All language subtitles for 1 UFO.1970.S01E01.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.DD.2.0-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,829 --> 00:00:12,080 SHADO vrhovno sjedi�te... 2 00:00:12,445 --> 00:00:16,027 Organizacija za obranu od svemiraca... tajna lokacija... ispod filmskog studija... 3 00:00:29,757 --> 00:00:32,831 SID - Detektor uljeza iz svemira... pomno motri za NLO-ima... 4 00:00:37,386 --> 00:00:38,547 SKYDIVER u izvi�anju... 5 00:00:39,117 --> 00:00:41,781 SKY 1... spreman za akciju u zemljinoj atmosferi... 6 00:00:50,878 --> 00:00:52,508 MOBILES sve operacije... 7 00:00:58,889 --> 00:01:01,862 Mjese�eva baza sustav za pra�enje i presretanje... 8 00:01:21,840 --> 00:01:22,909 Peter, molim te. 9 00:01:27,440 --> 00:01:30,159 Povedi Jean nazad do auta. Moram ovo snimiti. 10 00:01:44,880 --> 00:01:48,236 Tr�i! Tr�i! 11 00:03:23,720 --> 00:03:25,392 Ministre, pukovnik Straker. 12 00:03:25,440 --> 00:03:28,750 - Kako ste, sir? - Rastrgan poslom, pukovni�e. 13 00:03:28,800 --> 00:03:32,655 Predsjednik je ve� centru. Sti�emo tamo za 30 minuta. 14 00:03:43,160 --> 00:03:47,273 Bit �emo u kontaktu s Parizom, Moskvom i Bonnom za vrijeme va�eg posjeta. 15 00:03:47,320 --> 00:03:50,312 Mislim da �e odobrenje Britanske vlade biti samo formalnost. 16 00:03:50,360 --> 00:03:52,032 Dokazi su uvjerljivi. 17 00:03:52,080 --> 00:03:53,672 - Ako smijem... - Naravno. 18 00:03:53,720 --> 00:03:56,518 Pukovni�e. Ubrzajmo stvari. 19 00:04:07,080 --> 00:04:08,911 Moj Bo�e. 20 00:04:12,280 --> 00:04:14,510 Nepobitni dokaz je straga. 21 00:04:18,360 --> 00:04:21,113 �irokokutni isje�ak filmske vrpce, sir. 22 00:04:21,160 --> 00:04:24,118 Nema mogu�nosti prevare? 23 00:04:24,160 --> 00:04:26,913 Film je prona�en nerazvijen, jo� je bio u kameri. 24 00:04:26,960 --> 00:04:29,349 Autenti�no je. Vjerujte mi na rije�. 25 00:04:44,480 --> 00:04:46,072 Dr�i se blizu pratnje. 26 00:04:56,200 --> 00:04:57,758 Uzet �u dosije, sir. 27 00:05:57,443 --> 00:06:01,901 N L O 28 00:06:10,745 --> 00:06:14,006 prva epizoda "OTKRIVENI" 29 00:07:04,720 --> 00:07:07,029 - Dobro jutro, sir. - Dobro jutro. 30 00:07:09,480 --> 00:07:11,516 - Dobro jutro, sir. - Dobro jutro. 31 00:07:16,280 --> 00:07:17,918 - Dobro jutro, sir. - G�ice Ealand. 32 00:07:17,960 --> 00:07:20,349 - Izvje�taj. - Hvala. 33 00:07:20,400 --> 00:07:22,311 Poruke? 34 00:07:27,160 --> 00:07:31,551 Obavijesti. Q21, ogovor negativan. 35 00:07:31,600 --> 00:07:34,194 Q46, uspostavljena veza sa satelitom. 36 00:07:34,240 --> 00:07:36,356 Q97, nula-nula. 37 00:07:36,400 --> 00:07:38,960 O�itanja ra�unala dostupna od danas. 38 00:07:39,000 --> 00:07:42,436 - Po�aljite ih odmah k meni. - Da, sir. 39 00:08:05,240 --> 00:08:07,470 G. Freeman je stigao, sir. 40 00:08:10,320 --> 00:08:12,197 U redu, g. Freeman. 41 00:08:12,240 --> 00:08:14,595 Djevojka na prijavnici me zove Alec. 42 00:08:14,640 --> 00:08:15,993 Pa? 43 00:08:16,040 --> 00:08:18,315 Zar ti to ne rasplamsava ljubomoru? 44 00:08:19,760 --> 00:08:21,478 O�ito da ne. 45 00:08:28,560 --> 00:08:31,279 Ali lagano! Kakvo to svijetlo prolazi kroz prozor tamo�nji? 46 00:08:31,320 --> 00:08:34,676 To bje�e istok a Julija je sunce. 47 00:08:34,720 --> 00:08:37,553 Identifikacija glasom potvr�ena.. 48 00:08:37,600 --> 00:08:39,397 'Freeman, Alec E.' 49 00:09:08,800 --> 00:09:11,234 - Dobro jutro, sir. - Dobro jutro. 50 00:09:25,440 --> 00:09:27,635 Novi ste, zar ne? 51 00:09:27,680 --> 00:09:31,229 - Morali ste pro�i sve testove. - Sve do jednog. 52 00:09:31,280 --> 00:09:32,872 Kladim se. 53 00:09:48,600 --> 00:09:49,794 Patrick. 54 00:09:51,280 --> 00:09:53,510 - Jutro, Alec. - Jutro, Pete. 55 00:09:56,120 --> 00:09:58,031 Ne�u te zadr�avati dugo, Alec. 56 00:10:01,280 --> 00:10:03,748 - Problemi? - Za�to bi onda posalo po tebe? 57 00:10:05,680 --> 00:10:07,398 Pogledaj ovo. 58 00:10:11,720 --> 00:10:13,039 To je tvornica elektronike. 59 00:10:13,080 --> 00:10:17,119 - Da, ono �to je od nje ostalo. - �to se dogodilo? 60 00:10:17,160 --> 00:10:20,197 Poslujemo ve� deset godina. 