybody you knows.
Tous ceux que tu connais.
614
01:05:10,244 --> 01:05:13,607
They'll slaughter youse all, man.
Un vrai massacre.
615
01:05:13,997 --> 01:05:17,326
Yeah, and then they'll just go out for breakfast.
Puis, ils iront prendre le petit-déjeuner.
616
01:05:17,346 --> 01:05:18,982
Listen.
617
01:05:19,002 --> 01:05:21,664
Like even if you find that money- how are you going to get out of here-
MĂŞme si tu trouves l'argent,
618
01:05:21,684 --> 01:05:25,419
with all the people looking for you?
comment vas-tu partir si tout le monde te cherche ?
619
01:05:25,454 --> 01:05:27,454
Ughh!
620
01:05:29,025 --> 01:05:31,025
Fucker.
621
01:05:40,569 --> 01:05:43,605
♪
622
01:06:05,716 --> 01:06:08,244
Crowe: Hope you were able to sleep on that thing.
J'espère que vous avez pu dormir.
623
01:06:08,264 --> 01:06:12,077
Thanks. The couch had nothing to do with it.
Merci. Ce n'était pas le sofa le problème.
624
01:06:12,097 --> 01:06:14,913
I'll make sure you have a real bed tonight, okay?
Vous aurez un lit ce soir.
625
01:06:14,933 --> 01:06:16,603
Thank you.
Merci.
626
01:06:26,236 --> 01:06:30,095
I can help you- if you can help me.
Je vous aide si vous m'aidez.
627
01:06:30,115 --> 01:06:37,322
I know Kevin's involved in something. And I think you do too.
Kevin est impliqué et vous le savez.
628
01:06:38,040 --> 01:06:40,731
You want to know why I couldn't sleep last night?
Vous savez pourquoi je n'ai pas dormi cette nuit ?
629
01:06:40,751 --> 01:06:43,358
Or the night before that?
Ni la nuit précédente ?
630
01:06:43,378 --> 01:06:45,166
The truth?
La vérité ?
631
01:06:48,258 --> 01:06:50,908
Kevin is the hardest working man I know.
Kevin travaille très dur.
632
01:06:50,928 --> 01:06:52,576
He never stops. He just-
Il ne s'arrĂŞte jamais.
633
01:06:52,596 --> 01:06:56,192
He goes and he goes and he goes. And he tries hard.
Il continue, encore et encore.
634
01:06:56,212 --> 01:06:58,392
And he means well.
Il se donne du mal
635
01:06:58,447 --> 01:07:02,164
I mean, nothing we can rely on anyway.
et il veut bien faire, mais il ne gagne rien.
636
01:07:02,184 --> 01:07:05,547
A little bit here, a little bit there.
Rien de concret. Quelques sous par-ci par-lĂ .
637
01:07:05,567 --> 01:07:09,301
But all that changed last week- when he started bringing in the moss.
Mais tout a changé la semaine passée quand il est rentré avec la mousse.
638
01:07:09,321 --> 01:07:11,678
And he started getting paid for it in cash.
Il a commencé à être payé en espèces.
639
01:07:11,698 --> 01:07:13,972
And lots of it too.
Et pas de petites sommes.
640
01:07:13,992 --> 01:07:16,308
But he was acting real strange.
Mais il se comportait bizarrement.
641
01:07:16,328 --> 01:07:18,769
He was hiding something from me.
Il me cachait quelque chose.
642
01:07:18,789 --> 01:07:25,187
And he doesn't do that unless he's bothered. And every time I'd close my eyes-
Il ne fait jamais ça à moins d'avoir un problème.
643
01:07:25,207 --> 01:07:26,555
and every time I'd try to sleep-
Quand je ferme les yeux
644
01:07:26,575 --> 01:07:30,006
I'd see the truth. And it terrifies me.
et que j'essaie de dormir, je vois la vérité.
645
01:07:30,259 --> 01:07:32,760
Et ça me terrifie.
646
01:07:33,846 --> 01:07:37,633
where all that money was coming from?
Vous ne lui avez pas demandé d'où venait l'argent ?
647
01:07:37,653 --> 01:07:40,302
I didn't want to push too hard. He was working long hours-
Je ne voulais pas l'embĂŞter.
648
01:07:40,322 --> 01:07:42,471
And it felt really nice-
Il travaillait dur et gagnait de l'argent.
