All language subtitles for A.Small.Fortune.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,828 --> 00:02:43,852 Ah, you're too early! Tu arrives trop tôt. 2 00:02:43,872 --> 00:02:45,771 Need to go further up the cape yet. I brought some lunch for you. Je n'ai pas été très loin. 3 00:02:45,791 --> 00:02:47,940 Je t'ai apporté à déjeuner. 4 00:02:47,960 --> 00:02:49,835 Something for Chanky too! Et à lui aussi. 5 00:02:52,172 --> 00:02:54,339 Hi Chanky! Salut, toi ! 6 00:02:55,217 --> 00:02:57,324 Hi my boy! Mon beau ! 7 00:02:57,344 --> 00:02:59,409 -I've been up and down the shore all morning. The moss must be on the south side today. J'ai parcouru la côte toute la journée. 8 00:02:59,429 --> 00:03:02,014 La mousse doit être au sud. 9 00:03:03,433 --> 00:03:06,866 I was hoping to take our photo when you're finished. But it looks like you're just getting started. Je voulais nous prendre en photo, 10 00:03:06,886 --> 00:03:07,800 Oh well. mais tu viens de commencer. 11 00:03:07,820 --> 00:03:09,855 Okay, grab the fork. Tant pis. Prends la fourche. 12 00:03:19,533 --> 00:03:21,332 Okay. OK. 13 00:03:22,035 --> 00:03:23,801 What are you doing? Tu fais quoi ? 14 00:03:25,414 --> 00:03:27,855 -Stand here. Okay. Mets-toi là. 15 00:03:27,875 --> 00:03:30,941 Okay, like that. Hold up the fork. Comme ça. Tiens la fourche. 16 00:03:30,961 --> 00:03:34,561 Not like that! Like- Pas comme ça ! 17 00:03:34,581 --> 00:03:35,295 Mm-hmm. 18 00:03:35,315 --> 00:03:37,197 Okay. 19 00:03:37,217 --> 00:03:38,498 -Alright. 20 00:03:38,518 --> 00:03:40,518 Okay, now- 21 00:03:40,804 --> 00:03:46,056 And don't move for twenty seconds. Okay. Reste figé pendant 20 secondes. 22 00:03:57,404 --> 00:04:00,738 Twenty fucking seconds, eh? Vingt putain de secondes. 23 00:04:05,329 --> 00:04:08,228 Stoffit! This is a serious moment! Arrête. 24 00:04:08,248 --> 00:04:10,082 Give it up! L'instant est sérieux. Ne lâche pas. 25 00:04:10,375 --> 00:04:14,351 Give it up! Chanky will start laughing! Tu commences à rire. 26 00:04:15,922 --> 00:04:16,819 Come on. 27 00:04:16,839 --> 00:04:19,505 That's got to be twenty seconds. -Okay. Ça doit faire 20 secondes. 28 00:04:19,525 --> 00:04:20,440 -That good? OK. 29 00:04:20,460 --> 00:04:23,386 -I think it is. - C'est bon ? - Si on veut. 30 00:04:27,184 --> 00:04:28,748 -Did you have enough? Tu en as assez ? 31 00:04:28,768 --> 00:04:31,870 ♪ 32 00:05:34,467 --> 00:05:35,149 I'm eating me dinner. Prêts. Partez. Bébé. 33 00:05:35,169 --> 00:05:37,545 On est à table ! 34 00:05:39,298 --> 00:05:41,754 Look, I can only work with what's given to me. Kevin... 35 00:05:41,774 --> 00:05:42,822 Right? Je bosse avec ce que j'ai. 36 00:05:42,842 --> 00:05:44,957 And I'm afraid that's left to the sea. Et c'est la mer. 37 00:05:44,977 --> 00:05:47,860 There's no one left out there, Kevin. They've all moved on! Il n'y a plus personne. Ils ont tourné la page. 38 00:05:47,880 --> 00:05:49,830 No, they've all moved out West. And what's wrong with that? Non, ils sont partis à l'ouest. 39 00:05:49,850 --> 00:05:51,934 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 40 00:05:54,605 --> 00:05:57,437 Kevin. We need to start planning here. Kevin. 41 00:05:57,457 --> 00:05:57,838 We need to figure this out. On doit faire des plans. 42 00:05:57,858 --> 00:05:59,939 Il faut trouver une solution. 43 00:05:59,959 --> 00:06:02,718 There's about a thousand dollars worth of moss- in that yard, Sam. Il y a mille dollars en mousse là-bas ! 44 00:06:02,738 --> 00:06:05,863 Now that's not a bad payday. Pas mal, comme paie ! 45 00:06:29,348 --> 00:06:30,803 Omer: Comment ça flippe? Oh bien! Tu as quoi pour moi ? 46 00:06:30,823 --> 00:06:32,823 Ça va bien! Que du bon matos ! 47 00:07:22,943 --> 00:07:27,636 You must think I'm a fucking sandbox, do you? Tu me prends pour un putain de bac à sable, non ? 48 00:07:27,656 --> 00:07:30,597 -Two hundred and eleven? {\an8}Deux cent onze ? 49 00:07:30,617 --> 00:07:33,399 Like are you sure that's right? I mean that was near a full truckload. Tu es sûr que c'est juste ? 50 00:07:33,419 --> 00:07:35,662 Look I can't sell moss when it's full of junk b'y. J'en avais plein le camion. 51 00:07:36,556 --> 00:07:38,582 I'm not buying just anything that comes out the sea. La mousse ne se vend pas si elle est pleine de camelote. 52 00:07:38,958 --> 00:07:39,639 Yeah, I know. Je n'achète pas tout ce qui sort de la mer. 53 00:07:39,659 --> 00:07:41,335 But- Je sais, mais... 54 00:07:42,004 --> 00:07:44,653 I just thought there'd be more. Je m'attendais à plus. 55 00:07:44,673 --> 00:07:46,405 Oh, we could all use a bit more. More money, more time, more pussy, more weed. On en veut tous plus. 56 00:07:46,425 --> 00:07:48,073 Plus de fric, plus de temps, 57 00:07:48,093 --> 00:07:50,033 plus de cul et plus d'herbe. 58 00:07:50,053 --> 00:07:54,137 But these old hands are going to work till they bleed! Mais ces vieilles mains vont bosser jusqu'au sang. 59 00:07:56,059 --> 00:07:58,458 No. Tell me something. You're not looking for an extra set of hands? Non. Dis-moi, 60 00:07:58,478 --> 00:08:01,253 tu n'aurais pas besoin d'aide ? 61 00:08:01,273 --> 00:08:03,963 -Around here? Yeah. -No! - Ici ? Non ! - Ouais. 62 00:08:03,983 --> 00:08:05,591 Look. 63 00:08:05,611 --> 00:08:07,759 You just bring me in some quality moss. And we'll both be happy. Donne-moi de la mousse de qualité 64 00:08:07,779 --> 00:08:10,012 et on sera contents tous les deux. 65 00:08:10,032 --> 00:08:14,224 Yeah, there's supposed to be some dirt- coming across the straight tonight. De la boue doit venir du détroit, ce soir. 66 00:08:14,244 --> 00:08:17,610 That'll bring in your fare share to shore b'y. Tu auras de quoi bosser. 67 00:08:17,630 --> 00:08:19,630 Yeah. 68 00:08:20,834 --> 00:08:24,336 Thanks Omer! -Yeah. - Merci, Omer. - Ouais. 69 00:08:34,306 --> 00:08:35,880 Fuck! Merde ! 70 00:08:55,702 --> 00:08:57,736 Gladys: Go easy now. Doucement. 71 00:08:57,788 --> 00:09:00,854 Too much soap will dry out me skin. I'm not using soap, Gladys. Trop de savon, ça va assécher ma peau. 72 00:09:00,874 --> 00:09:03,190 Je n'utilise pas de savon, Gladys. 73 00:09:03,210 --> 00:09:07,293 I don't pay you to talk back to me, dear. Je ne te paie pas pour me répondre, chérie. 74 00:09:07,313 --> 00:09:09,279 Uh- 75 00:09:09,299 --> 00:09:10,949 About that. À ce propos. 76 00:09:11,385 --> 00:09:15,501 You usually pay me on Fridays. Oh do I? En général, tu me paies le vendredi. 77 00:09:15,521 --> 00:09:17,306 Well- Vraiment ? 78 00:09:17,641 --> 00:09:20,123 Jesus Christ. Bon Dieu ! 79 00:09:20,143 --> 00:09:24,211 Do you know how much money I made per week- when I was pregnant? Sais-tu combien je touchais par semaine quand j'étais enceinte ? 80 00:09:24,231 --> 00:09:27,765 I really don't know Gladys. Je ne sais pas, Gladys. 81 00:09:28,485 --> 00:09:29,967 The men worked. And the women took care of the children. Les hommes travaillaient 82 00:09:29,987 --> 00:09:32,655 et les femmes s'occupaient des enfants. 83 00:09:46,879 --> 00:09:48,753 How was Omer's? Ça a été avec Omer ? 84 00:09:48,964 --> 00:09:50,487 -You won't be happy. Ça ne va pas te plaire. 85 00:09:50,507 --> 00:09:53,073 I think I can handle it. Je peux gérer. 86 00:09:53,093 --> 00:09:54,592 How much? Combien ? 87 00:09:57,431 --> 00:09:58,745 Couple of hundred. Kevin, this is ridiculous! Deux cents. 88 00:09:58,765 --> 00:10:01,013 C'est ridicule ! 89 00:10:01,033 --> 00:10:02,875 You think I can just jump on a plane and make us rich? Pars à l'ouest, comme tous les fauchés ! 90 00:10:02,895 --> 00:10:05,919 Il suffit de sauter dans un avion pour devenir riche ? 91 00:10:05,939 --> 00:10:09,221 Rich? I would settle for a crib and a box of diapers. Riche ? 92 00:10:09,241 --> 00:10:10,022 -Sam what's the point- Un berceau et des couches, ça me suffirait. 93 00:10:10,042 --> 00:10:12,725 if I'm living in Alberta six months of the year? Pourquoi faire un enfant 94 00:10:12,745 --> 00:10:14,026 Well we can come with you. si je vis six mois à Alberta ? 95 00:10:14,046 --> 00:10:16,028 We don't have to stay here. On pourrait venir avec toi. 96 00:10:16,048 --> 00:10:18,807 This is home Sam! C'est ici notre maison, Sam. 97 00:10:18,827 --> 00:10:21,867 We're not raising a kid on the other side of the country. On ne va pas élever un gosse à l'autre bout du pays. 98 00:10:21,887 --> 00:10:24,980 My brother is making a good living out there. Just- Mon frère gagne bien sa vie là-bas. 99 00:10:25,000 --> 00:10:28,066 Just call him. Darcy? - Appelle-le. - Darcy ? 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,986 He hasn't been home in what- ? like five or six years now? Ça fait six ans qu'il n'est pas rentré ! 101 00:10:31,006 --> 00:10:33,739 He doesn't have a wife! He doesn't have any kids! Il n'a ni femme ni enfants. 