All language subtitles for lucky hank 1x03 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,803 --> 00:00:13,681 ♪ Bah-da, bah-da-da-da... ♪ 2 00:00:14,098 --> 00:00:18,310 ♪ Bah-da, bah-da-da-da ♪ 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,647 ♪ Bah-da, bah-da-da-da... ♪ 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,524 ♪ Monday, Monday ♪ 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,151 ♪ Bah-da, bah-da-da-da ♪ 6 00:00:25,151 --> 00:00:27,528 ♪ So good to me ♪ 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,029 ♪ Bah-da, bah-da-da-da... ♪ 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,322 Shit! 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,742 ♪ Monday mornin' ♪ 10 00:00:32,742 --> 00:00:34,535 ♪ It was all... ♪ 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,120 Shit! 12 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 ♪ Oh, Monday morning... ♪ 13 00:01:22,082 --> 00:01:23,751 Shaking. 14 00:01:23,751 --> 00:01:25,252 You want me to do something different? 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,087 The room is shaking. 16 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 {\an8}Hey, hey, hey! What's this? 17 00:01:39,433 --> 00:01:40,726 {\an8}What are you doing? 18 00:01:40,726 --> 00:01:42,144 {\an8}Dropping your stuff off. 19 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 {\an8}This isn't my stuff. 20 00:01:44,355 --> 00:01:45,815 {\an8}You 44 Allegheny? 21 00:01:45,815 --> 00:01:46,982 {\an8}Yeah. 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 {\an8}Wait! Why did you drop it in front of my garage? 23 00:01:49,151 --> 00:01:50,528 {\an8}I can't get my car out. 24 00:01:50,528 --> 00:01:51,987 {\an8}You actually use that garage? 25 00:01:52,613 --> 00:01:54,448 {\an8}Let me say this again, okay? 26 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 {\an8}Can you get this giant hunk of metal 27 00:01:56,242 --> 00:01:57,993 {\an8}out of my God damn driveway? 28 00:01:57,993 --> 00:01:59,078 {\an8}What's going on? 29 00:01:59,078 --> 00:02:00,412 {\an8}He says he's gotta deliver this here. 30 00:02:00,412 --> 00:02:02,206 {\an8}Well, obviously, there's a mistake. 31 00:02:02,206 --> 00:02:03,833 {\an8}No mistake. 44 Allegheny. 32 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 {\an8}He just confirmed it. 33 00:02:04,917 --> 00:02:06,836 {\an8}If you need to arrange a pick-up, call the number at the bottom. 34 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 {\an8}Have a nice day. 35 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 {\an8}You have a nice day. 36 00:02:09,922 --> 00:02:11,173 {\an8}Hey, let's get a beer later! 37 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 {\an8}It's from New York. 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,343 {\an8}West 112th Street. 39 00:02:15,261 --> 00:02:16,637 Oh, isn't that Columbia? 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,473 Yeah. 41 00:02:20,099 --> 00:02:21,100 That's my Dad. 42 00:02:22,893 --> 00:02:24,270 Maybe it's a pony. 43 00:02:26,105 --> 00:02:28,190 {\an8}It's a pleasure speaking with you again, Marnie, 44 00:02:28,190 --> 00:02:29,483 {\an8}and thank you for picking up. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 {\an8}This is Hank Devereaux, the one and only. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,820 {\an8}Now, cut to the chase, 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,655 {\an8}there's a giant metal box 48 00:02:34,655 --> 00:02:35,865 {\an8}parked at the end of my driveway. 49 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 {\an8}It's actually blocking my car in. 50 00:02:37,700 --> 00:02:38,951 {\an8}Can't you get around it? 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,119 {\an8}No, I can't. 52 00:02:40,119 --> 00:02:42,204 {\an8}I don't... I don't think that I can. 53 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 {\an8}Um, so, look, what is it? 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,250 {\an8}It's your father's office. We packed it up. 55 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 {\an8}Okay, and you put it in a box, 56 00:02:47,543 --> 00:02:49,211 {\an8}and then, well, you sent it to me. 57 00:02:49,211 --> 00:02:50,379 {\an8}You're doing great. 58 00:02:50,379 --> 00:02:52,298 {\an8}Mr. Devereaux Jr, I called you... 59 00:02:52,298 --> 00:02:53,591 {\an8}- Not junior. - ...several times, 60 00:02:53,591 --> 00:02:54,800 {\an8}and you never got back to me. 61 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 {\an8}Yeah, and I'm really sorry about that right now. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 {\an8}Jump ahead. 63 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 {\an8}Look, why did you send it to me? 64 00:02:59,305 --> 00:03:00,514 {\an8}He needs a place to keep it. 65 00:03:00,514 --> 00:03:01,682 {\an8}But why me? 66 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 {\an8}I mean, we're hours away. 67 00:03:03,434 --> 00:03:04,852 {\an8}And look, if you wanted to get rid of it, 68 00:03:04,852 --> 00:03:06,604 {\an8}why didn't you just throw it out, 69 00:03:06,604 --> 00:03:09,023 I don't know, donate it, raffle it off? 70 00:03:09,023 --> 00:03:10,983 You could melt it all down 71 00:03:10,983 --> 00:03:14,028 and exchange it for something more precious, like sand. 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 - Too much? - It's just not funny. 73 00:03:15,946 --> 00:03:17,948 He'll be able to access it when he gets there. 74 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 What do you mean, when he gets here? 75 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 I think this should come from your father. 76 00:03:24,538 --> 00:03:27,249 Well, so much should have come from my father, 77 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 but it is what it is, Marnie. 78 00:03:30,085 --> 00:03:31,295 Hello? 79 00:03:32,796 --> 00:03:33,839 Hello? 80 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 Hank? 81 00:03:38,177 --> 00:03:39,219 Hank? 82 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 He can't think this is okay? 83 00:03:48,312 --> 00:03:50,230 - Right? To come here? - He might. 84 00:03:51,941 --> 00:03:53,525 Does he think I'm going to take care of him? 85 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 - I don't know. - After he just left us, 86 00:03:56,528 --> 00:03:59,239 just walked out and never stayed in touch, 87 00:03:59,239 --> 00:04:03,118 not a word to me or Mom in over 15 years? 88 00:04:03,118 --> 00:04:04,286 Should you warn your mother? 89 00:04:05,579 --> 00:04:07,539 Lily, the number of times that he betrayed her, 90 00:04:07,539 --> 00:04:08,707 he cheated on her. 91 00:04:09,500 --> 00:04:12,252 One more knife in the back, I think she's a goner. 92 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 I don't know. I think she's pretty resilient. 93 00:04:17,841 --> 00:04:18,842 Yeah. 94 00:04:21,220 --> 00:04:22,680 When you abandon your kids, 95 00:04:22,680 --> 00:04:24,390 you should have to sign a release 96 00:04:24,390 --> 00:04:25,808 that says you understand 97 00:04:25,808 --> 00:04:28,143 you will never be welcomed into their home. 98 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 The release could be available at every Walgreens, or Walmart, 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,399 wherever you buy your fungal ointment. 