All language subtitles for janis.1974.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:38,198 Dieu, offre-moi une Mercedes-Benz... 2 00:00:38,560 --> 00:00:43,793 Mes amis ont des Porsches, je mérite compensation... 3 00:00:44,120 --> 00:00:49,148 J'ai travaillé dur sans appui... 4 00:00:49,360 --> 00:00:54,514 Dieu, offre-moi donc une Mercedes-Benz... 5 00:00:54,880 --> 00:00:59,908 Dieu, offre-moi une télé couleur... 6 00:01:00,520 --> 00:01:05,116 La fortune essaie de me trouver... 7 00:01:05,440 --> 00:01:10,389 J'attendrai jusqu'à 3 heures... 8 00:01:10,560 --> 00:01:15,588 Alors, Dieu, offre-moi une télé couleur... 9 00:01:15,960 --> 00:01:20,875 Dieu, offre-moi une nuit en ville... 10 00:01:21,320 --> 00:01:26,314 Je compte sur toi, me laisse pas tomber... 11 00:01:26,920 --> 00:01:31,436 Montre-moi que tu m'aimes... 12 00:01:31,720 --> 00:01:35,998 Dieu, offre-moi une nuit en ville... 13 00:01:36,760 --> 00:01:41,880 Dieu, offre-moi une Mercedes-Benz... 14 00:01:42,200 --> 00:01:47,035 Mes amis ont des Porsches, je mérite compensation... 15 00:01:47,360 --> 00:01:52,115 J'ai travaillé dur sans appui... 16 00:01:52,280 --> 00:01:58,674 Dieu, offre-moi une Mercedes-Benz... 17 00:02:01,440 --> 00:02:02,668 Voilà! 18 00:02:03,480 --> 00:02:04,629 Jouer, c'est... 19 00:02:04,960 --> 00:02:07,110 ce qu'il y a de plus génial. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,511 Sentir et comprendre les choses. 21 00:02:10,040 --> 00:02:11,109 C'est génial. 22 00:02:17,520 --> 00:02:22,674 J'ai dit... chéri... 23 00:02:23,000 --> 00:02:24,911 C'est pas possible... 24 00:02:25,600 --> 00:02:29,354 Pas possible... ça marche pas... 25 00:02:30,240 --> 00:02:33,391 Ecoute, papa, il faut que tu saches... 26 00:02:36,400 --> 00:02:40,359 Et j'ai dit... 27 00:02:41,080 --> 00:02:43,355 Chéri, c'est pas possible... 28 00:02:49,280 --> 00:02:52,556 Je t'en prie, chéri, je t'en prie... 29 00:02:57,560 --> 00:03:02,236 J'ai besoin qu'on me dise pourquoi... 30 00:03:02,520 --> 00:03:04,238 Qu'on me dise pourquoi... 31 00:03:04,440 --> 00:03:08,194 L'amour est comme ça... 32 00:03:08,680 --> 00:03:10,716 Comme un poids... 33 00:03:11,240 --> 00:03:17,634 Et comme une chaîne... 34 00:03:27,640 --> 00:03:32,589 Notre musique, on est dedans, on la sent, on l'aime, voilà! 35 00:03:33,600 --> 00:03:35,431 Envoie-leur! 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,116 Je chantais des blues. 37 00:03:44,360 --> 00:03:45,918 Comme Jimmy Swift. 38 00:03:46,160 --> 00:03:49,596 Au base-ball, elle disait: "Envoie!". 39 00:03:51,040 --> 00:03:53,156 Je chantais des folk blues... 40 00:03:54,080 --> 00:03:57,914 Surtout de vieux blues, des slows. 41 00:03:59,240 --> 00:04:01,276 Tu n'as pas été soudeuse? 42 00:04:01,800 --> 00:04:04,109 - Non, pointeau? - Pour l'entraînement... 43 00:04:04,280 --> 00:04:06,714 J'ai été serveuse dans un bowling. 44 00:04:07,840 --> 00:04:09,353 "Deux Schlitz!"... 45 00:04:11,800 --> 00:04:13,438 "Grouillez!"... 46 00:04:13,720 --> 00:04:15,790 - Tu n'es pas d'ici? - Non, du Texas. 47 00:04:16,040 --> 00:04:17,712 Port-Arthur, Texas. 48 00:04:17,920 --> 00:04:19,672 Il y a des bowlings par là. 49 00:04:27,480 --> 00:04:30,119 Assise à ma fenêtre... 50 00:04:31,040 --> 00:04:35,238 A regarder la pluie... 51 00:04:42,840 --> 00:04:46,355 Assise à ma fenêtre... 52 00:04:47,160 --> 00:04:51,438 A regarder la pluie... 53 00:04:58,920 --> 00:05:03,675 Quelque chose s'est emparé de moi... 54 00:05:03,920 --> 00:05:07,799 Et c'était comme un poids et une chaîne... 55 00:05:18,560 --> 00:05:24,351 Dis-moi pourquoi tout va si mal... 56 00:05:25,440 --> 00:05:28,398 Pour les gens aussi, chéri... 57 00:09:04,080 --> 00:09:06,150 Tu es née au Texas? 58 00:09:06,400 --> 00:09:08,630 Oui, à Port-Arthur. 59 00:09:09,720 --> 00:09:11,995 Tes parents t'ont encouragée à chanter? 60 00:09:12,400 --> 00:09:17,235 Non, ils voulaient que je sois institutrice, comme tous les parents. 61 00:09:18,920 --> 00:09:21,229 J'ai commencé à chanter à 17 ans. 62 00:09:21,480 --> 00:09:24,677 D'abord, j'ai écouté beaucoup de musique, puis j'ai chanté. 63 00:09:25,000 --> 00:09:28,072 Et je savais chanter... une surprise! 64 00:09:29,240 --> 00:09:30,229 Le mot est faible. 65 00:09:30,400 --> 00:09:32,550 Tu as découvert le blues à quel âge? 66 00:09:32,720 --> 00:09:34,915 Vers 14 ans, je crois. 67 00:09:35,280 --> 00:09:38,317 Ton premier disque de blues, c'était quoi? 68 00:09:39,920 --> 00:09:42,195 Un "Leadbelly". Tu connais? 69 00:09:42,680 --> 00:09:44,955 J'écoutais des tas de Leadbelly. 70 00:09:45,200 --> 00:09:49,239 Je me rappelle plus lequel exactement, mais c'en était un. 71 00:09:50,760 --> 00:09:52,955 Puis tu es allée à San Francisco? 72 00:09:53,200 --> 00:09:55,998 Oui, en 1963, à peu près. 73 00:09:56,200 --> 00:09:59,237 J'en avais marre du Texas et je suis allée en Californie. 74 00:09:59,400 --> 00:10:01,436 Là-bas, on est plus libre et on peut... 75 00:10:02,320 --> 00:10:05,437 faire ce qu'on veut. On vous casse pas les pieds. 