Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,829 --> 00:00:12,080
SHADO
vrhovno sjedi�te...
2
00:00:12,445 --> 00:00:16,027
Organizacija za obranu od svemiraca...
tajna lokacija... ispod filmskog studija...
3
00:00:29,757 --> 00:00:32,831
SID - Detektor uljeza iz svemira...
pomno motri za NLO-ima...
4
00:00:37,386 --> 00:00:38,547
SKYDIVER
u izvi�anju...
5
00:00:39,117 --> 00:00:41,781
SKY 1...
spreman za akciju u zemljinoj atmosferi...
6
00:00:50,878 --> 00:00:52,508
MOBILES
sve operacije...
7
00:00:58,889 --> 00:01:01,862
Mjese�eva baza
sustav za pra�enje i presretanje...
8
00:01:21,840 --> 00:01:22,909
Peter, molim te.
9
00:01:27,440 --> 00:01:30,159
Povedi Jean nazad do auta.
Moram ovo snimiti.
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,236
Tr�i! Tr�i!
11
00:03:23,720 --> 00:03:25,392
Ministre, pukovnik Straker.
12
00:03:25,440 --> 00:03:28,750
- Kako ste, sir?
- Rastrgan poslom, pukovni�e.
13
00:03:28,800 --> 00:03:32,655
Predsjednik je ve� centru.
Sti�emo tamo za 30 minuta.
14
00:03:43,160 --> 00:03:47,273
Bit �emo u kontaktu s Parizom, Moskvom
i Bonnom za vrijeme va�eg posjeta.
15
00:03:47,320 --> 00:03:50,312
Mislim da �e odobrenje Britanske
vlade biti samo formalnost.
16
00:03:50,360 --> 00:03:52,032
Dokazi su uvjerljivi.
17
00:03:52,080 --> 00:03:53,672
- Ako smijem...
- Naravno.
18
00:03:53,720 --> 00:03:56,518
Pukovni�e. Ubrzajmo stvari.
19
00:04:07,080 --> 00:04:08,911
Moj Bo�e.
20
00:04:12,280 --> 00:04:14,510
Nepobitni dokaz je straga.
21
00:04:18,360 --> 00:04:21,113
�irokokutni isje�ak
filmske vrpce, sir.
22
00:04:21,160 --> 00:04:24,118
Nema mogu�nosti prevare?
23
00:04:24,160 --> 00:04:26,913
Film je prona�en nerazvijen,
jo� je bio u kameri.
24
00:04:26,960 --> 00:04:29,349
Autenti�no je. Vjerujte mi na rije�.
25
00:04:44,480 --> 00:04:46,072
Dr�i se blizu pratnje.
26
00:04:56,200 --> 00:04:57,758
Uzet �u dosije, sir.
27
00:05:57,443 --> 00:06:01,901
N L O
28
00:06:10,745 --> 00:06:14,006
prva epizoda
"OTKRIVENI"
29
00:07:04,720 --> 00:07:07,029
- Dobro jutro, sir.
- Dobro jutro.
30
00:07:09,480 --> 00:07:11,516
- Dobro jutro, sir.
- Dobro jutro.
31
00:07:16,280 --> 00:07:17,918
- Dobro jutro, sir.
- G�ice Ealand.
32
00:07:17,960 --> 00:07:20,349
- Izvje�taj.
- Hvala.
33
00:07:20,400 --> 00:07:22,311
Poruke?
34
00:07:27,160 --> 00:07:31,551
Obavijesti. Q21, ogovor negativan.
35
00:07:31,600 --> 00:07:34,194
Q46, uspostavljena veza sa satelitom.
36
00:07:34,240 --> 00:07:36,356
Q97, nula-nula.
37
00:07:36,400 --> 00:07:38,960
O�itanja ra�unala dostupna od danas.
38
00:07:39,000 --> 00:07:42,436
- Po�aljite ih odmah k meni.
- Da, sir.
39
00:08:05,240 --> 00:08:07,470
G. Freeman je stigao, sir.
40
00:08:10,320 --> 00:08:12,197
U redu, g. Freeman.
41
00:08:12,240 --> 00:08:14,595
Djevojka na prijavnici me zove Alec.
42
00:08:14,640 --> 00:08:15,993
Pa?
43
00:08:16,040 --> 00:08:18,315
Zar ti to ne rasplamsava ljubomoru?
44
00:08:19,760 --> 00:08:21,478
O�ito da ne.
45
00:08:28,560 --> 00:08:31,279
Ali lagano! Kakvo to svijetlo
prolazi kroz prozor tamo�nji?
46
00:08:31,320 --> 00:08:34,676
To bje�e istok
a Julija je sunce.
47
00:08:34,720 --> 00:08:37,553
Identifikacija glasom potvr�ena..
48
00:08:37,600 --> 00:08:39,397
'Freeman, Alec E.'
49
00:09:08,800 --> 00:09:11,234
- Dobro jutro, sir.
- Dobro jutro.
50
00:09:25,440 --> 00:09:27,635
Novi ste, zar ne?
51
00:09:27,680 --> 00:09:31,229
- Morali ste pro�i sve testove.
- Sve do jednog.
52
00:09:31,280 --> 00:09:32,872
Kladim se.
53
00:09:48,600 --> 00:09:49,794
Patrick.
54
00:09:51,280 --> 00:09:53,510
- Jutro, Alec.
- Jutro, Pete.
55
00:09:56,120 --> 00:09:58,031
Ne�u te zadr�avati dugo, Alec.
56
00:10:01,280 --> 00:10:03,748
- Problemi?
- Za�to bi onda posalo po tebe?
57
00:10:05,680 --> 00:10:07,398
Pogledaj ovo.
58
00:10:11,720 --> 00:10:13,039
To je tvornica elektronike.
59
00:10:13,080 --> 00:10:17,119
- Da, ono �to je od nje ostalo.
- �to se dogodilo?
60
00:10:17,160 --> 00:10:20,197
Poslujemo ve� deset godina.
61
00:10:20,240 --> 00:10:26,355
S mnogo nezgoda, zabluda,
lo�ih odluka i ostalih gre�aka.