100 00:04:33,399 --> 00:04:36,986 All family obligations would be then wiped clean. 101 00:04:36,986 --> 00:04:39,822 Feel free to die in the Airbnb of your choice. 102 00:04:40,906 --> 00:04:42,199 Hello, Hank. 103 00:04:42,199 --> 00:04:44,410 Oh, hey, Mom. Are you sitting down? 104 00:04:44,410 --> 00:04:46,745 I most certainly am not. 105 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 I sat enough in my life. 106 00:04:49,415 --> 00:04:52,501 Well, you'll never believe what your ex-husband did. 107 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 Oh? 108 00:04:53,627 --> 00:04:56,755 He basically dumped the entire contents of his office 109 00:04:56,755 --> 00:04:58,215 into my front driveway. 110 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 He might be coming here. 111 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 That whole thing in the newspaper, 112 00:05:03,470 --> 00:05:05,723 "I'm going to spend more time with my family," 113 00:05:05,723 --> 00:05:08,642 I thought that was just a sick joke. 114 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 Oh, dear. 115 00:05:22,406 --> 00:05:23,532 Oh, God. 116 00:05:23,532 --> 00:05:24,742 Jason! 117 00:05:26,952 --> 00:05:29,913 Stop that and put it away! 118 00:05:30,539 --> 00:05:33,167 - Oh, that's going to be... - So gross! 119 00:05:36,253 --> 00:05:37,296 So disgusting! 120 00:05:38,839 --> 00:05:40,090 Pierre! 121 00:05:40,090 --> 00:05:41,467 I need you. 122 00:05:41,467 --> 00:05:43,052 There was a... 123 00:05:43,052 --> 00:05:44,428 There's urine 124 00:05:44,428 --> 00:05:46,680 all over the lockers and hall near the library. 125 00:05:46,680 --> 00:05:47,765 Nope. 126 00:05:48,640 --> 00:05:50,726 - I'm sorry? - Don't do urine. 127 00:05:50,726 --> 00:05:51,977 Don't do feces. 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 You do mopping, right? 129 00:05:54,229 --> 00:05:55,314 Not urine. 130 00:05:57,232 --> 00:05:59,234 Pierre, everybody really appreciates 131 00:05:59,234 --> 00:06:01,320 all the hard work you do here at the school. 132 00:06:01,320 --> 00:06:03,614 We wouldn't be able to get by without you. 133 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 I don't do urine. 134 00:06:05,491 --> 00:06:07,785 Yes, but I'm sure that you can understand 135 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 that the students need a urine-free environment. 136 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 I mean, this really isn't an option. 137 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 It is. I won't. 138 00:06:15,834 --> 00:06:16,960 Clean the urine! 139 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Don't do urine. 140 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 He just said he won't? 141 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 Yeah, that's what he said. 142 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Huh. 143 00:06:30,516 --> 00:06:31,558 What do you think we should do? 144 00:06:32,643 --> 00:06:35,229 I mean, if the man won't do his job, 145 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 then I think that he needs to be replaced. 146 00:06:37,189 --> 00:06:38,440 I think you're right. 147 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 There's a union hearing he gets, I think, 148 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 and, uh, if I'm remembering correctly, 149 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 he gets an appeal. 150 00:06:48,117 --> 00:06:49,118 Christmas, maybe? 151 00:06:52,079 --> 00:06:54,081 I'm sorry, what do we do 152 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 about the urine that is in the hallway? 153 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 The weekend crew will get it. 154 00:07:01,296 --> 00:07:02,381 But it's Monday. 155 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Mmm. 156 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 There is urine in the hallway. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,855 I know. 158 00:07:21,024 --> 00:07:22,693 Okay, I'll admit it, 159 00:07:22,693 --> 00:07:24,611 I was a difficult boy, 160 00:07:24,611 --> 00:07:27,197 and I've always been a difficult man, 161 00:07:27,197 --> 00:07:30,492 a fact easily confirmed by unlucky people around me. 162 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 But the extent of the pain I'm willing to inflict? 163 00:07:32,911 --> 00:07:36,290 Come on, there's no comparing me to my father. 164 00:07:36,290 --> 00:07:40,127 I specialize in minor strife and insignificant irritation. 165 00:07:40,127 --> 00:07:41,503 That's my lane. 166 00:07:41,503 --> 00:07:44,590 My father is into life derailment. 167 00:07:44,590 --> 00:07:46,758 Shoo! 168 00:07:47,384 --> 00:07:48,510 Get outta here. 169 00:07:50,554 --> 00:07:51,638 I saved your ass. 170 00:07:54,474 --> 00:07:55,559 What's wrong with you? 171 00:07:56,268 --> 00:07:58,520 I was too happy. I'm trying to bring myself down. 172 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 I can help. 173 00:08:03,275 --> 00:08:05,861 Did you hear any of those rumors about a list? 174 00:08:05,861 --> 00:08:06,987 No. 175 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 Ah, well, there's this crazy rumor going around 176 00:08:09,698 --> 00:08:13,827 that President Pope has asked me to get a list from my department heads, 177 00:08:13,827 --> 00:08:17,372 naming 20% of their faculty that can be cut. 178 00:08:17,372 --> 00:08:21,793 An actual list with actual names of human beings? 179 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 That's the rumor. 180 00:08:24,546 --> 00:08:25,923 Crazy rumor. 181 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 I'm going to need that list. 182 00:08:30,928 --> 00:08:32,262 What? Really? 183 00:08:32,262 --> 00:08:33,639 I know. 184 00:08:33,639 --> 00:08:35,849 It's this guy, Dickie Pope. 185 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 He's a real killer. 186 00:08:37,935 --> 00:08:40,520 They say he was Jeb Bush's spanking partner 187 00:08:40,520 --> 00:08:41,772 in Skull and Bones. 188 00:08:41,772 --> 00:08:42,981 Well, I hope he hit hard. 189 00:08:44,775 --> 00:08:47,194 - Twenty percent of the adjuncts, too? - Absolutely not. 190 00:08:47,194 --> 00:08:49,279 They're half the price. You should load them up. 191 00:08:49,279 --> 00:08:50,572 Yeah, I'm not making a list. 192 00:08:50,572 --> 00:08:52,658 I know, and I'm not asking you to. 193 00:08:57,162 --> 00:08:59,581 End of the week. Don't tell anyone. 194 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 They're just going to freak out. 195 00:09:03,377 --> 00:09:05,128 We don't want to cause any distress, 196 00:09:06,797 --> 00:09:07,923 until we have to. 197 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 There's Spanky. 198 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 We know about the rumors. 199 00:09:20,894 --> 00:09:22,688 He's not going to tell us anything. 200 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 Hank, 201 00:09:23,939 --> 00:09:25,983 we all have a right to know. 202 00:09:25,983 --> 00:09:28,652 Can you not be yourself and be straight with us for one minute? 203 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 My friend in sociology heard there were going to be cuts. 204 00:09:30,779 --> 00:09:32,864 My friend in history said the same. 205 00:09:32,864 --> 00:09:34,283 It's possible they heard it from each other, 206 00:09:34,283 --> 00:09:36,660 but also possible it was two independent sources. 