102 00:10:33,759 --> 00:10:36,825 Oh yeah, but he's making bank! So it must count for something I guess. What a nice life. Mais il gagne bien, ça doit compter. 103 00:10:36,845 --> 00:10:38,638 Super vie ! 104 00:10:39,005 --> 00:10:41,538 Don't act like Darcy's a bad guy just because he's successful! Ce n'est pas un sale type juste car il a réussi. 105 00:10:41,558 --> 00:10:44,056 Your brother made the right decision! -Going out West? Ton frère a pris la bonne décision. 106 00:10:44,076 --> 00:10:45,042 -No! Not coming back! - En allant à l'ouest ? - Non. 107 00:10:45,062 --> 00:10:47,146 En ne revenant pas ici. 108 00:11:07,099 --> 00:11:11,236 ♪ 109 00:11:46,248 --> 00:11:49,373 No he didn't come back. Non, il n'est pas revenu. 110 00:11:52,588 --> 00:11:55,863 You don't have to do that. Tu n'as pas à faire ça. 111 00:11:55,883 --> 00:11:58,216 I'll go find him. Je le trouverai. 112 00:11:58,302 --> 00:12:00,251 I'll go find him! Je le trouverai ! 113 00:13:21,844 --> 00:13:24,135 Come back to bed. Reviens au lit. 114 00:13:25,138 --> 00:13:28,338 I want to fix this house. Je veux réparer cette maison. 115 00:13:28,517 --> 00:13:32,242 I want to hold our baby in my arms. Je veux tenir notre bébé dans mes bras. 116 00:13:33,355 --> 00:13:36,296 I just want to be a good dad. Je veux être un bon père. 117 00:13:36,316 --> 00:13:38,149 You will be. Tu le seras. 118 00:13:41,238 --> 00:13:43,239 On verra. 119 00:13:44,908 --> 00:13:47,391 When I get back, I'll call your brother okay? Quand je rentre, 120 00:13:47,411 --> 00:13:49,309 on en reparle, OK ? 121 00:13:49,329 --> 00:13:52,529 See about going out West. Je vais y penser, à l'ouest. 122 00:13:57,970 --> 00:14:02,040 ♪ 123 00:14:45,384 --> 00:14:47,986 Whoah whoah! 124 00:14:48,654 --> 00:14:51,589 ♪ 125 00:15:35,034 --> 00:15:38,369 ♪ 126 00:18:49,838 --> 00:18:52,696 Recording: Please leave your message- Laissez votre message. 127 00:19:06,146 --> 00:19:08,378 Sam: How was your morning? Ça a été ce matin ? 128 00:19:08,398 --> 00:19:10,631 -Best day of mossing in years, Sam. La meilleure mousse de l'année. 129 00:19:10,651 --> 00:19:12,883 Easily. We were due. On va s'en sortir. 130 00:19:12,903 --> 00:19:13,967 I've heard that before. There's weak pile down there I'm telling you. J'ai déjà entendu ça. 131 00:19:13,987 --> 00:19:16,470 Une sacrée récolte, je t'assure ! 132 00:19:16,490 --> 00:19:19,723 I'll be hauling her home for days. J'en ai pour plusieurs jours. 133 00:19:19,868 --> 00:19:21,683 you forget about the ten times you didn't. Il te suffit d'un peu de mousse 134 00:19:21,703 --> 00:19:23,275 pour oublier les fois où tu reviens sans rien. 135 00:19:23,295 --> 00:19:24,478 Yeah. 136 00:19:24,498 --> 00:19:26,429 You're right. Tu as raison. 137 00:19:27,918 --> 00:19:30,776 -Well I'm off to be Gladys's slave. Don't forget to call my brother. Je pars faire l'esclave chez Gladys. 138 00:19:30,796 --> 00:19:33,005 Appelle mon frère. 139 00:19:33,173 --> 00:19:35,854 Hey Kev. What? I love you. - Kevin ? Je t'aime. - Quoi ? 140 00:19:35,874 --> 00:19:37,282 Listen. 141 00:19:37,302 --> 00:19:42,179 We were due, Sam. We were due. On va s'en sortir, Sam. 142 00:19:52,693 --> 00:19:56,718 Omer: $330 worth- of junk today. Trois cents trente dollars de camelote. 143 00:19:56,738 --> 00:19:59,444 I'll take it. Why do you keep doing this to yourself- Ça marche ! 144 00:19:59,464 --> 00:20:03,034 Hey, I'll stop mossing when you stop paying. Pourquoi tu t'infliges ça, pauvre con ? 145 00:20:03,569 --> 00:20:03,684 Yeah well you're 30 years late for making a living. Je m'arrêterai quand tu ne paieras plus. 146 00:20:03,704 --> 00:20:07,104 Tu as 30 ans de retard, ce n'est plus un gagne-pain. 147 00:20:07,124 --> 00:20:13,309 I'm only at it because I can still sell it- as cattle feed. Je continue, car je peux la vendre pour nourrir le bétail. 148 00:20:17,259 --> 00:20:20,784 Uh- you think you can start paying me in cash? Tu pourrais me payer en espèces ? 149 00:20:20,804 --> 00:20:22,301 Cash? -Yeah. - En espèces ? - Ouais. 150 00:20:22,321 --> 00:20:26,039 Seeing as how I'm your only customer- It shouldn't be that difficult, no? Je suis ton seul client, ça ne devrait pas être compliqué. 151 00:20:26,059 --> 00:20:28,740 I'm not a bank, Kevin. Je ne suis pas une bonne poire. 152 00:20:28,760 --> 00:20:30,002 Look. 153 00:20:30,022 --> 00:20:31,896 Answer me this. Dis-moi, 154 00:20:31,899 --> 00:20:35,174 What are you going to do when I'm dead? tu feras quoi quand je serai mort ? 155 00:20:35,194 --> 00:20:37,716 I've only got a few years at best. Il me reste quelques années. 156 00:20:37,736 --> 00:20:40,179 Who's going to buy the moss then? Mais qui t'achètera de la mousse après ? 157 00:20:40,199 --> 00:20:42,139 Look, you're going to need something. Il te faudra quelque chose. 158 00:20:42,159 --> 00:20:45,724 You can't feed a baby seaweed! Tu ne nourris pas un bébé avec des algues. 159 00:20:45,744 --> 00:20:48,729 You could sell firewood! Bait! Fuck, try growing a potato! Tu pourrais vendre des appâts 160 00:20:48,749 --> 00:20:51,440 ou faire pousser des patates ! 161 00:20:51,460 --> 00:20:56,754 -Thanks for the tip. Yeah, well think about it. - Merci du conseil. - Penses-y. 162 00:21:22,366 --> 00:21:25,724 Austin: I'm making- $450 a day. Je gagne 450 dollars par jour. 163 00:21:25,744 --> 00:21:27,059 That's just starting! Tack on another $200 a day for danger pay. C'est juste le début. 164 00:21:27,079 --> 00:21:30,062 Je touche 200 dollars comme prime de danger, 165 00:21:30,082 --> 00:21:32,856 Got another $150 on there- for a living allowance. 150 dollars d'allocation 166 00:21:32,876 --> 00:21:34,942 My truck's on there for another hundred. et 100 dollars pour mon camion. 167 00:21:34,962 --> 00:21:38,946 My cell phone is paid for. And I get two free pairs of coveralls. Mon forfait est payé et j'ai deux salopettes gratuites. 168 00:21:38,966 --> 00:21:42,366 Best part is- it feels like you've won the God-damned lottery. Vu que je passe mes journées en forêt, 169 00:21:42,386 --> 00:21:46,745 en rentrant, j'ai l'impression d'avoir touché le gros lot. 170 00:21:46,765 --> 00:21:50,141 Cashier: Hi Sam. Hey. - Salut, Sam. - Salut. 171 00:21:56,775 --> 00:21:58,799 Kevin finally put a baby in you, did he? Yeah. Ça y est, Kevin t'a mise en cloque ? 172 00:21:58,819 --> 00:22:00,862 Oui. 173 00:22:03,156 --> 00:22:05,523 That's $22.10. Ça fera 22 dollars. 174 00:22:05,868 --> 00:22:08,073 I only brought a twenty. So give me that. Je n'ai qu'un billet de 20. 175 00:22:08,093 --> 00:22:13,662 I'll put it back. Oh hold on there, buttercup! - Donne, je vais ranger ça. - Attends un peu, ma jolie ! 176 00:22:14,334 --> 00:22:18,610 Sam: No no. It's really okay. I've got change in the truck. Non, c'est bon. J'ai de la monnaie dans la voiture. 177 00:22:18,630 --> 00:22:20,437 It's fine. Bon, d'accord. 178 00:22:22,301 --> 00:22:26,009 My treat. Thank you. - C'est pour moi. - Merci. 179 00:22:56,668 --> 00:22:58,809 I hope you're hungry! J'espère que tu as faim. 180 00:23:04,426 --> 00:23:07,951 Let me get this for you. Je m'en occupe. 181 00:23:17,397 --> 00:23:19,563 Oh, I almost forgot! J'ai failli oublier. 182 00:23:20,859 --> 00:23:22,549 There you go. That feels good! C'est pour toi. 183 00:23:22,569 --> 00:23:24,654 Ça fait du bien ! 184 00:23:26,198 --> 00:23:28,180 This is $500 Kevin. Yeah, I know. C'est 500 dollars, Kevin. 185 00:23:28,200 --> 00:23:30,140 Ouais. Je sais. 186 00:23:30,160 --> 00:23:33,910 Best day of mossing in years I told you. Je t'avais dit que c'était une bonne récolte. 187 00:23:36,166 --> 00:23:37,856 Come on. Let's just eat! Allez, mangeons ! 188 00:23:37,876 --> 00:23:39,733 Like there's good days. you forgot what a good one felt like. Il y a des bons et des mauvais jours. 189 00:23:39,753 --> 00:23:44,422 On n'a pas eu de bon jour depuis longtemps, c'est tout. 190 00:23:56,061 --> 00:23:58,917 Crowe: Excessive speed. Reckless driving. Operating a motor vehicle- Vitesse excessive, conduite imprudente 191 00:23:58,937 --> 00:24:00,585 without a valid license. et sans permis valide 192 00:24:00,605 --> 00:24:02,754 And in a prohibited zone. dans une zone interdite. 193 00:24:02,774 --> 00:24:05,457 So they don't have dirt roads where you come from? Would you like another- Il n'y a pas de chemins de terre d'où vous venez ? 194 00:24:05,477 --> 00:24:08,711 for disorderly conduct? J'en fais une autre pour trouble de l'ordre public ? 195 00:24:09,157 --> 00:24:11,114 $620? Six cents vingt dollars ? 196 00:24:24,996 --> 00:24:28,580 I think we could all agree. This is not a good start to the day. On est tous d'accord 197 00:24:28,600 --> 00:24:32,135 Ah, I wasn't even doing nothing! - que la journée commence mal. - Je n'ai rien fait ! 198 00:24:32,472 --> 00:24:35,414 Were are youse going? I didn't request any support, sir. - Tu vas où ? - À l'église. 199 00:24:35,434 --> 00:24:38,311 Je n'ai pas demandé d'aide, monsieur. 