62
00:10:26,520 --> 00:10:30,274
Pripi�imo ovu tvornicu u jo�
jednu nezgodu.
63
00:10:30,320 --> 00:10:34,279
- Misli� NLO?
- Nema dokaza.
64
00:10:34,320 --> 00:10:38,677
Prasak se desio usred Ultronic projekta,
upravo sad kad imamo ne�to da ih mo�emo locirati.
65
00:10:38,720 --> 00:10:42,959
Bez panike. Oprema Ultronic je sigurna.
Nije ni bila u zgradi.
66
00:10:43,000 --> 00:10:45,639
Netaknuta, potpuno ispitana
i spremna za isporuku.
67
00:10:45,680 --> 00:10:47,750
Potpuni uspjeh.
68
00:10:47,800 --> 00:10:53,137
SHADO je u par zadnjih mjeseci osposobio
mjese�evu bazu i ostale satelite.
69
00:10:53,280 --> 00:10:56,238
Promatramo,
ali ne presre�emo.
70
00:10:56,280 --> 00:10:59,158
Imamo zube.
Uskoro �emo imati i o�i.
71
00:10:59,200 --> 00:11:03,557
Freeman, ti zna� koliko je to
va�no za cijelu organizaciju.
72
00:11:03,600 --> 00:11:08,589
Tvorci Utronic opreme su u LA-u,
spremni za let u Englesku.
73
00:11:08,800 --> 00:11:12,679
�elim da bude� odgovoran
za sigurnost cijele operacije.
74
00:11:12,720 --> 00:11:15,598
Mislim, osobno.
75
00:11:15,640 --> 00:11:17,039
U redu.
76
00:11:30,080 --> 00:11:32,878
Pro�lo je neko vrijeme
odkad ste letjeli za SST.
77
00:11:32,920 --> 00:11:35,480
Recimo da je to dio
mojih osobnih usluga.
78
00:11:35,520 --> 00:11:38,114
SHADO kontrola, ovdje Seagull x-Ray,
79
00:11:38,160 --> 00:11:41,948
Potvr�ujem slijetanje u Stevenson bazu,
Los Angeles, 08:35.
80
00:11:42,000 --> 00:11:44,070
'Redoviti dolazak u 11 sati.'
81
00:11:45,280 --> 00:11:47,191
Roger, Seagull x-Ray.
82
00:11:48,320 --> 00:11:50,914
- Nazovi mjese�evu bazu?
- Da, sir.
83
00:12:34,160 --> 00:12:35,752
Provjera stanja.
84
00:12:35,800 --> 00:12:37,870
- Meta.
- Potvr�ena.
85
00:12:37,920 --> 00:12:40,070
- Magnetno polje?
- Provjereno.
86
00:12:40,120 --> 00:12:42,680
- Gusto�a zasi�enja?
- Zelena.
87
00:12:42,720 --> 00:12:45,075
- Rezonator?
- Provjereno.
88
00:12:45,120 --> 00:12:47,190
- Kod.
- Ok.
89
00:12:47,240 --> 00:12:48,992
- Premje�tanje?
- Ide.
90
00:12:49,040 --> 00:12:50,792
- Filteri?
- Provjereno.
91
00:12:50,840 --> 00:12:52,592
- Kolebanje?
- Provjereno.
92
00:12:52,640 --> 00:12:53,993
Refleks?
93
00:12:54,040 --> 00:12:56,190
Oprostite.
94
00:12:56,240 --> 00:12:57,229
U redu.
95
00:12:57,280 --> 00:13:00,511
- SHADO kontrola za Vas, zapovijedni�e.
- Dobro.
96
00:13:00,560 --> 00:13:04,109
- Poru�nik Ellis.
- Dobro jutro, Gey.
97
00:13:04,160 --> 00:13:06,116
Imamo malu akciju.
98
00:13:06,160 --> 00:13:09,596
�elim oglasiti uzbunu
na mjese�evoj bazi u 10:45.
99
00:13:09,640 --> 00:13:11,437
Pratite Seagull x-Ray.
100
00:13:11,480 --> 00:13:14,790
Prevozi va�ne ljude na SHADO
i Ultronic opremu.
101
00:13:14,840 --> 00:13:16,956
Neka svi budu pripravni.
102
00:13:17,000 --> 00:13:19,275
- Ne smijemo riskirati
- Primljeno.
103
00:13:19,320 --> 00:13:22,357
Joan, namjesti ogla�avanje uzbune u 10:45.
104
00:13:22,400 --> 00:13:25,631
- Da, poru�nice.
- I zavr�ite o�itavanja.
105
00:13:26,920 --> 00:13:28,876
Mislim da �e ovo biti ozbiljno.
106
00:13:28,920 --> 00:13:31,593
Idem se odmoriti.
Vratit �u se oko 10:30.
107
00:13:31,640 --> 00:13:32,914
Ok.
108
00:13:34,680 --> 00:13:38,514
Uzbuna na mjese�evoj bazi �e se
oglasiti u 10:45, po zemaljskom vremenu.
109
00:13:38,560 --> 00:13:40,994
Ponavljam 10:45, po zemaljskom vremenu.
110
00:13:41,040 --> 00:13:45,238
Sva svemirska vozila da budu spremna
u 10:45 po zemaljskom vremenu.
111
00:13:45,280 --> 00:13:48,158
Svi astronauti u stanje pripravnosti.
112
00:13:48,200 --> 00:13:50,873
- Joanna?
- Dolazim odmah, Lew.
113
00:13:50,920 --> 00:13:55,554
Bez �urbe. �elim jo� provjeriti ra�unalo.
Sustav za presretanje se uklju�uje za 10 min.
114
00:13:55,680 --> 00:13:58,399
- Bok Gey.
- Bok, Lew.
115
00:13:58,440 --> 00:14:01,512
Misli� da je to sad to,
poru�nice?
116
00:14:01,560 --> 00:14:03,437
Izgleda tako, Lew.
117
00:14:06,680 --> 00:14:09,752
SST leti brzinom od 4 maha,
mo�e biti laka meta,
118
00:14:09,800 --> 00:14:12,917
Posebno kad prevozi
Ultronic opremu.