61 00:10:20,240 --> 00:10:26,355 S mnogo nezgoda, zabluda, lo�ih odluka i ostalih gre�aka. 62 00:10:26,520 --> 00:10:30,274 Pripi�imo ovu tvornicu u jo� jednu nezgodu. 63 00:10:30,320 --> 00:10:34,279 - Misli� NLO? - Nema dokaza. 64 00:10:34,320 --> 00:10:38,677 Prasak se desio usred Ultronic projekta, upravo sad kad imamo ne�to da ih mo�emo locirati. 65 00:10:38,720 --> 00:10:42,959 Bez panike. Oprema Ultronic je sigurna. Nije ni bila u zgradi. 66 00:10:43,000 --> 00:10:45,639 Netaknuta, potpuno ispitana i spremna za isporuku. 67 00:10:45,680 --> 00:10:47,750 Potpuni uspjeh. 68 00:10:47,800 --> 00:10:53,137 SHADO je u par zadnjih mjeseci osposobio mjese�evu bazu i ostale satelite. 69 00:10:53,280 --> 00:10:56,238 Promatramo, ali ne presre�emo. 70 00:10:56,280 --> 00:10:59,158 Imamo zube. Uskoro �emo imati i o�i. 71 00:10:59,200 --> 00:11:03,557 Freeman, ti zna� koliko je to va�no za cijelu organizaciju. 72 00:11:03,600 --> 00:11:08,589 Tvorci Utronic opreme su u LA-u, spremni za let u Englesku. 73 00:11:08,800 --> 00:11:12,679 �elim da bude� odgovoran za sigurnost cijele operacije. 74 00:11:12,720 --> 00:11:15,598 Mislim, osobno. 75 00:11:15,640 --> 00:11:17,039 U redu. 76 00:11:30,080 --> 00:11:32,878 Pro�lo je neko vrijeme odkad ste letjeli za SST. 77 00:11:32,920 --> 00:11:35,480 Recimo da je to dio mojih osobnih usluga. 78 00:11:35,520 --> 00:11:38,114 SHADO kontrola, ovdje Seagull x-Ray, 79 00:11:38,160 --> 00:11:41,948 Potvr�ujem slijetanje u Stevenson bazu, Los Angeles, 08:35. 80 00:11:42,000 --> 00:11:44,070 'Redoviti dolazak u 11 sati.' 81 00:11:45,280 --> 00:11:47,191 Roger, Seagull x-Ray. 82 00:11:48,320 --> 00:11:50,914 - Nazovi mjese�evu bazu? - Da, sir. 83 00:12:34,160 --> 00:12:35,752 Provjera stanja. 84 00:12:35,800 --> 00:12:37,870 - Meta. - Potvr�ena. 85 00:12:37,920 --> 00:12:40,070 - Magnetno polje? - Provjereno. 86 00:12:40,120 --> 00:12:42,680 - Gusto�a zasi�enja? - Zelena. 87 00:12:42,720 --> 00:12:45,075 - Rezonator? - Provjereno. 88 00:12:45,120 --> 00:12:47,190 - Kod. - Ok. 89 00:12:47,240 --> 00:12:48,992 - Premje�tanje? - Ide. 90 00:12:49,040 --> 00:12:50,792 - Filteri? - Provjereno. 91 00:12:50,840 --> 00:12:52,592 - Kolebanje? - Provjereno. 92 00:12:52,640 --> 00:12:53,993 Refleks? 93 00:12:54,040 --> 00:12:56,190 Oprostite. 94 00:12:56,240 --> 00:12:57,229 U redu. 95 00:12:57,280 --> 00:13:00,511 - SHADO kontrola za Vas, zapovijedni�e. - Dobro. 96 00:13:00,560 --> 00:13:04,109 - Poru�nik Ellis. - Dobro jutro, Gey. 97 00:13:04,160 --> 00:13:06,116 Imamo malu akciju. 98 00:13:06,160 --> 00:13:09,596 �elim oglasiti uzbunu na mjese�evoj bazi u 10:45. 99 00:13:09,640 --> 00:13:11,437 Pratite Seagull x-Ray. 100 00:13:11,480 --> 00:13:14,790 Prevozi va�ne ljude na SHADO i Ultronic opremu. 101 00:13:14,840 --> 00:13:16,956 Neka svi budu pripravni. 102 00:13:17,000 --> 00:13:19,275 - Ne smijemo riskirati - Primljeno. 103 00:13:19,320 --> 00:13:22,357 Joan, namjesti ogla�avanje uzbune u 10:45. 104 00:13:22,400 --> 00:13:25,631 - Da, poru�nice. - I zavr�ite o�itavanja. 105 00:13:26,920 --> 00:13:28,876 Mislim da �e ovo biti ozbiljno. 106 00:13:28,920 --> 00:13:31,593 Idem se odmoriti. Vratit �u se oko 10:30. 107 00:13:31,640 --> 00:13:32,914 Ok. 108 00:13:34,680 --> 00:13:38,514 Uzbuna na mjese�evoj bazi �e se oglasiti u 10:45, po zemaljskom vremenu. 109 00:13:38,560 --> 00:13:40,994 Ponavljam 10:45, po zemaljskom vremenu. 110 00:13:41,040 --> 00:13:45,238 Sva svemirska vozila da budu spremna u 10:45 po zemaljskom vremenu. 111 00:13:45,280 --> 00:13:48,158 Svi astronauti u stanje pripravnosti. 112 00:13:48,200 --> 00:13:50,873 - Joanna? - Dolazim odmah, Lew. 113 00:13:50,920 --> 00:13:55,554 Bez �urbe. �elim jo� provjeriti ra�unalo. Sustav za presretanje se uklju�uje za 10 min. 114 00:13:55,680 --> 00:13:58,399 - Bok Gey. - Bok, Lew. 115 00:13:58,440 --> 00:14:01,512 Misli� da je to sad to, poru�nice? 116 00:14:01,560 --> 00:14:03,437 Izgleda tako, Lew. 117 00:14:06,680 --> 00:14:09,752 SST leti brzinom od 4 maha, mo�e biti laka meta, 118 00:14:09,800 --> 00:14:12,917 Posebno kad prevozi Ultronic opremu. 