200 00:24:41,023 --> 00:24:42,588 Good. Bien. 201 00:24:42,608 --> 00:24:47,509 Because you ain't getting any. Josie: What did I tell you? - C'est oublié. - Je vous l'avais dit ! 202 00:24:47,529 --> 00:24:52,639 Bradley: Learn your subject- before you start dishing out lessons. Apprends le sujet avant de donner des leçons. 203 00:24:52,659 --> 00:24:54,433 She's even worser than the last one. You and your sister go on and get out of here. Elle est pire que la dernière. 204 00:24:54,453 --> 00:24:57,330 Va avec ta sœur. 205 00:24:57,539 --> 00:25:01,523 Be sure to tell your father how much I just saved him- Dis à ton père combien je lui ai fait économiser. 206 00:25:01,543 --> 00:25:04,834 when you get to church. Quand tu seras à l'église. 207 00:25:20,270 --> 00:25:22,620 First impressions, Constable. Les premières impressions, agent. 208 00:25:24,274 --> 00:25:27,216 Let them warm up to you! Laisse-les s'habituer à toi. 209 00:25:27,236 --> 00:25:29,260 They ain't all bad. Ils ne sont pas tous mauvais. 210 00:25:38,503 --> 00:25:42,740 ♪ 211 00:26:11,321 --> 00:26:13,137 It's okay. C'est bon. 212 00:26:25,627 --> 00:26:27,751 She's pregnant. Le printemps. 213 00:26:54,713 --> 00:26:57,982 ♪ 214 00:27:57,108 --> 00:27:59,108 Mmmm. 215 00:28:02,933 --> 00:28:06,333 Are you trying to impress me or something? Tu essayes de m'impressionner ou quoi ? 216 00:28:06,353 --> 00:28:08,352 Sorry sir? Pardon ? 217 00:28:09,064 --> 00:28:13,690 Being a decent cop ain't about how much paperwork gets done. Être un bon policier n'a rien à voir avec la paperasse. 218 00:28:14,403 --> 00:28:17,177 So if you're trying to impress me- Donc, si tu essaies de m'impressionner, 219 00:28:17,197 --> 00:28:21,557 before we take this relationship any further. sache quelque chose avant qu'on continue cette relation. 220 00:28:21,577 --> 00:28:24,935 It's that I don't give a shit. J'en ai rien à foutre. 221 00:28:24,955 --> 00:28:28,705 Some things you got to let slide, sweetheart. Il faut laisser passer certains trucs. 222 00:28:28,959 --> 00:28:32,442 We just keep the peace Crowe. On maintient la paix, c'est tout. 223 00:28:32,838 --> 00:28:35,045 We don't disturb it. On ne la perturbe pas. 224 00:28:37,384 --> 00:28:42,118 You get to know these folks before you put them all in jail. Apprends à connaître ces gens avant de les jeter en prison. 225 00:28:42,848 --> 00:28:46,558 Good advice. Thank you. Merci pour ce bon conseil. 226 00:28:47,826 --> 00:28:51,837 If you were to put in for a transfer- wouldn't be any hard feelings. Si tu veux être mutée, je ne t'en voudrais pas. 227 00:28:51,857 --> 00:28:54,715 You wouldn't be the first. And- Tu ne serais pas la première 228 00:28:54,735 --> 00:28:58,000 you're not going to be the last. ni la dernière. 229 00:29:03,368 --> 00:29:05,108 Good night. Bonsoir. 230 00:29:12,127 --> 00:29:13,716 Hello. Allô ? 231 00:29:16,548 --> 00:29:18,422 On fire? En feu ? 232 00:29:37,694 --> 00:29:40,719 Well this is a nice welcome present. Sympa comme cadeau de bienvenue. 233 00:29:40,739 --> 00:29:43,388 Oh, don't get all horny just yet. Ne t'excite pas. 234 00:29:43,408 --> 00:29:47,784 Kids burn shit on the beach all the time up here. Les gamins brûlent des trucs sur la plage tout le temps. 235 00:30:12,980 --> 00:30:14,911 What's this stuff? C'est quoi tout ça ? 236 00:30:15,274 --> 00:30:18,382 That is Irish moss. De la mousse d'Irlande. 237 00:30:18,861 --> 00:30:21,552 It's got a bit of a history up here. Cet endroit a un historique. 238 00:30:21,572 --> 00:30:25,054 Good way to make a little extra money. C'est une façon d'arrondir les fins de mois. 239 00:30:26,535 --> 00:30:30,827 One time they pushed a shed off the cliff. Un jour, ils ont poussé une cabane de la falaise. 240 00:30:31,290 --> 00:30:33,647 That was a fire. Let me tell you. C'était un vrai feu. 241 00:30:33,667 --> 00:30:37,025 Guaranteed, it won't be your last bonfire. Et ça ne sera pas le dernier. 242 00:30:37,045 --> 00:30:40,672 They're all too common up here. Ils sont fréquents ici. 243 00:30:42,050 --> 00:30:45,468 How common is this? ♪ Et ça, c'est fréquent ? 244 00:30:47,556 --> 00:30:52,347 Put that away. Put it away. Range ça. 245 00:30:53,979 --> 00:30:55,885 Okay folks! OK, tout le monde ! 246 00:30:56,064 --> 00:30:59,089 Show's over! Go on home! C'est terminé ! Rentrez chez vous. 247 00:30:59,109 --> 00:31:02,291 Thank you for coming out! Merci d'être venus. 248 00:31:02,863 --> 00:31:04,561 Go on! Allez ! 249 00:31:47,372 --> 00:31:49,348 Oh. 250 00:31:49,368 --> 00:31:52,267 I didn't mean to wake you. Désolé, je ne voulais pas te réveiller. 251 00:31:52,287 --> 00:31:54,705 J'ai presque fini. 252 00:31:55,082 --> 00:31:58,690 And what in Christ's name do you think you're doing? Tu fais quoi au juste ? 253 00:31:58,710 --> 00:32:00,584 I'm making fish cakes! Des croquettes de poisson. 254 00:32:00,587 --> 00:32:04,269 I was up past Cajoe's point this morning- looking for moss. Je suis allé chercher de la mousse ce matin. 255 00:32:04,289 --> 00:32:07,741 I found a great deal on haddock instead. J'ai trouvé plein de trucs. 256 00:32:07,761 --> 00:32:09,993 It's the middle of the frikkin' night Kevin. C'est la nuit, Kevin. 257 00:32:10,013 --> 00:32:11,560 -Yeah I know! Je sais. 258 00:32:12,599 --> 00:32:14,957 Sam! Get the lights! Éteins la lumière. 259 00:32:14,977 --> 00:32:16,699 Sam, do it! Fais-le ! 260 00:32:23,318 --> 00:32:24,925 Sam: Is anyone sleeping tonight? Well you look stunned as a horseshoe, Sam. Personne ne dort ou quoi ? 261 00:32:24,945 --> 00:32:27,511 Tu as l'air crevée. 262 00:32:27,531 --> 00:32:30,446 Good to see you again. Ça fait plaisir de te revoir. 263 00:32:31,285 --> 00:32:33,364 Can I get you a drink? Omer: I'm so thirsty- Je te sers un truc à boire ? 264 00:32:33,384 --> 00:32:36,234 I could drink a biscuit. That's a great idea. Super idée, je meurs de soif. 265 00:32:36,254 --> 00:32:37,187 Oh! 266 00:32:37,207 --> 00:32:38,988 Fishcakes? Des croquettes de poisson ? 267 00:32:39,376 --> 00:32:41,441 Well I know that jug. Je connais ce pichet. 268 00:32:41,461 --> 00:32:45,737 Your father's shine. The very best he called it. Ton père en préparait d'excellentes. Les meilleures. 269 00:32:45,757 --> 00:32:47,948 He put potatoes in it. Il y mettait des patates. 270 00:32:47,968 --> 00:32:51,049 Sam: He saves it for all his special guests. Well, I'm honored. On le garde pour les invités d'honneur. 271 00:32:51,069 --> 00:32:53,069 I assure you. Eh bien, je suis honoré. 272 00:32:56,894 --> 00:33:00,252 So you were there when they found the boat burning eh? Tu étais là quand ils ont trouvé le bateau brûlé, non ? 273 00:33:00,272 --> 00:33:05,596 Yeah, right by Kevin's moss. Well, I was the one who called it in. Oui, à côté de la mousse de Kevin. 274 00:33:05,616 --> 00:33:07,736 I tried to put it out myself. C'est moi qui l'ai signalé aux flics. 275 00:33:08,186 --> 00:33:10,822 But the devil was playing her games. J'ai essayé de l'éteindre moi-même, 276 00:33:11,522 --> 00:33:11,805 What did the police say? mais le diable ne m'a pas laissé faire. 277 00:33:11,825 --> 00:33:14,452 Qu'a dit la police ? 278 00:33:14,453 --> 00:33:17,442 Omer: Bradley and the new one there- the cute one- Bradley et la nouvelle, la mignonne, 279 00:33:17,462 --> 00:33:20,578 she took care of it. I don't know what became of it. elle s'en est occupée. 280 00:33:20,598 --> 00:33:21,064 But I didn't want to become too involved with them either. Je ne sais pas ce qu'elle en a fait. 281 00:33:21,084 --> 00:33:25,795 Mais je n'ai pas voulu m'impliquer non plus. 282 00:33:28,675 --> 00:33:31,440 I didn't tell them about this. Je ne lui ai rien dit sur ça. 283 00:33:32,977 --> 00:33:35,829 I don't feel right keeping it though. Mais ça me dérange de le garder. 284 00:33:35,849 --> 00:33:38,457 Look, I know how you're doing, Kevin. You need it more than I do. Je connais ta situation, Kevin. 285 00:33:38,477 --> 00:33:40,542 Tu en as plus besoin que moi. 286 00:33:40,562 --> 00:33:42,452 Omer. Omer. 287 00:33:42,689 --> 00:33:45,881 Kevin: I really appreciate the gesture. J'apprécie vraiment ton geste. 288 00:33:45,901 --> 00:33:47,925 But that's yours to keep. Mais garde-le. 289 00:33:47,945 --> 00:33:50,027 Well- Vraiment ? 290 00:33:50,155 --> 00:33:52,638 why don't we split it? Et si on partageait ? 291 00:33:52,658 --> 00:33:54,397 Fifty fifty! Moitié-moitié ? 292 00:33:57,913 --> 00:34:02,189 Sam: Where did the money come from though? The boat? D'où vient cet argent ? Du bateau ? 293 00:34:02,209 --> 00:34:05,067 Ignorance is blisters old girl. Mieux vaut ne pas savoir. 294 00:34:05,087 --> 00:34:10,364 Just be grateful that the money's made of plastic now. Heureusement que l'argent est en plastique de nos jours. 295 00:34:10,384 --> 00:34:12,416 Thanks for stopping by. Merci d'être passé. 