207 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 If history is to repeat itself, 208 00:09:38,287 --> 00:09:40,497 which it is wont to do, bore that it is, 209 00:09:40,497 --> 00:09:44,543 then we are waltzing a waltz that we have waltzed before. 210 00:09:44,543 --> 00:09:46,420 We need not fear a misstep or a st-- 211 00:09:46,420 --> 00:09:49,047 - Finny! - We've earned the truth, Hank. 212 00:09:49,047 --> 00:09:50,382 We demand the truth. 213 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 It's all true. I'm gonna go make a list now, okay? 214 00:10:02,728 --> 00:10:04,313 They wanted me to lie to you, 215 00:10:04,313 --> 00:10:06,356 to tell you it wasn't happening. 216 00:10:06,356 --> 00:10:08,191 They were concerned that you might panic, 217 00:10:08,191 --> 00:10:09,609 but I said no. 218 00:10:09,609 --> 00:10:11,945 No, they're all adults. 219 00:10:32,424 --> 00:10:34,343 Still waiting for my recommendation. 220 00:10:34,343 --> 00:10:35,510 What's going on? 221 00:10:39,181 --> 00:10:40,474 Don't become a professor. 222 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 Just stay an adjunct. 223 00:10:41,600 --> 00:10:43,518 There's more freedom that way. 224 00:10:45,437 --> 00:10:47,356 If you get this job, 225 00:10:47,356 --> 00:10:49,983 you will throw yourself into your teaching, 226 00:10:49,983 --> 00:10:53,737 but it won't be long before you realize you can't help these kids. 227 00:10:53,737 --> 00:10:56,323 There's more promise in a senior-citizen yoga class. 228 00:10:56,323 --> 00:10:57,657 They're not that bad. 229 00:10:57,657 --> 00:11:00,035 Yeah, so fine, you will throw yourself into your writing, 230 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 but guess what? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,873 Selling 460 copies of your novel 232 00:11:04,873 --> 00:11:06,958 about being a professor in a small town, 233 00:11:06,958 --> 00:11:09,503 that's not as exciting to your publisher as you imagine. 234 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 So, finally, you decide, you know what, 235 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 I'll just use my chairmanship 236 00:11:13,006 --> 00:11:16,885 to torment my arrogant, petty, self-obsessed colleagues. 237 00:11:16,885 --> 00:11:17,969 Hey, lay off my mom. 238 00:11:17,969 --> 00:11:20,680 But it's not too long before even that holds no joy. 239 00:11:20,680 --> 00:11:23,308 You will be trapped by tenure in this town, 240 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 and you will regret it. 241 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Hank, slide over. 242 00:11:26,353 --> 00:11:28,397 - No, sit there. - I'm getting close for effect. 243 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 You know how good a teacher I am. 244 00:11:33,568 --> 00:11:35,737 Just because I haven't published that first book yet, 245 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 I'm invisible unless I have the endorsement of someone like you. 246 00:11:38,198 --> 00:11:40,826 But you know what? If I don't get tenure here now, 247 00:11:40,826 --> 00:11:43,286 I will have to move, probably to, like, Nebraska or something-- 248 00:11:43,286 --> 00:11:45,622 - Okay, I get it. - Or I would stay an adjunct, 249 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 and if I want to make anything more than my rent, 250 00:11:47,207 --> 00:11:49,543 I've gotta keep tending bar in this shithole! 251 00:11:49,543 --> 00:11:51,211 Sorry, guys, you know I love you. 252 00:11:52,963 --> 00:11:55,590 Hank, don't tell me that tenure's not a big deal when you have it. 253 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 I'm not even on track for it. 254 00:12:07,102 --> 00:12:08,728 You write it, I'll sign it, 255 00:12:08,728 --> 00:12:09,855 but I won't read it. 256 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 I could write anything? 257 00:12:16,486 --> 00:12:17,737 Go nuts. 258 00:12:20,198 --> 00:12:21,199 That we're lovers? 259 00:12:21,199 --> 00:12:23,326 Yeah, if you think that will help. 260 00:12:25,620 --> 00:12:27,205 Well, I'd have to describe your penis. 261 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 It's square. 262 00:12:28,999 --> 00:12:31,501 - Color? - Okay. Okay, go. 263 00:12:31,501 --> 00:12:32,669 Okay. 264 00:12:48,935 --> 00:12:51,897 I have a friend at Haverford. 265 00:12:51,897 --> 00:12:54,900 He told me they had an opening for a comp lit associate last spring. 266 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 They received 314 applicants. 267 00:12:56,985 --> 00:12:58,612 314! 268 00:12:58,612 --> 00:13:01,281 God, it is the worst time to be an academic. 269 00:13:03,074 --> 00:13:04,117 Do you think they filled it yet? 270 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 Mmm... You're media studies. 271 00:13:05,535 --> 00:13:06,745 I could teach comp lit. 272 00:13:06,745 --> 00:13:08,163 - Emma. - I could. 273 00:13:08,163 --> 00:13:10,624 No one from Railton is getting a job at Haverford. 274 00:13:10,624 --> 00:13:12,125 Or anywhere. 275 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 My point was the applicant pool 276 00:13:13,460 --> 00:13:14,836 was the largest they've ever had. 277 00:13:16,463 --> 00:13:17,839 You don't have a friend at Haverford. 278 00:13:17,839 --> 00:13:19,466 Any attentive dean would know 279 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 Paul Rourke is not interested in teaching freshman courses. 280 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Yes, Jacob, I do have a point, 281 00:13:23,803 --> 00:13:25,472 and that is... 282 00:13:25,472 --> 00:13:27,224 If there is a decision to be made, 283 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 it won't escape anyone's attention 284 00:13:28,475 --> 00:13:30,977 that there are two poetry professors in this department. 285 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 One of them is stuck in the 18th century, 286 00:13:33,230 --> 00:13:35,315 and the other receives consistently higher cue scores 287 00:13:35,315 --> 00:13:36,775 and can teach anything in the canon. 288 00:13:38,235 --> 00:13:39,694 Well, if you like my confidence, 289 00:13:39,694 --> 00:13:42,239 then you should tell Hank what I just told you. 290 00:13:43,490 --> 00:13:44,741 Don't flirt with me, Jacob. 291 00:13:44,741 --> 00:13:45,951 I'm not in the mood. 292 00:13:48,662 --> 00:13:51,456 The character's circumstances are dark, 293 00:13:51,456 --> 00:13:54,292 and with the imagery of light and darkness, the... 294 00:13:54,292 --> 00:13:56,461 ...well, her inner monologue is... 295 00:13:56,461 --> 00:13:57,837 Is, um... 296 00:13:57,837 --> 00:14:00,048 Energetic, so it never bogs down-- 297 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 I need to talk to you. 298 00:14:03,885 --> 00:14:06,388 This class has three more minutes. 299 00:14:09,224 --> 00:14:11,851 Some men can pull off a vest. 300 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 I don't know if it's the shape of his arms, 301 00:14:13,895 --> 00:14:16,690 or just his vest-y attitude, 302 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 either way, I am jealous as hell. 303 00:14:20,902 --> 00:14:22,279 Okay, class is over. 304 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 They, uh... 305 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 They tell me you're going to make a list. 306 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 Yeah, I'm looking for my stencils. 