119 00:14:52,960 --> 00:14:54,678 - Bok Ken. - Bok. 120 00:14:54,720 --> 00:14:56,517 - Bok. - Bok Mark. 121 00:15:00,200 --> 00:15:04,352 Gay, �to misli� o ovoj uzbuni? Jo� jedan la�ni alarm? 122 00:15:05,440 --> 00:15:07,237 Ne mislim tako, Mark. 123 00:15:07,280 --> 00:15:09,919 - Ovaj puta misli� da je stvarna. - Mo�e biti. 124 00:15:09,960 --> 00:15:13,032 Pa potrebno nam je malo akcije. 125 00:15:13,080 --> 00:15:14,718 Mogu je imati i sa �alicom kave. 126 00:15:14,760 --> 00:15:16,751 - Dakako. - Hvala. 127 00:15:30,760 --> 00:15:33,593 - Daj mi sliku Skydivera. - Da, sir. 128 00:16:16,520 --> 00:16:19,796 Poruka od SHADO kontrole, sir. Uzbuna u 10:45. 129 00:16:19,840 --> 00:16:21,193 U redu. 130 00:16:23,680 --> 00:16:25,557 Ta posljednja stavka. 131 00:16:27,920 --> 00:16:29,911 - Poslao si je? - Da, sir. 132 00:16:31,160 --> 00:16:35,076 Raspored to�enja goriva poslan sigurnosnim kodom B? 133 00:16:35,120 --> 00:16:36,180 �ao mi je, sir. 134 00:16:35,920 --> 00:16:38,593 - Koliko si dugo ovdje? - Dve godine, sir. 135 00:16:38,640 --> 00:16:40,392 Dve godine. 136 00:16:41,880 --> 00:16:45,350 Dovoljno dugo da zna� koliko je sigurnost va�na za SHADO. 137 00:16:45,400 --> 00:16:49,473 Gledaj, ovo sjedi�te, nadgleda mjese�evu bazu, 138 00:16:49,520 --> 00:16:54,275 ...satelite i flotu podmornica. 50 metara ispod filmskog studija, jeli tako? 139 00:16:54,360 --> 00:16:59,388 Sad, 400 ludi rade gore i nitko ne zna da ovo postoji. 140 00:16:59,440 --> 00:17:03,159 Moram glumiti da sam glavni direktor studija, 141 00:17:03,360 --> 00:17:05,590 Nitko ni ne sanja koja je moja prava uloga. 142 00:17:05,640 --> 00:17:07,790 To je �to se ti�e sigurnosti. 143 00:17:07,840 --> 00:17:12,152 �ao mi je, sir. Kadkad je jako te�ko. 144 00:17:12,200 --> 00:17:13,599 Te�ko! 145 00:17:13,640 --> 00:17:16,916 Zna�i ti misli� da je te�ko, Ford? 146 00:17:18,080 --> 00:17:21,072 Re�i �u ti kad postaje te�ko. 147 00:17:22,320 --> 00:17:26,108 Jesi li kad mislio o �rtvama incidenata sa NLO-ima? 148 00:17:26,160 --> 00:17:30,190 Dali si ikad razmi�ljaoo njihovim roditeljima, bra�i, sestrama? 149 00:17:31,240 --> 00:17:32,832 �to da im ka�emo? 150 00:17:32,880 --> 00:17:37,750 Nikad ne�e saznati istinu, pa �ive godinama u agoniji, 151 00:17:37,880 --> 00:17:41,270 ...vjeruju�i kako �e im se voljeni jednog dana vratiti, 152 00:17:41,320 --> 00:17:43,754 ...hvataju�i se za slamku nade. 153 00:17:48,920 --> 00:17:51,957 Nikad mi nemoj re�i da je ne�to te�ko. 154 00:17:52,760 --> 00:17:55,479 Kadkad je isto i kod ku�e. 155 00:18:01,280 --> 00:18:04,238 Uzbuna zapo�inje za dve minute, sir. 156 00:18:04,280 --> 00:18:06,032 Dolazim odmah. 157 00:18:12,320 --> 00:18:15,835 Baza Stevenson, Ovdje Seagull x-Ray. Provjera prije polijetanja izvr�ena. 158 00:18:15,880 --> 00:18:17,791 Dozvola polijetanja? 159 00:18:17,840 --> 00:18:21,549 Roger, Seagull x-Ray. Mo�ete krenuti. 160 00:18:22,440 --> 00:18:26,035 - Nina. 10:45. - U redu. 161 00:18:36,200 --> 00:18:38,668 Ko�nice...isklju�ene. 162 00:18:47,120 --> 00:18:49,270 Ubrzanje za polijetanje. 163 00:18:49,320 --> 00:18:51,993 130... 140... 164 00:18:55,920 --> 00:18:57,797 160 v1. 165 00:18:58,200 --> 00:18:59,679 VR. 166 00:18:59,720 --> 00:19:01,551 Rotiraj. 167 00:19:07,240 --> 00:19:09,196 Mjese�eva baza zove Sida. 168 00:19:09,240 --> 00:19:13,153 Ovdje detektor svemirskih uljeza. 169 00:19:13,200 --> 00:19:14,838 Proslijedite svoju poruku 170 00:19:14,880 --> 00:19:18,634 Seagull x-Ray koji prevozi opremu i uglednike je u zraku. 171 00:19:18,680 --> 00:19:21,399 Pratimo napredovanje letjelice dok se ne objavi slijede�a naredba. 172 00:19:21,440 --> 00:19:23,670 Pomno tragajte za NLO-ima. 173 00:19:23,720 --> 00:19:27,599 Molim Vas upi�ite svoj kod, i potvrdite svoje instrukcije. 174 00:19:27,640 --> 00:19:29,596 Pripremi se za prihva�anje koda. 175 00:19:29,640 --> 00:19:31,198 U pripravnosti. 176 00:19:34,280 --> 00:19:37,352 Hvala, va� je kod ispravan. 177 00:19:37,400 --> 00:19:41,075 Imam Seagull x-Ray na pretra�iva�u. 178 00:19:41,120 --> 00:19:43,918 Na svom je kursu. 