296 00:34:12,511 --> 00:34:14,659 Omer: Thanks for the drink b'y. Merci pour le verre. 297 00:34:14,679 --> 00:34:19,974 We'll see you later. Yeah. Be seeing you. - À la prochaine. - Salut ! 298 00:34:56,638 --> 00:34:59,621 Almost drove right past this place. I barely recognized it. J'ai failli dépasser la maison, je ne l'ai pas reconnue. 299 00:34:59,641 --> 00:35:01,456 It's been a while, Jim. Have you met our new constable? Ça fait un bail, Jim. 300 00:35:01,476 --> 00:35:03,769 Tu as vu mon nouvel agent ? 301 00:35:04,521 --> 00:35:06,436 Well she found this- Elle a trouvé ça 302 00:35:08,317 --> 00:35:10,840 in a pile of moss- dans un amas de mousse 303 00:35:11,242 --> 00:35:13,635 right next to a burning boat. à côté d'un bateau en feu. 304 00:35:13,655 --> 00:35:15,679 And she wants answers. Elle veut des réponses. 305 00:35:16,575 --> 00:35:19,815 I'm hoping you can help me out. J'espère que tu peux m'aider. 306 00:35:21,285 --> 00:35:24,188 Like I heard about the boat, yeah. Non. J'ai entendu parler du bateau, 307 00:35:24,208 --> 00:35:27,065 I didn't know about this. mais pas de ça. 308 00:35:27,085 --> 00:35:28,824 Was there more? Il y en avait plus ? 309 00:35:30,547 --> 00:35:34,163 I was really hoping you'd- En fait, j'espérais vraiment 310 00:35:35,135 --> 00:35:38,449 you'd say it was yours. Great little family you've got brewing here. que c'était à toi. 311 00:35:38,469 --> 00:35:40,287 -I do. Boy, I would hate to have to make a living at this today. - Tu as une belle petite famille. - Oui. 312 00:35:40,307 --> 00:35:45,227 Bon sang, je n'aimerais pas faire ce boulot. 313 00:35:46,230 --> 00:35:49,421 Well I guess it's a lot like police work, you know? C'est comme dans la police. 314 00:35:49,441 --> 00:35:52,848 Some days are better than others. Certains jours sont meilleurs que d'autres. 315 00:35:57,574 --> 00:36:00,404 -You're a lot like your dad. Tu ressembles tellement à ton père. 316 00:36:00,424 --> 00:36:03,685 Oh, he'd be some cross seeing what's come of his house. Ça l'ennuierait qu'on débarque chez lui. 317 00:36:03,705 --> 00:36:09,413 Ah, well uh- it's my house now, isn't it? C'est ma maison maintenant, non ? 318 00:36:09,433 --> 00:36:11,433 Ah- 319 00:36:12,256 --> 00:36:14,337 that's not your house. Ce n'est pas ta maison, 320 00:36:14,341 --> 00:36:16,323 It's not your land. It's not your horse. I see your point. ni ta terre, ni ton cheval. 321 00:36:16,343 --> 00:36:18,886 Je vois ce que tu veux dire. 322 00:36:19,304 --> 00:36:26,182 -You've been given a ship. But you don't know how to sail. On t'a donné un bateau, mais tu ne sais pas naviguer. 323 00:36:42,333 --> 00:36:45,702 ♪ 324 00:37:05,267 --> 00:37:08,757 Who the fuck do you think you're looking at? Tu veux notre photo ? 325 00:37:20,204 --> 00:37:24,573 What brings you to Skinners Pond? Qu'est-ce qui vous amène à Skinners Pond ? 326 00:37:24,842 --> 00:37:26,943 Uh- 327 00:37:27,372 --> 00:37:29,479 fishing. La pêche. 328 00:37:29,875 --> 00:37:32,249 What are you fishing? Vous pêchez quoi ? 329 00:37:33,587 --> 00:37:35,384 Fish. Du poisson. 330 00:37:37,755 --> 00:37:39,656 Um- 331 00:37:39,676 --> 00:37:44,208 I was thinking- of fishing off this point right here. Je pensais aller pêcher 332 00:37:44,228 --> 00:37:46,228 But uh- dans ce coin, 333 00:37:46,308 --> 00:37:49,333 can't seem to find my way down to it. mais je ne sais pas comment y aller. 334 00:37:49,353 --> 00:37:53,962 You need to take the dirt path out back. Behind Denny Pit's old place. Il faut prendre le chemin de terre derrière la vieille maison. 335 00:37:53,982 --> 00:37:56,757 Where that boat burnt up? Là où le bateau a brûlé. 336 00:37:56,777 --> 00:37:58,342 Un bateau ? 337 00:37:58,362 --> 00:38:00,469 -Some boat washed ashore, I think. Then someone set it on fire, is what Omer told me. Un bateau s'est échoué sur la plage 338 00:38:00,489 --> 00:38:05,158 et quelqu'un y a mis feu. Omer me l'a dit. 339 00:38:05,953 --> 00:38:07,893 Who's Omer? C'est qui, Omer ? 340 00:38:07,913 --> 00:38:09,895 He's your man if you need live bait. Un homme qui vend des appâts. 341 00:38:09,915 --> 00:38:15,373 Dew worms, night crawlers, gudgeons- leeches, minnows, hoppers, crickets. Vers de terre, vers, goujons, 342 00:38:15,393 --> 00:38:16,540 Okay well yeah. sangsues, vairons, sauterelles, grillons. 343 00:38:16,560 --> 00:38:19,977 I need all that. So how do I find him? J'ai besoin de tout ça. Où je peux le trouver ? 344 00:38:19,997 --> 00:38:22,699 ♪ 345 00:39:15,619 --> 00:39:20,690 ♪ 346 00:39:43,981 --> 00:39:46,049 Shit. 347 00:39:56,927 --> 00:39:58,927 Fuck. 348 00:40:09,409 --> 00:40:10,974 Gaghh! Bon sang. 349 00:40:29,596 --> 00:40:33,377 Crowe: I called all the campsites and marinas. There's been no reports of missing or stolen boats- J'ai appelé les campings et les marinas. 350 00:40:33,397 --> 00:40:36,083 anywhere on the island. Il n'y aucun signalement de bateau volé ou disparu. 351 00:40:36,103 --> 00:40:38,460 Let me ask you something, Crowe. Je vais te demander un truc, Crowe. 352 00:40:38,480 --> 00:40:43,006 Lets say you weren't a cop. Let's say you were broke. Disons que tu n'es pas flic et que tu es fauchée. 353 00:40:43,026 --> 00:40:44,800 Down on your luck. And then one day you find some money. Dans la dèche. 354 00:40:44,820 --> 00:40:47,738 Puis un jour, tu tombes sur de l'argent. 355 00:40:48,365 --> 00:40:50,113 Would you keep it? Tu le garderais ? 356 00:40:50,242 --> 00:40:54,059 Well- how much do I find? Eh bien, on parle de quelle somme ? 357 00:40:54,079 --> 00:40:55,885 Twenty dollars? Vingt dollars ? 358 00:40:55,998 --> 00:40:58,105 I'd probably keep it. Oui, je les garderais. 359 00:40:58,125 --> 00:41:01,023 And what if it was more? Et si c'était plus ? 360 00:41:01,587 --> 00:41:05,861 I'd turn it in. I wouldn't feel right. Je les rapporterai. Ça ne me semblerait pas correct. 361 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 Hmm. 362 00:41:08,719 --> 00:41:12,578 So you're telling me- that you would keep somebody else's money- as long as it wasn't too much. Donc, tu garderais l'argent de quelqu'un, 363 00:41:12,598 --> 00:41:15,266 tant que c'est une petite somme ? 364 00:41:16,560 --> 00:41:20,127 I mean we all have to draw the line somewhere, right? On se fixe tous une limite, non ? 365 00:41:20,147 --> 00:41:23,755 -You know, I've lived in Skinners Pond- Je vis à Skinners Pond 366 00:41:23,775 --> 00:41:26,508 just about my entire life. depuis toujours. 367 00:41:26,528 --> 00:41:29,386 And I can not think of one person- who would give back any amount of money. Et je ne connais personne 368 00:41:29,406 --> 00:41:33,450 qui rendrait l'argent, peu importe la somme. 369 00:41:34,203 --> 00:41:37,526 So you think there's more out there? Vous pensez qu'il y en a plus ? 370 00:41:37,789 --> 00:41:39,696 -Oh, I don't know. Je ne sais pas. 371 00:41:39,875 --> 00:41:43,192 How much would I need to find- Je devrais trouver combien 372 00:41:43,212 --> 00:41:46,668 before I didn't tell anybody? pour n'en parler à personne ? 373 00:41:49,885 --> 00:41:56,910 Didn't you tell me not to assume the worst- of the people of Skinners Pond? Vous ne m'aviez pas dit de leur laisser une chance ? 374 00:41:57,281 --> 00:41:59,549 Yeah. 375 00:42:00,604 --> 00:42:01,951 Constable Crowe. Agent Crowe. 376 00:42:05,359 --> 00:42:07,860 You're absolutely right. Tu as entièrement raison. 377 00:42:10,160 --> 00:42:13,763 ♪ 378 00:42:52,002 --> 00:42:55,305 ♪ 379 00:44:17,074 --> 00:44:19,103 Sam: I've got a crib that needs assembling. J'ai un berceau à monter. 380 00:44:19,123 --> 00:44:20,224 -Oh! 381 00:44:20,244 --> 00:44:21,991 That's great! Super ! 382 00:44:27,376 --> 00:44:30,275 Kevin? -Yeah? Kevin ! 383 00:44:30,295 --> 00:44:33,368 -I talked to my brother today. J'ai parlé à mon frère. 384 00:44:39,096 --> 00:44:42,496 Alright, well I can build the crib myself if you're busy- with the axe. Je peux monter le berceau si tu es occupé 385 00:44:42,516 --> 00:44:44,559 avec la hache. 386 00:44:44,726 --> 00:44:48,770 I'll call him. I will. Je l'appellerai. Promis. 387 00:45:21,096 --> 00:45:22,786 Troy: Okay. Okay! D'accord. 388 00:45:22,806 --> 00:45:24,849 D'accord ! 389 00:45:33,764 --> 00:45:35,212 Cunt! 390 00:45:35,232 --> 00:45:37,433 Cunt fuck! 391 00:45:45,537 --> 00:45:49,479 Well, simmer down big fella! Tout va bien, mec ? 392 00:45:49,499 --> 00:45:52,115 You looking for me? C'est moi que tu cherches ? 393 00:45:52,544 --> 00:45:56,653 You Omer? -Well I am till I ain't. - C'est toi, Omer ? - C'est bien moi. 394 00:45:56,673 --> 00:45:59,490 You want some bait or- Il te faut des appâts ? 395 00:45:59,510 --> 00:46:01,802 or something else? Ou autre chose ? 396 00:46:06,558 --> 00:46:08,540 Depends what you got. -Oh, are you from town, or-? Ça dépend de ce que tu as. 397 00:46:08,560 --> 00:46:11,502 Tu viens de la ville ? 