307 00:14:33,290 --> 00:14:35,208 I'm thinking of a decorative border. 308 00:14:35,208 --> 00:14:36,459 I spoke with Leslie Schonberg. 309 00:14:36,459 --> 00:14:38,086 Ms. Schonberg? 310 00:14:39,254 --> 00:14:41,423 Oh! My second-grade teacher. 311 00:14:41,423 --> 00:14:43,091 As our union rep, 312 00:14:43,091 --> 00:14:45,677 she says that we don't have to take this, and I agree. 313 00:14:45,677 --> 00:14:48,305 I guess we could all run away and hide together. 314 00:14:48,305 --> 00:14:49,889 We need a big enough building, 315 00:14:49,889 --> 00:14:52,100 abandoned factory, but spiders. 316 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Okay, shut up. 317 00:14:53,268 --> 00:14:55,061 Instead of a list, here's what you do. 318 00:14:55,061 --> 00:14:57,230 You give them a signed statement of solidarity, 319 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 all the departments, all the faculty. 320 00:14:59,065 --> 00:15:00,817 We make sure those bozos in Harrisburg 321 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 know that we're not playing around. 322 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 They won't want a full walk-out on their hands. 323 00:15:04,404 --> 00:15:05,739 What if they do 324 00:15:05,739 --> 00:15:08,074 want a full walk-out on their hands? 325 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Why would they want that? 326 00:15:11,161 --> 00:15:13,246 To test out their new sneaker gloves? 327 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Hey? 328 00:15:16,374 --> 00:15:18,418 What the hell is it with you? 329 00:15:19,252 --> 00:15:21,379 What do you even want? Whose side are you on? 330 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 We know what we bring to the table. 331 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 And we know you know. We don't have to enumerate it. 332 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 But do others know? 333 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Do they know about our publications? 334 00:15:31,097 --> 00:15:32,349 - Do they know about our scholar-- - Guys, 335 00:15:32,349 --> 00:15:34,809 can I just stop you before you settle into a rhythm? 336 00:15:34,809 --> 00:15:37,103 And I appreciate you saying that this would be a short meeting, 337 00:15:37,103 --> 00:15:39,981 but I have to ask what the topic is. 338 00:15:39,981 --> 00:15:41,816 The cuts. The list. 339 00:15:41,816 --> 00:15:43,401 The list. 340 00:15:43,401 --> 00:15:44,819 - Hank told us. - Oh. 341 00:15:44,819 --> 00:15:46,029 He told us you told him. 342 00:15:46,029 --> 00:15:48,448 And he told us that you told him not to tell us, 343 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 so you didn't hear this from us. 344 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 We know the university bias towards seniority. 345 00:15:53,078 --> 00:15:55,246 We're the most recent tenure-track hires, 346 00:15:55,246 --> 00:15:57,957 and if seniority is, in fact, an element here, 347 00:15:57,957 --> 00:16:00,794 we just need to make sure that people are acutely aware 348 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 of everything else we have to offer. 349 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 Well, until the legislature, which is 100 miles away, 350 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 passes a budget for us, 351 00:16:07,008 --> 00:16:08,510 there's nothing to discuss. 352 00:16:09,844 --> 00:16:11,513 There's nothing for you to do, 353 00:16:11,513 --> 00:16:13,181 so there's no point in worrying. 354 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 - Uh-- - Okay, Dean... 355 00:16:19,229 --> 00:16:21,272 Okay. Okay. 356 00:16:21,981 --> 00:16:23,024 There is a new committee. 357 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 I think we're a little all over the place. 358 00:16:27,946 --> 00:16:29,280 Well, we need more members. 359 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 What about your roommates? 360 00:16:32,617 --> 00:16:33,868 I can talk to them. 361 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 What do they look like? 362 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 If they're too hot, no one is going to take us seriously. 363 00:16:39,332 --> 00:16:40,458 We need a mission statement. 364 00:16:41,292 --> 00:16:42,961 Yes, we do. 365 00:16:42,961 --> 00:16:44,421 Um... 366 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Okay. 367 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Okay, take this down. 368 00:16:47,799 --> 00:16:49,342 Wait, so am I a secretary? 369 00:16:49,342 --> 00:16:50,719 - I'll do it. - I'm doing it. 370 00:16:50,719 --> 00:16:53,304 Is this the Excellence Committee? 371 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 We're allowed to be here. 372 00:16:56,766 --> 00:16:58,560 Oh, we know. We know. 373 00:17:00,186 --> 00:17:02,147 I'm Professor Washington-Chen, and so is he. 374 00:17:02,147 --> 00:17:04,190 We are here at Dean Rose's behest. 375 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 We're your faculty advisors. 376 00:17:08,695 --> 00:17:11,906 Uh, that's an obvious conflict of interest. 377 00:17:11,906 --> 00:17:14,409 No, no, it's a confluence of interest. 378 00:17:14,409 --> 00:17:17,203 We couldn't be more on board with what you're trying to do. 379 00:17:17,203 --> 00:17:19,330 Mmm-hmm, and we believe that our support 380 00:17:19,330 --> 00:17:22,709 will help you have a greater impact on the school. 381 00:17:24,544 --> 00:17:27,756 The community needs to know that they can trust us, 382 00:17:27,756 --> 00:17:30,175 and that means that we need to have some teeth, 383 00:17:31,009 --> 00:17:33,636 and at times, we're going to need to bite. 384 00:17:34,763 --> 00:17:37,390 We can't have faculty saying that we can't ruffle feathers. 385 00:17:37,390 --> 00:17:39,142 We're not pulling punches. 386 00:17:39,142 --> 00:17:40,643 Pull punches? 387 00:17:40,643 --> 00:17:43,062 - No, no. - No. 388 00:17:43,062 --> 00:17:45,565 Hey, look, we're here to help you hit harder, 389 00:17:45,565 --> 00:17:47,275 bite better. 390 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Yeah, what was the other metaphor? 391 00:17:49,027 --> 00:17:50,403 - Feathers. - Right. 392 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 Uh, fly higher. 393 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 -"Fly higher"? - Mmm-hmm. 394 00:17:57,494 --> 00:17:58,703 I like it. 395 00:17:59,996 --> 00:18:01,331 Take that down. "Fly higher." 396 00:18:13,051 --> 00:18:14,427 Hey. 397 00:18:16,513 --> 00:18:17,847 Hey, something wrong? 398 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Is something wrong? What, are you kidding? 399 00:18:21,768 --> 00:18:23,186 Is this about that... 400 00:18:23,186 --> 00:18:25,063 Well, obviously, I'm gonna be on your list. 401 00:18:25,063 --> 00:18:26,606 You know what? Never mind. 402 00:18:26,606 --> 00:18:27,899 - It's... just... - I'm sorry. 