119
00:14:52,960 --> 00:14:54,678
- Bok Ken.
- Bok.
120
00:14:54,720 --> 00:14:56,517
- Bok.
- Bok Mark.
121
00:15:00,200 --> 00:15:04,352
Gay, �to misli� o ovoj uzbuni?
Jo� jedan la�ni alarm?
122
00:15:05,440 --> 00:15:07,237
Ne mislim tako, Mark.
123
00:15:07,280 --> 00:15:09,919
- Ovaj puta misli� da je stvarna.
- Mo�e biti.
124
00:15:09,960 --> 00:15:13,032
Pa potrebno nam je malo akcije.
125
00:15:13,080 --> 00:15:14,718
Mogu je imati i sa
�alicom kave.
126
00:15:14,760 --> 00:15:16,751
- Dakako.
- Hvala.
127
00:15:30,760 --> 00:15:33,593
- Daj mi sliku Skydivera.
- Da, sir.
128
00:16:16,520 --> 00:16:19,796
Poruka od SHADO kontrole, sir.
Uzbuna u 10:45.
129
00:16:19,840 --> 00:16:21,193
U redu.
130
00:16:23,680 --> 00:16:25,557
Ta posljednja stavka.
131
00:16:27,920 --> 00:16:29,911
- Poslao si je?
- Da, sir.
132
00:16:31,160 --> 00:16:35,076
Raspored to�enja goriva poslan
sigurnosnim kodom B?
133
00:16:35,120 --> 00:16:36,180
�ao mi je, sir.
134
00:16:35,920 --> 00:16:38,593
- Koliko si dugo ovdje?
- Dve godine, sir.
135
00:16:38,640 --> 00:16:40,392
Dve godine.
136
00:16:41,880 --> 00:16:45,350
Dovoljno dugo da zna�
koliko je sigurnost va�na za SHADO.
137
00:16:45,400 --> 00:16:49,473
Gledaj, ovo sjedi�te,
nadgleda mjese�evu bazu,
138
00:16:49,520 --> 00:16:54,275
...satelite i flotu podmornica.
50 metara ispod filmskog studija, jeli tako?
139
00:16:54,360 --> 00:16:59,388
Sad, 400 ludi rade gore
i nitko ne zna da ovo postoji.
140
00:16:59,440 --> 00:17:03,159
Moram glumiti da sam
glavni direktor studija,
141
00:17:03,360 --> 00:17:05,590
Nitko ni ne sanja koja
je moja prava uloga.
142
00:17:05,640 --> 00:17:07,790
To je �to se ti�e sigurnosti.
143
00:17:07,840 --> 00:17:12,152
�ao mi je, sir.
Kadkad je jako te�ko.
144
00:17:12,200 --> 00:17:13,599
Te�ko!
145
00:17:13,640 --> 00:17:16,916
Zna�i ti misli� da je te�ko, Ford?
146
00:17:18,080 --> 00:17:21,072
Re�i �u ti kad postaje te�ko.
147
00:17:22,320 --> 00:17:26,108
Jesi li kad mislio o �rtvama
incidenata sa NLO-ima?
148
00:17:26,160 --> 00:17:30,190
Dali si ikad razmi�ljaoo njihovim
roditeljima, bra�i, sestrama?
149
00:17:31,240 --> 00:17:32,832
�to da im ka�emo?
150
00:17:32,880 --> 00:17:37,750
Nikad ne�e saznati istinu,
pa �ive godinama u agoniji,
151
00:17:37,880 --> 00:17:41,270
...vjeruju�i kako �e im se
voljeni jednog dana vratiti,
152
00:17:41,320 --> 00:17:43,754
...hvataju�i se za slamku nade.
153
00:17:48,920 --> 00:17:51,957
Nikad mi nemoj re�i da je ne�to te�ko.
154
00:17:52,760 --> 00:17:55,479
Kadkad je isto
i kod ku�e.
155
00:18:01,280 --> 00:18:04,238
Uzbuna zapo�inje za dve minute, sir.
156
00:18:04,280 --> 00:18:06,032
Dolazim odmah.
157
00:18:12,320 --> 00:18:15,835
Baza Stevenson, Ovdje Seagull x-Ray.
Provjera prije polijetanja izvr�ena.
158
00:18:15,880 --> 00:18:17,791
Dozvola polijetanja?
159
00:18:17,840 --> 00:18:21,549
Roger, Seagull x-Ray.
Mo�ete krenuti.
160
00:18:22,440 --> 00:18:26,035
- Nina. 10:45.
- U redu.
161
00:18:36,200 --> 00:18:38,668
Ko�nice...isklju�ene.
162
00:18:47,120 --> 00:18:49,270
Ubrzanje za polijetanje.
163
00:18:49,320 --> 00:18:51,993
130... 140...
164
00:18:55,920 --> 00:18:57,797
160 v1.
165
00:18:58,200 --> 00:18:59,679
VR.
166
00:18:59,720 --> 00:19:01,551
Rotiraj.
167
00:19:07,240 --> 00:19:09,196
Mjese�eva baza zove Sida.
168
00:19:09,240 --> 00:19:13,153
Ovdje detektor svemirskih uljeza.
169
00:19:13,200 --> 00:19:14,838
Proslijedite svoju poruku
170
00:19:14,880 --> 00:19:18,634
Seagull x-Ray koji prevozi
opremu i uglednike je u zraku.
171
00:19:18,680 --> 00:19:21,399
Pratimo napredovanje letjelice
dok se ne objavi slijede�a naredba.
172
00:19:21,440 --> 00:19:23,670
Pomno tragajte za NLO-ima.
173
00:19:23,720 --> 00:19:27,599
Molim Vas upi�ite svoj kod,
i potvrdite svoje instrukcije.
174
00:19:27,640 --> 00:19:29,596
Pripremi se za prihva�anje koda.
175
00:19:29,640 --> 00:19:31,198
U pripravnosti.
176
00:19:34,280 --> 00:19:37,352
Hvala, va� je kod ispravan.
177
00:19:37,400 --> 00:19:41,075
Imam Seagull x-Ray na pretra�iva�u.
178
00:19:41,120 --> 00:19:43,918
Na svom je kursu.
