All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:07,434 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:20,533 --> 00:01:23,435 Ah, Audubon. My personal favorite. 3 00:01:24,433 --> 00:01:25,934 (SMooCHES) 4 00:01:30,867 --> 00:01:32,001 (MUFFLED GRoANING) 5 00:01:33,600 --> 00:01:36,836 Sory about the intrusion, sir, but at least you've been ransacked 6 00:01:36,933 --> 00:01:39,268 by a man of impeccable taste. 7 00:01:44,833 --> 00:01:45,967 (BmARANGS WHIZZING) 8 00:01:46,032 --> 00:01:47,199 BOTH: Huh? 9 00:01:50,967 --> 00:01:54,470 Two days out of prison and you're back to your old games, Penguin? 10 00:01:55,166 --> 00:01:57,635 You again, and again and again! 11 00:02:11,299 --> 00:02:12,800 (GAS HISSING) 12 00:02:26,166 --> 00:02:27,867 (MACHINE GUN FIRING) 13 00:02:35,633 --> 00:02:36,633 (GASPS) 14 00:02:37,700 --> 00:02:38,867 (SCREAMS) 15 00:02:41,132 --> 00:02:42,166 (GRoANS) 16 00:02:49,833 --> 00:02:51,134 No! 17 00:02:56,299 --> 00:02:58,134 (HUMMING) 18 00:03:01,967 --> 00:03:03,601 So today's the day, huh? 19 00:03:04,600 --> 00:03:06,368 Planning on making a big splash? 20 00:03:07,333 --> 00:03:10,436 No need. They never forget the true elite. 21 00:03:12,299 --> 00:03:14,601 Well, they got a lot to remember you by. 22 00:03:15,000 --> 00:03:20,171 Ah, but this time, l'll reclaim my perch in high society as an upstanding bird. 23 00:03:20,867 --> 00:03:23,669 l've learned my lesson. Never again. 24 00:03:24,099 --> 00:03:25,133 (GRUNTS) 25 00:03:25,199 --> 00:03:27,668 Come. The cream oF society awaits. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,302 A limousine is no doubt at the ready. 27 00:03:41,333 --> 00:03:42,767 GUARD: Oh, what's the matter, Penguin? 28 00:03:42,833 --> 00:03:46,636 Maybe the cream of society has curdled, huh? (CHUCKLES) 29 00:03:48,299 --> 00:03:49,433 -(GROANS) -(TIREs scREEcHINc) 30 00:03:49,500 --> 00:03:50,667 (EXCLAIMS) 31 00:03:51,199 --> 00:03:54,001 You coming or not? l got a schedule, you know. 32 00:03:54,533 --> 00:03:56,868 And a lovely disposition to go with it. 33 00:04:02,833 --> 00:04:05,702 Well, this is hardly the style to which l am accustomed. 34 00:04:06,132 --> 00:04:07,132 Glad you like it. 35 00:04:07,800 --> 00:04:08,867 (TIRES SCREECHING) 36 00:04:15,333 --> 00:04:16,500 VERONICA: l'm slipping, Pierce. 37 00:04:17,500 --> 00:04:19,802 Only 24 invitations this month. 38 00:04:20,299 --> 00:04:22,634 My dear, you're practically out. 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,801 lt's high time you threw a party. 40 00:04:25,032 --> 00:04:27,534 And make it the biggest bash ever. 41 00:04:27,766 --> 00:04:29,434 Yes, yes, but how? 42 00:04:29,633 --> 00:04:31,868 l'm out oF charities until spring at least, 43 00:04:32,266 --> 00:04:34,267 and there are no interesting celebrities. 44 00:04:34,333 --> 00:04:35,667 Hmm. 45 00:04:35,766 --> 00:04:39,035 Remember when the Joker crashed Mu Ffy Van Alten's last affair? 46 00:04:39,299 --> 00:04:41,534 He robbed us blind, but hey, what a giggle. 