403 00:18:27,899 --> 00:18:29,609 You know... But think about-- 404 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 - Sorry. - But you don't have to... 405 00:18:31,027 --> 00:18:32,111 Just... 406 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Hey, what's up? 407 00:18:56,094 --> 00:18:58,429 They want me to make a list of people to fire. 408 00:18:58,429 --> 00:19:00,181 Oh, shit. Are you going to? 409 00:19:00,181 --> 00:19:01,349 Of course not. 410 00:19:01,349 --> 00:19:03,810 I'll bet my father would have made a list. 411 00:19:03,810 --> 00:19:05,311 Just for fun. 412 00:19:05,311 --> 00:19:07,021 He was never Chair. 413 00:19:07,021 --> 00:19:09,774 Hmm, before he let Mom and me go, 414 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 I bet he made a list of us. 415 00:19:11,609 --> 00:19:13,152 I... I don't know, Hank. 416 00:19:13,945 --> 00:19:15,280 What are you going to do? 417 00:19:15,280 --> 00:19:18,157 Well, I think I might have a yard sale. 418 00:19:47,353 --> 00:19:48,605 Oh, you jerks. 419 00:20:52,001 --> 00:20:53,044 {\an8}"Dear Henry, 420 00:20:53,044 --> 00:20:54,837 {\an8}I just finished your manuscript, 421 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 {\an8}and it is some of your best work to date." 422 00:20:57,507 --> 00:21:00,301 {\an8}"...you must not let Columbia treat you as any other professor..." 423 00:21:00,301 --> 00:21:02,679 "...most modern literary critiques owe you a tremendous debt..." 424 00:21:02,679 --> 00:21:05,223 "A three percent raise is the least you should accept..." 425 00:21:05,223 --> 00:21:06,891 "...I'm sorry to hear about Stephanie leaving you. 426 00:21:06,891 --> 00:21:08,101 "I'm not entirely surprised." 427 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 "...I've been thinking it over 428 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 and it seems best that I tell Hank." 429 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 "...though much time has passed, 430 00:21:12,772 --> 00:21:14,941 next summer, please consider staying with me." 431 00:21:14,941 --> 00:21:16,943 "...Hank is now out of the house, so you won't be bothered 432 00:21:16,943 --> 00:21:18,236 with any unwelcome distractions..." 433 00:21:18,236 --> 00:21:19,487 "...you're very welcome in my home 434 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 and to consider it your home as well. 435 00:21:21,072 --> 00:21:23,282 "In time, I'm certain that Hank will feel the same." 436 00:21:33,126 --> 00:21:35,628 Oh! For Christ's sake. 437 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Damn! 438 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 How can I get any work done when he's always in my office? 439 00:22:21,591 --> 00:22:23,509 There's too many distractions in this house. 440 00:22:31,476 --> 00:22:33,978 Hank! 441 00:22:36,272 --> 00:22:37,273 Hank! 442 00:22:39,192 --> 00:22:41,110 Hank! What the hell did you think you were doing? 443 00:22:41,903 --> 00:22:45,531 I must have, uh, passed out because of the kidney stone. 444 00:22:45,531 --> 00:22:47,200 You lazy son of a bitch! 445 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 Will you help me? 446 00:22:49,535 --> 00:22:50,912 We've gotta talk. 447 00:22:50,912 --> 00:22:52,789 I've got our union rep here. 448 00:22:59,837 --> 00:23:01,714 Will you drive me to my mother's? 449 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 How old are you? 450 00:23:08,012 --> 00:23:10,389 You two aren't gonna Jimmy Hoffa me, are you? 451 00:23:11,140 --> 00:23:12,308 I don't go for BS. 452 00:23:13,101 --> 00:23:16,187 I never see any reason my cards shouldn't be face-up on the table. 453 00:23:16,187 --> 00:23:17,772 Unless you're playing cards. 454 00:23:17,772 --> 00:23:20,024 Sitting in the back seat as an adult, 455 00:23:20,024 --> 00:23:23,069 it can be either infantilizing or empowering, 456 00:23:23,069 --> 00:23:25,988 like you're being chauffeured around like a boss, 457 00:23:25,988 --> 00:23:28,574 and I literally am the boss, 458 00:23:28,574 --> 00:23:31,494 but I feel like an infant. 459 00:23:31,494 --> 00:23:34,872 We both know you've had your differences with the union over the years, 460 00:23:34,872 --> 00:23:36,082 pretty much from the beginning. 461 00:23:36,082 --> 00:23:38,709 Yeah, I've had my differences with the other side, too. 462 00:23:38,709 --> 00:23:40,628 You're not the only ones who think I'm a prick. 463 00:23:40,628 --> 00:23:44,006 I'm not just talking about these grievances against you. 464 00:23:44,006 --> 00:23:45,800 I know it runs deeper than that. 465 00:23:45,800 --> 00:23:47,885 You think we defend incompetence, 466 00:23:47,885 --> 00:23:49,178 promote mediocrity. 467 00:23:49,178 --> 00:23:51,222 I wish you would promote mediocrity. 468 00:23:51,222 --> 00:23:52,807 We'd all get promotions. 469 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 What I'm saying is 470 00:23:54,225 --> 00:23:57,270 nobody expects you to become a union man. 471 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 We win this thing, we beat Dickie Pope 472 00:23:59,105 --> 00:24:02,024 and all his corporate education BS, 473 00:24:02,024 --> 00:24:04,569 and you can go right back to the way you were before. 474 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Younger? You going to make me younger? 475 00:24:06,571 --> 00:24:07,989 See? 476 00:24:07,989 --> 00:24:10,324 I told you there was no point in talking to this guy. 477 00:24:10,324 --> 00:24:11,576 He doesn't care about anything. 478 00:24:11,576 --> 00:24:13,744 Everything's a joke to him. 479 00:24:13,744 --> 00:24:15,621 Yeah, everything's a joke, 480 00:24:15,621 --> 00:24:17,081 but they're not all funny. 481 00:24:27,758 --> 00:24:28,843 So gross. 482 00:25:02,752 --> 00:25:04,212 Hmm. 483 00:25:10,676 --> 00:25:12,511 - What are these? - Flowers. 484 00:25:12,511 --> 00:25:14,722 Aren't they pretty? I picked them myself. 485 00:25:14,722 --> 00:25:16,015 I'm not reimbursing you for this. 486 00:25:16,015 --> 00:25:19,060 Jack, I needed those supplies. You know that. 487 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 I didn't approve this. 488 00:25:20,770 --> 00:25:21,854 Are you kidding me? 489 00:25:21,854 --> 00:25:23,314 There was piss in the hall, 490 00:25:23,314 --> 00:25:25,149 and I couldn't use the janitor's mop 491 00:25:25,149 --> 00:25:28,152 because, apparently, opening his closet is a union job. 492 00:25:28,152 --> 00:25:29,779 We don't have a cleaning-supplies budget. 493 00:25:29,779 --> 00:25:31,530 There was piss... 494 00:25:31,530 --> 00:25:32,740 In the... 495 00:25:33,616 --> 00:25:34,617 I know that. 496 00:25:35,910 --> 00:25:37,036 You have an emergency fund. 497 00:25:37,036 --> 00:25:39,455 Not every piss can be an emergency. 498 00:25:39,455 --> 00:25:41,916 We need to save some for good emergencies, 499 00:25:41,916 --> 00:25:43,960 like pizza for when they do something good. 500 00:25:46,420 --> 00:25:48,089 You have to ask first. I'm sorry. 501 00:25:49,715 --> 00:25:50,716 Jack! 502 00:25:53,261 --> 00:25:54,720 I'm taking a personal day next week, 503 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 to interview at Arlyle. 504 00:25:59,016 --> 00:26:01,519 Yeah, I'm going to New York 505 00:26:01,519 --> 00:26:03,229 to interview at the Arlyle School. 506 00:26:04,814 --> 00:26:05,815 Oh. 507 00:26:07,191 --> 00:26:08,484 Have fun. 508 00:26:08,484 --> 00:26:11,112 Send me a postcard, and I'll send you one, 509 00:26:11,112 --> 00:26:12,947 from England, where I'll be auditioning 510 00:26:12,947 --> 00:26:15,366 for the role of Henry Higgins at the Globe. 