398 00:46:11,522 --> 00:46:13,936 I'm from town, yeah. C'est ça. 399 00:46:14,733 --> 00:46:17,007 Hoping to catch the big one. Well so are we all. Je veux pêcher gros. 400 00:46:17,027 --> 00:46:20,029 Comme nous tous. 401 00:46:21,378 --> 00:46:22,679 Yeah. 402 00:46:22,699 --> 00:46:24,880 Follow me. Suis-moi. 403 00:46:28,886 --> 00:46:32,822 ♪ 404 00:46:40,264 --> 00:46:45,401 ♪ 405 00:46:46,170 --> 00:46:49,219 ♪You try to be right ♪ 406 00:46:49,239 --> 00:46:51,822 ♪I'll try to be wrong ♪ 407 00:46:51,842 --> 00:46:54,158 ♪Then maybe for a change ♪ 408 00:46:54,178 --> 00:46:57,294 ♪We'll start to get along ♪ 409 00:46:57,314 --> 00:47:00,564 ♪I searched the whole world over ♪ 410 00:47:00,584 --> 00:47:03,167 ♪For a feeling this strong ♪ 411 00:47:03,187 --> 00:47:06,303 ♪You try to be right ♪ 412 00:47:06,323 --> 00:47:09,907 ♪I'll try to be wrong ♪ 413 00:47:09,927 --> 00:47:13,410 ♪I heard the mockingbird sing ♪ 414 00:47:13,430 --> 00:47:16,865 ♪The bluebird too ♪ 415 00:47:41,028 --> 00:47:42,458 Kevin? Kevin ! 416 00:47:42,779 --> 00:47:45,864 ♪If you disregard my mouth ♪ Kevin ! 417 00:47:46,325 --> 00:47:48,056 What the hell is wrong with you? C'est quoi ton problème ? 418 00:47:48,076 --> 00:47:51,476 I'm fine. -You're far from fine. - Ça va. - Tu parles ! 419 00:47:51,496 --> 00:47:56,857 Sam, it's just- tired. You know? Like sleep I guess? Je suis fatigué, c'est tout, j'ai besoin de dormir. 420 00:47:56,877 --> 00:47:58,650 Look at me. -Listen. -Just tell me. - Regarde-moi. - Écoute... 421 00:47:58,670 --> 00:48:00,713 Dis-moi. 422 00:48:01,256 --> 00:48:04,895 I'm putting off calling your brother. And I should have told you. Je n'ai pas appelé ton frère, 423 00:48:04,915 --> 00:48:07,483 And I apologize. j'aurais dû te le dire. Je suis désolé. 424 00:48:07,638 --> 00:48:10,579 Is that what you want to hear? C'est ce que tu veux entendre ? 425 00:48:10,599 --> 00:48:12,703 Non. 426 00:48:12,723 --> 00:48:14,838 Like I knew things were going to work out with the moss. Je savais que la mousse allait marcher. 427 00:48:14,858 --> 00:48:18,295 And I didn't want to throw that away! Je ne voulais pas abandonner. 428 00:48:18,315 --> 00:48:20,344 You got lucky. Yeah, yeah! - Tu as eu de la chance ? - Oui. 429 00:48:20,364 --> 00:48:25,260 I did! I got really lucky! We got really lucky! Absolument. On a eu de la chance ! 430 00:48:25,280 --> 00:48:27,985 How long has Omer been paying you in cash? Oh my Jesus! Depuis quand Omer te paie en espèces ? 431 00:48:28,005 --> 00:48:30,888 Why does that even matter? It matters that you tell me these things. En quoi ça a de l'importance ? 432 00:48:30,908 --> 00:48:32,017 But you're not! Oh my God, look around Sam! J'aimerais que tu m'en parles, mais tu ne le fais pas. 433 00:48:32,037 --> 00:48:34,391 Regarde autour de toi ! 434 00:48:34,411 --> 00:48:38,124 Like we're making this happen! On est en train d'y arriver. 435 00:48:38,752 --> 00:48:42,170 I'm going to go get more paint. Je vais chercher de la peinture. 436 00:48:51,028 --> 00:48:53,296 ♪ 437 00:49:25,128 --> 00:49:26,738 Ahh. 438 00:49:26,758 --> 00:49:29,783 Here's a big juicy one! En voilà un bien juteux ! 439 00:49:29,803 --> 00:49:34,401 Crooked as the Trans-Canada too. Et bien tordu aussi. 440 00:49:36,101 --> 00:49:41,558 Troy: Listen uh- What's this I heard about a boat on fire? C'est quoi cette histoire 441 00:49:41,578 --> 00:49:42,607 Cops found it. de bateau en feu ? 442 00:49:43,113 --> 00:49:46,247 What happened? La police l'a trouvé. Il s'est passé quoi ? 443 00:49:46,778 --> 00:49:50,512 -They towed it away, I suppose! Ils ont dû le remorquer. 444 00:49:50,532 --> 00:49:52,321 -Anybody hurt? Il y avait des blessés ? 445 00:49:52,826 --> 00:49:54,938 Was there a body? A body? Ou un corps ? 446 00:49:54,958 --> 00:49:56,852 Ah, fuck no. Pas du tout. 447 00:49:56,872 --> 00:50:01,496 Not unless they burnt up in the boat. Sauf s'il a brûlé avec le bateau. 448 00:50:03,420 --> 00:50:05,671 And uh- Et... 449 00:50:06,089 --> 00:50:08,337 What about money? Et de l'argent ? 450 00:50:08,842 --> 00:50:11,366 Anybody find any cash? On a trouvé de l'argent ? 451 00:50:11,386 --> 00:50:13,911 now why would there be any money down there? Je ne sais pas. 452 00:50:13,931 --> 00:50:17,558 Pourquoi de l'argent ? 453 00:50:22,105 --> 00:50:26,483 Because that's why I'm here, Omer. Car je suis là pour ça, Omer. 454 00:50:30,072 --> 00:50:34,157 Ah, you rotten cocksucker. Putain d'enfoiré ! 455 00:50:34,243 --> 00:50:38,352 Give me your hand. -Ah fuck you! Aghh! - Donne ta main. - Va chier ! 456 00:50:38,372 --> 00:50:41,202 I said give me your hand! Donne ta main ! 457 00:50:46,713 --> 00:50:50,882 Did you find my money, Omer? Tu as trouvé mon fric ? 458 00:50:57,474 --> 00:51:00,003 Fifty bucks? That's it! Cinquante dollars ? 459 00:51:00,023 --> 00:51:02,406 -You're sure? What are you fucking deaf? - C'est tout. - Tu es sûr ? 460 00:51:02,426 --> 00:51:03,140 Bones cracking. Tu es sourd ou quoi ? 461 00:51:03,160 --> 00:51:05,227 Aghhhh! 462 00:51:07,484 --> 00:51:11,343 No I think I can hear you just fine. Non, je t'entends très bien. 463 00:51:11,363 --> 00:51:14,137 I thought we'd try it again. I'm telling you the truth! On réessaie ? 464 00:51:14,157 --> 00:51:16,659 Je dis la vérité. 465 00:51:18,996 --> 00:51:21,854 I just found the two fifties. J'ai trouvé deux billets de 50. 466 00:51:21,874 --> 00:51:23,772 And I called the cops about the boat. Okay, so now there's two fifties! J'ai prévenu les flics pour le bateau. 467 00:51:23,792 --> 00:51:27,003 Il y a deux billets de 50, maintenant ? 468 00:51:43,437 --> 00:51:47,230 So where is the other one? Alors où est l'autre ? 469 00:51:50,611 --> 00:51:52,475 Badger! Badger ! 470 00:51:59,649 --> 00:52:02,685 ♪ 471 00:52:07,920 --> 00:52:13,405 you are a hard worker. I'll give you that. Je reconnais que tu bosses dur. 472 00:52:13,425 --> 00:52:18,299 because you're Oriental or whatever. Je ne dis pas ça car tu es asiatique. 473 00:52:19,890 --> 00:52:23,220 -If I can pull a print- and get a match- we'll know who was on this boat- Si l'empreinte a une correspondance, 474 00:52:23,240 --> 00:52:23,373 and potentially, what they might be doing out here. on saura qui était sur le bateau 475 00:52:23,393 --> 00:52:26,395 et éventuellement, ce qu'ils font ici. 476 00:52:27,731 --> 00:52:30,881 Don't you think you're looking in the wrong direction? Tu regardes dans la mauvaise direction, non ? 477 00:52:30,901 --> 00:52:34,551 I'm not so much worried where they're coming from- Ce qui me préoccupe, ce n'est pas d'où ils sont, 478 00:52:34,571 --> 00:52:38,153 as much as where they were going. mais où ils vont. 479 00:52:43,622 --> 00:52:46,861 You have to come with me now! Venez avec moi tout de suite. 480 00:53:11,354 --> 00:53:14,523 ♪ 481 00:53:26,369 --> 00:53:30,272 ♪ 482 00:53:49,326 --> 00:53:50,127 Hi. 483 00:53:50,147 --> 00:53:51,859 Hi Sam? Sam ? 484 00:53:51,940 --> 00:53:54,756 No, I need you to come home. Rentre à la maison. 485 00:53:54,776 --> 00:53:57,732 I've got to tell you something. J'ai un truc à te dire. 486 00:54:52,000 --> 00:54:54,358 No that's not fucking good enough! Non, ce n'est pas suffisant ! 487 00:54:54,378 --> 00:54:57,407 No, you listen to me! We've got a God- damned corpse- Non, c'est à vous de m'écouter ! 488 00:54:57,427 --> 00:54:59,643 sticking out of the fucking ground up here! On a un putain de cadavre 489 00:54:59,663 --> 00:54:59,905 We need the coroner's team now! semi-enterré ! 490 00:54:59,925 --> 00:55:01,907 Il nous faut un légiste maintenant ! 491 00:55:01,927 --> 00:55:04,178 Not tonight! Pas ce soir ! 492 00:55:04,263 --> 00:55:07,871 Fuck sakes. Send it now! Bordel de merde ! Faites-le venir tout de suite ! 493 00:55:07,891 --> 00:55:09,331 Fine! I fucking know that! Très bien. 494 00:55:09,351 --> 00:55:11,458 Je sais ça, putain ! 495 00:55:11,478 --> 00:55:13,043 Fine! Très bien. 496 00:55:13,063 --> 00:55:16,463 They said don't touch the body! Crowe ! Ils disent de ne pas toucher au corps. 497 00:55:16,483 --> 00:55:18,380 I know! Je sais. 498 00:55:18,610 --> 00:55:20,676 -They want me to go meet them! Je vais les attendre. 499 00:55:20,696 --> 00:55:22,261 Okay! D'accord. 500 00:55:22,281 --> 00:55:25,653 -They're a fucking hour away yet! Ils sont à une heure d'ici ! 501 00:55:35,085 --> 00:55:37,526 Either of you know how to drive one of those? L'une de vous sait conduire ce truc ? 502 00:55:37,546 --> 00:55:39,668 My Dad knows how. Mon père, il sait. 503 00:55:40,424 --> 00:55:42,865 Bradley: Your Dad's in a wheelchair, Gussy. Ton père est en chaise roulante. 504 00:55:42,885 --> 00:55:44,773 I did it before. J'en ai déjà conduit un. 505 00:55:45,637 --> 00:55:47,442 Okay. D'accord. 506 00:55:47,598 --> 00:55:49,329 Josie. Josie, 507 00:55:49,349 --> 00:55:51,874 I need you to clear out these rigs. to get that body safely out of here. il nous faut un passage assez grand 508 00:55:51,894 --> 00:55:54,084 pour sortir le corps. 