649
01:07:42,491 --> 01:07:44,640
to finally get some supplies for the baby-
C'était agréable
650
01:07:44,660 --> 01:07:45,474
and still afford groceries.
d'enfin acheter des choses pour le bébé
651
01:07:45,494 --> 01:07:48,465
You know? That-
et d'avoir de quoi faire les courses.
652
01:07:48,485 --> 01:07:51,445
That felt really nice.
C'était tellement bien !
653
01:07:53,866 --> 01:07:57,805
Does Kevin know anything about the body in the scrapyard?
Kevin sait quelque chose sur le cadavre ?
654
01:07:59,496 --> 01:08:03,243
I think he stole that man's money.
Il a dĂ» voler l'argent de cet homme.
655
01:09:02,671 --> 01:09:04,671
Aghh!
656
01:09:07,243 --> 01:09:09,243
Ahh!
657
01:09:32,801 --> 01:09:34,801
Ughh!
658
01:10:36,198 --> 01:10:38,198
Ughh!
659
01:11:41,630 --> 01:11:45,033
♪
660
01:12:52,831 --> 01:12:55,535
Sam: Kevin didn't kill Jim Bradley.
Kevin n'a pas tué Jim Bradley.
661
01:12:58,462 --> 01:13:01,541
Crowe: I don't think so either.
Je ne pense pas non plus.
662
01:13:01,632 --> 01:13:02,821
But I do think he's in way over his head.
Mais
663
01:13:02,841 --> 01:13:06,177
il a été dépassé par les événements
664
01:13:07,095 --> 01:13:09,883
And we're going to help him.
et on va l'aider.
665
01:13:10,486 --> 01:13:12,553
Thank you.
Merci.
666
01:13:15,729 --> 01:13:19,893
And I'll take you straight to Gladys's.
Prenez vos affaires, je vous conduis chez Gladys.
667
01:13:29,993 --> 01:13:33,774
Josie: I fucking found the guy with the tattoos.
J'ai trouvé le mec aux tatouages.
668
01:14:04,540 --> 01:14:06,540
Fuck.
669
01:14:24,493 --> 01:14:26,493
Ughh!
670
01:14:30,833 --> 01:14:33,968
♪
671
01:14:59,661 --> 01:15:01,762
Oh fuck.
672
01:15:02,294 --> 01:15:05,965
Come on. Hey come on, man.
HĂ©, mec, allez !
673
01:15:07,049 --> 01:15:08,602
Come on.
Allez !
674
01:15:09,301 --> 01:15:10,604
Fuck fuck fuck!
Merde !
675
01:15:13,809 --> 01:15:15,843
Come on, buddy!
676
01:15:36,954 --> 01:15:40,354
Girl: Hello? Dad?
AllĂ´, papa ?
677
01:15:40,374 --> 01:15:42,637
Daddy?
Papa !
678
01:15:43,839 --> 01:15:47,575
♪
679
01:16:06,483 --> 01:16:09,596
Can you put that down please?
Repose ça, s'il te plaît.
680
01:16:10,445 --> 01:16:12,302
Tu peux attendre dehors ?
681
01:16:12,322 --> 01:16:15,931
Crow told me not to let you out of my frigging site. Sorry.
Crowe m'a dit de ne pas te quitter des yeux.
682
01:16:15,951 --> 01:16:17,772
Just doing my job.
Je fais mon boulot.
683
01:16:17,870 --> 01:16:21,687
I'm thinking about going to the police academy- when I get my grade twelve. Now that I got a taste of authority and everything.
J'aimerais entrer dans la police après la terminale.
684
01:16:21,707 --> 01:16:24,356
Pas pour le côté autoritaire.
685
01:16:24,376 --> 01:16:27,401
Digging up bodies- dodging bullets.
Je découvrirais des corps et esquiverais des balles.
686
01:16:27,421 --> 01:16:30,445
Have you ever been shot at? Probably not.
On t'a déjà tiré dessus ? Probablement pas.
687
01:16:30,465 --> 01:16:32,086
Don't touch that!
Ne touche pas à ça.
688
01:16:33,677 --> 01:16:35,951
My dad said that he can get me a job out West-
J'aurais un boulot Ă l'ouest
689
01:16:35,971 --> 01:16:39,174
hauling cable for six months of the year. But I don't really know if I'd want to leave home.
et je serais loin pendant six mois,
690
01:16:39,194 --> 01:16:40,289
Can you get the fuck out please?
mais je n'ai pas envie de partir.
691
01:16:40,309 --> 01:16:42,768
Tu peux sortir, s'il te plaît ?