179
00:19:43,960 --> 00:19:46,679
Brzina 1500 �vorova.
180
00:19:48,160 --> 00:19:50,549
Ra�unalo mjese�eve baze
potvr�uje kurs.
181
00:19:50,600 --> 00:19:53,876
- Brzina 1500 �vorova.
- U redu.
182
00:19:53,920 --> 00:19:55,319
Nastavite pra�enje.
183
00:20:16,160 --> 00:20:19,789
- Provjera podmornice izvr�ena, sir.
- Ok. Pravac 0-4-2.
184
00:20:19,840 --> 00:20:23,276
- Pravac 0-4-2.
- 0-4-2.
185
00:20:24,880 --> 00:20:26,836
Zadr�i sada�nju brzinu.
186
00:20:26,880 --> 00:20:28,871
Sada�nja brzina. 40 �vorova.
187
00:20:33,080 --> 00:20:36,550
Preuzmi Bill. Moram se
pozabaviti s putnicima.
188
00:20:36,600 --> 00:20:37,999
Dobro.
189
00:20:49,240 --> 00:20:50,992
G. Mahler. Dobro jutro.
190
00:20:51,040 --> 00:20:53,031
- Pukovnik Alec Freeman.
- Ah, Pukovnik.
191
00:20:53,080 --> 00:20:55,310
�estitam vam na va�em timu.
192
00:20:55,360 --> 00:20:57,590
Ovo je dobitna kombinacija
koju smo o�ekivali.
193
00:20:57,640 --> 00:21:00,871
Nije moj tim zaslu�an, pukovni�e.
Mogu li Vam predstaviti na�eg glavnog konstruktora.
194
00:21:00,920 --> 00:21:02,797
Virginia Lake?
195
00:21:03,800 --> 00:21:05,552
Kako ste pukovni�e?
196
00:21:05,600 --> 00:21:09,798
Prvi put u svojoj karijeri sam po�elio
da letimo dvokrilcem.
197
00:21:10,920 --> 00:21:12,831
Put bi trajao mnogo du�e.
198
00:21:12,880 --> 00:21:16,759
U slu�aju da nekog zanima,
ja sam Phil Wade.
199
00:21:16,800 --> 00:21:18,199
Kako ste?
200
00:21:20,480 --> 00:21:23,392
Izgleda da ste Vi odgovor
na na�e molitve.
201
00:21:23,440 --> 00:21:26,557
�elite li vidjeti Ultronic
opremu, pukovni�e?
202
00:21:27,720 --> 00:21:30,792
Oprema je nevjerovatna,
i ve� sam upoznat s njom.
203
00:21:30,840 --> 00:21:33,115
- Stvarno?
- Da.
204
00:21:33,160 --> 00:21:36,470
Znam da sa tim sistemom
putujemo trenuta�no.
205
00:21:36,520 --> 00:21:40,195
- Skoro trenuta�no.
- Bit �emo u stanju da otkrijemo NLO-e...
206
00:21:40,240 --> 00:21:42,879
...i kad budu nekoliko puta
br�i od brzine svjetlosti.
207
00:21:42,920 --> 00:21:44,319
Nastavite.
208
00:21:44,360 --> 00:21:47,670
Na�i �e presreta�i sa Mjese�eve
�baze mo�i �e ih uni�titi...
209
00:21:47,720 --> 00:21:50,678
- Prije no do�u do Zemlje.
- Vrlo dobro.
210
00:21:50,720 --> 00:21:52,836
Vi�e Vam mogu re�i
za ve�erom.
211
00:21:54,240 --> 00:21:57,152
Ne mislite li da je bolje
da sjednete na svoje mjesto?
212
00:21:58,800 --> 00:22:00,631
Predpostavljam.
213
00:22:00,680 --> 00:22:01,908
Vidjet �emo se.
214
00:22:03,600 --> 00:22:05,079
Pukovni�e?
215
00:22:06,320 --> 00:22:09,392
U pravu ste.
Dobro ste upoznati...
216
00:22:10,240 --> 00:22:11,912
Sa gradivom.
217
00:22:20,640 --> 00:22:23,108
- Sve ok?
- Da, sir.
218
00:22:24,120 --> 00:22:26,759
- Nema naznaka aktivnosti.
- Dobro.
219
00:22:32,800 --> 00:22:35,155
... pet sekundi.
220
00:22:35,200 --> 00:22:37,953
4, 3, 2, 1...
221
00:22:38,000 --> 00:22:39,956
Nula.
222
00:22:40,000 --> 00:22:42,912
'mo�emo li dobiti o�itanja
goriva i pritiska? '
223
00:22:43,960 --> 00:22:46,633
'�itam... '
224
00:22:46,680 --> 00:22:49,831
- Bit �u u svom uredu.
- Dobro, sir.
225
00:22:53,880 --> 00:22:57,509
- EOI?
- Potvrdi.
226
00:22:57,560 --> 00:22:59,118
'Indikacije u pozitivnom.'
227
00:23:00,480 --> 00:23:01,913
'Primljeno.'
228
00:23:01,960 --> 00:23:04,713
Izra�un turbo
8-4-9-Nula,
229
00:23:04,760 --> 00:23:07,877
'Uneseno.'
230
00:23:19,360 --> 00:23:20,713
Uzbuna.
231
00:23:20,760 --> 00:23:26,517
Uzbuna. NLO 4-2-8
1-4-6 zeleno.
232
00:23:26,560 --> 00:23:27,549
Imam.
233
00:23:27,600 --> 00:23:29,795
4-2-8-1-4-6 zeleno.
234
00:23:29,840 --> 00:23:32,400
- Brzina?
- G-8.
235
00:23:32,440 --> 00:23:33,953
Izra�un presretanja?
236
00:23:34,000 --> 00:23:35,353
Sti�e.
237
00:23:40,440 --> 00:23:42,908
Mjese�eva baza zove SHADO.
238
00:23:42,960 --> 00:23:45,918
Izra�unaj putanju presretanja
iznad sjevernog Atlantika.
239
00:23:45,960 --> 00:23:47,518
Brzina G-8.
240
00:23:47,560 --> 00:23:49,596
Po�inje presretanje.