179 00:19:43,960 --> 00:19:46,679 Brzina 1500 �vorova. 180 00:19:48,160 --> 00:19:50,549 Ra�unalo mjese�eve baze potvr�uje kurs. 181 00:19:50,600 --> 00:19:53,876 - Brzina 1500 �vorova. - U redu. 182 00:19:53,920 --> 00:19:55,319 Nastavite pra�enje. 183 00:20:16,160 --> 00:20:19,789 - Provjera podmornice izvr�ena, sir. - Ok. Pravac 0-4-2. 184 00:20:19,840 --> 00:20:23,276 - Pravac 0-4-2. - 0-4-2. 185 00:20:24,880 --> 00:20:26,836 Zadr�i sada�nju brzinu. 186 00:20:26,880 --> 00:20:28,871 Sada�nja brzina. 40 �vorova. 187 00:20:33,080 --> 00:20:36,550 Preuzmi Bill. Moram se pozabaviti s putnicima. 188 00:20:36,600 --> 00:20:37,999 Dobro. 189 00:20:49,240 --> 00:20:50,992 G. Mahler. Dobro jutro. 190 00:20:51,040 --> 00:20:53,031 - Pukovnik Alec Freeman. - Ah, Pukovnik. 191 00:20:53,080 --> 00:20:55,310 �estitam vam na va�em timu. 192 00:20:55,360 --> 00:20:57,590 Ovo je dobitna kombinacija koju smo o�ekivali. 193 00:20:57,640 --> 00:21:00,871 Nije moj tim zaslu�an, pukovni�e. Mogu li Vam predstaviti na�eg glavnog konstruktora. 194 00:21:00,920 --> 00:21:02,797 Virginia Lake? 195 00:21:03,800 --> 00:21:05,552 Kako ste pukovni�e? 196 00:21:05,600 --> 00:21:09,798 Prvi put u svojoj karijeri sam po�elio da letimo dvokrilcem. 197 00:21:10,920 --> 00:21:12,831 Put bi trajao mnogo du�e. 198 00:21:12,880 --> 00:21:16,759 U slu�aju da nekog zanima, ja sam Phil Wade. 199 00:21:16,800 --> 00:21:18,199 Kako ste? 200 00:21:20,480 --> 00:21:23,392 Izgleda da ste Vi odgovor na na�e molitve. 201 00:21:23,440 --> 00:21:26,557 �elite li vidjeti Ultronic opremu, pukovni�e? 202 00:21:27,720 --> 00:21:30,792 Oprema je nevjerovatna, i ve� sam upoznat s njom. 203 00:21:30,840 --> 00:21:33,115 - Stvarno? - Da. 204 00:21:33,160 --> 00:21:36,470 Znam da sa tim sistemom putujemo trenuta�no. 205 00:21:36,520 --> 00:21:40,195 - Skoro trenuta�no. - Bit �emo u stanju da otkrijemo NLO-e... 206 00:21:40,240 --> 00:21:42,879 ...i kad budu nekoliko puta br�i od brzine svjetlosti. 207 00:21:42,920 --> 00:21:44,319 Nastavite. 208 00:21:44,360 --> 00:21:47,670 Na�i �e presreta�i sa Mjese�eve �baze mo�i �e ih uni�titi... 209 00:21:47,720 --> 00:21:50,678 - Prije no do�u do Zemlje. - Vrlo dobro. 210 00:21:50,720 --> 00:21:52,836 Vi�e Vam mogu re�i za ve�erom. 211 00:21:54,240 --> 00:21:57,152 Ne mislite li da je bolje da sjednete na svoje mjesto? 212 00:21:58,800 --> 00:22:00,631 Predpostavljam. 213 00:22:00,680 --> 00:22:01,908 Vidjet �emo se. 214 00:22:03,600 --> 00:22:05,079 Pukovni�e? 215 00:22:06,320 --> 00:22:09,392 U pravu ste. Dobro ste upoznati... 216 00:22:10,240 --> 00:22:11,912 Sa gradivom. 217 00:22:20,640 --> 00:22:23,108 - Sve ok? - Da, sir. 218 00:22:24,120 --> 00:22:26,759 - Nema naznaka aktivnosti. - Dobro. 219 00:22:32,800 --> 00:22:35,155 ... pet sekundi. 220 00:22:35,200 --> 00:22:37,953 4, 3, 2, 1... 221 00:22:38,000 --> 00:22:39,956 Nula. 222 00:22:40,000 --> 00:22:42,912 'mo�emo li dobiti o�itanja goriva i pritiska? ' 223 00:22:43,960 --> 00:22:46,633 '�itam... ' 224 00:22:46,680 --> 00:22:49,831 - Bit �u u svom uredu. - Dobro, sir. 225 00:22:53,880 --> 00:22:57,509 - EOI? - Potvrdi. 226 00:22:57,560 --> 00:22:59,118 'Indikacije u pozitivnom.' 227 00:23:00,480 --> 00:23:01,913 'Primljeno.' 228 00:23:01,960 --> 00:23:04,713 Izra�un turbo 8-4-9-Nula, 229 00:23:04,760 --> 00:23:07,877 'Uneseno.' 230 00:23:19,360 --> 00:23:20,713 Uzbuna. 231 00:23:20,760 --> 00:23:26,517 Uzbuna. NLO 4-2-8 1-4-6 zeleno. 232 00:23:26,560 --> 00:23:27,549 Imam. 233 00:23:27,600 --> 00:23:29,795 4-2-8-1-4-6 zeleno. 234 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 - Brzina? - G-8. 235 00:23:32,440 --> 00:23:33,953 Izra�un presretanja? 236 00:23:34,000 --> 00:23:35,353 Sti�e. 237 00:23:40,440 --> 00:23:42,908 Mjese�eva baza zove SHADO. 238 00:23:42,960 --> 00:23:45,918 Izra�unaj putanju presretanja iznad sjevernog Atlantika. 239 00:23:45,960 --> 00:23:47,518 Brzina G-8. 240 00:23:47,560 --> 00:23:49,596 Po�inje presretanje. 241 00:23:50,920 --> 00:23:54,595 Lansirajte presreta�e odmah. 242 00:23:54,640 --> 00:23:56,790 'Lansirajte presreta�e odmah...' 