76 00:10:05,640 --> 00:10:07,358 Es-tu retournée à Port-Arthur? 77 00:10:07,520 --> 00:10:11,115 Une seule fois. C'est un sale bled, j'irai plus. 78 00:10:12,880 --> 00:10:14,438 Non, c'est pas bien. 79 00:10:14,760 --> 00:10:17,957 Quand t'es-tu mise avec "Big Brother & the Holding Company"? 80 00:10:19,200 --> 00:10:22,192 En 66... l'été 66. 81 00:10:23,000 --> 00:10:26,879 C'était nos débuts, on se marrait bien. 82 00:10:27,080 --> 00:10:28,433 Comment les as-tu connus? 83 00:10:28,600 --> 00:10:31,353 Par un ami... du Texas. 84 00:10:31,520 --> 00:10:36,310 J'étais allée d'Austin à San Francisco en auto-stop avec lui. 85 00:10:36,520 --> 00:10:41,196 Il s'appelle Chet Helms, plus tard il a lancé des danseurs à San Francisco. 86 00:10:41,360 --> 00:10:44,875 Il s'occupait de "Big Brother", on s'était connus au Texas. 87 00:10:45,040 --> 00:10:47,474 Il m'a fait venir dans le groupe. 88 00:10:50,040 --> 00:10:51,359 C'est arrivé comme ça. 89 00:10:51,520 --> 00:10:53,670 Après lui, tu as eu un autre imprésario. 90 00:10:53,840 --> 00:10:56,957 Albert Grossman, qui s'occupe aussi de Bob Dylan. 91 00:10:57,200 --> 00:10:58,428 Il est meilleur. 92 00:11:00,280 --> 00:11:02,430 Comment as-tu connu Grossman? 93 00:11:02,880 --> 00:11:06,156 On jouait au Festival Pop de Monterey. 94 00:11:07,200 --> 00:11:11,591 On avait un autre agent qui valait rien. 95 00:11:13,520 --> 00:11:19,436 J'ai rencontré Grossman à ce festival. C'était filmé, on avait des problèmes... 96 00:11:19,600 --> 00:11:23,036 et je l'ai rencontré en essayant d'arranger les choses. 97 00:11:23,800 --> 00:11:26,519 Tu peux expliquer ta popularité? 98 00:11:49,040 --> 00:11:51,634 J'croyais que t'avais trouvé une chic fille... 99 00:11:51,840 --> 00:11:54,354 Qui t'aimerait et te donnerait le monde... 100 00:11:54,640 --> 00:11:57,200 Et tu t'es aperçu que tu t'étais gourré... 101 00:11:57,440 --> 00:12:00,000 Viens à moi, je veux ton amour... 102 00:12:00,840 --> 00:12:03,274 Raconte tout à maman... 103 00:12:03,600 --> 00:12:06,160 Dis à maman ce que tu cherches... 104 00:12:06,320 --> 00:12:08,880 Dis à maman ce que tu veux... 105 00:12:19,440 --> 00:12:21,908 Elle te comprenait pas, chéri... 106 00:12:22,240 --> 00:12:24,674 Ça ne valait pas le temps passé... 107 00:12:25,040 --> 00:12:27,554 Il paraît qu'on a volé tous tes habits... 108 00:12:27,760 --> 00:12:29,796 Et je te le dirai sûrement... 109 00:15:06,440 --> 00:15:09,750 Quand tu te sens seul, et je pense que ça arrive à tout le monde... 110 00:15:10,440 --> 00:15:13,079 C'est sûr, ça arrive à tout le monde... 111 00:15:14,120 --> 00:15:17,112 Je crois que si tu es une vraie femme... 112 00:15:18,200 --> 00:15:20,395 Tu dois savoir ce que tu désires... 113 00:15:20,920 --> 00:15:22,876 Tu dois savoir ce que tu cherches... 114 00:15:23,800 --> 00:15:26,189 Moi, je l'ai su à 14 ans... 115 00:15:28,840 --> 00:15:31,274 Et je cherche toujours, d'ailleurs... 116 00:15:32,120 --> 00:15:34,634 Mais quand tu n'es qu'un jeune matou... 117 00:15:37,320 --> 00:15:39,959 De 17 ans à peine et haut comme ça... 118 00:15:40,800 --> 00:15:43,758 Oui, t'es un jeune matou qui n'a pas encore compris... 119 00:15:43,960 --> 00:15:45,473 Je vais te dire de quoi t'as besoin... 120 00:15:45,640 --> 00:15:48,757 Quand de drôles d'idées te viennent en tête... 121 00:15:48,960 --> 00:15:52,589 Et que tu te sens tout drôle... 122 00:15:53,280 --> 00:15:55,111 Je vais te dire de quoi t'as besoin... 123 00:15:55,320 --> 00:15:57,834 D'une douce petite maman... 124 00:15:58,200 --> 00:16:00,760 D'une douce maman qui te parle... 125 00:22:49,480 --> 00:22:50,993 On pénètre en soi. 126 00:22:51,360 --> 00:22:54,079 Comme quand on fait l'amour. 127 00:22:54,560 --> 00:22:58,189 On attend le moment suprême. 128 00:22:58,360 --> 00:23:01,796 Ça se passe toujours comme ça, tu sais? 129 00:23:02,280 --> 00:23:06,876 Avec mon chant, c'est pareil. Tu entres en toi-même... 130 00:23:07,880 --> 00:23:10,235 et ça te remplit entièrement. 131 00:23:11,200 --> 00:23:14,749 C'est profondément satisfaisant parce que c'est réel, 132 00:23:14,920 --> 00:23:18,515 c'est pas seulement un masque, un numéro... 133 00:23:18,680 --> 00:23:22,832 c'est... un moment avec soi-même. 134 00:25:23,880 --> 00:25:26,474 Je sais, c'est peut-être vrai, chéri... 135 00:25:27,800 --> 00:25:30,439 Que l'herbe semble toujours plus verte... 136 00:25:31,520 --> 00:25:35,274 Dans le jardin du voisin... 137 00:25:37,600 --> 00:25:40,990 Mais le bonheur t'attend chez toi... 138 00:25:41,480 --> 00:25:43,038 Je te le jure... 139 00:25:43,640 --> 00:25:44,993 J'avais un homme... 140 00:25:48,320 --> 00:25:49,878 Qui disait: Mon chou... 141 00:25:52,000 --> 00:25:53,831 Tu sais que je t'aime... 142 00:25:54,280 --> 00:25:57,716 Mais je dois trouver ma voie... 143 00:25:58,600 --> 00:26:00,955 Trouver ma voie en Afrique... 144 00:26:02,160 --> 00:26:06,836 Ou... à New York... ou à Olema... 