241
00:23:50,920 --> 00:23:54,595
Lansirajte presreta�e odmah.
242
00:23:54,640 --> 00:23:56,790
'Lansirajte presreta�e odmah...'
243
00:23:59,000 --> 00:24:01,514
- Kre�emo.
- Dobro.
244
00:24:10,680 --> 00:24:13,752
Mjese�eva baza zove sve SHADO centre.
245
00:24:13,800 --> 00:24:15,916
Mjese�eva baza zove sve SHADO centre.
246
00:24:15,960 --> 00:24:20,431
NLO 4-2-8
1-4-6 zeleno.. Izvje��e.
247
00:24:20,480 --> 00:24:25,110
Pozor svim obrambenim jedinicama.
Ovo je prvi stupanj uzbune.
248
00:24:25,160 --> 00:24:27,993
Pozor svim obrambenim jedinicama.
Ponavljam,
249
00:24:28,040 --> 00:24:30,429
Ovo je prvi stupanj uzbune.
250
00:24:30,480 --> 00:24:31,993
Prvi stupanj.
251
00:25:01,000 --> 00:25:04,549
Brzina dva miliona kilometara po sekundi.
252
00:25:04,600 --> 00:25:07,114
'Domet sto miliona kilometara.'
253
00:25:07,160 --> 00:25:10,470
Dobro. Ok. Da.
254
00:25:13,080 --> 00:25:15,435
Sto miliona kilometara.
255
00:25:15,480 --> 00:25:19,473
Brzina jo� uvijek G-8.
Crveno 1 - 2 - 9 - 0 - 4 - 6.
256
00:25:19,520 --> 00:25:22,478
- Putanja?
- Jo� je uvijek predvidljiva.
257
00:25:22,520 --> 00:25:25,671
Poru�ni�e, imam vezu sa
presreta�ima 1, 2 i 3.
258
00:25:25,720 --> 00:25:27,870
Mjese�eva baza zove presreta�e.
259
00:25:30,800 --> 00:25:33,553
- 'Pripremite projektile.'
- Dobro.
260
00:25:33,600 --> 00:25:35,158
NTC o�itavanje...
261
00:25:35,200 --> 00:25:39,990
1-0-1, 2-6-4
1-1-0.
262
00:25:40,040 --> 00:25:44,352
Vrijeme lansiranja 2-4-9-6.
263
00:25:44,400 --> 00:25:46,391
Programiranje izvr�eno.
264
00:25:49,520 --> 00:25:52,671
Pribli�avamo se na deset
miliona kilometara.
265
00:25:54,480 --> 00:25:56,835
Devet miliona kilometara.
266
00:25:56,880 --> 00:26:00,919
Ispaljivanje projektila za
5-Decimala-4 sekunde.
267
00:26:04,200 --> 00:26:05,918
Primljeno.
268
00:26:23,040 --> 00:26:25,429
Detonacija potvr�ena.
269
00:26:29,720 --> 00:26:31,870
Ni�ta.
270
00:26:31,920 --> 00:26:33,638
Proma�aj.
271
00:26:38,920 --> 00:26:41,195
�to bulji�. Upozori "Ronioca".
272
00:26:41,240 --> 00:26:43,754
- I na�i mi Alec Freemana.
- Da, sir.
273
00:26:51,840 --> 00:26:54,991
Gospodo, Gospo�ice Lake,
SHADO me je obavijestio...
274
00:26:55,040 --> 00:26:57,474
...da je UFO povrijedio na�u
sjevernu granicu.
275
00:26:57,520 --> 00:27:00,557
Bojim se da moramo prihvatiti
da ovaj avion dobra meta.
276
00:27:01,640 --> 00:27:05,076
Poku�at �emo se skriti u oblacima.
277
00:27:05,120 --> 00:27:07,315
To zna�i da �emo ne�to usporiti...
278
00:27:07,360 --> 00:27:10,238
...ali �e, u gus�oj atmosferi,
usporiti i NLO.
279
00:27:10,280 --> 00:27:13,875
To bi nam trebalo dati
priliku da ga presretnemo.
280
00:27:13,920 --> 00:27:16,070
Tako je.
281
00:27:16,120 --> 00:27:18,315
Predla�em da sve�ete sigurnosne pojaseve.
282
00:27:20,640 --> 00:27:23,837
�uj, ne brini. Bit �u dobro.
283
00:27:23,880 --> 00:27:25,472
Uostalom, dogovorili smo ve�eru.
284
00:27:25,520 --> 00:27:27,909
Ne�u dozvoliti da to i�ta sprije�i.
285
00:27:27,960 --> 00:27:29,359
Hvala.
286
00:27:51,040 --> 00:27:53,474
NLO ulazi u na� vidokrug.
287
00:27:54,600 --> 00:27:56,636
'Radar neka bude na oprezu.'
288
00:28:02,240 --> 00:28:04,674
NLO na radaru. Brzina 5 maha.
289
00:28:12,960 --> 00:28:16,635
Bogu hvala za atmosferu.
Najbolja za�tita koju imamo.
290
00:28:18,160 --> 00:28:19,957
Radar utvr�en.
291
00:28:24,219 --> 00:28:25,124
Vrijeme je za "Nebeskog ronioca".
292
00:28:34,120 --> 00:28:35,997
- Na pozciji, sir.
- Dobro.
293
00:28:36,040 --> 00:28:39,953
- Pripremite se!
- 5, 4, 3, 2, 1,
294
00:28:40,000 --> 00:28:42,070
- Nula.
- Lansiranje stanice.
295
00:28:42,120 --> 00:28:43,473
Lansiranje stanice.
296
00:28:43,520 --> 00:28:45,033
- Jedan spreman.
- Jedan spreman.
297
00:28:45,080 --> 00:28:46,798
- Drugi spreman.
- Drugi spreman.
298
00:28:46,840 --> 00:28:49,274
- Spremni smo, sir.
- Izranjanje.
299
00:28:49,320 --> 00:28:51,629
- Izranjanje.
- Provjera kompresora.
300
00:28:51,680 --> 00:28:53,955
- Operacija.
- Isklju�i kompresiju.
