All language subtitles for Would You Like a Cup of Coffee E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,589 EDAE COFFEE 2 00:00:12,054 --> 00:00:14,096 Choose the tastier one. 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,766 A blind test? 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,559 They're made from the same beans, right? 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,106 It was made with the same dripper, but they taste different. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,067 They were also brewed the same way. 7 00:00:27,486 --> 00:00:31,239 -I like the one on the right… -I prefer the left one. 8 00:00:31,405 --> 00:00:33,241 -I like the right one. -Me too. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,368 Interesting. 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,121 Why don't you share so we can be excited together? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,209 The left one that Mi-na chose was made with a fresh roast. 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,378 The one on the right was made with beans roasted about two weeks ago. 13 00:00:45,878 --> 00:00:49,341 Whoa. I didn't know there was a difference in the roasting process. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Wait, you can get a two-week old roast to taste like this? 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,470 The only different condition was the storage period. 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 Amazing. 17 00:00:58,140 --> 00:01:01,185 I guess a freshly roasted bean wasn't essential to a good cup. 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,021 Not necessarily. 19 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 I heard it's not good to store beans for too long 20 00:01:05,856 --> 00:01:07,900 because oil builds up on the surface and they oxidize quicker. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,611 Oil production depends on the fat content of the bean, 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,698 combined with the roasting time and intensity. 23 00:01:18,161 --> 00:01:20,706 Some say that the oil from beans accelerates acidification, 24 00:01:20,831 --> 00:01:22,915 and in turn, affects how it tastes… 25 00:01:23,250 --> 00:01:25,084 but you should be fine as long as you store it properly. 26 00:01:26,253 --> 00:01:28,713 And there are even people that enjoy that oiliness. 27 00:01:29,046 --> 00:01:30,882 So storage is the issue. 28 00:01:30,965 --> 00:01:33,302 What are you going to do with all that inventory if it doesn't sell? 29 00:01:33,718 --> 00:01:36,971 I'm sure a lot of people will be turned off by the two week part. 30 00:01:37,722 --> 00:01:41,058 That's the dilemma. It's not like I can give up on the flavor. 31 00:01:42,436 --> 00:01:43,769 That's not like you. 32 00:01:45,272 --> 00:01:46,439 And what would be like me exactly? 33 00:01:46,897 --> 00:01:49,191 You never compromise when it comes to taste. 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,781 Go-bi, you didn't know? He's a total peddler. 35 00:01:56,240 --> 00:01:58,284 Well, I wouldn't say I was running a charity. 36 00:01:58,576 --> 00:02:01,495 If you were just focused on money, you wouldn't be doing blind tests. 37 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 To be honest, the freshly roasted beans were good too. 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,127 It was just that two-week mature roast came on so strong. 39 00:02:08,419 --> 00:02:12,049 I'm testing out that mature roast to see if it can last a third week, 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 so don't be too disappointed. 41 00:02:14,550 --> 00:02:15,551 I wouldn't go that far. 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,389 There are too many variables in coffee. 43 00:02:19,514 --> 00:02:21,307 I thought that was just in the world of manhwa. 44 00:02:21,557 --> 00:02:22,850 Baking too. 45 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 That's why it's fun. 46 00:02:25,312 --> 00:02:28,731 Analyzing each variable and the pleasure of controlling them. 