47 00:04:42,833 --> 00:04:47,204 Yeah, it was amusing. But the Joker's yesterday's news. 48 00:04:47,700 --> 00:04:49,268 Then have a peek at today's. 49 00:04:51,800 --> 00:04:53,168 Ooh. 50 00:04:53,800 --> 00:04:55,268 l love it! 51 00:05:00,766 --> 00:05:04,302 l'd best prepare myseIF for the welcoming throngs. 52 00:05:09,867 --> 00:05:12,536 Well, fellow rogues, it's great to be back. 53 00:05:17,466 --> 00:05:22,204 lf you're trying to surprise me, you're doing an excellent job. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,769 Say, who's there? Two-Face? Croc? 55 00:05:27,266 --> 00:05:28,634 Joker, old ghoe. 56 00:05:29,032 --> 00:05:30,466 BATMAN: None of the above, Penguin. 57 00:05:34,833 --> 00:05:37,101 Oh, no! Not you. 58 00:05:37,199 --> 00:05:38,600 Get used to it. 59 00:05:38,933 --> 00:05:41,769 Wherever you go, l'll be right behind you. 60 00:05:42,000 --> 00:05:43,701 Precisely where you belong. 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,837 But you needn't bother. Haven't you heard? l've reformed. 62 00:05:48,199 --> 00:05:50,834 Paid my debt to society and all that. 63 00:05:51,666 --> 00:05:52,666 We'll see. 64 00:05:52,766 --> 00:05:55,001 l just came to tell you to keep your beak clean. 65 00:05:58,466 --> 00:05:59,800 As long as you're here, 66 00:05:59,867 --> 00:06:01,668 won't you stay for a cappuccino? 67 00:06:15,166 --> 00:06:17,167 (CoUGHING) 68 00:06:17,266 --> 00:06:20,002 Just what l need, a bat in my belfry. 69 00:06:20,433 --> 00:06:23,202 (PHoNE RINGING) 70 00:06:25,333 --> 00:06:28,269 Hold on. Hold on, l'm coming. Hello. 71 00:06:28,867 --> 00:06:31,936 Mr. Cobblepot? Veronica Vreeland here. 72 00:06:32,633 --> 00:06:33,967 Veronica Vreeland? 73 00:06:34,533 --> 00:06:36,034 The Veronica Vreeland? 74 00:06:36,600 --> 00:06:40,870 Yes. And l'm sure there's only one Oswald Chesterfield Cobblepot. 75 00:06:41,366 --> 00:06:43,000 l've so wanted to meet you. 76 00:06:43,299 --> 00:06:44,299 You have? 77 00:06:45,099 --> 00:06:48,702 Are you free for dinner tomorrow? 7:OO-ish at Angelo's? 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,668 They do a darling ca(amari. 79 00:06:52,466 --> 00:06:56,036 Oh, certa�nement, my dear. l'll see you there. 80 00:07:00,633 --> 00:07:02,701 (BoTH LAUGHING) 81 00:07:04,132 --> 00:07:05,833 (PENGUIN LAUGHING) 82 00:07:05,933 --> 00:07:07,034 And get this. 83 00:07:07,132 --> 00:07:10,168 Then l said, ''But, Warden, those aren't my pants.'' 84 00:07:10,333 --> 00:07:12,301 (LAUGHING) 85 00:07:13,132 --> 00:07:14,266 (LAUGHS) 86 00:07:14,633 --> 00:07:17,102 Oh, Ozzie, you are such a rogue. 87 00:07:21,166 --> 00:07:22,367 (GULPS) 88 00:07:24,600 --> 00:07:26,601 Ah, si, signore, a table for two? 89 00:07:26,967 --> 00:07:28,768 ls that who l think it is? 90 00:07:32,466 --> 00:07:36,169 Come along, Binky. We've already been robbed once this year. 91 00:07:36,299 --> 00:07:38,034 (HoST SPEAKING ITALIAN) 92 00:07:44,299 --> 00:07:45,800 Such an enchanting evening. 93 00:07:46,433 --> 00:07:49,369 But tell me, my dear, what are you hatching? 