145 00:26:07,600 --> 00:26:11,718 Quelque part où errent les matous, je ne sais pas trop où... 146 00:26:12,720 --> 00:26:14,756 Il faut bien que j'aille quelque part... 147 00:26:17,240 --> 00:26:20,869 Et je lui ai dit: Tu comprends pas... 148 00:26:22,000 --> 00:26:24,594 Que tu vas chercher là-bas... 149 00:26:26,160 --> 00:26:29,357 Comme un idiot, ce qui t'attend ici... 150 00:26:32,640 --> 00:26:35,677 Et un matin tu t'éveilleras à... Casablanca... 151 00:26:35,880 --> 00:26:39,077 Ou dans un autre endroit, crevant de froid... 152 00:26:40,240 --> 00:26:42,959 Tu t'éveilleras en disant: Seigneur... 153 00:26:46,200 --> 00:26:49,397 J'ai quitté cette femme... ce lit immense... 154 00:26:49,800 --> 00:26:53,554 Sa couverture de fourrure et ses draps de soie... 155 00:26:53,920 --> 00:26:56,480 Qu'est-ce que je fais à Casablanca? 156 00:26:58,560 --> 00:27:01,313 Oui, un beau jour, le gars se dira ça... 157 00:27:01,480 --> 00:27:03,311 Et quand il rentrera... 158 00:27:04,040 --> 00:27:09,034 En bon "capricorne", je serai là à l'attendre... 159 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 Et je dirai: Baby, j'étais sûre... 160 00:27:13,280 --> 00:27:15,794 Qu'un jour... 161 00:27:17,080 --> 00:27:19,719 Tu me reviendrais... 162 00:27:20,840 --> 00:27:22,592 Quand tu passeras la porte... 163 00:27:23,920 --> 00:27:26,514 Je saurai d'après ton regard... 164 00:29:41,200 --> 00:29:44,715 Il y a un an, j'avais un appartement à San Francisco, 165 00:29:44,880 --> 00:29:47,348 j'habitais au 3e étage du petit immeuble. 166 00:29:47,560 --> 00:29:49,357 Y avait deux pièces et un chien. 167 00:29:50,560 --> 00:29:52,278 J'habitais au troisième. 168 00:29:52,720 --> 00:29:57,555 Je me baladais en ville, j'avais deux paires de jeans, 169 00:29:58,360 --> 00:30:01,557 des T-shirts et je me démerdais pas mal. 170 00:30:03,120 --> 00:30:06,829 Dans les rues, je causais, je déconnais, 171 00:30:07,000 --> 00:30:09,719 et quand je tombais sur un beau mec... 172 00:30:12,440 --> 00:30:15,671 il se précipitait chez la nana du 2e. 173 00:30:16,720 --> 00:30:18,631 Y avait une nana au 2e. 174 00:30:18,800 --> 00:30:21,189 Je comprenais pas. 175 00:30:21,360 --> 00:30:24,397 Je me disais: "Janis, qu'est-ce qui cloche?" 176 00:30:25,520 --> 00:30:27,351 Un matin, je me suis levée... 177 00:30:28,680 --> 00:30:30,750 pour voir faire la nana. 178 00:30:31,280 --> 00:30:33,430 Et me rendre compte. 179 00:30:34,200 --> 00:30:35,872 Je me suis levée à 9 h 30 du matin, 180 00:30:36,040 --> 00:30:39,430 et dis-toi bien que c'est vachement dur, pour moi. 181 00:30:39,640 --> 00:30:44,031 Je me suis cachée sur le palier de la nana. 182 00:30:44,520 --> 00:30:48,195 Je l'ai observée pour voir ce qu'elle avait de plus que moi. 183 00:30:48,400 --> 00:30:50,072 Et tu sais quoi? 184 00:30:50,440 --> 00:30:52,874 Cette nana était dans la rue à midi... 185 00:30:54,160 --> 00:30:56,549 et moi je me levais qu'à 3 heures! 186 00:30:56,880 --> 00:30:59,155 Elle draguait déjà... 187 00:31:00,080 --> 00:31:04,995 J'ai compris ce qu'il faut faire quand tu veux que ça marche... 188 00:31:06,480 --> 00:31:09,597 et que t'y arrives pas, tu sais ce qu'il faut faire? 189 00:31:09,920 --> 00:31:11,512 Donne-toi plus de mal. 190 00:34:22,080 --> 00:34:25,629 Si t'en as besoin, si tu veux le mériter... 191 00:34:26,280 --> 00:34:27,759 Travaille dur... 192 00:34:32,520 --> 00:34:35,318 Donne-toi plus de peine... 193 00:34:39,320 --> 00:34:43,711 Continue, pousse, vas-y! 194 00:37:41,240 --> 00:37:44,949 Ma première invitée est l'une des plus extraordinaires chanteuses. 195 00:37:45,120 --> 00:37:47,953 Des accessoiristes vont tenir le toit pendant son numéro. 196 00:37:48,120 --> 00:37:50,998 Si vous n'avez jamais vu Janis Joplin, la voici. 197 00:38:14,440 --> 00:38:17,159 Tu dis que c'est fini... 198 00:38:18,120 --> 00:38:20,588 Tu dis que c'est fini, chéri... 199 00:38:20,880 --> 00:38:25,795 Mais tu restes là, pourquoi tu ne bouges pas? 200 00:38:28,120 --> 00:38:30,839 Tu sais que j'ai besoin d'un homme... 201 00:38:34,520 --> 00:38:39,435 Quand je te le demande tu me dis que tu crois pouvoir... 202 00:42:04,600 --> 00:42:07,398 Dommage que tu ne te sois pas donnée à fond. 203 00:42:07,920 --> 00:42:09,990 - Cette ballade ira... - Plus tard. 204 00:42:10,160 --> 00:42:11,593 On te convaincra peut-être. 205 00:42:11,760 --> 00:42:15,639 Après ton numéro t'as besoin de repos. 206 00:42:16,160 --> 00:42:18,833 Tu t'effondres, parfois, à la fin? 207 00:42:19,320 --> 00:42:22,551 Non, je suis tellement lancée 208 00:42:22,720 --> 00:42:26,759 que je peux à peine m'arrêter, j'ai envie de continuer. 209 00:42:27,040 --> 00:42:28,234 Ton moteur est emballé. 210 00:42:28,880 --> 00:42:30,199 A peu près. 211 00:42:32,160 --> 00:42:34,276 Je connais les expressions hippies. 212 00:42:35,160 --> 00:42:36,718 Moteur emballé. 213 00:42:37,200 --> 00:42:40,158 T'es un vrai "swinger", je le vois à tes chaussures... 214 00:42:47,720 --> 00:42:49,597 Bonnes pour mon grand-père. 215 00:42:50,720 --> 00:42:53,075 J'ai eu un problème la semaine dernière... 