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,276 I thought of something interesting as well. 48 00:02:32,818 --> 00:02:33,819 What is it? 49 00:02:34,945 --> 00:02:36,615 It's still in the brainstorming stages, 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,824 so, I'm going to attempt it after I gain some more experience. 51 00:02:40,034 --> 00:02:41,703 Shouldn't you be doing the opposite? 52 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 You need to make attempts to gain experience. 53 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 Around and around. 54 00:02:45,790 --> 00:02:49,502 I remember someone saying that the key to controlling variables 55 00:02:49,669 --> 00:02:50,753 was data, not experience. 56 00:02:51,253 --> 00:02:52,381 Choi Hurt. 57 00:02:54,633 --> 00:02:58,260 He said that? It's a bit cryptic. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,348 He's always been an interesting character. 59 00:03:02,848 --> 00:03:06,561 Interesting? He was always a bit too much for me. 60 00:03:07,479 --> 00:03:10,272 Choi Hurt? I think I've heard of the name. 61 00:03:10,439 --> 00:03:13,276 You don't know? He's a super famous blogger and reviewer. 62 00:03:15,069 --> 00:03:17,364 But isn't it more about videos now than text? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 He's famous for not following trends. 64 00:03:19,782 --> 00:03:22,618 He's cynical and harsh, but he's never wrong. 65 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 That's right. Who reads long texts nowadays? 66 00:03:25,622 --> 00:03:31,002 Anyhow, he has ended cafés with one sentence, one remark. 67 00:03:32,336 --> 00:03:36,383 They say that wine has Robert Parker and coffee has Choi Hurt. 68 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 Don't you feel like he came up with that and spread it? 69 00:03:43,348 --> 00:03:45,933 -The end is here. The end. -Is there a problem? 70 00:03:49,270 --> 00:03:50,521 That tone of yours. 71 00:03:52,189 --> 00:03:53,734 It's just like that coffee. 72 00:03:54,526 --> 00:03:55,526 What? 73 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 I wasn't going to go out of my way to speak up, 74 00:03:57,611 --> 00:03:59,656 but I should answer since you're questioning me so. 75 00:04:01,407 --> 00:04:03,492 I feel… this sense of pride. 76 00:04:04,953 --> 00:04:07,705 Not from the coffee. Just from those tattoos. 77 00:04:08,831 --> 00:04:11,251 Working back there like that… 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 makes you feel like you're making something great, doesn't it? 79 00:04:14,336 --> 00:04:16,757 All that is fake. 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Wait. Let's have a chat. 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,101 I look like a nice guy, don't I? 82 00:04:31,521 --> 00:04:32,646 A bit. 83 00:04:35,274 --> 00:04:41,072 Maybe spend more time picking out bean defects and less on tattoos. The end! 84 00:04:43,949 --> 00:04:45,451 Is he insane? 85 00:04:45,576 --> 00:04:48,622 When you hear his story, you do feel bad for him. 86 00:04:49,331 --> 00:04:50,581 What story? 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,504 He was once a promising barista that swept through every competition. 88 00:04:57,297 --> 00:04:59,841 Then why become a critic and not a barista? 89 00:05:01,759 --> 00:05:05,012 Caffeine sensitivity. He can't sleep if he drinks coffee. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,100 You're now going to ask how he reviews coffee 91 00:05:09,184 --> 00:05:11,144 -when he can't drink it, right? -Yes. 92 00:05:12,478 --> 00:05:14,730 You still drink less than someone who makes it for a living. 93 00:05:15,524 --> 00:05:20,528 It's not like he can't drink it at all. A single cup before 6:00 p.m. is fine. 94 00:05:21,196 --> 00:05:23,281 It takes him 12 sips to drink one cup. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,535 If he doesn't like the coffee, he stops after his first sip. 96 00:05:26,992 --> 00:05:29,161 He visits up to 12 places a day. 97 00:05:37,002 --> 00:05:40,382 -Don't ask. Don't ask. -Did you enjoy it? 98 00:05:43,134 --> 00:05:48,430 You just asked as a formality, right? 99 00:05:49,516 --> 00:05:52,601 I asked because I'm actually curious about customer feedback. 100 00:05:53,603 --> 00:05:56,355 -Wow, amazing. -Pardon? 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,610 The interior, decoration, customer service, and dessert, 102 00:06:00,819 --> 00:06:02,069 all of it is excellent. 