692
01:16:43,228 --> 01:16:46,333
Okay, I'll go wait outside.
J'attends dehors.
693
01:16:49,104 --> 01:16:52,974
♪
694
01:17:46,250 --> 01:17:47,994
Sam!
Sam !
695
01:17:49,503 --> 01:17:51,065
Sam!
Sam !
696
01:17:52,422 --> 01:17:53,967
Sam!
Sam !
697
01:17:54,883 --> 01:17:57,953
Sam: Kevin! Oh my God!
Kevin ! Oh, mon Dieu !
698
01:17:57,973 --> 01:17:59,660
I'm so sorry.
699
01:17:59,680 --> 01:18:03,158
I'm so sorry. You need to listen to me.
Je suis tellement désolé.
700
01:18:03,178 --> 01:18:05,040
Listen to me okay? Listen.
Sam, écoute-moi.
701
01:18:05,060 --> 01:18:08,001
I found a bag of money on the shore okay?
J'ai trouvé un sac plein d'argent.
702
01:18:08,021 --> 01:18:11,199
And I kept it. And I didn't tell anyone. I just wanted to keep this family here.
Je l'ai gardé sans rien dire à personne.
703
01:18:11,219 --> 01:18:13,775
And I lied to you.
Je voulais qu'on reste ici.
704
01:18:13,789 --> 01:18:15,759
And I lied to everyone. And I've done some terrible things.
Je ne sais pas pourquoi j'ai menti.
705
01:18:15,779 --> 01:18:17,970
J'ai commis d'horribles choses.
706
01:18:17,990 --> 01:18:22,307
Are we in danger? -No no no. Not anymore.
- On est en danger ? - Non, plus maintenant.
707
01:18:22,327 --> 01:18:26,436
Did you kill Jim Bradley? -No!
- Tu as tué Jim Bradley ? - Non.
708
01:18:26,456 --> 01:18:28,522
Who's in the scrapyard?
C'est qui dans la décharge ?
709
01:18:28,542 --> 01:18:30,303
I don't know.
Je ne sais pas.
710
01:18:34,339 --> 01:18:36,905
I can't do this anymore.
Je ne peux pas continuer comme ça.
711
01:18:36,925 --> 01:18:39,241
I can't do it anymore either Sam! Sam, Sam I'm done!
Moi non plus, Sam.
712
01:18:39,261 --> 01:18:41,702
Je suis rentré, c'est fini.
713
01:18:41,722 --> 01:18:43,918
I'm done, Sam.
C'est fini, Sam.
714
01:18:44,686 --> 01:18:46,686
I'm-
715
01:18:53,025 --> 01:18:54,762
Josie: Kevin came home.
Kevin est rentré.
716
01:18:55,319 --> 01:18:56,930
I think he gave up.
Il a renoncé.
717
01:18:58,739 --> 01:19:02,201
Keep him there. Over.
Qu'il reste lĂ -bas.
718
01:19:05,495 --> 01:19:08,562
You want me to keep watch?
Tu veux que je fasse le guet ?
719
01:19:08,582 --> 01:19:10,410
Sure.
Ouais.
720
01:19:34,035 --> 01:19:36,971
♪
721
01:19:41,543 --> 01:19:45,813
♪
722
01:20:02,553 --> 01:20:05,965
Let me help you with this.
Je t'enlève ça.
723
01:20:21,583 --> 01:20:24,552
♪
724
01:20:29,913 --> 01:20:32,688
Norm: Come on out now sweetheart!
Descends, chérie !
725
01:20:32,708 --> 01:20:35,010
We need to have a little chat! Don't.
On doit discuter.
726
01:20:35,030 --> 01:20:37,331
Don't do this.
Ne faites pas ça.
727
01:20:38,466 --> 01:20:40,534
Ughh!
728
01:20:42,009 --> 01:20:47,155
I'm not going to ask you again! Get out here!
Pour la dernière fois, descends !
729
01:20:47,175 --> 01:20:48,787
Kevin: Let her go.
730
01:20:48,807 --> 01:20:50,476
Let her go.
Laissez-la partir.
731
01:20:51,560 --> 01:20:53,292
Norm: Come on now!
Allons.
732
01:20:53,312 --> 01:20:57,050
Now let's all act like adults!
Comportons-nous en adultes.
733
01:20:57,482 --> 01:20:59,420
Put your arms down.
Baisse les bras.
734
01:21:01,778 --> 01:21:04,891
Now I know I'm not welcome here!
Je sais, je ne suis pas le bienvenu.