509 00:55:54,104 --> 00:55:56,018 Am I getting paid? Je serai payée ? 510 00:55:58,942 --> 00:56:02,390 Which of youse has got a cigarette? Qui a une cigarette ? 511 00:56:08,832 --> 00:56:12,701 ♪ 512 00:56:23,747 --> 00:56:25,747 ♪ 513 00:56:30,920 --> 00:56:33,822 ♪ 514 00:56:39,662 --> 00:56:41,662 ♪ 515 00:56:47,908 --> 00:56:50,098 Comment ça fucking flippe? Fini de jouer. 516 00:56:50,118 --> 00:56:52,411 You must be Kevin. Kevin, je présume ? 517 00:56:57,167 --> 00:57:00,114 Is that what I think it is? C'est ce que je pense ? 518 00:57:23,807 --> 00:57:26,022 ♪ 519 00:57:26,042 --> 00:57:28,042 Uhh! 520 00:57:38,087 --> 00:57:39,536 You let him go right now! 521 00:57:39,556 --> 00:57:43,958 Or I'll fucking shoot you dead! Lâche-le ou je te descends ! 522 00:57:43,964 --> 00:57:47,928 That son of a bitch just put a fucking- Viens derrière moi, Kevin. Ce connard... 523 00:57:53,182 --> 00:57:56,123 Where's the other bag? I don't know! - Où est l'autre sac ? - Je ne sais pas. 524 00:57:56,143 --> 00:58:00,020 Get up! Get up! Lève-toi ! 525 00:58:00,814 --> 00:58:04,846 Get his cuffs. Get the cuffs. Prends les menottes. 526 00:58:15,662 --> 00:58:17,192 Put them on. Vas-y. 527 00:58:37,714 --> 00:58:40,682 ♪ 528 00:59:07,210 --> 00:59:09,811 ♪ 529 00:59:44,168 --> 00:59:47,025 Troy: This-! is only half! Il n'y a que la moitié. 530 00:59:47,045 --> 00:59:49,027 Man I'm telling you. I'm sorry. I only found one bag! Je suis désolé, mec, 531 00:59:49,047 --> 00:59:51,601 mais je n'ai trouvé qu'un sac ! 532 00:59:51,621 --> 00:59:54,658 You're going to show me where you found it! Montre-moi où tu l'as trouvé. 533 00:59:54,678 --> 00:59:58,078 -I dragged that bag- out of the fucking ocean! J'ai sorti ce sac de l'océan. 534 00:59:58,098 --> 01:00:02,011 And if I don't find- we're going to be dragging you up out of the ocean too. Si on ne trouve pas l'autre, 535 01:00:02,031 --> 01:00:03,227 That sound fair? c'est toi qu'on va sortir de l'océan. 536 01:00:03,700 --> 01:00:06,022 Sounds fair to me. Ça te paraît juste ? À moi, oui. 537 01:00:11,708 --> 01:00:14,776 ♪ 538 01:00:21,413 --> 01:00:26,665 Crowe: Gussy right? Get me a map of the area. Gussy ? Donne-moi une carte de la zone. 539 01:00:32,007 --> 01:00:35,115 How are you holding up? Do you have somewhere you can go? Ça va ? Vous avez quelque part où aller ? 540 01:00:35,135 --> 01:00:37,032 I can ask around. Je peux demander. 541 01:00:38,972 --> 01:00:42,516 -I've got a couch you can rest on. Je vous emmène au poste. 542 01:00:45,354 --> 01:00:47,209 We'll figure this out. On va éclaircir tout ça. 543 01:00:54,071 --> 01:00:56,566 Alright everyone! Listen up! Écoutez-moi ! 544 01:00:56,586 --> 01:00:58,639 For those of you I haven't met yet- Pour ceux qui ne me connaissent pas, 545 01:00:58,659 --> 01:01:01,223 I'm Constable Susan Crowe! je suis l'agent Susan Crowe. 546 01:01:01,495 --> 01:01:04,019 Now the last few hours have been tough- Ces dernières heures ont été dures. 547 01:01:04,039 --> 01:01:05,687 for all of us! Pour nous tous. 548 01:01:05,707 --> 01:01:10,442 there is still a very real threat in Skinners Pond! Mais sachez qu'une menace plane encore sur Skinners Pond. 549 01:01:10,462 --> 01:01:13,070 There are two suspects on the run right now! Il y a deux suspects en fuite. 550 01:01:13,090 --> 01:01:16,753 An unnamed assailant with neck tattoos- driving a blue Chevy Malibu! Un homme tatoué dans le cou 551 01:01:16,773 --> 01:01:18,927 He's expected to be armed and extremely dangerous! au volant d'un véhicule bleu. 552 01:01:20,109 --> 01:01:20,369 The other- Il est armé et dangereux. 553 01:01:20,389 --> 01:01:22,807 L'autre homme 554 01:01:23,016 --> 01:01:25,247 is Kevin Doucette- est Kevin Doucette. 555 01:01:25,477 --> 01:01:28,460 whom I'm sure you all know. Vous le connaissez sûrement. 556 01:01:28,480 --> 01:01:31,218 Do you have a map? Donne-moi la carte. 557 01:01:31,775 --> 01:01:35,938 So there are identification checks- being done at the bridge. And a homicide unit has been issued- J'ai communiqué leur description au pont 558 01:01:35,958 --> 01:01:37,774 from the mainland. et du renfort arrive du continent. 559 01:01:37,794 --> 01:01:39,642 Until they arrive, I need your help. J'ai besoin de votre aide. 560 01:01:39,662 --> 01:01:44,814 If these guys are still in Skinners Pond- I need all the eyes and ears I can get. Nobody knows these parts better than you guys. S'ils sont encore à Skinners Pond, il faut être à l'affût. 561 01:01:44,834 --> 01:01:45,102 Here. Personne ne connaît mieux la région que vous. 562 01:01:45,122 --> 01:01:46,520 Tiens. 563 01:01:46,540 --> 01:01:47,950 If you do see anything- Si vous voyez 564 01:01:47,970 --> 01:01:50,899 that can help me in finding Kevin Doucette- use these. quelque chose pour m'aider à trouver Kevin, utilisez ça. 565 01:01:50,919 --> 01:01:53,152 Click. Speak. Let go. Appuyez, parlez, relâchez, 566 01:01:53,172 --> 01:01:56,029 Listen! Got it? écoutez, compris ? 567 01:01:56,049 --> 01:01:58,198 I need eyes, not a hero! Personne ne joue au héros. 568 01:01:58,218 --> 01:02:01,761 Do I have any questions? Des questions ? 569 01:02:03,432 --> 01:02:06,986 Good! Get out of here! Bien. Dispersez-vous ! 570 01:02:07,256 --> 01:02:11,093 ♪ 571 01:02:21,658 --> 01:02:26,101 Troy: Yeah some fisherman and his pregnant wife. Il y a un pêcheur et sa femme enceinte. 572 01:02:26,121 --> 01:02:30,230 I said some fisherman and his pregnant wife! J'ai dit, un pêcheur et sa femme enceinte. 573 01:02:30,250 --> 01:02:32,012 Fuck! Quoi ? 574 01:02:32,294 --> 01:02:36,778 I'm taking care of it all! Non, je suis sur le coup, je m'en charge. 575 01:02:36,798 --> 01:02:38,519 Yeah I know! Ouais, je sais. 576 01:02:39,301 --> 01:02:41,256 I will. D'accord. 577 01:02:42,429 --> 01:02:44,495 No you don't have to! Non, pas besoin. 578 01:02:44,515 --> 01:02:48,361 I said I will! I will! Je m'en charge. 579 01:02:49,144 --> 01:02:51,433 I'll deliver it myself! Je le livrerai moi-même. 580 01:03:17,172 --> 01:03:19,027 The tide is in. Fatigué ? 581 01:03:24,388 --> 01:03:26,203 The sun will be up in a couple of hours. Le soleil va se lever 582 01:03:26,223 --> 01:03:28,641 d'ici deux heures. 583 01:03:32,437 --> 01:03:36,143 Might as well make yourself comfortable. Mets-toi à l'aise. 584 01:03:37,985 --> 01:03:40,926 I wasn't trying to hurt no one. Je ne voulais blesser personne. 585 01:03:40,946 --> 01:03:43,178 -Yeah, you know, I could say the same thing. Je pourrais dire pareil, 586 01:03:43,198 --> 01:03:46,098 But it's too late now. mais c'est trop tard. 587 01:03:46,118 --> 01:03:48,475 I found a bag of money. J'ai trouvé un sac plein d'argent. 588 01:03:48,495 --> 01:03:53,325 What was I supposed to do? Turn it in? J'aurais dû faire quoi ? Le dire aux flics ? 589 01:03:54,751 --> 01:03:57,566 -My best friend- Mon meilleur ami 590 01:03:57,713 --> 01:04:02,281 was found bloated and rotting- a été retrouvé en état de décomposition 591 01:04:02,301 --> 01:04:05,421 in a scrapyard. I'm sorry man. I'm sorry, but I told you. - dans une décharge. - Désolé, mec. 592 01:04:05,441 --> 01:04:07,870 -You put him there. - Il s'est noyé. - Tu l'as enterré là. 593 01:04:07,890 --> 01:04:11,808 I didn't know what else to do! Je ne savais pas quoi faire. 594 01:04:12,311 --> 01:04:14,835 You're in the deep end now. Tu es dans le grand bain maintenant. 595 01:04:14,855 --> 01:04:17,834 I hope you can swim. Come on, let me go, please! J'espère que tu sais nager. 596 01:04:17,854 --> 01:04:18,935 I'm going to be a dad! Laisse-moi partir, je vais être papa ! 597 01:04:18,955 --> 01:04:22,189 -Oh fucking join the club, man! Bienvenue au club, mec ! 598 01:04:22,696 --> 01:04:24,780 Écoute, 599 01:04:24,865 --> 01:04:28,223 I found that bag at the bottom of this cliff. j'ai trouvé le sac en bas de la falaise. 600 01:04:28,243 --> 01:04:31,113 Okay, so if it washed ashore- it's down on the beach somewhere. Donc, s'il s'est échoué, 601 01:04:31,133 --> 01:04:32,477 You don't need me okay? il est sur la plage, tu n'as pas besoin de moi. 602 01:04:32,497 --> 01:04:35,814 So just let me go! I'm no use to you! Laisse-moi partir, je ne te sers à rien. 603 01:04:35,834 --> 01:04:38,039 I shot a cop! J'ai descendu un flic ! 604 01:04:38,337 --> 01:04:41,862 Alright? I'm what's considered armed and dangerous. On me considère comme armé et dangereux. 605 01:04:41,882 --> 01:04:46,825 And you're the only thing that's standing between me- and a bullet in the head. Tu es ce qui me sépare d'une balle en pleine tête. 606 01:04:46,845 --> 01:04:49,284 You're not going anywhere. Tu ne vas nulle part. 607 01:04:52,142 --> 01:04:53,540 Besides, the truth is- if that second bag isn't down there somewhere- En vérité, 608 01:04:53,560 --> 01:04:55,167 si le second sac 609 01:04:55,187 --> 01:04:57,961 n'est pas là, je suis un homme mort. 610 01:04:57,981 --> 01:05:00,631 And that means you're a dead man! Tu es un homme mort. 611 01:05:00,651 --> 01:05:02,845 And that means your wife is dead. Et ta femme est morte. 