103 00:06:02,946 --> 00:06:05,699 -Thank you so much. -Except for one thing. 104 00:06:06,740 --> 00:06:07,742 The coffee. 105 00:06:09,661 --> 00:06:11,495 Are you saying it's not great compared to other coffee-- 106 00:06:11,704 --> 00:06:12,872 No, no, no, no. 107 00:06:13,081 --> 00:06:17,459 Just black water? It's nothing more or less. 108 00:06:18,920 --> 00:06:22,464 Sir, even so, if you put it like that… 109 00:06:26,386 --> 00:06:28,889 You said you were really curious about customer feedback. 110 00:06:30,014 --> 00:06:32,434 Why would you open a café when you have no affection for coffee? 111 00:06:32,641 --> 00:06:34,728 -I really love coffee. -Love… 112 00:06:38,439 --> 00:06:42,401 Maybe change careers and get into antiques or event planning. 113 00:06:42,860 --> 00:06:45,906 That would make all those involved happier, don't you think? 114 00:06:53,747 --> 00:06:57,750 -How was the review for Edae Coffee? -Coffee made by someone who loves coffee. 115 00:06:58,250 --> 00:07:01,629 Control over countless variables, the skills of a master. 116 00:07:01,795 --> 00:07:04,841 A taste that makes you believe in happiness the moment you sip. 117 00:07:07,384 --> 00:07:09,220 But I've never seen him at the café. 118 00:07:09,637 --> 00:07:11,055 Maybe he doesn't want to be happy nowadays? 119 00:07:12,473 --> 00:07:13,475 Are you really curious? 120 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Welcome. 121 00:07:19,230 --> 00:07:20,314 It's been a while. 122 00:07:20,774 --> 00:07:24,903 All those seats are empty, why here… 123 00:07:25,235 --> 00:07:29,406 Those should be taken by other guests. Do I look that rude to you? 124 00:07:31,326 --> 00:07:32,535 Oh, I see. 125 00:07:33,327 --> 00:07:35,872 It's been a while, Choi Hurt. 126 00:07:36,247 --> 00:07:39,291 -This is our employee, Kang Go-bi. -Hey, Newbie. 127 00:07:40,250 --> 00:07:44,047 Do you really want to know why I don't come to Edae Coffee often? 128 00:07:46,632 --> 00:07:50,220 I'm not crazy about the tone, but I do want to hear the reason. 129 00:07:51,637 --> 00:07:53,889 Because it's the same whenever you come. 130 00:07:54,307 --> 00:07:56,850 -It's still the same. -Really? 131 00:07:58,687 --> 00:08:00,855 It seems like they're a huge new variable. 132 00:08:03,274 --> 00:08:06,444 Go-bi has completely adapted to Edae Coffee. 133 00:08:07,194 --> 00:08:08,904 This is the problem with stagnant water. 134 00:08:08,988 --> 00:08:12,158 You're stuck in a fortress and lose your sense of objectivity. 135 00:08:14,411 --> 00:08:18,247 At least contribute to sales while blabbing about variables. 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 -I see you're still straightforward. -What would you like today? 137 00:08:23,877 --> 00:08:25,213 A cup of filtered coffee. 138 00:08:26,213 --> 00:08:27,548 With the two-week old beans. 139 00:08:29,259 --> 00:08:30,593 What are you talking about? 140 00:08:30,718 --> 00:08:35,807 Come on now. I knew before I came. You just did a blind test. 141 00:08:38,143 --> 00:08:40,769 Ga-won, did you upload it on social media? 142 00:08:41,520 --> 00:08:46,317 I… did, but my profile is private. It wasn't me… 143 00:08:47,610 --> 00:08:49,403 Oh, I must have uploaded it. 144 00:08:51,197 --> 00:08:53,198 My finger just automatically… 145 00:08:53,323 --> 00:08:56,452 I was also surprised by the picture of the orange cappuccino. 146 00:08:57,620 --> 00:09:00,123 Such a menu item for Edae Coffee? 147 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 It's not being sold yet, so, maybe order something else? 148 00:09:04,961 --> 00:09:09,966 Don't worry. I'm a writer with principles and ethics. 149 00:09:11,051 --> 00:09:12,719 Refuses to say he won't write anything. 150 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Fine. 151 00:09:15,429 --> 00:09:19,850 -I… should get going. -My shift is coming up too. 152 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 Why? I think it'll be fun to hear his review. 153 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Fun? 154 00:09:26,191 --> 00:09:28,985 Mi-na, you have work to do too. Let's go. 155 00:09:29,110 --> 00:09:31,153 I saw Mackerel and Pebble together on my way over here. 156 00:09:31,236 --> 00:09:32,780 Do you want to go see them together? 