94 00:07:49,833 --> 00:07:51,034 Whatever do you mean? 95 00:07:51,633 --> 00:07:55,770 There's more to our encounter than meets my eagle eye, isn't there? 96 00:07:56,199 --> 00:07:58,701 Why, Oswald, how could you think such a thing? 97 00:07:59,132 --> 00:08:03,102 l've always been captivated by your... Your rapacious wit. 98 00:08:03,466 --> 00:08:07,136 Not to mention that fine Roman nose. 99 00:08:13,533 --> 00:08:16,369 Naturally. Come, let us fly, my dove. 100 00:08:18,366 --> 00:08:20,968 Gar_on, the check, if you please. 101 00:08:21,533 --> 00:08:25,536 With respect, signore, the management offers the meal with his compliments 102 00:08:25,766 --> 00:08:27,434 if you will just leave. 103 00:08:29,366 --> 00:08:32,802 They seem to know you quite well. Have you eaten here before? 104 00:08:33,166 --> 00:08:37,003 l've been known to stop by for a quick carryout. 105 00:08:45,366 --> 00:08:47,868 Hey, l smell money. 106 00:08:48,266 --> 00:08:52,203 By the by, Ozzie, in two days, l'm throwing a small do, 107 00:08:52,666 --> 00:08:56,536 intimate almost, just 100 or so of my dearest Friends. 108 00:08:57,132 --> 00:08:59,934 l'd be delighted. You are inviting me, aren't you? 109 00:09:00,299 --> 00:09:01,299 Yes! 110 00:09:01,700 --> 00:09:06,838 Okay, you know the drill, fatso. Wallet, jewels, cough them up. 111 00:09:07,199 --> 00:09:11,136 You insolent curs. Don't you know who l am? 112 00:09:11,433 --> 00:09:14,369 Not with that ugly mask you're wearing. 113 00:09:16,533 --> 00:09:18,101 Take him, boys. 114 00:09:28,933 --> 00:09:30,000 En garde! 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,634 (GRoWLS) 116 00:09:34,299 --> 00:09:35,433 (GRoANS) 117 00:09:36,266 --> 00:09:37,433 (CHUCKLES) 118 00:09:45,266 --> 00:09:46,266 (SCREAMS) 119 00:09:46,967 --> 00:09:49,602 That's too fine a collar for a mongrel like you. 120 00:09:57,032 --> 00:09:58,533 (PENGUIN GRoANING) 121 00:10:00,533 --> 00:10:01,834 (GASPS) 122 00:10:07,800 --> 00:10:08,834 (BmMAN PUNCHING) 123 00:10:11,333 --> 00:10:12,534 (SCREAMING) 124 00:10:15,433 --> 00:10:16,867 (CoNTINUES SCREAMING) 125 00:10:20,666 --> 00:10:23,168 Come on, you rotten... 126 00:10:26,032 --> 00:10:27,533 (THUG STRAINING) 127 00:10:30,266 --> 00:10:31,800 (STRAINING) 128 00:10:33,666 --> 00:10:36,468 l knew you couldn't stay clean for more than one day. 129 00:10:36,933 --> 00:10:39,535 Let him go. He didn't do anything. It was those brutes. 130 00:10:41,032 --> 00:10:42,199 He wasn't with them? 131 00:10:42,633 --> 00:10:44,801 That's right, you vulgar vigilante. 132 00:10:44,933 --> 00:10:48,169 ln my day, l associated with a much higher class oF riffraff. 133 00:10:48,833 --> 00:10:50,334 l'm so sory, Ozzie. 134 00:10:50,766 --> 00:10:53,468 As long as you weren't bruised, my peach. 135 00:10:54,700 --> 00:10:55,801 ''peach''?. 136 00:10:56,466 --> 00:10:59,936 Why don't you be a good masked man and ride off into the night. 137 00:11:00,099 --> 00:11:02,601 This time, l'll clean up after you. 138 00:11:06,199 --> 00:11:09,702 PIERCE: He Fenced with his umbrella? How droll. 