216 00:42:53,840 --> 00:42:56,229 on avait débuté avec un autre air. 217 00:42:56,640 --> 00:42:59,393 - Je me suis déchiré un muscle. - J'en ai entendu parler. 218 00:42:59,560 --> 00:43:01,835 Tu t'es déchiré un muscle près du Maryland. 219 00:43:03,000 --> 00:43:04,718 C'était plus près que ça! 220 00:43:08,240 --> 00:43:10,515 J'ai chanté comme ça pendant 40 minutes. 221 00:43:11,040 --> 00:43:13,554 Comment se déchire-t-on un muscle en chantant? 222 00:43:13,720 --> 00:43:15,278 J'ai fait comme ça. 223 00:43:15,760 --> 00:43:18,194 Et tu t'es littéralement déchiré un muscle? 224 00:43:19,120 --> 00:43:20,712 Oui, et ça fait mal! 225 00:43:20,920 --> 00:43:22,592 Tu l'as senti? 226 00:43:26,680 --> 00:43:29,911 Comment ça s'appelle? Quel diagnostic? 227 00:43:30,800 --> 00:43:33,360 Je suis montée dans une ambulance 228 00:43:33,520 --> 00:43:36,318 qui a grillé tous les feux rouges jusqu'à l'hôpital, 229 00:43:36,480 --> 00:43:39,995 et je suis restée 45 minutes sur une table avant d'être examinée. 230 00:43:40,160 --> 00:43:44,358 Le type me tâte pendant 30 minutes. "Vous vous êtes déchiré un muscle." 231 00:43:44,560 --> 00:43:46,437 Et tu le savais en entrant! 232 00:43:47,560 --> 00:43:49,312 J'aurais pu aller me coucher! 233 00:43:50,120 --> 00:43:52,714 - Qu'ont-ils fait? - Ils m'ont dit de ne pas bouger. 234 00:43:55,440 --> 00:43:59,069 Je voudrais t'interroger sur ta dernière chanson. 235 00:43:59,240 --> 00:44:01,356 Tu l'as écrite? 236 00:44:01,840 --> 00:44:03,796 Celle qu'on vient de chanter... 237 00:44:06,160 --> 00:44:07,639 Elle parle des hommes. 238 00:44:08,040 --> 00:44:08,870 Des hommes? 239 00:44:09,120 --> 00:44:13,193 Je n'entendais pas bien, le son était déformé. 240 00:44:15,840 --> 00:44:18,718 T'as déjà vu des mulets traînant des chariots? 241 00:44:20,240 --> 00:44:25,917 Y a un idiot de mulet, un grand bâton et une carotte qui pend. 242 00:44:26,080 --> 00:44:30,596 On balance ça devant le nez du mulet et il court après toute la journée. 243 00:44:32,280 --> 00:44:34,510 Et qui est l'homme? Le mulet, 244 00:44:34,720 --> 00:44:36,790 ou celui qui tient la carotte? 245 00:44:36,960 --> 00:44:40,953 Le mulet, c'est la femme qui poursuit ce qui la tourmente. 246 00:44:41,120 --> 00:44:43,634 Et l'homme lui échappe toujours. 247 00:44:45,360 --> 00:44:48,272 Ils promettent toujours plus qu'ils ne peuvent donner. 248 00:44:53,000 --> 00:44:55,958 Je dois défendre le sexe masculin. 249 00:44:56,520 --> 00:44:58,431 La charge m'en incombe. 250 00:45:04,840 --> 00:45:07,673 Une lutte corps à corps. 2 contre 3. 251 00:45:07,840 --> 00:45:09,034 Je l'espère. 252 00:45:10,360 --> 00:45:15,480 Est-ce que tu t'installes le matin pour écrire une chanson, la composer? 253 00:45:15,640 --> 00:45:18,154 Je n'écris pas mes chansons, je les invente. 254 00:45:18,320 --> 00:45:19,719 Elles n'existent pas sur le papier? 255 00:45:19,880 --> 00:45:23,031 Parfois j'écris les paroles pour me les rappeler... 256 00:45:24,440 --> 00:45:26,749 mais les chansons, je les invente. 257 00:45:27,640 --> 00:45:30,837 A quoi penses-tu en chantant? A ta chanson? 258 00:45:31,440 --> 00:45:33,317 Ou ton esprit est-il ailleurs? 259 00:45:33,680 --> 00:45:34,908 Ou rien de tout ça? 260 00:45:35,120 --> 00:45:38,908 J'essaye plutôt de sentir. 261 00:45:41,480 --> 00:45:44,836 Tu étais récemment dans la jungle brésilienne... 262 00:45:45,160 --> 00:45:46,479 ou peut-être pas la jungle? 263 00:45:46,920 --> 00:45:49,593 Ça puait drôlement. C'était pas la jungle. 264 00:45:49,760 --> 00:45:52,832 Pas la jungle. Les villes. La ville puante. 265 00:45:53,000 --> 00:45:55,878 J'ai été au Carnaval de Rio... 266 00:45:56,040 --> 00:45:59,669 et j'ai décidé de visiter en stop le nord du Brésil. 267 00:46:01,000 --> 00:46:03,434 Tu travaillais pas, tu étais en vacances. 268 00:46:04,000 --> 00:46:05,956 Comme une beatnik sur la route... 269 00:46:06,400 --> 00:46:08,277 Retournes-tu à Port-Arthur? 270 00:46:08,440 --> 00:46:11,159 J'y retourne en août prochain. Et devine... 271 00:46:11,360 --> 00:46:12,509 pourquoi j'y vais? 272 00:46:12,680 --> 00:46:15,353 Pour la 10e réunion des anciennes élèves. 273 00:46:19,840 --> 00:46:21,751 J'aimerais bien filmer tout ça... 274 00:46:21,920 --> 00:46:23,353 Ça te plairait de venir? 275 00:46:23,560 --> 00:46:26,279 J'ai pas tant d'amis parmi tes condisciples. 276 00:46:26,440 --> 00:46:29,000 Moi non plus, vraiment pas. 277 00:46:29,880 --> 00:46:32,872 - T'étais... une espèce de... - Voilà pourquoi j'y vais! 278 00:46:35,480 --> 00:46:39,758 Tu suivais des cours de gestion d'entreprise, au collège? 279 00:46:40,040 --> 00:46:42,793 - Que faisais-tu? Tu étais... - Je travaillais. 280 00:46:44,960 --> 00:46:47,030 Tu t'occupais des cartes I.B.M.? 281 00:46:47,440 --> 00:46:48,793 Pendant un temps. 282 00:46:49,000 --> 00:46:53,073 Mais en classe, je faisais de la peinture, j'étais peintre, à l'époque. 283 00:46:54,040 --> 00:46:56,759 T'auras beaucoup à dire à tes anciennes camarades? 