511 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 So you want to work here? 512 00:26:22,373 --> 00:26:25,084 Yeah, um, if you want someone to work here, 513 00:26:25,084 --> 00:26:26,419 I can do that. 514 00:26:26,419 --> 00:26:27,586 Do you have a resumé? 515 00:26:28,713 --> 00:26:30,006 Not with me. 516 00:26:36,220 --> 00:26:38,055 So your father-in-law tells me you're an idiot. 517 00:26:38,806 --> 00:26:40,308 - Yeah. - Hmm. 518 00:26:40,308 --> 00:26:42,268 Yeah, he does say that. 519 00:26:42,268 --> 00:26:45,187 I should be offended, but that's, like, his defense. 520 00:26:45,187 --> 00:26:47,064 You know, like, he uses sarcasm to mask his pain. 521 00:26:47,064 --> 00:26:48,149 Oh... 522 00:26:48,899 --> 00:26:50,484 - Hank has a lot of pain? - Yeah. 523 00:26:50,484 --> 00:26:53,195 I mean, you know, guys of that generation and their dads... 524 00:26:54,280 --> 00:26:56,073 You know, they were all spanked, 525 00:26:56,073 --> 00:26:57,325 or whatever. 526 00:26:57,325 --> 00:26:58,743 So Hank is his father's fault? 527 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 Well, yeah, Julie thinks it's his father. 528 00:27:00,745 --> 00:27:02,830 I think it's his mother, actually. 529 00:27:02,830 --> 00:27:04,874 You've never met a colder woman in your life. 530 00:27:04,874 --> 00:27:06,917 It's like trying to have a conversation with an ice sculpture. 531 00:27:07,710 --> 00:27:10,087 I think that's where the real abandonment comes from. 532 00:27:10,880 --> 00:27:12,548 Actually, I think it goes way darker than that. 533 00:27:12,548 --> 00:27:14,675 I don't know if it's his work 534 00:27:14,675 --> 00:27:17,636 or if he's in a terrible marriage, or what... 535 00:27:18,971 --> 00:27:20,014 But it's bad. 536 00:27:21,182 --> 00:27:23,267 It's kind of hard to tell with that guy, though. You know. 537 00:27:26,187 --> 00:27:27,438 Yeah. 538 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Hey, can I ask you something? 539 00:27:31,025 --> 00:27:32,109 Yeah. 540 00:27:32,109 --> 00:27:35,905 Why do you think that he's reluctant to support my tenure? 541 00:27:35,905 --> 00:27:38,491 - Because I know he respects me. - Yeah... 542 00:27:39,450 --> 00:27:40,910 I don't know, that's a tough one. 543 00:27:40,910 --> 00:27:42,411 I mean, look, he respects me, too. 544 00:27:42,411 --> 00:27:44,663 I feel like the thing about Hank is 545 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 the guy can't make a decision. 546 00:27:46,665 --> 00:27:48,751 He gets paralyzed by his own brain. 547 00:27:49,877 --> 00:27:51,504 He's such a little boy sometimes. 548 00:27:52,630 --> 00:27:54,131 Sometimes, I feel like I'm his dad. 549 00:27:54,590 --> 00:27:57,009 I feel like you might be being hard on him. 550 00:27:57,009 --> 00:28:00,221 Because I know how Hank feels about this town. 551 00:28:00,221 --> 00:28:02,723 I mean, so I want to be a college professor, 552 00:28:02,723 --> 00:28:04,225 - more than anything here... - Yeah. 553 00:28:05,017 --> 00:28:06,519 ...but I also know that there's a ceiling. 554 00:28:07,061 --> 00:28:08,687 And... 555 00:28:08,687 --> 00:28:10,940 I think that Hank is 556 00:28:10,940 --> 00:28:14,777 self-aware enough to understand that Railton College, 557 00:28:14,777 --> 00:28:18,406 it's not a destination, for anyone, really, right? 558 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 It's like a... 559 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 It's not even a highlight of the journey. 560 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 I don't know. I... 561 00:28:26,038 --> 00:28:27,331 I just see it differently. 562 00:28:27,915 --> 00:28:29,875 I think the location is the illusion. 563 00:28:30,793 --> 00:28:32,503 I think the adventure's gotta be up here. 564 00:28:33,838 --> 00:28:34,922 And here. 565 00:28:35,756 --> 00:28:37,383 And a little bit down there, too. 566 00:28:38,717 --> 00:28:41,512 - And here, a little bit, too. - Maybe. 567 00:28:42,638 --> 00:28:43,681 You never know. 568 00:28:48,352 --> 00:28:49,645 Hey. 569 00:28:50,938 --> 00:28:52,398 Are you serious? 570 00:28:52,398 --> 00:28:54,191 Yeah, I'll be there shortly. Thanks. 571 00:29:01,532 --> 00:29:02,533 Meg? 572 00:29:04,869 --> 00:29:06,328 Where is she? 573 00:29:06,328 --> 00:29:07,830 She found Hank's whiskey. 574 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 Hey. 575 00:29:19,091 --> 00:29:20,509 - Mmm. - Hey, it's me. 576 00:29:20,509 --> 00:29:21,927 No. 577 00:29:21,927 --> 00:29:23,471 Damn Spanky! 578 00:29:23,471 --> 00:29:24,889 Damn college. 579 00:29:24,889 --> 00:29:26,849 This place is a disgrace! 580 00:29:26,849 --> 00:29:28,726 Uh-huh, it's a disgrace. 581 00:29:28,726 --> 00:29:32,688 I'm still paying off Lucy's tuition, for God's sake, and they don't care! 582 00:29:32,688 --> 00:29:33,981 Nobody cares. 583 00:29:33,981 --> 00:29:35,065 - Okay, Mom. - I'm going to sit. 584 00:29:35,065 --> 00:29:36,400 - No! - No, no, no, no, no, no. 585 00:29:36,400 --> 00:29:37,485 Come on, come on, come on. 586 00:29:37,485 --> 00:29:38,903 We're so close to the car. Let's go. 587 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 I hope you weren't expecting anything to eat. 588 00:29:45,117 --> 00:29:47,203 I haven't been to the market today. 589 00:29:47,203 --> 00:29:48,412 I have some crackers. 590 00:29:48,412 --> 00:29:49,997 I don't know whether they're stale. 591 00:29:49,997 --> 00:29:51,081 I'm fine. 592 00:29:51,081 --> 00:29:53,125 I was in the middle of my column. 593 00:29:53,125 --> 00:29:55,878 Oliver, the homeless man that lives on Rail Street, 594 00:29:55,878 --> 00:29:57,588 has been sent to a halfway house. 595 00:29:57,588 --> 00:29:59,548 Apparently, he's happy there. 596 00:29:59,548 --> 00:30:01,383 Mom, there's something I want to talk to you about. 597 00:30:04,094 --> 00:30:05,429 Oh. All right. 598 00:30:11,352 --> 00:30:12,895 Just tell me what these are. 599 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 Oh, my goodness. 600 00:30:17,399 --> 00:30:18,400 He saved them. 601 00:30:18,400 --> 00:30:20,152 That can't be the first thing you say. 602 00:30:21,320 --> 00:30:22,696 No. 603 00:30:22,696 --> 00:30:24,031 I see that. 604 00:30:25,324 --> 00:30:28,202 Hank, I have been corresponding with your father 605 00:30:28,202 --> 00:30:29,328 for some time now. 606 00:30:29,328 --> 00:30:31,121 Yeah. Why don't you jump ahead 607 00:30:31,121 --> 00:30:33,415 to the part that I haven't figured out 608 00:30:33,415 --> 00:30:34,792 from having read them already? 609 00:30:34,792 --> 00:30:36,835 You read my letters? 610 00:30:36,835 --> 00:30:39,004 No, no, you are not turning this around on me. 611 00:30:39,004 --> 00:30:41,173 Now, what I did was a minor infraction. 612 00:30:41,173 --> 00:30:42,883 What you did here was a felony. 613 00:30:44,426 --> 00:30:46,804 And what was the felony? Writing to my husband? 614 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Ex! Ex-husband. 615 00:30:49,223 --> 00:30:50,599 You know as well as I do 616 00:30:50,599 --> 00:30:53,477 you've been acting like we've been on the same page this whole time, 617 00:30:53,477 --> 00:30:56,522 like he hasn't contacted you either in 20 years. 618 00:30:57,982 --> 00:30:59,608 You're envious. 