139 00:11:10,166 --> 00:11:12,801 This Penguin will absolutely make your party. 140 00:11:13,299 --> 00:11:15,167 You know, it was quite touching actually. 141 00:11:15,466 --> 00:11:18,101 lt's not often that a man rushes to my rescue. 142 00:11:18,933 --> 00:11:21,101 Unfortunately, he wants to see me again. 143 00:11:21,500 --> 00:11:22,801 Who's that, Veronica? 144 00:11:22,933 --> 00:11:25,001 l've heard you're running around with a dangerous crowd. 145 00:11:25,433 --> 00:11:27,134 Well, keep it under your hat, Brucie, 146 00:11:27,199 --> 00:11:29,768 but, l've just snagged the Penguin for my party. 147 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Why? 148 00:11:31,466 --> 00:11:33,167 PIERCE: For the entertainment, dodo. 149 00:11:33,666 --> 00:11:37,503 Can't you just see their faces when that stuffed capon waddles in? 150 00:11:38,000 --> 00:11:39,835 l'd think twice if l were you. 151 00:11:40,000 --> 00:11:42,135 Oh, lighten up, Wayne. 152 00:11:42,299 --> 00:11:44,701 After all, he is NOKD. 153 00:11:45,766 --> 00:11:47,434 ''Not our kind, dear.'' 154 00:11:50,433 --> 00:11:53,636 Better be careful that your little joke doesn't come home to roost. 155 00:12:02,867 --> 00:12:06,003 (SINGING) 156 00:12:22,500 --> 00:12:24,468 (SINGING ALoNG) 157 00:12:41,000 --> 00:12:43,435 (CHUCKLES NERVoUSLY) 158 00:12:55,867 --> 00:12:58,202 (CHUCKLING) 159 00:13:09,299 --> 00:13:12,135 So you're the president of Gotham First Federal. 160 00:13:12,633 --> 00:13:14,534 l hope you've beefed up your security. 161 00:13:14,800 --> 00:13:18,603 Those time locks were easy to circumnavigate, as l recall. 162 00:13:19,166 --> 00:13:21,801 Sir, you leave me at a loss for words. 163 00:13:22,266 --> 00:13:24,801 l certainly left you at a loss for funds. 164 00:13:24,933 --> 00:13:26,367 (LAUGHS) 165 00:13:27,800 --> 00:13:30,202 Lovely dress. Prison chic? 166 00:13:30,800 --> 00:13:34,136 Makes her look like a gathering of Cell Block 3. fCHUCKLES) 167 00:13:34,466 --> 00:13:37,869 Say, isn't that Mayor Hill? Hey, Hammy! 168 00:13:38,833 --> 00:13:40,467 He's beautiful. 169 00:13:41,032 --> 00:13:43,033 Can you imagine tomorrow's papers? 170 00:13:43,366 --> 00:13:46,769 There's not enough ink to print all his faux pas. (CHUCKLES) 171 00:13:47,666 --> 00:13:50,635 l don't know, Pierce. l've got a bad feeling about this. 172 00:14:02,366 --> 00:14:04,668 Admiring the Vreeland iewelry, Mr. Cobblepot? 173 00:14:05,266 --> 00:14:07,101 Ah, Mr. Wayne, isn't it? 174 00:14:07,700 --> 00:14:10,602 Actually, l was thinking of adding this to her collection. 175 00:14:13,099 --> 00:14:14,133 l'm sorry. 176 00:14:14,600 --> 00:14:17,302 Maybe the rumors of your reform are not exaggerated. 177 00:14:17,600 --> 00:14:20,336 Anything's possible when love is involved. 178 00:14:20,700 --> 00:14:22,001 lf you'll excuse me. 179 00:14:29,099 --> 00:14:30,867 PIERCE: Oh, will you relax? 180 00:14:31,032 --> 00:14:32,199 You've done him a favor. 