284 00:46:57,120 --> 00:46:58,473 Je vais bien rire. 285 00:46:59,480 --> 00:47:02,199 Tu n'avais pas beaucoup d'amies, en classe? 286 00:47:02,360 --> 00:47:06,717 Elles m'ont chassée de l'école, de la ville et de l'Etat en se riant de moi. 287 00:47:08,120 --> 00:47:09,872 C'est pour ça que j'y vais. 288 00:47:20,200 --> 00:47:22,919 Elles vont peut-être changer la date... 289 00:47:23,440 --> 00:47:25,431 C'est vrai, je voulais pas leur dire. 290 00:47:41,840 --> 00:47:45,594 Miss Joplin, comment trouvez-vous votre ville, depuis votre départ? 291 00:47:45,760 --> 00:47:50,914 Fantastique. J'ai jamais autant ri qu'au Pelican, hier soir! 292 00:47:51,840 --> 00:47:54,274 Sinon en Californie. 293 00:47:54,440 --> 00:47:55,839 Vous aimez la Californie? 294 00:47:56,000 --> 00:47:59,390 Amenez-vous tous en Californie, je vous paierai un verre! 295 00:48:00,840 --> 00:48:03,070 Vous comptez revenir bientôt à Port-Arthur? 296 00:48:04,920 --> 00:48:06,672 Pas dans l'immédiat... 297 00:48:19,880 --> 00:48:21,836 Que pensez-vous de l'actuel Port-Arthur? 298 00:48:22,000 --> 00:48:24,912 Ça s'est un peu libéralisé. 299 00:48:26,720 --> 00:48:29,678 On voit beaucoup de cheveux longs, 300 00:48:30,120 --> 00:48:34,033 du rock et donc on se drogue. 301 00:48:34,520 --> 00:48:37,478 On y fait ce qu'on fait ailleurs. 302 00:48:37,640 --> 00:48:40,632 On sort, on couche, on s'amuse! 303 00:48:40,840 --> 00:48:42,910 Ça vous surprend? 304 00:48:43,080 --> 00:48:44,229 Pas mal. 305 00:48:47,680 --> 00:48:50,558 A votre avis, que cherchent les jeunes d'aujourd'hui? 306 00:48:54,520 --> 00:48:58,035 25 mots maximum. Pour la radio. 307 00:48:59,320 --> 00:49:01,231 La sincérité, l'amusement. 308 00:49:01,640 --> 00:49:03,039 Les ont-ils trouvés? 309 00:49:03,360 --> 00:49:05,715 Pour toi, j'en sais rien, papa! 310 00:49:06,080 --> 00:49:08,150 Moi, je m'amuse bien. 311 00:49:09,320 --> 00:49:11,550 Ils veulent plus qu'on leur mente, 312 00:49:11,920 --> 00:49:13,831 mais qu'on tienne les promesses, 313 00:49:14,000 --> 00:49:15,831 pas comme les politiciens et les parents. 314 00:49:18,320 --> 00:49:19,992 Reviendrez-vous plus souvent? 315 00:49:21,240 --> 00:49:25,995 Difficile à dire, j'aime San Francisco et on ne peut pas y être plus libre. 316 00:49:28,040 --> 00:49:30,508 Inutile de venir ici pour le blues. 317 00:49:30,880 --> 00:49:32,632 Je reviens assez souvent... 318 00:49:32,800 --> 00:49:34,119 Environ tous les 2 ans. 319 00:49:34,280 --> 00:49:36,555 Quel souvenir gardez-vous de Port-Arthur? 320 00:49:40,280 --> 00:49:41,918 Je n'en ai... 321 00:49:42,520 --> 00:49:43,839 Sans commentaire. 322 00:49:48,520 --> 00:49:51,830 Faisiez-vous des spectacles, au collège? 323 00:49:52,240 --> 00:49:54,549 Seulement dans les couloirs... 324 00:49:58,320 --> 00:50:00,993 Non... je peignais. 325 00:50:02,360 --> 00:50:04,920 J'étais une recluse, à cette époque. 326 00:50:06,160 --> 00:50:07,195 J'ai changé. 327 00:50:07,360 --> 00:50:08,588 Que s'est-il passé? 328 00:50:08,840 --> 00:50:13,516 Je me suis libérée... chanter m'a fait sortir de moi. 329 00:50:13,760 --> 00:50:16,433 Avec la peinture, on se renferme sur soi. 330 00:50:16,680 --> 00:50:21,629 Quand on chante, on veut communiquer avec les gens... sortir... 331 00:50:21,840 --> 00:50:27,870 et votre vie devient... un flot mouvant vers l'extérieur. 332 00:50:28,280 --> 00:50:31,397 Etiez-vous très différente des autres? 333 00:50:32,040 --> 00:50:33,678 Demandez-leur! 334 00:50:36,800 --> 00:50:39,792 Ce sont elles qui vous ont rendue différente? 335 00:50:40,800 --> 00:50:43,155 Etiez-vous différente au départ? 336 00:50:44,680 --> 00:50:46,955 Je me sentais à part. 337 00:50:47,240 --> 00:50:49,151 Alliez-vous aux matchs de football? 338 00:50:49,960 --> 00:50:51,359 Je me rappelle plus. 339 00:50:56,520 --> 00:50:57,873 Je crois pas. 340 00:50:58,120 --> 00:51:01,078 J'allais pas aux fêtes du collège... 341 00:51:03,240 --> 00:51:04,468 Vous étiez invitée? 342 00:51:04,640 --> 00:51:05,834 Non. 343 00:51:08,160 --> 00:51:10,515 Je crois pas qu'on voulait que je vienne. 344 00:51:12,800 --> 00:51:15,598 J'en souffre encore! 345 00:51:18,480 --> 00:51:20,436 Ça donne envie de chanter du blues! 346 00:51:22,040 --> 00:51:23,837 Vous vous entendez avec vos parents? 347 00:51:24,040 --> 00:51:24,916 Assez bien. 348 00:51:25,080 --> 00:51:28,038 - Ils sont allés ailleurs? - Oui, à un mariage. 349 00:51:28,360 --> 00:51:29,998 On s'entend assez bien. 350 00:51:32,000 --> 00:51:34,195 Ont-ils été surpris de votre succès? 351 00:51:35,120 --> 00:51:36,917 Oui, je crois. 352 00:51:37,840 --> 00:51:41,310 Oui, je me rappelle quand j'étais gosse... 353 00:51:43,400 --> 00:51:45,834 un docteur a dit à ma mère 354 00:51:46,320 --> 00:51:49,471 que si je ne devenais pas "raisonnable", 355 00:51:49,840 --> 00:51:52,229 je finirais en prison 356 00:51:52,400 --> 00:51:55,312 ou chez les fous à 21 ans. 357 00:51:56,160 --> 00:51:58,230 A 25 ans, à la sortie de mon 2e disque, 358 00:51:58,400 --> 00:52:01,597 ma mère m'a envoyé un télégramme me félicitant 359 00:52:01,800 --> 00:52:03,870 d'avoir échappé à la prison. 