619 00:30:59,608 --> 00:31:00,901 Oh, my God. 620 00:31:02,111 --> 00:31:03,153 Oh, my God. 621 00:31:05,656 --> 00:31:08,158 I never made any promises to you. 622 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 You haven't? 623 00:31:10,869 --> 00:31:12,246 Don't you remember when he left us? 624 00:31:13,163 --> 00:31:14,290 Hmm? 625 00:31:14,290 --> 00:31:15,666 You remember what happened? 626 00:31:18,085 --> 00:31:19,962 You said to me... 627 00:31:19,962 --> 00:31:21,630 "It's just you and me now." 628 00:31:22,965 --> 00:31:24,466 Oh, stop it. 629 00:31:24,466 --> 00:31:25,843 No, he abandoned us. 630 00:31:27,469 --> 00:31:29,346 Mmm. He abandoned you. 631 00:31:31,140 --> 00:31:32,766 He moved away from me, 632 00:31:34,184 --> 00:31:35,519 and now he's moving back. 633 00:31:37,313 --> 00:31:39,356 No. No, he's not. 634 00:31:39,356 --> 00:31:41,108 Well, that's not your decision, Hank. 635 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 Yeah, well, it's partly mine. 636 00:31:43,402 --> 00:31:44,612 No, it's not. 637 00:31:45,904 --> 00:31:48,574 I've invited him to stay, and he accepted. 638 00:32:00,586 --> 00:32:02,421 You have reached Professor Devereaux's office. 639 00:32:02,421 --> 00:32:05,007 Please leave a message after the tone. 640 00:32:05,007 --> 00:32:06,675 Hey, Dad, it's Hank. 641 00:32:07,468 --> 00:32:08,469 Your son. 642 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Couple things. 643 00:32:10,220 --> 00:32:13,140 Uh, one, congrats on your retirement. 644 00:32:13,891 --> 00:32:16,477 I hope you have some plans to relax. 645 00:32:16,477 --> 00:32:20,022 I was meaning to send you a set of paints. 646 00:32:20,022 --> 00:32:22,107 That worked well for George W, which... 647 00:32:23,025 --> 00:32:24,860 That brings me to number two. 648 00:32:24,860 --> 00:32:26,111 It's kind of the big one. 649 00:32:27,279 --> 00:32:29,740 I've been holding on to a lot of anger towards you, 650 00:32:29,740 --> 00:32:32,117 and the more I think about it, 651 00:32:32,117 --> 00:32:33,410 the more 652 00:32:34,578 --> 00:32:36,497 appropriate it seems. 653 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 It's well-earned. 654 00:32:38,707 --> 00:32:39,708 So, 655 00:32:40,542 --> 00:32:41,877 you're not welcome here. 656 00:32:42,920 --> 00:32:44,755 Don't come to Railton. 657 00:32:44,755 --> 00:32:46,298 Enjoy the rest of the globe. 658 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Dad? 659 00:32:53,972 --> 00:32:55,015 Dad, are you okay? 660 00:32:56,600 --> 00:32:57,851 Dad? 661 00:33:01,522 --> 00:33:02,898 Did you really not hear me come in? 662 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 Is one of you moving out? 663 00:33:05,317 --> 00:33:06,568 Huh? What? 664 00:33:06,568 --> 00:33:07,820 The moving pod out front? 665 00:33:09,863 --> 00:33:10,864 Uh... 666 00:33:12,533 --> 00:33:13,534 It's true, isn't it? 667 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 You know, I knew something was going on with you guys. 668 00:33:15,536 --> 00:33:17,329 What? No. It's a mistake. 669 00:33:17,329 --> 00:33:19,873 I'm taking care of that. Um... 670 00:33:20,958 --> 00:33:23,252 What... You want to sit down, stay for lunch? 671 00:33:24,378 --> 00:33:25,379 Yeah. 672 00:33:25,379 --> 00:33:26,797 All right. I've got some... 673 00:33:26,797 --> 00:33:31,385 I've got some good bread and, uh, ham and cheese. 674 00:33:32,720 --> 00:33:34,388 I can make a grilled cheese. 675 00:33:34,388 --> 00:33:36,473 Dad, I think I'm in over my head. 676 00:33:40,102 --> 00:33:41,478 I just... 677 00:33:41,478 --> 00:33:43,522 I don't know. I don't know. I just feel... 678 00:33:43,522 --> 00:33:45,899 Let's talk about it. We'll figure it out. 679 00:33:48,402 --> 00:33:50,779 I started on this path a while ago, 680 00:33:50,779 --> 00:33:53,031 and I started making all of these choices, 681 00:33:53,031 --> 00:33:54,742 and... Like... Like the pool. 682 00:33:54,742 --> 00:33:56,034 Uh-huh. 683 00:33:57,327 --> 00:33:58,829 I just feel like... 684 00:33:58,829 --> 00:34:00,789 I started on this path a while ago, 685 00:34:00,789 --> 00:34:02,833 and then I started making all of these choices, 686 00:34:02,833 --> 00:34:04,251 like with the pool, 687 00:34:04,251 --> 00:34:07,629 and now there's a freaking rented backhoe 688 00:34:07,629 --> 00:34:09,256 stuck in a hole in my backyard, 689 00:34:09,256 --> 00:34:11,300 and I don't know how to get it out, 690 00:34:11,300 --> 00:34:13,927 and everything is starting to feel really overwhelming. 691 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Yes, well, that's okay. 692 00:34:15,471 --> 00:34:18,432 I mean, everybody gets there sometimes. 693 00:34:19,600 --> 00:34:21,894 - Yeah? - Here's the great thing, right? 694 00:34:21,894 --> 00:34:23,479 You're not locked in. 695 00:34:23,479 --> 00:34:24,772 Right? You can get out. 696 00:34:25,814 --> 00:34:27,065 You're 24. 697 00:34:27,065 --> 00:34:28,400 You can do anything. 698 00:34:31,820 --> 00:34:34,364 Yeah, I know. What do you... What do you mean? 699 00:34:34,364 --> 00:34:36,200 You can move to New York, 700 00:34:36,200 --> 00:34:37,409 or Nashville, 701 00:34:37,409 --> 00:34:39,703 anywhere where there's opportunity. 702 00:34:40,412 --> 00:34:41,497 What are you talking about? 703 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 Are you trying to get me to leave? 704 00:34:43,040 --> 00:34:44,208 No. 705 00:34:45,209 --> 00:34:46,210 Well... 706 00:34:46,960 --> 00:34:49,755 Oh, my God. Oh, my God! 707 00:34:50,756 --> 00:34:53,509 I was talking about one DIY project that went wrong, 708 00:34:53,509 --> 00:34:55,969 one project, and now you're trying to use it to kick me out of town? 709 00:34:55,969 --> 00:34:57,304 I'm not kicking you out. 710 00:34:57,304 --> 00:34:58,472 Yeah, I'm not an idiot, Dad. 711 00:34:58,472 --> 00:34:59,556 I didn't understand. 712 00:34:59,556 --> 00:35:00,974 It is obvious to me 713 00:35:00,974 --> 00:35:03,227 that I have not lived up to all of your expectations. 714 00:35:03,227 --> 00:35:05,229 - I never said anything-- - I didn't go to grad school, 715 00:35:05,229 --> 00:35:06,480 or, like, write a bunch of books, 716 00:35:06,480 --> 00:35:08,607 and I'm not super ambitious like you and Grandpa, 717 00:35:08,607 --> 00:35:09,942 and I'm sorry. 718 00:35:09,942 --> 00:35:12,528 I'm so sorry that my whole life goal 719 00:35:12,528 --> 00:35:16,532 wasn't to, like, achieve stuff, or something. 720 00:35:16,532 --> 00:35:19,952 But I like it here, and I'm going to stay here. 721 00:35:26,708 --> 00:35:27,918 You don't have anything to say? 722 00:35:31,880 --> 00:35:33,632 You rented a backhoe? 723 00:35:38,720 --> 00:35:39,721 Don't follow me! 724 00:35:45,769 --> 00:35:48,021 Here. For your troubles. 725 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Thanks. 726 00:35:50,691 --> 00:35:52,359 I'm gonna need a lot more of these. 727 00:35:52,985 --> 00:35:55,112 Okay, so it's true. 728 00:35:57,197 --> 00:35:58,615 How deep are the cuts going? 729 00:35:59,533 --> 00:36:00,659 I don't know. 730 00:36:00,659 --> 00:36:01,743 Oh... 731 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 My mom is really worried. 732 00:36:03,495 --> 00:36:04,580 Yeah. 733 00:36:04,580 --> 00:36:07,666 Yeah, she is not doing great. 734 00:36:10,878 --> 00:36:12,421 Hank, I'm not blaming you. 735 00:36:12,921 --> 00:36:15,090 I'll take care of her if I need to. You know that. 736 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Well, you're a lot better daughter than I am a son. 737 00:36:17,885 --> 00:36:19,595 I just left a message for my father 738 00:36:19,595 --> 00:36:21,513 telling him he's not welcome here, ever. 739 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 Did you really? 