735
01:21:04,907 --> 01:21:07,681
But I've come a long way!
Mais je viens de loin.
736
01:21:07,701 --> 01:21:12,477
And I've been pretty patient- up to this point!
Et j'ai été patient jusqu'ici.
737
01:21:12,497 --> 01:21:15,731
But now I want what's mine!
Je veux ce qui est Ă moi.
738
01:21:15,751 --> 01:21:19,461
I don't have it anymore.
Je ne l'ai plus.
739
01:21:19,755 --> 01:21:22,976
Well now that's a problem!
C'est un problème !
740
01:21:23,217 --> 01:21:25,246
Where's Troy?
OĂą est Troy ?
741
01:21:26,094 --> 01:21:28,869
He's dead. Norm: What? He's dead!
- Il est mort. - Quoi ?
742
01:21:28,889 --> 01:21:31,015
Did you kill him?
Tu l'as tué ?
743
01:21:36,658 --> 01:21:39,421
This is a God- damned mess!
C'est le bordel, putain !
744
01:21:39,441 --> 01:21:44,230
Tell me where my money is!
Dis-moi oĂą est mon fric.
745
01:21:46,073 --> 01:21:48,884
Just tell him! It's down by the cape.
Dis-lui !
746
01:21:48,904 --> 01:21:51,683
Both bags.
En bas de la falaise. Les deux sacs.
747
01:21:51,703 --> 01:21:53,185
But the cops-
La police...
748
01:21:53,205 --> 01:21:55,991
the cops are going to be down there.
La police sera lĂ !
749
01:21:56,011 --> 01:21:58,493
I should put a bullet in your head!
Je devrais te coller une balle dans la tĂŞte !
750
01:21:58,513 --> 01:22:00,818
There's money in the barn!
Il y a de l'argent dans la grange !
751
01:22:00,838 --> 01:22:04,488
No no Sam. No it's not.
Non, Sam. Il n'y a rien.
752
01:22:04,508 --> 01:22:06,240
No time for lies, Kevin!
Ne mens pas, Kevin.
753
01:22:06,260 --> 01:22:09,095
This is truth time!
Dis la vérité à Todd.
754
01:22:21,233 --> 01:22:24,504
Okay Kevin. Go get it.
Va le chercher, Kevin.
755
01:22:39,960 --> 01:22:42,122
I'm so sorry.
Je suis désolé.
756
01:22:52,389 --> 01:22:55,401
Norm: Jesus Christ, just get it!
Putain, tu attends quoi !
757
01:23:05,527 --> 01:23:07,381
You serious?
Sérieux ?
758
01:23:08,697 --> 01:23:10,065
Take it.
Prenez-le.
759
01:23:10,085 --> 01:23:12,152
It's all I've got.
760
01:23:21,710 --> 01:23:24,568
You son of a bitch. Stop!
Salopard !
761
01:23:24,588 --> 01:23:27,446
That's enough lying Kevin. Enough games.
C'est fini les mensonges, on ne joue plus.
762
01:23:27,466 --> 01:23:29,740
He's going to kill us. But you-
Il va nous tuer Ă cause de toi.
763
01:23:29,760 --> 01:23:31,471
you destroyed us.
Tu nous as détruit.
764
01:23:31,512 --> 01:23:33,619
This is all on you.
Tout est ta faute.
765
01:23:33,639 --> 01:23:38,141
Tu essaies encore de t'en sortir avec des mensonges.
766
01:23:38,519 --> 01:23:44,146
If you're not going to show him where the money is- I will.
Si tu ne lui montres pas oĂą est l'argent, je le ferai.
767
01:23:44,152 --> 01:23:48,521
Norm: Whoah whoah whoah whoah whoah!
768
01:23:50,906 --> 01:23:54,127
Do you want your money or not?
Vous voulez votre argent ou pas ?
769
01:23:56,164 --> 01:23:58,265
Aghhh!
770
01:24:06,341 --> 01:24:08,341
Aghh!
771
01:24:18,753 --> 01:24:19,467
Kevin: Sam.
772
01:24:19,487 --> 01:24:20,468
Okay.
773
01:24:20,488 --> 01:24:21,169
Okay.
774
01:24:21,189 --> 01:24:23,189
Alright.
Ça va ?
775
01:24:23,522 --> 01:24:28,393
Hold this here. I'm going to go get help.
Appuie dessus, je vais chercher de l'aide.