360 00:52:05,800 --> 00:52:08,678 Non, ils avaient confiance en moi. 361 00:52:09,160 --> 00:52:11,515 A leur avis, je m'étais laissée abusr. 362 00:52:12,120 --> 00:52:13,951 Ils ignoraient que le monde changerait. 363 00:52:14,120 --> 00:52:15,712 Ont-ils changé d'avis? 364 00:52:15,880 --> 00:52:17,029 Je ne sais pas. 365 00:52:17,600 --> 00:52:21,354 Ils disaient toujours que t'étais exceptionnelle. 366 00:52:22,960 --> 00:52:24,598 Ma mère? Vraiment? 367 00:52:24,760 --> 00:52:26,478 Elle me l'a jamais dit. 368 00:52:27,200 --> 00:52:29,191 Vous tous écoutez ses disques? 369 00:52:29,840 --> 00:52:33,196 Oui. On en avait trois mais on en a perdu deux. 370 00:52:33,560 --> 00:52:37,792 On vous dépouille? Moi aussi. On m'a piqué tous mes disques. 371 00:52:38,160 --> 00:52:40,355 J'avais des tas d'albums, on les a volés. 372 00:54:45,400 --> 00:54:47,789 Vous voulez entendre de la vraie merde? 373 00:54:47,960 --> 00:54:50,235 Voir comme certains sont dégueulasses? 374 00:54:50,760 --> 00:54:53,354 II a été arrêté, en tournée, avec les "Animals". 375 00:54:53,960 --> 00:54:55,757 A Vancouver, vous savez... 376 00:54:56,000 --> 00:54:59,709 Ils l'ont arrêté, comme ça, dans sa chambre. 377 00:55:00,920 --> 00:55:02,672 Il devait être jugé la semaine dernière. 378 00:55:02,920 --> 00:55:06,708 Le 2e jour, je l'ai rencontré... avec son imprésario. 379 00:55:06,960 --> 00:55:10,714 Il m'a dit: "J'te verrai pas demain, je vais à Vancouver", 380 00:55:10,880 --> 00:55:12,996 et le lendemain, il était encore là. 381 00:55:13,160 --> 00:55:15,196 "J'croyais que t'allais à Vancouver!" 382 00:55:15,360 --> 00:55:17,794 "Non, mon imprésario n'a pas voulu." 383 00:55:18,040 --> 00:55:20,474 "Tu veux pas payer la caution exigée 384 00:55:20,680 --> 00:55:22,989 "pour l'affaire de drogue en Angleterre, 385 00:55:23,160 --> 00:55:26,277 "ou plutôt au Canada qui fait partie de l'Angleterre?" 386 00:55:26,440 --> 00:55:28,954 "Mon imprésario l'a décidé." 387 00:55:29,320 --> 00:55:33,518 Son imprésario l'envoie pas à Vancouver 388 00:55:33,680 --> 00:55:38,959 et en même temps il est viré et remplacé par un autre guitariste! 389 00:55:40,640 --> 00:55:43,677 II a été foutu dehors parce qu'il n'avait pas de visa. 390 00:55:44,640 --> 00:55:47,108 On l'a baisé et on veut qu'il joue ce soir 391 00:55:47,280 --> 00:55:49,714 parce que l'autre guitariste n'est pas arrivé! 392 00:55:49,880 --> 00:55:51,154 Et il va jouer! 393 00:55:51,400 --> 00:55:53,311 C'est un vrai con! 394 00:55:53,480 --> 00:55:56,199 Les gens sont dégueulasses... 395 00:55:56,480 --> 00:55:58,391 vraiment dégueulasses... 396 00:55:59,240 --> 00:56:00,912 Jouons "Summertime". 397 00:56:05,040 --> 00:56:07,918 On l'a traité comme de la merde. 398 00:56:09,960 --> 00:56:12,235 Il est même pas en colère, moi je suis furieuse! 399 00:56:12,640 --> 00:56:14,596 Moi, j'ai pas pu dormir de la nuit. 400 00:58:46,240 --> 00:58:48,629 Il faut reprendre ça. 401 00:58:52,200 --> 00:58:54,191 Le deuxième accord majeur. 402 00:59:06,880 --> 00:59:09,155 - A la fin de la chanson. - Le dernier accord? 403 00:59:09,400 --> 00:59:12,198 Celui en sol mineur, tu le joues en majeur. 404 00:59:12,400 --> 00:59:13,549 Ça ne va pas. 405 00:59:13,760 --> 00:59:16,513 Elle dit "pleure" en sol majeur. 406 00:59:17,960 --> 00:59:22,272 Elle est triste... elle chante en sol mineur. 407 00:59:22,440 --> 00:59:25,238 Tu veux 6 mesures en sol mineur? 408 00:59:25,400 --> 00:59:27,755 Ça passe en mineur 2 mesures plus tard. 409 00:59:29,960 --> 00:59:32,076 Ça pourrait passer de mineur en majeur. 410 00:59:32,240 --> 00:59:34,754 C'est déjà en majeur, il le veut en mineur. 411 00:59:39,320 --> 00:59:40,230 Ecoutons... 412 01:00:47,440 --> 01:00:50,477 T'es mignon quand t'es évanoui. Tu ressembles à... 413 01:00:56,080 --> 01:00:57,399 Ça vous a plu? 414 01:01:11,160 --> 01:01:14,436 Les deux sont valables, 415 01:01:14,600 --> 01:01:16,636 mais si on pouvait... il est 10 h, 416 01:01:17,520 --> 01:01:20,034 vers 4 h, on aura notre "Summertime". 417 01:01:20,760 --> 01:01:22,591 Ça sera dur... 418 01:01:22,920 --> 01:01:25,354 Disons que vers 12 ou 13 h, 419 01:01:25,520 --> 01:01:28,910 on prend quelques heures pour respirer, d'accord? 420 01:01:29,760 --> 01:01:35,278 Si vous êtes tous pour, O.K., bien que je sois pas d'accord. 421 01:01:35,680 --> 01:01:36,954 Comme vous voudrez. 422 01:01:37,200 --> 01:01:39,919 On n'améliorera rien de cette façon. 423 01:01:40,080 --> 01:01:46,155 Je me suis creusé la tête pour cette chanson, et vous tous aussi... 424 01:01:52,320 --> 01:01:56,916 Rejouons tous ces airs, on verra ce qu'on peut changer. 425 01:01:57,080 --> 01:01:59,799 T'entendras seulement la partie vocale. 426 01:02:00,840 --> 01:02:02,796 Par exemple... 427 01:02:03,760 --> 01:02:06,479 écoute l'album de "Cream", quand Bruce chante... 428 01:02:06,680 --> 01:02:09,148 t'entends pas la guitare, 429 01:02:09,360 --> 01:02:12,557 t'entends seulement les voix! 430 01:02:12,800 --> 01:02:15,712 Pour "Piece of my heart", c'est pareil. 