740 00:36:23,473 --> 00:36:24,558 Yeah, I did. 741 00:36:24,558 --> 00:36:26,560 - You don't even like it here, Hank. - Nobody does. 742 00:36:26,560 --> 00:36:28,353 Yeah, no shit. We should all get out. 743 00:36:28,353 --> 00:36:30,480 Can't. Tenure. 744 00:36:30,480 --> 00:36:32,441 Can't. Mother. 745 00:36:33,859 --> 00:36:35,360 Looks like we're both trapped here, huh? 746 00:36:37,529 --> 00:36:40,574 When did she start with the nose jewelry? 747 00:36:40,574 --> 00:36:43,619 I mean, it's cute, but I'm not fooled. 748 00:36:43,619 --> 00:36:44,745 It's a cry for help. 749 00:36:45,579 --> 00:36:47,289 If nobody answers, 750 00:36:47,289 --> 00:36:49,416 the next thing is gonna be crazy hats, 751 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 balloon pants, 752 00:36:50,542 --> 00:36:53,795 and then she's riding a unicycle down Main Street. 753 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 Meg, hey. 754 00:36:56,882 --> 00:36:58,008 Listen... 755 00:37:00,844 --> 00:37:02,137 What? 756 00:37:02,137 --> 00:37:05,098 They're instituting a hiring freeze. 757 00:37:05,098 --> 00:37:09,519 There's not going to be any tenure track positions for a long time. 758 00:37:10,687 --> 00:37:11,897 For how long? 759 00:37:13,649 --> 00:37:14,650 Years. 760 00:37:16,109 --> 00:37:17,194 It's bleak. 761 00:37:19,363 --> 00:37:21,031 God damn this place. 762 00:37:21,823 --> 00:37:22,950 With these cuts, 763 00:37:22,950 --> 00:37:26,662 I'm not going to be able to give you any classes next semester. 764 00:37:29,748 --> 00:37:32,042 Hey, you've got a killer resume, 765 00:37:32,042 --> 00:37:33,669 and you're young for academia. 766 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 Your scholarship covers all the hot topics. 767 00:37:35,963 --> 00:37:38,131 Any school would jump at the chance, 768 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 even in this job market. 769 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 You should be out there looking around. 770 00:37:41,635 --> 00:37:42,803 Seriously. 771 00:37:42,803 --> 00:37:44,972 Yeah, I've got a better idea. 772 00:37:50,602 --> 00:37:51,937 I'll take... I'll take one. 773 00:37:51,937 --> 00:37:53,021 You want one? 774 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 - This is the good stuff? - Yeah. 775 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 ♪ I was met on the road ♪ 776 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 ♪ By a face that was mine... ♪ 777 00:38:04,866 --> 00:38:07,119 ♪ Spots on the irises bleed ♪ 778 00:38:07,119 --> 00:38:09,454 ♪ Where the numbers were born ♪ 779 00:38:12,416 --> 00:38:16,211 ♪ Go back down Don't touch the ground... ♪ 780 00:38:16,211 --> 00:38:20,132 ♪ Go back down Don't touch the ground ♪ 781 00:38:28,807 --> 00:38:30,726 - Careful with the table there. - Yeah. Yeah. 782 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 That's what I'm talking about. 783 00:38:46,116 --> 00:38:47,576 I'm gonna get you a glass of water. 784 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Okay. 785 00:39:32,329 --> 00:39:33,371 Good night, Meg. 786 00:39:39,878 --> 00:39:42,130 I was at the movies. 787 00:39:42,923 --> 00:39:44,424 Uh, the restaurant. 788 00:39:44,424 --> 00:39:45,509 A bar. 789 00:39:46,134 --> 00:39:47,219 At the dentist. 790 00:39:48,220 --> 00:39:51,264 I ran into Tony, and he needed to talk. 791 00:39:52,516 --> 00:39:54,101 Oh... 792 00:39:54,101 --> 00:39:56,394 Who cares where I was? 793 00:39:56,394 --> 00:40:00,440 I mean, what, do I ask you every damn thing about your life? 794 00:40:01,525 --> 00:40:04,945 Come on, what, are we married now? 795 00:40:07,489 --> 00:40:09,533 Yeah... Yeah, we are. 796 00:40:17,916 --> 00:40:19,292 - You're still up. - Mmm-hmm. 797 00:40:20,752 --> 00:40:22,254 - I'm wiped. - I bet. 798 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 It's way past your bedtime. 799 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 Were you with Tony? 800 00:40:28,677 --> 00:40:30,137 No, actually. 801 00:40:30,137 --> 00:40:33,181 I was in the company of a very attractive, young, 802 00:40:33,181 --> 00:40:34,933 single, 30-something woman. 803 00:40:34,933 --> 00:40:36,351 Mmm. By the name of? 804 00:40:37,602 --> 00:40:38,645 Meg Quigley. 805 00:40:38,645 --> 00:40:40,981 Oh, you're working your way through your bucket list. 806 00:40:42,315 --> 00:40:43,859 You're my bucket list, baby. 807 00:40:45,235 --> 00:40:47,320 She... She was really drunk. 808 00:40:47,320 --> 00:40:49,364 I had to drive her home. 809 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Did you get any? 810 00:40:50,574 --> 00:40:51,783 No. 811 00:40:52,617 --> 00:40:56,079 Uh, we did end up in the bedroom, 812 00:40:56,079 --> 00:40:57,622 and clothes were shed. 813 00:40:57,622 --> 00:40:58,999 I mean, hers, not mine. 814 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Is that... Is that true? 815 00:41:03,003 --> 00:41:05,589 And I was forced to flee to protect her honor, 816 00:41:05,589 --> 00:41:07,382 and my honor, and your honor. 817 00:41:10,343 --> 00:41:12,095 How lucky for all of us that you were there. 818 00:41:14,389 --> 00:41:15,390 Thank you. 819 00:41:16,391 --> 00:41:18,602 She was really upset because I told her 820 00:41:18,602 --> 00:41:20,979 classes aren't happening for her this fall. 821 00:41:20,979 --> 00:41:22,480 That's terrible. 822 00:41:22,480 --> 00:41:23,982 No, it's not. 823 00:41:23,982 --> 00:41:25,984 Somebody has to kick her out of the nest. 824 00:41:25,984 --> 00:41:27,903 I told her the classes... 825 00:41:27,903 --> 00:41:29,321 Well, they're cut. 826 00:41:29,946 --> 00:41:31,031 But are they? 827 00:41:31,031 --> 00:41:32,616 Well, no. 828 00:41:36,494 --> 00:41:37,704 Did you lie to her? 829 00:41:37,704 --> 00:41:39,456 Well, she was never going to leave. 830 00:41:39,456 --> 00:41:41,416 She thinks she has to take care of her mom. 831 00:41:41,416 --> 00:41:43,710 Somebody has to end this madness for her. 832 00:41:43,710 --> 00:41:46,546 But she had told you that she wanted to stay. 833 00:41:46,546 --> 00:41:47,714 Jesus Christ, Hank. 834 00:41:47,714 --> 00:41:50,258 You're projecting all of your shit onto everybody else. 835 00:41:51,092 --> 00:41:53,136 - What? - Julie, Meg, 836 00:41:53,929 --> 00:41:55,889 telling everybody they should leave town. 837 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 What is that? 838 00:42:02,479 --> 00:42:03,563 Do you hate it here? 839 00:42:05,690 --> 00:42:06,733 I take the Fifth. 840 00:42:08,568 --> 00:42:09,653 You can't treat... 841 00:42:14,866 --> 00:42:15,867 Forget it. 842 00:42:33,843 --> 00:42:35,136 I talked to Tom. 843 00:42:35,971 --> 00:42:37,430 I'm going to go to New York this week. 844 00:42:38,056 --> 00:42:39,933 I'm going to interview for that Arlyle job. 845 00:42:41,184 --> 00:42:42,185 Yeah? You... 846 00:42:45,272 --> 00:42:46,356 Okay. 847 00:42:52,988 --> 00:42:55,699 ♪ Come before us Come the dark ♪ 848 00:42:57,284 --> 00:43:00,287 ♪ All the colors of your heart ♪ 849 00:43:01,955 --> 00:43:04,874 ♪ All the whistle in your park ♪ 850 00:43:06,584 --> 00:43:09,838 ♪ Children swimming through the sparks ♪ 851 00:43:11,214 --> 00:43:13,591 ♪ I was footing around... ♪ 60728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.