243 00:23:59,000 --> 00:24:01,514 - Kre�emo. - Dobro. 244 00:24:10,680 --> 00:24:13,752 Mjese�eva baza zove sve SHADO centre. 245 00:24:13,800 --> 00:24:15,916 Mjese�eva baza zove sve SHADO centre. 246 00:24:15,960 --> 00:24:20,431 NLO 4-2-8 1-4-6 zeleno.. Izvje��e. 247 00:24:20,480 --> 00:24:25,110 Pozor svim obrambenim jedinicama. Ovo je prvi stupanj uzbune. 248 00:24:25,160 --> 00:24:27,993 Pozor svim obrambenim jedinicama. Ponavljam, 249 00:24:28,040 --> 00:24:30,429 Ovo je prvi stupanj uzbune. 250 00:24:30,480 --> 00:24:31,993 Prvi stupanj. 251 00:25:01,000 --> 00:25:04,549 Brzina dva miliona kilometara po sekundi. 252 00:25:04,600 --> 00:25:07,114 'Domet sto miliona kilometara.' 253 00:25:07,160 --> 00:25:10,470 Dobro. Ok. Da. 254 00:25:13,080 --> 00:25:15,435 Sto miliona kilometara. 255 00:25:15,480 --> 00:25:19,473 Brzina jo� uvijek G-8. Crveno 1 - 2 - 9 - 0 - 4 - 6. 256 00:25:19,520 --> 00:25:22,478 - Putanja? - Jo� je uvijek predvidljiva. 257 00:25:22,520 --> 00:25:25,671 Poru�ni�e, imam vezu sa presreta�ima 1, 2 i 3. 258 00:25:25,720 --> 00:25:27,870 Mjese�eva baza zove presreta�e. 259 00:25:30,800 --> 00:25:33,553 - 'Pripremite projektile.' - Dobro. 260 00:25:33,600 --> 00:25:35,158 NTC o�itavanje... 261 00:25:35,200 --> 00:25:39,990 1-0-1, 2-6-4 1-1-0. 262 00:25:40,040 --> 00:25:44,352 Vrijeme lansiranja 2-4-9-6. 263 00:25:44,400 --> 00:25:46,391 Programiranje izvr�eno. 264 00:25:49,520 --> 00:25:52,671 Pribli�avamo se na deset miliona kilometara. 265 00:25:54,480 --> 00:25:56,835 Devet miliona kilometara. 266 00:25:56,880 --> 00:26:00,919 Ispaljivanje projektila za 5-Decimala-4 sekunde. 267 00:26:04,200 --> 00:26:05,918 Primljeno. 268 00:26:23,040 --> 00:26:25,429 Detonacija potvr�ena. 269 00:26:29,720 --> 00:26:31,870 Ni�ta. 270 00:26:31,920 --> 00:26:33,638 Proma�aj. 271 00:26:38,920 --> 00:26:41,195 �to bulji�. Upozori "Ronioca". 272 00:26:41,240 --> 00:26:43,754 - I na�i mi Alec Freemana. - Da, sir. 273 00:26:51,840 --> 00:26:54,991 Gospodo, Gospo�ice Lake, SHADO me je obavijestio... 274 00:26:55,040 --> 00:26:57,474 ...da je UFO povrijedio na�u sjevernu granicu. 275 00:26:57,520 --> 00:27:00,557 Bojim se da moramo prihvatiti da ovaj avion dobra meta. 276 00:27:01,640 --> 00:27:05,076 Poku�at �emo se skriti u oblacima. 277 00:27:05,120 --> 00:27:07,315 To zna�i da �emo ne�to usporiti... 278 00:27:07,360 --> 00:27:10,238 ...ali �e, u gus�oj atmosferi, usporiti i NLO. 279 00:27:10,280 --> 00:27:13,875 To bi nam trebalo dati priliku da ga presretnemo. 280 00:27:13,920 --> 00:27:16,070 Tako je. 281 00:27:16,120 --> 00:27:18,315 Predla�em da sve�ete sigurnosne pojaseve. 282 00:27:20,640 --> 00:27:23,837 �uj, ne brini. Bit �u dobro. 283 00:27:23,880 --> 00:27:25,472 Uostalom, dogovorili smo ve�eru. 284 00:27:25,520 --> 00:27:27,909 Ne�u dozvoliti da to i�ta sprije�i. 285 00:27:27,960 --> 00:27:29,359 Hvala. 286 00:27:51,040 --> 00:27:53,474 NLO ulazi u na� vidokrug. 287 00:27:54,600 --> 00:27:56,636 'Radar neka bude na oprezu.' 288 00:28:02,240 --> 00:28:04,674 NLO na radaru. Brzina 5 maha. 289 00:28:12,960 --> 00:28:16,635 Bogu hvala za atmosferu. Najbolja za�tita koju imamo. 290 00:28:18,160 --> 00:28:19,957 Radar utvr�en. 291 00:28:24,219 --> 00:28:25,124 Vrijeme je za "Nebeskog ronioca". 292 00:28:34,120 --> 00:28:35,997 - Na pozciji, sir. - Dobro. 293 00:28:36,040 --> 00:28:39,953 - Pripremite se! - 5, 4, 3, 2, 1, 294 00:28:40,000 --> 00:28:42,070 - Nula. - Lansiranje stanice. 295 00:28:42,120 --> 00:28:43,473 Lansiranje stanice. 296 00:28:43,520 --> 00:28:45,033 - Jedan spreman. - Jedan spreman. 297 00:28:45,080 --> 00:28:46,798 - Drugi spreman. - Drugi spreman. 298 00:28:46,840 --> 00:28:49,274 - Spremni smo, sir. - Izranjanje. 299 00:28:49,320 --> 00:28:51,629 - Izranjanje. - Provjera kompresora. 300 00:28:51,680 --> 00:28:53,955 - Operacija. - Isklju�i kompresiju. 301 00:28:54,000 --> 00:28:56,958 - Operacija izvr�ena. - Gasimo kompresore. 302 00:28:58,080 --> 00:29:00,150 - Prenosnik dobar. - Sretno kapetane. 303 00:29:00,200 --> 00:29:02,794 - �vrsto vezan. - Stabilisiran auro-pilot. 