157 00:09:32,864 --> 00:09:35,075 Oh, really? Where? Where? Where? Where are they? 158 00:09:36,326 --> 00:09:38,202 -Take care. -Goodbye. 159 00:09:42,749 --> 00:09:47,921 EPISODE 7: MIX AND MATCH 160 00:10:00,265 --> 00:10:01,267 Here's your coffee. 161 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 -Doesn't go. Doesn't go. -Pardon? 162 00:10:04,895 --> 00:10:07,816 Orange cappuccino, that was your idea, wasn't it? 163 00:10:10,110 --> 00:10:11,193 Yes, it was. 164 00:10:13,446 --> 00:10:17,033 Did you ever consider that the legacy of Edae Coffee is in jeopardy 165 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 because of you? 166 00:10:21,495 --> 00:10:25,416 Uncertainty sometimes leads to solidity. Enjoy. 167 00:10:47,647 --> 00:10:49,149 Hey, stand there. I'll take a picture for you. 168 00:10:55,613 --> 00:10:58,073 -Did it come out well? -Take a picture of the inside too. 169 00:11:02,327 --> 00:11:03,705 Get out now. 170 00:11:07,332 --> 00:11:08,333 Welcome. 171 00:11:08,543 --> 00:11:11,296 -Hello. -Welcome. 172 00:11:12,629 --> 00:11:13,798 Are you sure this place is famous? 173 00:11:13,881 --> 00:11:15,799 I heard this place was recommended by Choi Hurt. 174 00:11:16,049 --> 00:11:18,302 If he recommended it a while ago, they might have lost their touch. 175 00:11:18,385 --> 00:11:20,263 They don't have a big selection of beans either. 176 00:11:24,850 --> 00:11:26,019 Quiet. 177 00:11:26,894 --> 00:11:28,812 -What's with him? -Did he rent the place out? 178 00:11:28,980 --> 00:11:33,275 I apologize. He's a writer. Don't worry about him. Enjoy your time. 179 00:11:33,650 --> 00:11:34,652 Okay. 180 00:11:39,740 --> 00:11:41,743 -Hey, should we take a photo? -Okay. 181 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 Lift it up. 182 00:11:46,538 --> 00:11:50,375 -It came out well, didn't it? -It's not great. 183 00:11:51,043 --> 00:11:53,754 Sir, this is from Yirgacheffe, right? 184 00:11:54,047 --> 00:11:55,255 Yes, that's right. 185 00:11:55,423 --> 00:11:57,674 It's Yirgacheffe, but it doesn't taste sour at all. 186 00:11:58,509 --> 00:12:00,928 -Oh, that's because… -It's not sour. 187 00:12:01,346 --> 00:12:02,388 Acidity. 188 00:12:03,972 --> 00:12:05,682 -Hey. -Ignore him. 189 00:12:06,017 --> 00:12:07,809 Mind your own business. 190 00:12:08,144 --> 00:12:09,144 Really… 191 00:12:10,520 --> 00:12:12,481 -That's what you want? -Of course. 192 00:12:13,357 --> 00:12:14,359 Stop it. 193 00:12:15,692 --> 00:12:20,865 But my business is this industry. The customer wants me to mind it. 194 00:12:21,615 --> 00:12:22,741 What's he going on about? 195 00:12:25,535 --> 00:12:29,706 The coffee that you're cluelessly drinking 196 00:12:30,250 --> 00:12:32,668 was produced in the Yirgacheffe Kochere region, 197 00:12:32,961 --> 00:12:36,547 G2 grade raw beans. Processed through a washed process. 198 00:12:37,173 --> 00:12:39,509 Oh, the washed process involves 199 00:12:39,591 --> 00:12:43,471 leaving the cherries soaked in water for 24 to 36 hours to ferment. 200 00:12:43,553 --> 00:12:48,183 Oh, but why cherries in the middle of a coffee explanation? 201 00:12:48,393 --> 00:12:51,980 I'm sure you're not thinking of the fruit in common pies like idiots, 202 00:12:52,062 --> 00:12:54,856 but just in case, let me clarify. 203 00:12:54,941 --> 00:12:57,150 The "Cherries" I'm referring to are the berries of the coffee plant 204 00:12:57,235 --> 00:12:59,236 that contain the raw beans. Now, with that in mind… 205 00:12:59,821 --> 00:13:02,365 Why ferment them? 206 00:13:04,408 --> 00:13:06,952 Because it deepens the aroma. 207 00:13:07,537 --> 00:13:09,663 The beans this time are plentifully sweet, 208 00:13:09,913 --> 00:13:12,667 so I see you roasted to ensure the acidity and sweetness 209 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 complement one another. 210 00:13:14,460 --> 00:13:19,631 That's probably why you feel the body stronger than the acidity? 211 00:13:21,341 --> 00:13:22,342 So? 212 00:13:23,594 --> 00:13:26,389 -What's with him? -We just said it wasn't to our liking. 213 00:13:27,639 --> 00:13:29,308 Oh, no. What should we do? 214 00:13:30,100 --> 00:13:33,562 Hold on. Stop putting your ignorance on full display 215 00:13:33,980 --> 00:13:36,524 and try to make an effort to understand the roaster's intent. 