181 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 VERONICA: But, Pierce... 182 00:14:36,166 --> 00:14:37,500 You said it yourself. 183 00:14:37,700 --> 00:14:40,769 That fat bird would never get invited to a party like this, 184 00:14:41,032 --> 00:14:44,769 not with those clothes, that waddle, those flippers. 185 00:14:45,366 --> 00:14:46,366 Oswald! 186 00:14:46,533 --> 00:14:50,036 Did she mention my fine Roman nose? 187 00:14:52,000 --> 00:14:53,301 (GRoWLS) 188 00:14:54,533 --> 00:14:56,501 -(COUGHING) -(vERoNIcA scREAms) 189 00:14:56,967 --> 00:14:58,335 -Who was that? -WOMAN: What happened? 190 00:14:58,533 --> 00:14:59,834 MAN 1: What's going on? MAN 2: Good heavens. 191 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Pierce? 192 00:15:05,132 --> 00:15:07,267 He took her. 193 00:15:18,433 --> 00:15:19,767 (WHIRRING) 194 00:15:30,466 --> 00:15:32,768 Well, it's been over 2_ hours. 195 00:15:33,466 --> 00:15:37,503 l assure you that every available man is on this case, Mr. Chapman. 196 00:15:38,266 --> 00:15:40,968 lt's times like these when l wonder why we pay you people. 197 00:15:41,266 --> 00:15:42,967 Listen here, you simpering little twit! 198 00:15:43,299 --> 00:15:45,134 You were foolish enough to invite the Penguin. 199 00:15:45,299 --> 00:15:46,466 Now it's his party. 200 00:15:46,600 --> 00:15:47,834 (WHIRRING) 201 00:15:47,967 --> 00:15:49,335 (GLASS SHMERING) 202 00:15:55,967 --> 00:15:57,001 PIERCE: What is it? 203 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 The ransom note. 204 00:16:02,800 --> 00:16:05,135 He wants $1 million from her trust. 205 00:16:05,700 --> 00:16:07,368 Petty cash. Easily done. 206 00:16:07,800 --> 00:16:09,434 There's iust one catch, Mr. Chapman. 207 00:16:10,299 --> 00:16:13,135 -He wants you to make the drop. -The drop? 208 00:16:26,299 --> 00:16:27,833 Huh? (GASPS) 209 00:16:44,132 --> 00:16:45,366 (GASPS) 210 00:16:45,500 --> 00:16:46,801 (MEoWS) 211 00:16:49,000 --> 00:16:50,201 (SIGHS) 212 00:16:50,299 --> 00:16:53,101 ''Go to the corner of Barr and Englehart.'' 213 00:16:57,099 --> 00:16:58,433 Look sharp, boys. 214 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 Shouldn't be long now. 215 00:17:04,533 --> 00:17:06,167 (PHoNE RINGING) 216 00:17:13,166 --> 00:17:14,166 Hello? 217 00:17:14,633 --> 00:17:15,633 PENGUIN: Boo! 218 00:17:15,967 --> 00:17:17,535 PIERCE: Penguin, is that you? 219 00:17:18,266 --> 00:17:20,034 lt's Pierce. l've got the money. 220 00:17:20,600 --> 00:17:23,202 l knew l could count on your kind. 221 00:17:23,800 --> 00:17:25,434 Right, l'll iust leave it here, 222 00:17:25,500 --> 00:17:27,468 and you can pick it up at your convenience. 223 00:17:27,800 --> 00:17:29,268 Not quite, my friend. 224 00:17:29,500 --> 00:17:31,668 Take exactly one step out ofthe booth, 225 00:17:32,132 --> 00:17:34,267 turn left and start walk�ng. 226 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 How far? 227 00:17:36,000 --> 00:17:37,835 You'll know when you get there. 