301
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
- Operacija izvr�ena.
- Gasimo kompresore.
302
00:28:58,080 --> 00:29:00,150
- Prenosnik dobar.
- Sretno kapetane.
303
00:29:00,200 --> 00:29:02,794
- �vrsto vezan.
- Stabilisiran auro-pilot.
304
00:29:02,840 --> 00:29:05,274
Ciljni krugovi ok.
305
00:29:20,600 --> 00:29:22,477
Dobro. pripremi se za izranjanje.
306
00:29:36,560 --> 00:29:39,120
Shado kontrola.
Iznad povr�ine smo.
307
00:29:40,120 --> 00:29:42,554
Pozicija 0-2-0 crveno.
308
00:29:42,600 --> 00:29:44,158
Primljeno.
309
00:29:52,771 --> 00:29:54,955
- Brzina ispod 600 �vorova.
- Dobro.
310
00:29:55,306 --> 00:29:56,994
- Spu�tam toplinsku za�titu.
- Dobro.
311
00:30:05,880 --> 00:30:10,715
Ovi nas oblaci skrivaju kao �ica
tamburice trbu�astu plesa�icu.
312
00:30:10,760 --> 00:30:14,036
- 'Sky 1 zove Galeba x-Ray.'
- Drago mi je da vas �ujem!
313
00:30:14,080 --> 00:30:18,551
- Koji je va� polo�aj?
- Iznad vas smo. Sada smo na 20,000 m.
314
00:30:29,480 --> 00:30:32,790
Sky 1 zove Galeba x-Ray.
Imam NLO na monitoru.
315
00:30:32,840 --> 00:30:34,432
Brzo se pribli�ava.
316
00:30:34,480 --> 00:30:38,314
- Primljeno. Deset stupnjeva u lijevo.
- Razumijem.
317
00:31:02,840 --> 00:31:07,038
NLO ispred nas. Vi ste meta!
Napada vas.
318
00:31:28,520 --> 00:31:31,239
NLO je u�ao u oblak.
Pa�ljivo motrite.
319
00:31:31,280 --> 00:31:32,872
Primljeno.
320
00:32:01,440 --> 00:32:04,273
Dr�i! Dr�i �vrsto.
321
00:32:35,600 --> 00:32:39,149
Sky 1 zove SHADO kontrolu.
Izvje�tavam o direktnom hitcu u NLO.
322
00:32:39,200 --> 00:32:42,431
- Sru�it �e se u more
- Sjajan pogodak.
323
00:32:42,480 --> 00:32:45,233
Galeb x-Ray, javi se.
Alec, dali si dobro?
324
00:32:45,280 --> 00:32:48,192
Ostario sam pet godina,
ali sam u jednom komadu.
325
00:32:49,320 --> 00:32:51,788
Sky 1. Mo�e� sletjeti, kapetane.
326
00:32:51,840 --> 00:32:55,389
- 'Uklju�i izvidni�ku kameru.'
- Primljeno, uklju�ujem.
327
00:33:07,720 --> 00:33:09,915
Pao je u vodu.
328
00:33:12,280 --> 00:33:14,396
Izgleda da se raspada.
329
00:33:17,440 --> 00:33:19,112
�ekaj!
330
00:33:19,160 --> 00:33:21,230
Neko tijelo.
331
00:33:23,640 --> 00:33:26,518
Moli te potvrdi, ka�e� tijelo?
332
00:33:28,840 --> 00:33:31,718
Da, to je tijelo.
333
00:33:54,920 --> 00:33:57,275
Kako ide, Alec?
334
00:33:57,320 --> 00:33:59,629
- Sve je u redu.
- Dobro. Dobro.
335
00:33:59,680 --> 00:34:05,857
Mjese�eva baza i ostale stanice
imat �e instaliran sistem do kraja tjedna.
336
00:34:05,920 --> 00:34:10,436
Odli�no. Izgleda� umorno, Alec.
Poslu�i se s pi�em.
337
00:34:10,480 --> 00:34:12,710
Hvala, mislim da ho�u.
338
00:34:18,320 --> 00:34:21,471
- Ti nikad ne popije�?
- Ne, samokontrola.
339
00:34:24,760 --> 00:34:28,116
Mo�da ispijanje treba samokontrolu.
340
00:34:28,200 --> 00:34:31,431
Kad ono... dolazi?
341
00:34:31,480 --> 00:34:33,630
Svaki �as.
342
00:34:35,200 --> 00:34:37,555
Dugo smo �ekali na to.
343
00:34:37,600 --> 00:34:40,797
Da... dest godina.
344
00:34:44,360 --> 00:34:47,909
Deset godina od prvog
slijetanja NLO-a na Zemlju.
345
00:34:47,960 --> 00:34:50,758
Nakon desetlje�a predpostavki, izvje��a...
346
00:34:50,800 --> 00:34:53,473
- Slu�benog poricanja. - Tvojih.
- Zna�, Alec...
347
00:34:53,520 --> 00:34:57,798
...kada sam postao zapovijednik SHADO-a,
znao sam da �e se to jednom dogoditi.
348
00:34:57,840 --> 00:35:01,037
Napravio si dobar posao - najbolji.
349
00:35:01,080 --> 00:35:03,196
Trudio sam se.
350
00:35:04,320 --> 00:35:06,550
Ali koliko smo daleko napredovali?
351
00:35:06,600 --> 00:35:09,194
Mislim, �to mi zaista znamo o NLO-ima?
352
00:35:09,240 --> 00:35:12,630
�to su oni?
Odakle dolaze?
353
00:35:13,880 --> 00:35:15,996
�to �ele?
354
00:35:29,600 --> 00:35:30,589
Da.
355
00:35:30,640 --> 00:35:32,756
Ovdje bolnica, SHADO odjeljenje.
356
00:35:32,800 --> 00:35:34,836
Va� posebni pacijent je stigao.
357
00:35:34,880 --> 00:35:38,156
I�i �emo podzamnim koridorom 32
do medicinskog centra.'
358
00:35:38,200 --> 00:35:40,191
Dobro.
359
00:35:40,240 --> 00:35:43,596
Mo�da sad dolaze odgovori.