216 00:13:36,691 --> 00:13:38,900 Is that… is that such a difficult task? 217 00:13:39,192 --> 00:13:41,195 -Ignorant? -Ignorant. 218 00:13:41,403 --> 00:13:42,529 You've crossed the line. 219 00:13:48,119 --> 00:13:50,830 -What are you doing? -I know doing the dishes is difficult. 220 00:13:51,205 --> 00:13:53,081 You can try to be considerate of my position. 221 00:13:53,416 --> 00:13:55,335 No, I just want to explain something. 222 00:14:04,302 --> 00:14:06,053 This is a bit uncomfortable. 223 00:14:07,013 --> 00:14:10,640 The subtle acidity from the orange and floral aroma. 224 00:14:11,017 --> 00:14:15,687 With the additional sweetness, you can feel the full body. 225 00:14:16,480 --> 00:14:18,149 And even a deep aftertaste. 226 00:14:18,357 --> 00:14:22,235 This reveals another appealing facet of Yirgacheffe, 227 00:14:22,861 --> 00:14:25,239 a beautiful cup of coffee, okay? 228 00:14:25,697 --> 00:14:26,948 That's only your critique. 229 00:14:27,450 --> 00:14:31,162 We can have our own critique. Please, leave. 230 00:14:31,328 --> 00:14:34,499 Critique… Oh, critique? 231 00:14:35,541 --> 00:14:40,629 But… How dare you critique this? When you know diddly-squat? 232 00:14:40,879 --> 00:14:43,048 -What did you just say? -I apologize. I apologize. 233 00:14:43,131 --> 00:14:45,759 Do you think you can gain anything without effort? No. 234 00:14:45,967 --> 00:14:47,761 You're just lining the pockets of businesses 235 00:14:47,928 --> 00:14:51,599 that sell overpriced dishwater with a passable cup note! 236 00:14:51,765 --> 00:14:55,144 -Please, stop. -Hey! Have you no pride? 237 00:14:55,602 --> 00:14:57,647 I'm saying what you should be right now! 238 00:14:58,230 --> 00:15:02,067 I apologize for the inconvenience. I'll refund you for the coffee. 239 00:15:02,275 --> 00:15:05,196 -A refund is unnecessary. -Let's go. 240 00:15:05,278 --> 00:15:08,990 Why do I need to feel like a criminal for drinking the coffee I paid for? 241 00:15:09,241 --> 00:15:12,035 His affection for coffee runs a little deep. I apologize. 242 00:15:12,202 --> 00:15:15,288 It's not your fault, but you should be more selective of your clientele. 243 00:15:15,539 --> 00:15:18,500 Your business will fail nowadays if you accept clientele like that. 244 00:15:19,043 --> 00:15:23,130 No, no, no. I'm not done yet. Listen carefully. 245 00:15:23,297 --> 00:15:26,842 Yirgacheffe is like a province in this country, and Kochere, a county. 246 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 And the raw beans produced in that region are not singular. 247 00:15:29,511 --> 00:15:31,681 But you think of Yirgacheffe and automatically assume acidity? 248 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 So, are Andong apples the same as Mungyeong apples because 249 00:15:34,683 --> 00:15:39,187 they're both from North Gyeongsang? Oh, I see. I just didn't know. 250 00:15:39,397 --> 00:15:41,315 That's enough, Choi… 251 00:15:41,481 --> 00:15:43,067 -Choi? -Choi Hurt? 252 00:15:43,692 --> 00:15:45,318 No way. Let's go. 253 00:15:51,408 --> 00:15:52,994 If you like something, have some decorum first. 254 00:15:53,660 --> 00:15:58,124 Although I'm sure you're just pretending to like it! 255 00:16:05,298 --> 00:16:06,591 Do you feel better now? 256 00:16:09,634 --> 00:16:10,635 Sir. 257 00:16:11,095 --> 00:16:16,267 Saying that much to an Edae Coffee patron is keeping with the decorum, is it not? 258 00:16:18,059 --> 00:16:22,481 You're right. Speaking of which… Please, leave. 259 00:16:25,902 --> 00:16:31,157 I'm leaving even if you beg me to stay. After I have my last sip of the day. 260 00:16:32,115 --> 00:16:33,658 Please, leave now. 261 00:16:34,284 --> 00:16:37,120 A well-made cup offers a different taste when it's cold. 262 00:16:37,330 --> 00:16:39,164 You're not qualified to drink coffee. 263 00:16:42,375 --> 00:16:45,004 I wonder how many areas qualified as I am… 264 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 to drink coffee. 265 00:16:48,423 --> 00:16:50,384 Does knowing a thing or two about coffee give you the right 266 00:16:50,467 --> 00:16:53,095 to disrupt business? Are critics thugs? 267 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 Do you like Pyeongyang naengmyeon? I do. 268 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 Why are you bringing that up all of a sudden? 