228 00:17:46,933 --> 00:17:48,367 (PIERCE SCREAMING) 229 00:17:55,000 --> 00:17:56,935 We lost him in the sewers. 230 00:18:05,132 --> 00:18:09,703 PENGUIN: Time to disembark. Don't forget your luggage. (CHUCKLES) 231 00:18:11,199 --> 00:18:14,335 That's right, just follow my mellifluous chirp. 232 00:18:20,833 --> 00:18:23,168 (GASPS) What's happening? 233 00:18:29,867 --> 00:18:30,867 VERONICA: Pierce! 234 00:18:31,766 --> 00:18:33,200 Oh, my Lord! 235 00:18:34,433 --> 00:18:35,433 Help! 236 00:18:36,500 --> 00:18:38,468 l believe you two know each other. 237 00:18:39,299 --> 00:18:41,000 Hey, what is this? 238 00:18:41,366 --> 00:18:46,003 The end of the show, when the fat bird sings. fCHUCKLES) 239 00:18:49,533 --> 00:18:50,800 Ah! 240 00:18:51,700 --> 00:18:54,969 Please, Oswald. If it's money you want, l can get you more. 241 00:18:55,766 --> 00:18:56,766 Shut up! 242 00:18:57,000 --> 00:18:59,869 All l wanted from you, dearie, was a little friendship. 243 00:19:00,099 --> 00:19:04,303 That would've cost you nothing. But now you'll pay. 244 00:19:05,466 --> 00:19:06,633 Huh? 245 00:19:09,099 --> 00:19:12,635 l believe this calls for an acceleration of my plans. 246 00:19:18,533 --> 00:19:20,468 lt's been smashing. 247 00:19:20,967 --> 00:19:22,835 Oswald, it needn't end this way. 248 00:19:22,933 --> 00:19:26,803 l truly was growing fond of you. We might've been friends. 249 00:19:27,032 --> 00:19:30,034 -We still might. -Yes, we all might. 250 00:19:30,666 --> 00:19:31,666 Sorry. 251 00:19:31,833 --> 00:19:33,701 '''Tis better to have loved and lost,'' 252 00:19:34,099 --> 00:19:35,099 and made a small profit, 253 00:19:35,500 --> 00:19:37,368 ''than never to have loved at all.'' 254 00:19:37,600 --> 00:19:38,701 (GRUNTS) 255 00:19:40,600 --> 00:19:42,635 Fashionably late, l see. 256 00:19:52,666 --> 00:19:54,134 On to Act 2. 257 00:19:54,199 --> 00:19:55,300 (WHIRRING) 258 00:20:03,366 --> 00:20:05,034 (EXPLoSloN) 259 00:20:15,199 --> 00:20:16,533 Tally-ho! 260 00:20:21,867 --> 00:20:24,970 And who says opera has to be boring? 261 00:20:31,032 --> 00:20:33,601 -No! -Help! 262 00:20:38,666 --> 00:20:40,200 (PENGUIN LAUGHING MANIACALLY) 263 00:20:46,533 --> 00:20:48,635 (VERoNICA SCREAMING) 264 00:20:53,000 --> 00:20:54,368 (BoTH GASP) 265 00:20:56,500 --> 00:20:59,202 We'll end this on a high note. 266 00:21:02,633 --> 00:21:05,002 (SCREAMS) 267 00:21:07,299 --> 00:21:08,533 Whoa! 268 00:21:09,600 --> 00:21:11,001 (SCREAMING) 269 00:21:13,633 --> 00:21:15,634 No! (GRUNTING) 270 00:21:18,500 --> 00:21:20,835 Careful. Careful. 271 00:21:23,132 --> 00:21:24,132 VERONICA: Oswald, 272 00:21:25,600 --> 00:21:27,768 l really was growing Fond of you. 273 00:21:28,533 --> 00:21:29,967 lt's too bad this had to happen. 274 00:21:30,299 --> 00:21:32,668 l suppose it's true what they say. 275 00:21:33,099 --> 00:21:34,700 Society is to blame. 276 00:21:35,433 --> 00:21:37,134 High society. 277 00:21:52,700 --> 00:21:54,701 (THEME MUSIC PLAYING) 278 00:22:18,933 --> 00:22:19,933 English - SDH 19384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.