360
00:35:57,440 --> 00:35:59,635
- Odli�no Peter.
- Hvala.
361
00:35:59,680 --> 00:36:03,275
- Sigurno se �elite raskomotiti.
- naravno. Vidimo se.
362
00:36:12,280 --> 00:36:16,671
- U kakvom je stanju?
- �iv je ali u kriti�nom.
363
00:36:19,240 --> 00:36:21,470
Kakve su �anse da pre�ivi?
364
00:36:21,520 --> 00:36:26,673
Bio je opskrbljen naprednom tehnologijom
koja mu je omogu�avala da di�e teku�inu.
365
00:36:26,720 --> 00:36:29,439
Skinuli su mu kacigu kad su ga pokupili.
366
00:36:29,480 --> 00:36:35,517
Poku�ali su da usposatve normalno disanje,
ali jo� ima teku�ine u plu�ima.
367
00:36:35,560 --> 00:36:38,120
Rano je jo� za re�i. Izvinite.
368
00:36:38,160 --> 00:36:40,799
Putovanje kroz svemir
u teku�em okru�enju -
369
00:36:40,840 --> 00:36:42,876
Upravo ono na �emu vr�imo pokuse.
370
00:36:42,920 --> 00:36:44,911
O�ito oni ve� jesu.
371
00:36:44,960 --> 00:36:47,076
Moram vas zamoliti da odete.
372
00:36:47,120 --> 00:36:50,874
Dobro, obavjestite me kad saznate �togod.
373
00:38:14,600 --> 00:38:16,272
Zapovjedni�e Straker.
374
00:38:24,920 --> 00:38:27,593
- Doktore, jeli �iv?
- Da.
375
00:38:27,640 --> 00:38:29,039
Dakle?
376
00:38:29,080 --> 00:38:32,117
Op�enita analiza govori
da je u pitanju humanoid.
377
00:38:32,160 --> 00:38:33,991
Misli�... Kao mi?
378
00:38:34,040 --> 00:38:37,635
Vi�e manje. Tjelesna temperatura
tri stupnja izvan normale,
379
00:38:37,680 --> 00:38:40,717
...nizak krvni tlak,
slab mi�i�ni razvoj.
380
00:38:40,760 --> 00:38:45,458
Ko�a je umjetne zelene boje.
Vjerovatno zbog apsorbiranja teku�ine.
381
00:38:45,520 --> 00:38:48,876
Kako god, kosa nije poprimila tu boju,
382
00:38:48,920 --> 00:38:52,435
Predpostavljamo da teku�ina
sadr�i bioakvafilne komponente.
383
00:38:52,480 --> 00:38:57,156
To �to su o�i za�ti�ene plasti�nim �koljkama,
podr�ava moju predpostavku.
384
00:38:57,717 --> 00:39:02,062
Znat �emo vi�e kad stignu nalazi ra�unala
od prvog elektro-medicinskog ispitivanja.
385
00:39:02,357 --> 00:39:03,317
Dolaze za par minuta.
386
00:39:10,520 --> 00:39:12,192
�ovjek...
387
00:39:12,240 --> 00:39:16,472
Sa zvijezde udaljenoj od nas
milione i milone kilometara.
388
00:39:16,520 --> 00:39:20,911
- Nevjerovatno.
- �to to?
389
00:39:20,960 --> 00:39:25,454
Nismo jo� sigurni, ali ovaj nalaz
prikazuje ljudske unutarnje organe.
390
00:39:25,640 --> 00:39:28,234
Srce, jetra...
391
00:39:28,280 --> 00:39:30,748
Lijevo plu�no krilo, �ljezde...
392
00:39:43,520 --> 00:39:45,795
Shva�a� li o �emu se tu radi, Alec?
393
00:39:45,840 --> 00:39:47,956
- To je predpostavka.
- Predpostavka?
394
00:39:48,000 --> 00:39:50,230
�injenica.
395
00:39:50,280 --> 00:39:55,697
Nakon deset godina potvr�enih
i neptvr�enih incidenata sa NLO-ima?
396
00:39:55,720 --> 00:39:58,917
�injenica. Ima nebrojeno
mnogo dokumentiranih primjera!
397
00:39:58,960 --> 00:40:02,157
Koliko je osaka�enih tijela
prona�eno nakon napada NLO-a?
398
00:40:02,200 --> 00:40:04,760
Organi nedostaju. �injenica.
399
00:40:04,800 --> 00:40:10,018
Ispitivanja prvog svemirca kojeg smo imali
pokazuju, da je pun presa�enih organa!
400
00:40:10,120 --> 00:40:13,999
- Doktori nisu sigurni.
- Jo� ne.
401
00:40:14,040 --> 00:40:17,555
Mogu se kladiti da �emo
stati na kraj na�im zabludama.
402
00:41:07,960 --> 00:41:09,598
Dr �hroeder?
403
00:41:09,640 --> 00:41:12,200
Intenzivna njega.
Imamo hitan slu�aj.
404
00:41:52,400 --> 00:41:54,391
Bojim se da je mrtav.
405
00:42:20,800 --> 00:42:24,588
- Kad mogu dobiti rezultate obdukcije?
- Za 48 sati.
406
00:42:24,640 --> 00:42:26,596
Imate 24 sata.
407
00:42:27,640 --> 00:42:31,792
Bez detalja.
Samo ono �to je stvarno bitno.
408
00:42:43,560 --> 00:42:46,711
U izvje�taju nema zapisa o brzom starenju.
409
00:42:47,519 --> 00:42:51,583
Nismo sigurni ali je povezano sa
reagiranjem tijela na Zemljinu atmosferu.
410
00:42:52,880 --> 00:42:58,913
Gospodo, zadr�imo se na
tri osnovna pitanja u svezi NLO-a.
411
00:42:59,840 --> 00:43:02,957
Prvo, odakle dolaze?
412
00:43:04,400 --> 00:43:08,473
�injenica da su plu�a bila ispunjena
teku�inom obaga�enom kisikom...
413
00:43:08,520 --> 00:43:11,830
...stavlja nam do znanja da mogu
izdr�ati nevjerovatna ubrzanja...