776
01:24:35,737 --> 01:24:41,508
♪
777
01:25:20,148 --> 01:25:22,616
♪
778
01:25:30,714 --> 01:25:35,509
Sam: I often wonder what it is that keeps me here.
Je me demande souvent ce qui me retient ici.
779
01:25:36,303 --> 01:25:40,199
What's so special about this place?
Qu'est-ce que cet endroit a de spécial ?
780
01:25:41,058 --> 01:25:43,337
It's freezing most days.
Il fait un froid de canard.
781
01:25:43,685 --> 01:25:46,418
But the cold keeps me tough.
Mais le froid m'aide Ă garder courage.
782
01:25:46,438 --> 01:25:48,375
It keeps me moving.
Il m'aide Ă continuer.
783
01:25:50,067 --> 01:25:53,813
And we're getting by. We're making it work.
Et on s'en sort.
784
01:25:59,743 --> 01:26:01,569
It might not last forever this way.
Ça ne durera pas toujours,
785
01:26:01,589 --> 01:26:03,338
But if we take it one day at a time-
mais en vivant au jour le jour,
786
01:26:03,358 --> 01:26:06,826
we don't have to plan too far ahead.
pas besoin de trop planifier Ă l'avance.
787
01:26:07,876 --> 01:26:09,830
I started working again.
J'ai repris le travail.
788
01:26:10,254 --> 01:26:12,194
Gladys has been giving me more hours. And she's a lot more bearable now than she's ever been.
Gladys m'a donné plus d'heures
789
01:26:12,214 --> 01:26:15,072
et elle est plus agréable que jamais.
790
01:26:15,092 --> 01:26:22,339
I can't be too sure. But I think I found her weak spot.
Sans vouloir m'avancer, je pense avoir trouvé son point faible.
791
01:26:23,559 --> 01:26:26,625
Everyone at church has been very supportive of us.
Les membres de l'église nous soutiennent.
792
01:26:26,645 --> 01:26:29,127
They all understand what happened.
Ils comprennent ce qui est arrivé.
793
01:26:29,147 --> 01:26:32,548
And I can't seem to escape their generosity.
Ils me couvrent de leur générosité.
794
01:26:32,568 --> 01:26:34,466
Don't get me wrong. I'm grateful. It just seems every Sunday is an unwelcome payday.
Ne te méprends pas, je suis reconnaissante.
795
01:26:34,486 --> 01:26:38,095
Mais le dimanche est devenu un jour de paie.
796
01:26:38,115 --> 01:26:41,473
And I know it comes from a good place- from good people. But it only reminds me of things I'm trying to forget.
Je sais que leurs intentions sont bonnes.
797
01:26:41,493 --> 01:26:45,912
Mais ça me rappelle ce que je veux oublier.
798
01:26:49,835 --> 01:26:53,955
Good company always helps pass the time. Omer checks up on us every couple days.
Le temps passe plus vite en bonne compagnie.
799
01:26:53,975 --> 01:26:57,292
God love him. Though sometimes I wonder if he's here for us-
Omer passe nous voir tous les deux jours.
800
01:26:57,312 --> 01:26:57,698
or to get his drink of holy water.
Je me demande s'il vient pour nous
801
01:26:57,718 --> 01:27:00,242
ou pour un verre d'eau bénite.
802
01:27:00,262 --> 01:27:03,631
Either way- he's really good at making us laugh.
Peu importe, car il nous fait rire.
803
01:27:03,651 --> 01:27:05,919
I'd play the five.
804
01:27:06,560 --> 01:27:09,209
We enjoy our little walks along the shore. And my stories of the Irish moss sure can make a baby sleep.
On aime se promener sur la plage.
805
01:27:09,229 --> 01:27:14,065
Et les histoires de mousse d'Irlande aident bébé à s'endormir.
806
01:27:18,113 --> 01:27:22,556
I wonder how old he'll be- when he finds out what happened here.
Quel âge aura-t-il quand il découvrira ce qui est arrivé ?
807
01:27:22,576 --> 01:27:25,938
How we'll explain it to him.
Comment on lui expliquera ?
808
01:27:28,040 --> 01:27:31,106
Who's going to break the news first?
Qui le lui dira en premier ?
809
01:27:31,126 --> 01:27:35,295
Or- maybe he'll never know.
Peut-ĂŞtre qu'il ne l'apprendra jamais.
810
01:27:35,672 --> 01:27:40,073
Until then- your son's waiting for you to come home.
En attendant, ton fils attend ton retour.
811
01:28:09,220 --> 01:28:16,601
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412
100046