431 01:02:17,000 --> 01:02:21,312 S'il n'y a pas de fausses notes, ça ira. 432 01:02:21,880 --> 01:02:24,075 J'ai l'impression de déranger. 433 01:02:24,280 --> 01:02:25,554 Ne pars pas. 434 01:04:56,160 --> 01:04:58,549 La folk music m'intéressait... 435 01:04:59,200 --> 01:05:04,593 et par hasard, je me suis découvert cette forte voix. 436 01:05:05,240 --> 01:05:08,357 J'ai chanté du blues parce que ça me plaisait... 437 01:05:10,040 --> 01:05:15,717 Avec le groupe, on jouait à Austin, pour des consommations... 438 01:05:16,040 --> 01:05:19,396 On jouait dans des clubs, pour rigoler, pas pour... 439 01:05:19,600 --> 01:05:24,116 J'avais pas d'ambition. Je voulais pas faire carrière. 440 01:05:24,440 --> 01:05:26,829 Elle est venue quand j'ai commencé à chanter. 441 01:05:27,000 --> 01:05:29,753 C'était bizarre, je me suis mise avec un groupe parce que... 442 01:05:29,920 --> 01:05:35,870 c'était les amis, mon univers, ma famile... 443 01:05:36,240 --> 01:05:38,390 Je voulais pas être chanteuse. 444 01:05:38,560 --> 01:05:40,710 C'est venu après. 445 01:05:41,600 --> 01:05:44,956 C'est une chance, parce que je l'aurais jamais fait, autrement. 446 01:09:29,440 --> 01:09:32,955 Et les gens de la petite ville du Texas, 447 01:09:33,120 --> 01:09:38,956 comment ont-ils réagi en te voyant chanter du blues? 448 01:09:39,600 --> 01:09:43,752 Pour eux, j'étais dingue. Ils ne m'aimaient pas. 449 01:09:44,240 --> 01:09:47,152 Tu sais comment sont ces petites villes, 450 01:09:47,320 --> 01:09:52,678 on doit se marier en quittant le collège, avoir des gosses et la boucler! 451 01:09:53,320 --> 01:09:57,074 Comme j'ai rien fait de tout ça, ils ne m'ont pas encore comprise. 452 01:09:57,480 --> 01:10:01,678 Je crois que la société bouge un peu... 453 01:10:04,240 --> 01:10:06,276 mais elle bouge pas très vite. 454 01:10:06,880 --> 01:10:11,078 Il y aura toujours une énorme masse de conservateurs... 455 01:10:12,440 --> 01:10:14,271 qui ne bougeront pas. 456 01:10:17,440 --> 01:10:18,873 Vous aimez sa musique? 457 01:10:19,080 --> 01:10:21,753 Beaucoup, mais c'est pas... 458 01:10:21,920 --> 01:10:23,273 une musique gaie, 459 01:10:23,440 --> 01:10:24,998 il faut que je l'écoute 460 01:10:25,160 --> 01:10:28,232 deux ou trois fois pour m'y habituer. 461 01:10:28,400 --> 01:10:30,755 Parce que c'est 462 01:10:30,920 --> 01:10:32,717 une chanteuse blanche, 463 01:10:32,880 --> 01:10:35,314 et cette musique 464 01:10:35,480 --> 01:10:36,833 est typique des Noirs. 465 01:10:37,000 --> 01:10:39,719 On est d'abord 466 01:10:39,880 --> 01:10:44,192 surpris qu'une Blanche chante ainsi. 467 01:10:50,680 --> 01:10:52,636 Son disque s'est vendu, en Allemagne? 468 01:10:52,800 --> 01:10:54,028 "Cheap thrills" 469 01:10:54,200 --> 01:10:55,758 avec "Big Brother" 470 01:10:55,920 --> 01:10:57,148 se vend bien. 471 01:10:57,360 --> 01:11:01,592 Elle est blues, soul, soul, blues, 472 01:11:01,760 --> 01:11:04,035 pop, jazz, beat... 473 01:11:04,400 --> 01:11:06,994 Mais surtout l'artiste de la soul et du blues. 474 01:11:07,160 --> 01:11:09,469 Ou peut-être du blues et de la soul. 475 01:11:09,640 --> 01:11:12,108 C'est ce qui explique son immense succès. 476 01:11:12,280 --> 01:11:16,114 Elle touche non seulement le public du blues, 477 01:11:16,280 --> 01:11:19,238 mais aussi le public de la musique soul. 478 01:11:19,640 --> 01:11:24,156 En plus, cette fille venant de nulle part 479 01:11:24,320 --> 01:11:27,710 est si populaire que les jeunes sont fascinés. 480 01:11:29,240 --> 01:11:31,310 Je suis personne, rien qu'une fan. 481 01:11:33,720 --> 01:11:35,278 Je suis folle d'elle. 482 01:11:35,440 --> 01:11:36,998 D'où viens-tu? 483 01:11:37,160 --> 01:11:39,196 De Californie. Mon mari est militaire. 484 01:11:39,360 --> 01:11:40,429 De Los Angeles? 485 01:11:40,600 --> 01:11:43,433 Non. De Watsonville. C'est pour Janis. 486 01:11:43,600 --> 01:11:45,477 Tu la connais, elle et ses disques? 487 01:11:46,040 --> 01:11:47,553 Depuis quand? 488 01:11:47,840 --> 01:11:50,479 J'sais pas... janvier... décembre... 489 01:11:50,640 --> 01:11:52,710 On a eu un album pour Noël. 490 01:11:53,120 --> 01:11:55,429 Je peux pas causer. Arrêtez vos photos! 491 01:11:56,320 --> 01:11:58,959 J'suis pas connue. Elle, elle l'est. 492 01:12:19,200 --> 01:12:20,758 J'ai déjà entendu ça. 493 01:12:26,560 --> 01:12:28,391 Les gars, vous êtes trop relax. 494 01:12:48,200 --> 01:12:50,270 Voici une chanson de Snooky: "Moi". 495 01:12:50,640 --> 01:12:53,074 Les amis, faut vous remuer. 496 01:14:35,920 --> 01:14:39,037 Le blues m'a toujours émue. 497 01:14:39,720 --> 01:14:43,599 Je n'y connaissais rien, mais en écoutant, je sentais... 498 01:14:44,040 --> 01:14:46,759 une sincérité que... qui... 499 01:14:48,240 --> 01:14:50,071 qui manquait à Peggy Lee. 500 01:14:51,280 --> 01:14:55,353 Et c'était une musique qui m'inspirait de la tendresse. 