414
00:43:11,880 --> 00:43:14,792
...i fantasti�nu brzinu na du�e vrijeme.
415
00:43:14,840 --> 00:43:19,152
Dovoljno dugo da ko�a pozeleni
zbog dugog kontakta s teku�inom.
416
00:43:19,200 --> 00:43:23,512
Sve to omogu�uje duga
putovanja kroz svemir...
417
00:43:23,560 --> 00:43:27,678
...vjerovatno mjesecima, nekoliko
puta br�e od brzine svjetlosti.
418
00:43:28,960 --> 00:43:32,396
Pitanje broj dva, tko su oni?
419
00:43:33,400 --> 00:43:38,289
O�ito su tehnolo�ki nekoliko stotina
godina napredniji od �ovje�anstva.
420
00:43:39,520 --> 00:43:44,150
Ali svi izvje�taji govore da se
radi o rasi koja izumire.
421
00:43:45,160 --> 00:43:47,276
Evidentno naslje�uju sterilitet.
422
00:43:47,320 --> 00:43:51,950
Ali koriste�i lijekove
i tehniku presa�ivanja organa...
423
00:43:52,000 --> 00:43:56,278
... prona�li su na�in da zaustave
prirodni proces starenja.
424
00:43:56,320 --> 00:44:03,054
Tako�er su vrlo inteligentni, i do�li su na Zemlju
znaju�i za opasnost od kontakta s na�om atmosferom.
425
00:44:03,120 --> 00:44:06,556
To nas neizbje�no vodi do tre�eg pitanja...
426
00:44:07,960 --> 00:44:09,916
Za�to su do�li?
427
00:44:10,880 --> 00:44:16,273
Ovaj izvje�taj govori o pet
osnovnih presa�enih organa.
428
00:44:17,160 --> 00:44:18,752
U slu�aju srca,
429
00:44:18,800 --> 00:44:22,634
... testovi govore da se
radi o ljudskom organu.
430
00:44:23,640 --> 00:44:25,870
Dolazi sa Zemlje, gospodo.
431
00:44:27,120 --> 00:44:33,815
Jedan od mogu�ih razloga je
pribavljanje organa.
432
00:44:33,960 --> 00:44:36,679
Ali mo�da ima i drugih razloga.
433
00:44:36,720 --> 00:44:41,475
Zamislite umiru�i planet na udaljenom
mjestu negdje u Svemiru...
434
00:44:42,520 --> 00:44:47,318
Prirodne rezerve iscrpljene,
stanovni�tvo sterilno...
435
00:44:47,440 --> 00:44:50,193
Osu�eno na propast.
436
00:44:52,160 --> 00:44:55,835
Situacija koja se, jednog dana,
mo�e i nama dogoditi.
437
00:44:57,240 --> 00:45:02,689
Tako su otkrili Zemlju, bogatu i plodnu,
pogodnu da zadovolji njihove potrebe.
438
00:45:03,280 --> 00:45:07,159
Ne gledaju na nas kao na neprijatelje,
ve� kao robu...
439
00:45:07,200 --> 00:45:12,228
...kao �to su nama �ivotinje
koju trebamo za prehranu.
440
00:45:12,280 --> 00:45:13,793
Da...
441
00:45:13,840 --> 00:45:19,913
Te su ih okolnosti potjerale
milionima kilometara kroz Svemir...
442
00:45:20,240 --> 00:45:24,279
... tjerani najve�om silom koja postoji -
443
00:45:24,320 --> 00:45:26,038
Pre�ivljavanjem.
444
00:45:41,040 --> 00:45:43,076
Provjerili smo testove, sir.
445
00:45:47,800 --> 00:45:50,951
- Nema nikakve sumnje?
- Ne, sir.
446
00:45:51,000 --> 00:45:54,675
Elektroni�ka analiza tkanine je pozitivna.
447
00:45:54,720 --> 00:45:56,119
Dobro.
448
00:46:17,600 --> 00:46:19,318
�elite da mi ka�ete ne�to.
449
00:46:20,800 --> 00:46:22,631
Da.
450
00:46:22,680 --> 00:46:26,798
Htio sam porazgovarati s tobom
prije nego odleti�.
451
00:46:31,640 --> 00:46:35,872
- U vezi moje sestre?
- Da.
452
00:46:36,840 --> 00:46:38,831
Bojim se da je mrtva, Peter.
453
00:46:38,880 --> 00:46:41,553
Nema vi�e sumnje.
454
00:46:43,480 --> 00:46:46,313
�elim da zna� kako mi je �ao.
455
00:46:50,120 --> 00:46:51,951
Kako se to dogodilo?
456
00:46:52,000 --> 00:46:55,117
Ne �eli� to znati.
457
00:46:57,600 --> 00:46:59,556
Mislim da �elim.
458
00:47:02,760 --> 00:47:07,770
Tvoja sestra je posljednji put vi�ena
prilikom jednog incidenta sa NLO-om, prije deset godina.
459
00:47:07,880 --> 00:47:12,496
Svemirci su je podvrgli intenzivnim
medicinskim ispitivanjima.
460
00:47:12,680 --> 00:47:14,989
Presadili su srce.
461
00:47:15,040 --> 00:47:17,554
Davaoc je bila Leila Carlin.
462
00:47:21,520 --> 00:47:25,479
- Ho�e� li re�i roditeljima?
- Ne znam.
463
00:47:28,080 --> 00:47:31,789
Naravno, zna� da oni nikada
ne smiju saznati istinu.
464
00:47:43,120 --> 00:47:45,759
Sprovod bez tijela.
465
00:47:45,800 --> 00:47:48,792
Znamen ljudske samilosti.
466
00:47:50,360 --> 00:47:56,538
Duga ruka tragi�nih podudarnosti,
razvu�eno milionima kilometara u Svemiru.
467
00:47:56,800 --> 00:47:59,314
Dali je to kraj ili p�etak?
468
00:48:00,800 --> 00:48:03,519
Gdje zavr�ava Svemir?
469
00:48:03,560 --> 00:48:05,710
A gdje po�inje?
470
00:48:12,594 --> 00:48:18,187
prijevod: bayawiki@gmail.com 2008
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.