269 00:16:58,350 --> 00:16:59,726 Those fanatics that go around 270 00:16:59,851 --> 00:17:03,105 lecturing people about noodles based on unverified information… 271 00:17:03,272 --> 00:17:05,982 Do you think I act like this in front of them? 272 00:17:06,651 --> 00:17:11,196 A critic's duty is to say what needs to be said within their field. 273 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 It's not that thug's privilege you perceive it to be. 274 00:17:13,449 --> 00:17:15,742 What about the sense of courtesy towards the one who made it? 275 00:17:15,826 --> 00:17:17,912 If you're at a café, you should at the very least be courteous 276 00:17:17,994 --> 00:17:21,082 -to the barista. -Wait, stop. Stop. Barista? 277 00:17:21,707 --> 00:17:22,916 Are you referring to yourself? 278 00:17:23,500 --> 00:17:25,920 Who else would I be talking about? 279 00:17:27,003 --> 00:17:29,423 Sir, are you sure he's a barista? 280 00:17:32,050 --> 00:17:33,426 What else would he be? 281 00:17:33,760 --> 00:17:36,430 Well, he could be a server or a cashier. 282 00:17:39,767 --> 00:17:41,394 That's it for today. 283 00:17:43,354 --> 00:17:45,855 -Are you dismissing me to my face? -Sir. 284 00:17:46,315 --> 00:17:48,692 This coffee made with the two-week old beans, I'm sure 285 00:17:48,776 --> 00:17:52,113 you've received plenty of praise, 286 00:17:52,779 --> 00:17:55,740 but the slight stale taste at the end is a bit unfortunate. 287 00:17:56,075 --> 00:17:59,202 I wasn't crazy about the uncertain aftertaste. 288 00:17:59,578 --> 00:18:02,789 Although the other cafés today paled in comparison. 289 00:18:04,040 --> 00:18:05,041 He's accurate. 290 00:18:06,836 --> 00:18:09,297 That's why I like you, sir. 291 00:18:09,838 --> 00:18:13,759 It seems like a lack of focus was the issue. Take care of yourself. 292 00:18:17,637 --> 00:18:18,638 And you… 293 00:18:20,223 --> 00:18:23,560 If you want to be acknowledged as a barista, prove it… 294 00:18:24,519 --> 00:18:26,021 with coffee, not just words. 295 00:18:29,442 --> 00:18:30,442 Wait. 296 00:18:33,153 --> 00:18:34,279 Please sit back down. 297 00:18:36,824 --> 00:18:38,992 -What? -You told me to prove it. 298 00:18:40,702 --> 00:18:41,703 Go-bi… 299 00:18:44,205 --> 00:18:48,627 I still have some time left and I didn't have my last sip yet. 300 00:18:49,336 --> 00:18:50,378 But why… 301 00:18:51,881 --> 00:18:56,093 must I wager my last sip of the day on unpredictable coffee? 302 00:18:56,344 --> 00:18:57,970 I guess you'll find out when you drink it. 303 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 My goodness… 304 00:19:06,770 --> 00:19:10,607 Week old beans, Kono dripper, and a valve to control water flow. 305 00:19:11,358 --> 00:19:15,237 -Is this the idea you mentioned earlier? -Yes, I thought I'd give it a go. 306 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 Choi isn't the best test subject… 307 00:19:22,869 --> 00:19:25,580 And a Kono dripper with your skill level… 308 00:19:28,459 --> 00:19:29,585 I practiced a lot. 309 00:19:31,336 --> 00:19:34,798 Since he's so accurate, I'm sure I'll gain something even if I fail. 310 00:19:39,761 --> 00:19:42,722 HOW WAS IT TODAY? 311 00:19:45,058 --> 00:19:47,728 A Kono dripper when you're a newbie? 312 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 You chose that, knowing the ribs are short, increasing your chances 313 00:19:51,648 --> 00:19:52,982 of over-extraction, right? 314 00:19:54,693 --> 00:19:56,278 He talks way too much. 315 00:19:56,612 --> 00:20:00,865 And you even added a valve for a slow drip. 316 00:20:03,661 --> 00:20:05,121 Pathetic. Simply pathetic. 317 00:20:05,788 --> 00:20:07,914 You know that nowadays, planning skills hold more value 318 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 than showy ones, right? 319 00:20:09,791 --> 00:20:15,047 No, no. I already told you. Through coffee, not words. 320 00:20:16,715 --> 00:20:18,550 The extraction time seems a bit long. 321 00:20:32,230 --> 00:20:36,277 I knew it, I just wasted my time. Take it back. 322 00:20:36,527 --> 00:20:39,904 Maybe stop talking and taste it first. You still have some time left. 323 00:20:39,989 --> 00:20:41,656 There's no point in tasting it. 324 00:20:42,031 --> 00:20:45,536 With such a long extraction time, a strong bitter murky taste is inevitable. 