304 00:29:02,840 --> 00:29:05,274 Ciljni krugovi ok. 305 00:29:20,600 --> 00:29:22,477 Dobro. pripremi se za izranjanje. 306 00:29:36,560 --> 00:29:39,120 Shado kontrola. Iznad povr�ine smo. 307 00:29:40,120 --> 00:29:42,554 Pozicija 0-2-0 crveno. 308 00:29:42,600 --> 00:29:44,158 Primljeno. 309 00:29:52,771 --> 00:29:54,955 - Brzina ispod 600 �vorova. - Dobro. 310 00:29:55,306 --> 00:29:56,994 - Spu�tam toplinsku za�titu. - Dobro. 311 00:30:05,880 --> 00:30:10,715 Ovi nas oblaci skrivaju kao �ica tamburice trbu�astu plesa�icu. 312 00:30:10,760 --> 00:30:14,036 - 'Sky 1 zove Galeba x-Ray.' - Drago mi je da vas �ujem! 313 00:30:14,080 --> 00:30:18,551 - Koji je va� polo�aj? - Iznad vas smo. Sada smo na 20,000 m. 314 00:30:29,480 --> 00:30:32,790 Sky 1 zove Galeba x-Ray. Imam NLO na monitoru. 315 00:30:32,840 --> 00:30:34,432 Brzo se pribli�ava. 316 00:30:34,480 --> 00:30:38,314 - Primljeno. Deset stupnjeva u lijevo. - Razumijem. 317 00:31:02,840 --> 00:31:07,038 NLO ispred nas. Vi ste meta! Napada vas. 318 00:31:28,520 --> 00:31:31,239 NLO je u�ao u oblak. Pa�ljivo motrite. 319 00:31:31,280 --> 00:31:32,872 Primljeno. 320 00:32:01,440 --> 00:32:04,273 Dr�i! Dr�i �vrsto. 321 00:32:35,600 --> 00:32:39,149 Sky 1 zove SHADO kontrolu. Izvje�tavam o direktnom hitcu u NLO. 322 00:32:39,200 --> 00:32:42,431 - Sru�it �e se u more - Sjajan pogodak. 323 00:32:42,480 --> 00:32:45,233 Galeb x-Ray, javi se. Alec, dali si dobro? 324 00:32:45,280 --> 00:32:48,192 Ostario sam pet godina, ali sam u jednom komadu. 325 00:32:49,320 --> 00:32:51,788 Sky 1. Mo�e� sletjeti, kapetane. 326 00:32:51,840 --> 00:32:55,389 - 'Uklju�i izvidni�ku kameru.' - Primljeno, uklju�ujem. 327 00:33:07,720 --> 00:33:09,915 Pao je u vodu. 328 00:33:12,280 --> 00:33:14,396 Izgleda da se raspada. 329 00:33:17,440 --> 00:33:19,112 �ekaj! 330 00:33:19,160 --> 00:33:21,230 Neko tijelo. 331 00:33:23,640 --> 00:33:26,518 Moli te potvrdi, ka�e� tijelo? 332 00:33:28,840 --> 00:33:31,718 Da, to je tijelo. 333 00:33:54,920 --> 00:33:57,275 Kako ide, Alec? 334 00:33:57,320 --> 00:33:59,629 - Sve je u redu. - Dobro. Dobro. 335 00:33:59,680 --> 00:34:05,857 Mjese�eva baza i ostale stanice imat �e instaliran sistem do kraja tjedna. 336 00:34:05,920 --> 00:34:10,436 Odli�no. Izgleda� umorno, Alec. Poslu�i se s pi�em. 337 00:34:10,480 --> 00:34:12,710 Hvala, mislim da ho�u. 338 00:34:18,320 --> 00:34:21,471 - Ti nikad ne popije�? - Ne, samokontrola. 339 00:34:24,760 --> 00:34:28,116 Mo�da ispijanje treba samokontrolu. 340 00:34:28,200 --> 00:34:31,431 Kad ono... dolazi? 341 00:34:31,480 --> 00:34:33,630 Svaki �as. 342 00:34:35,200 --> 00:34:37,555 Dugo smo �ekali na to. 343 00:34:37,600 --> 00:34:40,797 Da... dest godina. 344 00:34:44,360 --> 00:34:47,909 Deset godina od prvog slijetanja NLO-a na Zemlju. 345 00:34:47,960 --> 00:34:50,758 Nakon desetlje�a predpostavki, izvje��a... 346 00:34:50,800 --> 00:34:53,473 - Slu�benog poricanja. - Tvojih. - Zna�, Alec... 347 00:34:53,520 --> 00:34:57,798 ...kada sam postao zapovijednik SHADO-a, znao sam da �e se to jednom dogoditi. 348 00:34:57,840 --> 00:35:01,037 Napravio si dobar posao - najbolji. 349 00:35:01,080 --> 00:35:03,196 Trudio sam se. 350 00:35:04,320 --> 00:35:06,550 Ali koliko smo daleko napredovali? 351 00:35:06,600 --> 00:35:09,194 Mislim, �to mi zaista znamo o NLO-ima? 352 00:35:09,240 --> 00:35:12,630 �to su oni? Odakle dolaze? 353 00:35:13,880 --> 00:35:15,996 �to �ele? 354 00:35:29,600 --> 00:35:30,589 Da. 355 00:35:30,640 --> 00:35:32,756 Ovdje bolnica, SHADO odjeljenje. 356 00:35:32,800 --> 00:35:34,836 Va� posebni pacijent je stigao. 357 00:35:34,880 --> 00:35:38,156 I�i �emo podzamnim koridorom 32 do medicinskog centra.' 358 00:35:38,200 --> 00:35:40,191 Dobro. 359 00:35:40,240 --> 00:35:43,596 Mo�da sad dolaze odgovori. 360 00:35:57,440 --> 00:35:59,635 - Odli�no Peter. - Hvala. 361 00:35:59,680 --> 00:36:03,275 - Sigurno se �elite raskomotiti. - naravno. Vidimo se. 362 00:36:12,280 --> 00:36:16,671 - U kakvom je stanju? - �iv je ali u kriti�nom. 363 00:36:19,240 --> 00:36:21,470 Kakve su �anse da pre�ivi? 364 00:36:21,520 --> 00:36:26,673 Bio je opskrbljen naprednom tehnologijom koja mu je omogu�avala da di�e teku�inu. 365 00:36:26,720 --> 00:36:29,439 Skinuli su mu kacigu kad su ga pokupili. 