501 01:14:55,520 --> 01:14:58,159 Et maintenant les gosses sont assez ouverts 502 01:14:58,320 --> 01:15:00,993 pour dire de ne pas quitter L. Welk. 503 01:15:01,160 --> 01:15:04,630 Ils veulent écouter pour comprendre. 504 01:15:04,800 --> 01:15:07,109 Et ces gosses ont une chance, 505 01:15:07,280 --> 01:15:10,158 ils écoutent la musique indienne, la musique noire, 506 01:15:10,320 --> 01:15:13,392 ou une autre qui, à leur avis, leur dit la vérité. 507 01:15:13,560 --> 01:15:15,152 Billie Holliday, Aretha Franklin... 508 01:15:15,480 --> 01:15:17,869 Ces musiques sont si subtiles 509 01:15:18,040 --> 01:15:21,112 que tu fonds au bout de deux notes. 510 01:15:21,400 --> 01:15:24,312 Elles vont pas plus loin que "la" et "sol" 511 01:15:24,480 --> 01:15:27,313 et vous révèlent tout l'univers. 512 01:15:27,800 --> 01:15:28,596 Vous voyez? 513 01:15:28,760 --> 01:15:31,718 Et Otis... mon héros! 514 01:15:31,960 --> 01:15:34,030 Moi, je ne sais pas encore faire ça. 515 01:15:34,240 --> 01:15:36,310 Tout ce que j'ai, c'est la force. 516 01:15:36,480 --> 01:15:40,473 Si je continue à chanter, j'y arriverai peut-être. 517 01:16:49,560 --> 01:16:53,519 Soudain, on est une star, connue, filmée... 518 01:16:53,680 --> 01:16:55,159 Comment on s'en tire? 519 01:16:57,320 --> 01:17:01,029 Ce qui m'est arrivé avec le succès... 520 01:17:03,320 --> 01:17:09,395 n'a pas changé l'attitude que j'avais au Texas, 521 01:17:09,560 --> 01:17:12,438 qui était d'être fidèle à moi-même, 522 01:17:12,640 --> 01:17:15,108 et de ne pas tricher. 523 01:17:15,280 --> 01:17:19,114 J'essaie surtout... 524 01:17:19,280 --> 01:17:22,909 de ne pas me raconter de conneries, ni aux autres. 525 01:17:23,080 --> 01:17:25,071 Etre loyale envers moi-même, 526 01:17:25,280 --> 01:17:27,999 être vraie. Tu comprends? 527 01:17:28,200 --> 01:17:29,758 Et jusqu'à présent... 528 01:17:33,000 --> 01:17:35,036 je l'ai fait, tu vois? 529 01:17:35,240 --> 01:17:39,950 J'ai pas de faux cils, je vais pas à Las Vegas... 530 01:17:40,120 --> 01:17:46,116 Je reste Janis, mais je suis un peu sur un autre plan. 531 01:17:46,360 --> 01:17:48,669 Le fait que je tende un micro 532 01:17:48,880 --> 01:17:51,713 et qu'une caméra soit braquée sur toi, explique... 533 01:17:53,400 --> 01:17:56,710 Ça me gêne, je préférerais qu'on soit dans un bar 534 01:17:56,880 --> 01:17:59,792 et qu'ils nous y rejoignent. 535 01:18:02,160 --> 01:18:05,038 Mais après tout, je m'y suis habituée. 536 01:18:07,360 --> 01:18:10,716 N'ayant jamais pensé à une carrière dans le show business, 537 01:18:10,880 --> 01:18:14,509 je n'ai jamais porté de masque. 538 01:18:14,920 --> 01:18:17,639 Je peux donc dire la vérité. 539 01:18:18,320 --> 01:18:20,151 Bien que ce soit un peu gênant, 540 01:18:20,320 --> 01:18:24,836 ça ne me force pas à jouer un jeu, et de toute façon, je m'y refuse. 541 01:18:25,240 --> 01:18:27,515 Je peux être aussi sincère que dans un bar, 542 01:18:27,680 --> 01:18:29,830 même si j'y serais plus à l'aise. 543 01:28:30,840 --> 01:28:35,356 Paumée à Bâton-Rouge, attendant le train... 544 01:28:35,640 --> 01:28:39,952 Aussi fânée que mes jeans... 545 01:28:41,320 --> 01:28:45,757 Bobby arrêta un diesel avant la pluie... 546 01:28:46,320 --> 01:28:50,313 Qui nous mena tout droit à la Nouvelle-Orléans... 547 01:28:51,440 --> 01:28:53,158 Je tirai ma guitare... 548 01:28:53,400 --> 01:28:55,516 De mon écharpe rouge sale... 549 01:28:56,480 --> 01:29:01,156 Je jouai doucement et Bobby chanta un blues... 550 01:29:01,640 --> 01:29:04,074 Les essuie-glaces battaient la mesure... 551 01:29:04,280 --> 01:29:05,952 Je tenais la main de Bobby... 552 01:29:06,560 --> 01:29:10,269 Chantant des chansons que connaissait le chauffeur... 553 01:29:11,680 --> 01:29:15,958 La liberté c'est quand on n'a rien à perdre... 554 01:29:16,680 --> 01:29:20,309 Rien, rien, sinon la liberté... 555 01:29:21,320 --> 01:29:25,996 On se sentait bien quand il chantait un blues... 556 01:29:26,280 --> 01:29:29,670 Pour moi, ça suffisait... 557 01:29:31,720 --> 01:29:35,395 Et mon Bobby McGhee... 558 01:29:38,840 --> 01:29:43,470 Du charbon du Kentucky au soleil de la Californie... 559 01:29:43,800 --> 01:29:48,351 Bobby partagea les secrets de mon âme... 560 01:29:48,800 --> 01:29:53,351 Bravant le temps, partageant tout... 561 01:29:53,800 --> 01:29:57,509 Bobby m'a gardée du froid... 562 01:29:58,560 --> 01:30:03,111 Un jour près de Salinas, il est parti... 563 01:30:03,480 --> 01:30:07,393 En quête d'un foyer qu'il trouvera, j'espère... 564 01:30:08,440 --> 01:30:10,237 Je donnerais tous mes lendemains... 565 01:30:10,960 --> 01:30:12,712 Pour un seul hier... 566 01:30:13,400 --> 01:30:16,949 Pour tenir Bobby contre moi... 567 01:30:18,280 --> 01:30:22,478 La liberté c'est quand on n'a rien à perdre... 568 01:30:23,160 --> 01:30:26,755 Rien... et c'est tout ce que m'a laissé Bobby... 569 01:30:45,920 --> 01:30:52,234 Bande originale disponible chez Sony Music avec RFM 570 01:32:38,080 --> 01:32:40,355 Sous-titrage TVS - TITRA FILM Paris 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.