612 01:05:02,865 --> 01:05:06,470 And your unborn baby. Your horse. Ton enfant à naître. Ton cheval. 613 01:05:06,490 --> 01:05:08,470 Everybody you knows. Tous ceux que tu connais. 614 01:05:10,244 --> 01:05:13,607 They'll slaughter youse all, man. Un vrai massacre. 615 01:05:13,997 --> 01:05:17,326 Yeah, and then they'll just go out for breakfast. Puis, ils iront prendre le petit-déjeuner. 616 01:05:17,346 --> 01:05:18,982 Listen. 617 01:05:19,002 --> 01:05:21,664 Like even if you find that money- how are you going to get out of here- Même si tu trouves l'argent, 618 01:05:21,684 --> 01:05:25,419 with all the people looking for you? comment vas-tu partir si tout le monde te cherche ? 619 01:05:25,454 --> 01:05:27,454 Ughh! 620 01:05:29,025 --> 01:05:31,025 Fucker. 621 01:05:40,569 --> 01:05:43,605 ♪ 622 01:06:05,716 --> 01:06:08,244 Crowe: Hope you were able to sleep on that thing. J'espère que vous avez pu dormir. 623 01:06:08,264 --> 01:06:12,077 Thanks. The couch had nothing to do with it. Merci. Ce n'était pas le sofa le problème. 624 01:06:12,097 --> 01:06:14,913 I'll make sure you have a real bed tonight, okay? Vous aurez un lit ce soir. 625 01:06:14,933 --> 01:06:16,603 Thank you. Merci. 626 01:06:26,236 --> 01:06:30,095 I can help you- if you can help me. Je vous aide si vous m'aidez. 627 01:06:30,115 --> 01:06:37,322 I know Kevin's involved in something. And I think you do too. Kevin est impliqué et vous le savez. 628 01:06:38,040 --> 01:06:40,731 You want to know why I couldn't sleep last night? Vous savez pourquoi je n'ai pas dormi cette nuit ? 629 01:06:40,751 --> 01:06:43,358 Or the night before that? Ni la nuit précédente ? 630 01:06:43,378 --> 01:06:45,166 The truth? La vérité ? 631 01:06:48,258 --> 01:06:50,908 Kevin is the hardest working man I know. Kevin travaille très dur. 632 01:06:50,928 --> 01:06:52,576 He never stops. He just- Il ne s'arrête jamais. 633 01:06:52,596 --> 01:06:56,192 He goes and he goes and he goes. And he tries hard. Il continue, encore et encore. 634 01:06:56,212 --> 01:06:58,392 And he means well. Il se donne du mal 635 01:06:58,447 --> 01:07:02,164 I mean, nothing we can rely on anyway. et il veut bien faire, mais il ne gagne rien. 636 01:07:02,184 --> 01:07:05,547 A little bit here, a little bit there. Rien de concret. Quelques sous par-ci par-là. 637 01:07:05,567 --> 01:07:09,301 But all that changed last week- when he started bringing in the moss. Mais tout a changé la semaine passée quand il est rentré avec la mousse. 638 01:07:09,321 --> 01:07:11,678 And he started getting paid for it in cash. Il a commencé à être payé en espèces. 639 01:07:11,698 --> 01:07:13,972 And lots of it too. Et pas de petites sommes. 640 01:07:13,992 --> 01:07:16,308 But he was acting real strange. Mais il se comportait bizarrement. 641 01:07:16,328 --> 01:07:18,769 He was hiding something from me. Il me cachait quelque chose. 642 01:07:18,789 --> 01:07:25,187 And he doesn't do that unless he's bothered. And every time I'd close my eyes- Il ne fait jamais ça à moins d'avoir un problème. 643 01:07:25,207 --> 01:07:26,555 and every time I'd try to sleep- Quand je ferme les yeux 644 01:07:26,575 --> 01:07:30,006 I'd see the truth. And it terrifies me. et que j'essaie de dormir, je vois la vérité. 645 01:07:30,259 --> 01:07:32,760 Et ça me terrifie. 646 01:07:33,846 --> 01:07:37,633 where all that money was coming from? Vous ne lui avez pas demandé d'où venait l'argent ? 647 01:07:37,653 --> 01:07:40,302 I didn't want to push too hard. He was working long hours- Je ne voulais pas l'embêter. 648 01:07:40,322 --> 01:07:42,471 And it felt really nice- Il travaillait dur et gagnait de l'argent. 649 01:07:42,491 --> 01:07:44,640 to finally get some supplies for the baby- C'était agréable 650 01:07:44,660 --> 01:07:45,474 and still afford groceries. d'enfin acheter des choses pour le bébé 651 01:07:45,494 --> 01:07:48,465 You know? That- et d'avoir de quoi faire les courses. 652 01:07:48,485 --> 01:07:51,445 That felt really nice. C'était tellement bien ! 653 01:07:53,866 --> 01:07:57,805 Does Kevin know anything about the body in the scrapyard? Kevin sait quelque chose sur le cadavre ? 654 01:07:59,496 --> 01:08:03,243 I think he stole that man's money. Il a dû voler l'argent de cet homme. 655 01:09:02,671 --> 01:09:04,671 Aghh! 656 01:09:07,243 --> 01:09:09,243 Ahh! 657 01:09:32,801 --> 01:09:34,801 Ughh! 658 01:10:36,198 --> 01:10:38,198 Ughh! 659 01:11:41,630 --> 01:11:45,033 ♪ 660 01:12:52,831 --> 01:12:55,535 Sam: Kevin didn't kill Jim Bradley. Kevin n'a pas tué Jim Bradley. 661 01:12:58,462 --> 01:13:01,541 Crowe: I don't think so either. Je ne pense pas non plus. 662 01:13:01,632 --> 01:13:02,821 But I do think he's in way over his head. Mais 663 01:13:02,841 --> 01:13:06,177 il a été dépassé par les événements 664 01:13:07,095 --> 01:13:09,883 And we're going to help him. et on va l'aider. 665 01:13:10,486 --> 01:13:12,553 Thank you. Merci. 666 01:13:15,729 --> 01:13:19,893 And I'll take you straight to Gladys's. Prenez vos affaires, je vous conduis chez Gladys. 667 01:13:29,993 --> 01:13:33,774 Josie: I fucking found the guy with the tattoos. J'ai trouvé le mec aux tatouages. 668 01:14:04,540 --> 01:14:06,540 Fuck. 669 01:14:24,493 --> 01:14:26,493 Ughh! 670 01:14:30,833 --> 01:14:33,968 ♪ 671 01:14:59,661 --> 01:15:01,762 Oh fuck. 672 01:15:02,294 --> 01:15:05,965 Come on. Hey come on, man. Hé, mec, allez ! 673 01:15:07,049 --> 01:15:08,602 Come on. Allez ! 674 01:15:09,301 --> 01:15:10,604 Fuck fuck fuck! Merde ! 675 01:15:13,809 --> 01:15:15,843 Come on, buddy! 676 01:15:36,954 --> 01:15:40,354 Girl: Hello? Dad? Allô, papa ? 677 01:15:40,374 --> 01:15:42,637 Daddy? Papa ! 678 01:15:43,839 --> 01:15:47,575 ♪ 679 01:16:06,483 --> 01:16:09,596 Can you put that down please? Repose ça, s'il te plaît. 680 01:16:10,445 --> 01:16:12,302 Tu peux attendre dehors ? 681 01:16:12,322 --> 01:16:15,931 Crow told me not to let you out of my frigging site. Sorry. Crowe m'a dit de ne pas te quitter des yeux. 682 01:16:15,951 --> 01:16:17,772 Just doing my job. Je fais mon boulot. 683 01:16:17,870 --> 01:16:21,687 I'm thinking about going to the police academy- when I get my grade twelve. Now that I got a taste of authority and everything. J'aimerais entrer dans la police après la terminale. 684 01:16:21,707 --> 01:16:24,356 Pas pour le côté autoritaire. 685 01:16:24,376 --> 01:16:27,401 Digging up bodies- dodging bullets. Je découvrirais des corps et esquiverais des balles. 686 01:16:27,421 --> 01:16:30,445 Have you ever been shot at? Probably not. On t'a déjà tiré dessus ? Probablement pas. 687 01:16:30,465 --> 01:16:32,086 Don't touch that! Ne touche pas à ça. 688 01:16:33,677 --> 01:16:35,951 My dad said that he can get me a job out West- J'aurais un boulot à l'ouest 689 01:16:35,971 --> 01:16:39,174 hauling cable for six months of the year. But I don't really know if I'd want to leave home. et je serais loin pendant six mois, 690 01:16:39,194 --> 01:16:40,289 Can you get the fuck out please? mais je n'ai pas envie de partir. 691 01:16:40,309 --> 01:16:42,768 Tu peux sortir, s'il te plaît ? 692 01:16:43,228 --> 01:16:46,333 Okay, I'll go wait outside. J'attends dehors. 693 01:16:49,104 --> 01:16:52,974 ♪ 694 01:17:46,250 --> 01:17:47,994 Sam! Sam ! 695 01:17:49,503 --> 01:17:51,065 Sam! Sam ! 696 01:17:52,422 --> 01:17:53,967 Sam! Sam ! 697 01:17:54,883 --> 01:17:57,953 Sam: Kevin! Oh my God! Kevin ! Oh, mon Dieu ! 698 01:17:57,973 --> 01:17:59,660 I'm so sorry. 699 01:17:59,680 --> 01:18:03,158 I'm so sorry. You need to listen to me. Je suis tellement désolé. 700 01:18:03,178 --> 01:18:05,040 Listen to me okay? Listen. Sam, écoute-moi. 701 01:18:05,060 --> 01:18:08,001 I found a bag of money on the shore okay? J'ai trouvé un sac plein d'argent. 702 01:18:08,021 --> 01:18:11,199 And I kept it. And I didn't tell anyone. I just wanted to keep this family here. Je l'ai gardé sans rien dire à personne. 703 01:18:11,219 --> 01:18:13,775 And I lied to you. Je voulais qu'on reste ici. 704 01:18:13,789 --> 01:18:15,759 And I lied to everyone. And I've done some terrible things. Je ne sais pas pourquoi j'ai menti. 705 01:18:15,779 --> 01:18:17,970 J'ai commis d'horribles choses. 706 01:18:17,990 --> 01:18:22,307 Are we in danger? -No no no. Not anymore. - On est en danger ? - Non, plus maintenant. 707 01:18:22,327 --> 01:18:26,436 Did you kill Jim Bradley? -No! - Tu as tué Jim Bradley ? - Non. 708 01:18:26,456 --> 01:18:28,522 Who's in the scrapyard? C'est qui dans la décharge ? 