325 00:20:45,744 --> 00:20:47,954 If you argued your way to taste the two-week old roast, 326 00:20:48,038 --> 00:20:49,457 at least return the favor. 327 00:20:51,083 --> 00:20:55,003 I don't want to leave my tongue feeling rough, 328 00:20:55,587 --> 00:20:57,882 but you're not wrong. 329 00:21:19,444 --> 00:21:20,738 Whoa! 330 00:21:20,945 --> 00:21:25,451 Sir, this guy… 331 00:21:25,910 --> 00:21:27,036 Whoa! 332 00:21:27,869 --> 00:21:33,334 It's a smorgasbord of negative nuances. You served this and called it coffee? 333 00:21:34,042 --> 00:21:35,795 You should let me know what its shortcomings are. 334 00:21:37,712 --> 00:21:40,715 Just one thing. The water temperature is too low. 335 00:21:40,883 --> 00:21:41,967 Because I set it to 83 degrees. 336 00:21:42,050 --> 00:21:46,346 Man… you're just completely insane. Or maybe no sleep last night. 337 00:21:46,721 --> 00:21:49,933 Sir, this guy is indeed a variable. 338 00:21:51,559 --> 00:21:52,644 A bad one. 339 00:22:19,380 --> 00:22:20,381 Excuse me. 340 00:22:22,967 --> 00:22:25,260 A critic should attempt to understand the creator's intent. 341 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 You should be the one that throws it out if need be. 342 00:23:05,467 --> 00:23:08,761 EDAE COFFEE 343 00:23:21,275 --> 00:23:23,527 -Hello. -Oh, that. That. 344 00:23:23,736 --> 00:23:26,321 I think I missed it when I was doing the dishes last night. 345 00:23:26,404 --> 00:23:29,700 -No, I put that aside on purpose. -What? 346 00:23:41,127 --> 00:23:44,757 I thought the flavors might open up if I let it sit for a day. 347 00:23:46,549 --> 00:23:49,929 Was this the coffee that was left over in the server from yesterday? 348 00:23:51,638 --> 00:23:54,016 Wasn't this the original intention behind your idea? 349 00:23:54,391 --> 00:23:55,392 It was. 350 00:23:56,226 --> 00:23:59,104 I thought that it might get better with time, 351 00:23:59,188 --> 00:24:01,941 but I had to make it before 6:00, so I emulated a cold brew. 352 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Is it bad? 353 00:24:04,943 --> 00:24:07,528 It's much better than when it was freshly made. 354 00:24:08,029 --> 00:24:11,032 But this is just impersonating a cold brew when it's not. 355 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 It won't get better with time. 356 00:24:14,452 --> 00:24:15,453 Right. 357 00:24:17,455 --> 00:24:19,875 But the attempt was meaningful in itself. 358 00:24:21,542 --> 00:24:23,711 When you extract from unfinished roasted beans for a long time, 359 00:24:23,796 --> 00:24:27,090 the flaws come to the surface, especially with a cooler extraction. 360 00:24:27,967 --> 00:24:31,135 I couldn't have even attempted this without your beans. 361 00:24:32,429 --> 00:24:34,640 I never taught you that. 362 00:24:35,348 --> 00:24:37,433 I've been studying to fill in the gaps. 363 00:24:37,977 --> 00:24:40,895 That was also the intention behind the ceramic tumbler. 364 00:24:41,063 --> 00:24:42,064 That's right. 365 00:24:43,022 --> 00:24:45,233 Although there's a chance that man actually threw it out 366 00:24:45,317 --> 00:24:46,734 without tasting it. 367 00:24:48,194 --> 00:24:52,615 No, I'm sure he tasted it and recognized your intent. 368 00:24:54,742 --> 00:24:56,161 Do you like him? 369 00:24:57,246 --> 00:24:59,330 There were countless times you could've gotten angry yesterday, 370 00:24:59,414 --> 00:25:00,958 but you kept holding back. 371 00:25:02,710 --> 00:25:05,295 It's not a matter of love or hate. 372 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 It's a matter of how passionately you approach your work. 373 00:25:10,009 --> 00:25:11,844 Oh… sincerity? 374 00:25:13,721 --> 00:25:16,015 It's an approach that not a lot of people welcome nowadays. 375 00:25:16,515 --> 00:25:19,143 That's also a common trait that Choi and I share. 376 00:25:19,559 --> 00:25:20,728 With you? 377 00:25:22,813 --> 00:25:24,731 Anyhow, he's not that likable of a person. 378 00:25:24,815 --> 00:25:26,650 Even if the business is going great, it feels pointless 379 00:25:26,733 --> 00:25:29,403 if you don't have someone recognize your intent. 