366 00:36:29,480 --> 00:36:35,517 Poku�ali su da usposatve normalno disanje, ali jo� ima teku�ine u plu�ima. 367 00:36:35,560 --> 00:36:38,120 Rano je jo� za re�i. Izvinite. 368 00:36:38,160 --> 00:36:40,799 Putovanje kroz svemir u teku�em okru�enju - 369 00:36:40,840 --> 00:36:42,876 Upravo ono na �emu vr�imo pokuse. 370 00:36:42,920 --> 00:36:44,911 O�ito oni ve� jesu. 371 00:36:44,960 --> 00:36:47,076 Moram vas zamoliti da odete. 372 00:36:47,120 --> 00:36:50,874 Dobro, obavjestite me kad saznate �togod. 373 00:38:14,600 --> 00:38:16,272 Zapovjedni�e Straker. 374 00:38:24,920 --> 00:38:27,593 - Doktore, jeli �iv? - Da. 375 00:38:27,640 --> 00:38:29,039 Dakle? 376 00:38:29,080 --> 00:38:32,117 Op�enita analiza govori da je u pitanju humanoid. 377 00:38:32,160 --> 00:38:33,991 Misli�... Kao mi? 378 00:38:34,040 --> 00:38:37,635 Vi�e manje. Tjelesna temperatura tri stupnja izvan normale, 379 00:38:37,680 --> 00:38:40,717 ...nizak krvni tlak, slab mi�i�ni razvoj. 380 00:38:40,760 --> 00:38:45,458 Ko�a je umjetne zelene boje. Vjerovatno zbog apsorbiranja teku�ine. 381 00:38:45,520 --> 00:38:48,876 Kako god, kosa nije poprimila tu boju, 382 00:38:48,920 --> 00:38:52,435 Predpostavljamo da teku�ina sadr�i bioakvafilne komponente. 383 00:38:52,480 --> 00:38:57,156 To �to su o�i za�ti�ene plasti�nim �koljkama, podr�ava moju predpostavku. 384 00:38:57,717 --> 00:39:02,062 Znat �emo vi�e kad stignu nalazi ra�unala od prvog elektro-medicinskog ispitivanja. 385 00:39:02,357 --> 00:39:03,317 Dolaze za par minuta. 386 00:39:10,520 --> 00:39:12,192 �ovjek... 387 00:39:12,240 --> 00:39:16,472 Sa zvijezde udaljenoj od nas milione i milone kilometara. 388 00:39:16,520 --> 00:39:20,911 - Nevjerovatno. - �to to? 389 00:39:20,960 --> 00:39:25,454 Nismo jo� sigurni, ali ovaj nalaz prikazuje ljudske unutarnje organe. 390 00:39:25,640 --> 00:39:28,234 Srce, jetra... 391 00:39:28,280 --> 00:39:30,748 Lijevo plu�no krilo, �ljezde... 392 00:39:43,520 --> 00:39:45,795 Shva�a� li o �emu se tu radi, Alec? 393 00:39:45,840 --> 00:39:47,956 - To je predpostavka. - Predpostavka? 394 00:39:48,000 --> 00:39:50,230 �injenica. 395 00:39:50,280 --> 00:39:55,697 Nakon deset godina potvr�enih i neptvr�enih incidenata sa NLO-ima? 396 00:39:55,720 --> 00:39:58,917 �injenica. Ima nebrojeno mnogo dokumentiranih primjera! 397 00:39:58,960 --> 00:40:02,157 Koliko je osaka�enih tijela prona�eno nakon napada NLO-a? 398 00:40:02,200 --> 00:40:04,760 Organi nedostaju. �injenica. 399 00:40:04,800 --> 00:40:10,018 Ispitivanja prvog svemirca kojeg smo imali pokazuju, da je pun presa�enih organa! 400 00:40:10,120 --> 00:40:13,999 - Doktori nisu sigurni. - Jo� ne. 401 00:40:14,040 --> 00:40:17,555 Mogu se kladiti da �emo stati na kraj na�im zabludama. 402 00:41:07,960 --> 00:41:09,598 Dr �hroeder? 403 00:41:09,640 --> 00:41:12,200 Intenzivna njega. Imamo hitan slu�aj. 404 00:41:52,400 --> 00:41:54,391 Bojim se da je mrtav. 405 00:42:20,800 --> 00:42:24,588 - Kad mogu dobiti rezultate obdukcije? - Za 48 sati. 406 00:42:24,640 --> 00:42:26,596 Imate 24 sata. 407 00:42:27,640 --> 00:42:31,792 Bez detalja. Samo ono �to je stvarno bitno. 408 00:42:43,560 --> 00:42:46,711 U izvje�taju nema zapisa o brzom starenju. 409 00:42:47,519 --> 00:42:51,583 Nismo sigurni ali je povezano sa reagiranjem tijela na Zemljinu atmosferu. 410 00:42:52,880 --> 00:42:58,913 Gospodo, zadr�imo se na tri osnovna pitanja u svezi NLO-a. 411 00:42:59,840 --> 00:43:02,957 Prvo, odakle dolaze? 412 00:43:04,400 --> 00:43:08,473 �injenica da su plu�a bila ispunjena teku�inom obaga�enom kisikom... 413 00:43:08,520 --> 00:43:11,830 ...stavlja nam do znanja da mogu izdr�ati nevjerovatna ubrzanja... 414 00:43:11,880 --> 00:43:14,792 ...i fantasti�nu brzinu na du�e vrijeme. 415 00:43:14,840 --> 00:43:19,152 Dovoljno dugo da ko�a pozeleni zbog dugog kontakta s teku�inom. 416 00:43:19,200 --> 00:43:23,512 Sve to omogu�uje duga putovanja kroz svemir... 