709 01:18:28,542 --> 01:18:30,303 I don't know. Je ne sais pas. 710 01:18:34,339 --> 01:18:36,905 I can't do this anymore. Je ne peux pas continuer comme ça. 711 01:18:36,925 --> 01:18:39,241 I can't do it anymore either Sam! Sam, Sam I'm done! Moi non plus, Sam. 712 01:18:39,261 --> 01:18:41,702 Je suis rentré, c'est fini. 713 01:18:41,722 --> 01:18:43,918 I'm done, Sam. C'est fini, Sam. 714 01:18:44,686 --> 01:18:46,686 I'm- 715 01:18:53,025 --> 01:18:54,762 Josie: Kevin came home. Kevin est rentré. 716 01:18:55,319 --> 01:18:56,930 I think he gave up. Il a renoncé. 717 01:18:58,739 --> 01:19:02,201 Keep him there. Over. Qu'il reste là-bas. 718 01:19:05,495 --> 01:19:08,562 You want me to keep watch? Tu veux que je fasse le guet ? 719 01:19:08,582 --> 01:19:10,410 Sure. Ouais. 720 01:19:34,035 --> 01:19:36,971 ♪ 721 01:19:41,543 --> 01:19:45,813 ♪ 722 01:20:02,553 --> 01:20:05,965 Let me help you with this. Je t'enlève ça. 723 01:20:21,583 --> 01:20:24,552 ♪ 724 01:20:29,913 --> 01:20:32,688 Norm: Come on out now sweetheart! Descends, chérie ! 725 01:20:32,708 --> 01:20:35,010 We need to have a little chat! Don't. On doit discuter. 726 01:20:35,030 --> 01:20:37,331 Don't do this. Ne faites pas ça. 727 01:20:38,466 --> 01:20:40,534 Ughh! 728 01:20:42,009 --> 01:20:47,155 I'm not going to ask you again! Get out here! Pour la dernière fois, descends ! 729 01:20:47,175 --> 01:20:48,787 Kevin: Let her go. 730 01:20:48,807 --> 01:20:50,476 Let her go. Laissez-la partir. 731 01:20:51,560 --> 01:20:53,292 Norm: Come on now! Allons. 732 01:20:53,312 --> 01:20:57,050 Now let's all act like adults! Comportons-nous en adultes. 733 01:20:57,482 --> 01:20:59,420 Put your arms down. Baisse les bras. 734 01:21:01,778 --> 01:21:04,891 Now I know I'm not welcome here! Je sais, je ne suis pas le bienvenu. 735 01:21:04,907 --> 01:21:07,681 But I've come a long way! Mais je viens de loin. 736 01:21:07,701 --> 01:21:12,477 And I've been pretty patient- up to this point! Et j'ai été patient jusqu'ici. 737 01:21:12,497 --> 01:21:15,731 But now I want what's mine! Je veux ce qui est à moi. 738 01:21:15,751 --> 01:21:19,461 I don't have it anymore. Je ne l'ai plus. 739 01:21:19,755 --> 01:21:22,976 Well now that's a problem! C'est un problème ! 740 01:21:23,217 --> 01:21:25,246 Where's Troy? Où est Troy ? 741 01:21:26,094 --> 01:21:28,869 He's dead. Norm: What? He's dead! - Il est mort. - Quoi ? 742 01:21:28,889 --> 01:21:31,015 Did you kill him? Tu l'as tué ? 743 01:21:36,658 --> 01:21:39,421 This is a God- damned mess! C'est le bordel, putain ! 744 01:21:39,441 --> 01:21:44,230 Tell me where my money is! Dis-moi où est mon fric. 745 01:21:46,073 --> 01:21:48,884 Just tell him! It's down by the cape. Dis-lui ! 746 01:21:48,904 --> 01:21:51,683 Both bags. En bas de la falaise. Les deux sacs. 747 01:21:51,703 --> 01:21:53,185 But the cops- La police... 748 01:21:53,205 --> 01:21:55,991 the cops are going to be down there. La police sera là ! 749 01:21:56,011 --> 01:21:58,493 I should put a bullet in your head! Je devrais te coller une balle dans la tête ! 750 01:21:58,513 --> 01:22:00,818 There's money in the barn! Il y a de l'argent dans la grange ! 751 01:22:00,838 --> 01:22:04,488 No no Sam. No it's not. Non, Sam. Il n'y a rien. 752 01:22:04,508 --> 01:22:06,240 No time for lies, Kevin! Ne mens pas, Kevin. 753 01:22:06,260 --> 01:22:09,095 This is truth time! Dis la vérité à Todd. 754 01:22:21,233 --> 01:22:24,504 Okay Kevin. Go get it. Va le chercher, Kevin. 755 01:22:39,960 --> 01:22:42,122 I'm so sorry. Je suis désolé. 756 01:22:52,389 --> 01:22:55,401 Norm: Jesus Christ, just get it! Putain, tu attends quoi ! 757 01:23:05,527 --> 01:23:07,381 You serious? Sérieux ? 758 01:23:08,697 --> 01:23:10,065 Take it. Prenez-le. 759 01:23:10,085 --> 01:23:12,152 It's all I've got. 760 01:23:21,710 --> 01:23:24,568 You son of a bitch. Stop! Salopard ! 761 01:23:24,588 --> 01:23:27,446 That's enough lying Kevin. Enough games. C'est fini les mensonges, on ne joue plus. 762 01:23:27,466 --> 01:23:29,740 He's going to kill us. But you- Il va nous tuer à cause de toi. 763 01:23:29,760 --> 01:23:31,471 you destroyed us. Tu nous as détruit. 764 01:23:31,512 --> 01:23:33,619 This is all on you. Tout est ta faute. 765 01:23:33,639 --> 01:23:38,141 Tu essaies encore de t'en sortir avec des mensonges. 766 01:23:38,519 --> 01:23:44,146 If you're not going to show him where the money is- I will. Si tu ne lui montres pas où est l'argent, je le ferai. 767 01:23:44,152 --> 01:23:48,521 Norm: Whoah whoah whoah whoah whoah! 768 01:23:50,906 --> 01:23:54,127 Do you want your money or not? Vous voulez votre argent ou pas ? 769 01:23:56,164 --> 01:23:58,265 Aghhh! 770 01:24:06,341 --> 01:24:08,341 Aghh! 771 01:24:18,753 --> 01:24:19,467 Kevin: Sam. 772 01:24:19,487 --> 01:24:20,468 Okay. 773 01:24:20,488 --> 01:24:21,169 Okay. 774 01:24:21,189 --> 01:24:23,189 Alright. Ça va ? 775 01:24:23,522 --> 01:24:28,393 Hold this here. I'm going to go get help. Appuie dessus, je vais chercher de l'aide. 776 01:24:35,737 --> 01:24:41,508 ♪ 777 01:25:20,148 --> 01:25:22,616 ♪ 778 01:25:30,714 --> 01:25:35,509 Sam: I often wonder what it is that keeps me here. Je me demande souvent ce qui me retient ici. 779 01:25:36,303 --> 01:25:40,199 What's so special about this place? Qu'est-ce que cet endroit a de spécial ? 780 01:25:41,058 --> 01:25:43,337 It's freezing most days. Il fait un froid de canard. 781 01:25:43,685 --> 01:25:46,418 But the cold keeps me tough. Mais le froid m'aide à garder courage. 782 01:25:46,438 --> 01:25:48,375 It keeps me moving. Il m'aide à continuer. 783 01:25:50,067 --> 01:25:53,813 And we're getting by. We're making it work. Et on s'en sort. 784 01:25:59,743 --> 01:26:01,569 It might not last forever this way. Ça ne durera pas toujours, 785 01:26:01,589 --> 01:26:03,338 But if we take it one day at a time- mais en vivant au jour le jour, 786 01:26:03,358 --> 01:26:06,826 we don't have to plan too far ahead. pas besoin de trop planifier à l'avance. 787 01:26:07,876 --> 01:26:09,830 I started working again. J'ai repris le travail. 788 01:26:10,254 --> 01:26:12,194 Gladys has been giving me more hours. And she's a lot more bearable now than she's ever been. Gladys m'a donné plus d'heures 789 01:26:12,214 --> 01:26:15,072 et elle est plus agréable que jamais. 790 01:26:15,092 --> 01:26:22,339 I can't be too sure. But I think I found her weak spot. Sans vouloir m'avancer, je pense avoir trouvé son point faible. 791 01:26:23,559 --> 01:26:26,625 Everyone at church has been very supportive of us. Les membres de l'église nous soutiennent. 792 01:26:26,645 --> 01:26:29,127 They all understand what happened. Ils comprennent ce qui est arrivé. 793 01:26:29,147 --> 01:26:32,548 And I can't seem to escape their generosity. Ils me couvrent de leur générosité. 794 01:26:32,568 --> 01:26:34,466 Don't get me wrong. I'm grateful. It just seems every Sunday is an unwelcome payday. Ne te méprends pas, je suis reconnaissante. 795 01:26:34,486 --> 01:26:38,095 Mais le dimanche est devenu un jour de paie. 796 01:26:38,115 --> 01:26:41,473 And I know it comes from a good place- from good people. But it only reminds me of things I'm trying to forget. Je sais que leurs intentions sont bonnes. 797 01:26:41,493 --> 01:26:45,912 Mais ça me rappelle ce que je veux oublier. 798 01:26:49,835 --> 01:26:53,955 Good company always helps pass the time. Omer checks up on us every couple days. Le temps passe plus vite en bonne compagnie. 799 01:26:53,975 --> 01:26:57,292 God love him. Though sometimes I wonder if he's here for us- Omer passe nous voir tous les deux jours. 800 01:26:57,312 --> 01:26:57,698 or to get his drink of holy water. Je me demande s'il vient pour nous 801 01:26:57,718 --> 01:27:00,242 ou pour un verre d'eau bénite. 802 01:27:00,262 --> 01:27:03,631 Either way- he's really good at making us laugh. Peu importe, car il nous fait rire. 803 01:27:03,651 --> 01:27:05,919 I'd play the five. 804 01:27:06,560 --> 01:27:09,209 We enjoy our little walks along the shore. And my stories of the Irish moss sure can make a baby sleep. On aime se promener sur la plage. 805 01:27:09,229 --> 01:27:14,065 Et les histoires de mousse d'Irlande aident bébé à s'endormir. 806 01:27:18,113 --> 01:27:22,556 I wonder how old he'll be- when he finds out what happened here. Quel âge aura-t-il quand il découvrira ce qui est arrivé ? 807 01:27:22,576 --> 01:27:25,938 How we'll explain it to him. Comment on lui expliquera ? 808 01:27:28,040 --> 01:27:31,106 Who's going to break the news first? Qui le lui dira en premier ? 809 01:27:31,126 --> 01:27:35,295 Or- maybe he'll never know. Peut-être qu'il ne l'apprendra jamais. 810 01:27:35,672 --> 01:27:40,073 Until then- your son's waiting for you to come home. En attendant, ton fils attend ton retour. 811 01:28:09,220 --> 01:28:16,601 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412 100046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.