380 00:25:30,153 --> 00:25:31,779 It might be praise or criticism… 381 00:25:31,989 --> 00:25:35,075 Either way, Choi is a critic that accurately picks up 382 00:25:35,159 --> 00:25:36,993 on the creator's intent and writes about it. 383 00:25:42,958 --> 00:25:44,917 My goodness, it can't be a gentleman. 384 00:25:47,296 --> 00:25:49,673 I thought my ears were ringing in the morning. 385 00:26:02,978 --> 00:26:05,146 DRINK WITHIN THREE HOURS 386 00:26:05,230 --> 00:26:06,440 Did you taste it? 387 00:26:07,982 --> 00:26:09,401 A total of three sips. 388 00:26:10,693 --> 00:26:13,905 One to understand your intent. 389 00:26:16,032 --> 00:26:20,244 The second was because I had doubts about the initial taste. 390 00:26:22,538 --> 00:26:25,209 Extract it as if it was a cold brew. 391 00:26:25,875 --> 00:26:30,672 You used a ceramic tumbler to avoid the pulpy taste of paper cups. 392 00:26:31,173 --> 00:26:34,968 Even if you extract it at a cooler temperature and used a tumbler, 393 00:26:35,134 --> 00:26:41,266 you rapidly lose the aroma and flavor three hours past the extraction time. 394 00:26:41,682 --> 00:26:43,894 After 6:00 p.m. yesterday… 395 00:26:46,646 --> 00:26:50,108 You just went ahead, without caring if I drank it or not, 396 00:26:50,192 --> 00:26:54,613 and left a warning to drink it within three hours. 397 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Is that it? 398 00:27:00,536 --> 00:27:03,997 And thanks to you, I didn't sleep a wink and came here. 399 00:27:04,455 --> 00:27:07,625 -The end. -What about the last sip? 400 00:27:18,303 --> 00:27:19,304 Enjoyed. 401 00:27:22,348 --> 00:27:24,308 I guess you really can't lie. 402 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 I mean, you could've just tasted it the next morning, 403 00:27:26,728 --> 00:27:29,690 -why would you push yourself like that? -Sir. 404 00:27:30,898 --> 00:27:33,902 A quite interesting character 405 00:27:33,986 --> 00:27:37,405 that doesn't like causing inconveniences, precise, and oddly trustworthy. 406 00:27:37,530 --> 00:27:42,035 He anticipated I'd return the tumbler and give him a critique. 407 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 A somewhat meticulous strategist. 408 00:27:44,872 --> 00:27:48,458 Wait. I never anticipated that. 409 00:27:50,836 --> 00:27:54,839 Anyhow, I… have lots of cafés to check out once again today. 410 00:27:55,089 --> 00:27:57,009 Do you still think he's a bad variable? 411 00:27:59,635 --> 00:28:01,721 I'll edit it slightly. 412 00:28:05,017 --> 00:28:06,684 To weird variable. 413 00:28:09,479 --> 00:28:12,356 -Wait. -Weird. Weird. Weird! 414 00:28:12,441 --> 00:28:15,443 They always make you go this far before telling you to stop. 415 00:28:15,777 --> 00:28:16,944 What is it? 416 00:28:17,904 --> 00:28:19,448 You were disorderly yesterday. 417 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 You're banned from coming back for a month. 418 00:28:22,784 --> 00:28:26,872 Sir, you still adhere to that rule? 419 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 You're the reason I came up with that rule. 420 00:28:30,459 --> 00:28:32,461 Since I won't be back for a month… 421 00:28:34,171 --> 00:28:35,963 Normally, I would… 422 00:28:41,803 --> 00:28:43,846 I guess there wasn't just respect between you two. 423 00:28:44,096 --> 00:28:47,433 That rude bastard. 424 00:28:55,442 --> 00:29:01,365 To verify Weird Variable, I still need more data. 425 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Banned? 426 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 -Are you open? -Should I explain the menu to you? 427 00:29:37,233 --> 00:29:39,278 No, I'm fine. I'll just take the same thing. 428 00:29:39,528 --> 00:29:41,946 Hey, three cups of coffee here. 429 00:29:42,114 --> 00:29:44,950 See, there are many kinds of coffee here, if you let me know 430 00:29:45,032 --> 00:29:46,034 what you prefer-- 431 00:29:46,117 --> 00:29:49,453 Prefer? Nah. Just what I had last time. Give us three of those. 432 00:29:50,163 --> 00:29:51,957 Why would you come to a café then? 433 00:29:52,039 --> 00:29:54,000 I'd at least taste it if I'm paying for it. 434 00:29:54,209 --> 00:29:57,128 Young Man. Young Man! Young Man! 435 00:29:57,628 --> 00:30:00,715 -Please, stop coming. -Do you think he's going to stop? 35316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.