417 00:43:23,560 --> 00:43:27,678 ...vjerovatno mjesecima, nekoliko puta br�e od brzine svjetlosti. 418 00:43:28,960 --> 00:43:32,396 Pitanje broj dva, tko su oni? 419 00:43:33,400 --> 00:43:38,289 O�ito su tehnolo�ki nekoliko stotina godina napredniji od �ovje�anstva. 420 00:43:39,520 --> 00:43:44,150 Ali svi izvje�taji govore da se radi o rasi koja izumire. 421 00:43:45,160 --> 00:43:47,276 Evidentno naslje�uju sterilitet. 422 00:43:47,320 --> 00:43:51,950 Ali koriste�i lijekove i tehniku presa�ivanja organa... 423 00:43:52,000 --> 00:43:56,278 ... prona�li su na�in da zaustave prirodni proces starenja. 424 00:43:56,320 --> 00:44:03,054 Tako�er su vrlo inteligentni, i do�li su na Zemlju znaju�i za opasnost od kontakta s na�om atmosferom. 425 00:44:03,120 --> 00:44:06,556 To nas neizbje�no vodi do tre�eg pitanja... 426 00:44:07,960 --> 00:44:09,916 Za�to su do�li? 427 00:44:10,880 --> 00:44:16,273 Ovaj izvje�taj govori o pet osnovnih presa�enih organa. 428 00:44:17,160 --> 00:44:18,752 U slu�aju srca, 429 00:44:18,800 --> 00:44:22,634 ... testovi govore da se radi o ljudskom organu. 430 00:44:23,640 --> 00:44:25,870 Dolazi sa Zemlje, gospodo. 431 00:44:27,120 --> 00:44:33,815 Jedan od mogu�ih razloga je pribavljanje organa. 432 00:44:33,960 --> 00:44:36,679 Ali mo�da ima i drugih razloga. 433 00:44:36,720 --> 00:44:41,475 Zamislite umiru�i planet na udaljenom mjestu negdje u Svemiru... 434 00:44:42,520 --> 00:44:47,318 Prirodne rezerve iscrpljene, stanovni�tvo sterilno... 435 00:44:47,440 --> 00:44:50,193 Osu�eno na propast. 436 00:44:52,160 --> 00:44:55,835 Situacija koja se, jednog dana, mo�e i nama dogoditi. 437 00:44:57,240 --> 00:45:02,689 Tako su otkrili Zemlju, bogatu i plodnu, pogodnu da zadovolji njihove potrebe. 438 00:45:03,280 --> 00:45:07,159 Ne gledaju na nas kao na neprijatelje, ve� kao robu... 439 00:45:07,200 --> 00:45:12,228 ...kao �to su nama �ivotinje koju trebamo za prehranu. 440 00:45:12,280 --> 00:45:13,793 Da... 441 00:45:13,840 --> 00:45:19,913 Te su ih okolnosti potjerale milionima kilometara kroz Svemir... 442 00:45:20,240 --> 00:45:24,279 ... tjerani najve�om silom koja postoji - 443 00:45:24,320 --> 00:45:26,038 Pre�ivljavanjem. 444 00:45:41,040 --> 00:45:43,076 Provjerili smo testove, sir. 445 00:45:47,800 --> 00:45:50,951 - Nema nikakve sumnje? - Ne, sir. 446 00:45:51,000 --> 00:45:54,675 Elektroni�ka analiza tkanine je pozitivna. 447 00:45:54,720 --> 00:45:56,119 Dobro. 448 00:46:17,600 --> 00:46:19,318 �elite da mi ka�ete ne�to. 449 00:46:20,800 --> 00:46:22,631 Da. 450 00:46:22,680 --> 00:46:26,798 Htio sam porazgovarati s tobom prije nego odleti�. 451 00:46:31,640 --> 00:46:35,872 - U vezi moje sestre? - Da. 452 00:46:36,840 --> 00:46:38,831 Bojim se da je mrtva, Peter. 453 00:46:38,880 --> 00:46:41,553 Nema vi�e sumnje. 454 00:46:43,480 --> 00:46:46,313 �elim da zna� kako mi je �ao. 455 00:46:50,120 --> 00:46:51,951 Kako se to dogodilo? 456 00:46:52,000 --> 00:46:55,117 Ne �eli� to znati. 457 00:46:57,600 --> 00:46:59,556 Mislim da �elim. 458 00:47:02,760 --> 00:47:07,770 Tvoja sestra je posljednji put vi�ena prilikom jednog incidenta sa NLO-om, prije deset godina. 459 00:47:07,880 --> 00:47:12,496 Svemirci su je podvrgli intenzivnim medicinskim ispitivanjima. 460 00:47:12,680 --> 00:47:14,989 Presadili su srce. 461 00:47:15,040 --> 00:47:17,554 Davaoc je bila Leila Carlin. 462 00:47:21,520 --> 00:47:25,479 - Ho�e� li re�i roditeljima? - Ne znam. 463 00:47:28,080 --> 00:47:31,789 Naravno, zna� da oni nikada ne smiju saznati istinu. 464 00:47:43,120 --> 00:47:45,759 Sprovod bez tijela. 465 00:47:45,800 --> 00:47:48,792 Znamen ljudske samilosti. 466 00:47:50,360 --> 00:47:56,538 Duga ruka tragi�nih podudarnosti, razvu�eno milionima kilometara u Svemiru. 467 00:47:56,800 --> 00:47:59,314 Dali je to kraj ili p�etak? 468 00:48:00,800 --> 00:48:03,519 Gdje zavr�ava Svemir? 469 00:48:03,560 --> 00:48:05,710 A gdje po�inje? 470 00:48:12,594 --> 00:48:18,187 prijevod: bayawiki@gmail.com 2008 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.