All language subtitles for Would You Like a Cup of Coffee E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:04,338 Where did it go? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Mom! Mom! 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,657 Mom, have you seen my gym clothes? 4 00:00:34,534 --> 00:00:37,411 Mom! Open your eyes already! 5 00:00:39,331 --> 00:00:41,124 Why are you wearing this to bed? 6 00:00:41,917 --> 00:00:45,670 -Hand it over now! Now! Now! -Hold on. 7 00:00:46,213 --> 00:00:48,715 Come on, I don't have time for this. 8 00:00:50,591 --> 00:00:53,344 This is so warm. 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,722 They really know how to make gym clothes nowadays. 10 00:00:56,305 --> 00:00:58,975 What are you talking about? Hurry up and take it off! 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 Okay, okay. 12 00:01:03,396 --> 00:01:04,313 So annoying. 13 00:01:11,445 --> 00:01:13,531 Your toast is ready. 14 00:01:15,158 --> 00:01:16,242 I don't have any time. 15 00:01:24,418 --> 00:01:26,043 Seo Hye-ji, sit your butt down. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,590 -I'm late. -You're not late yet. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,507 And who cares if you're a little late? 18 00:01:31,882 --> 00:01:33,051 Hurry up and eat. 19 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Happy? I'm leaving. 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,403 Hey, are you kidding me right now? Consider the effort I put in. 21 00:01:52,528 --> 00:01:54,197 I took a bite because I considered it. 22 00:01:54,305 --> 00:01:55,938 You should've made it sooner if you were going to. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,950 I have to brush my teeth again at school! 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 That kid… 25 00:02:02,456 --> 00:02:03,873 has to have the last word about everything… 26 00:02:15,134 --> 00:02:17,804 Hey, Editor Jae-young. Why are you calling so early? 27 00:02:20,431 --> 00:02:21,307 What? 28 00:02:22,433 --> 00:02:23,435 Why? 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,146 Yeah. 30 00:02:33,903 --> 00:02:37,991 EPISODE 4: ABSOLUTE BUT RELATIVE 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,709 What is this? 32 00:02:47,876 --> 00:02:50,211 It's a sample of the coffee you're about to take out. 33 00:02:54,174 --> 00:02:56,342 I appreciate the effort, but I'm in a bit of a hurry. 34 00:02:56,550 --> 00:02:58,469 Can you just give it to me without warming up the tumbler? 35 00:02:58,719 --> 00:03:00,972 We do it while we do the pour-over anyway. 36 00:03:03,474 --> 00:03:04,768 Your coffee is ready. 37 00:03:05,686 --> 00:03:06,561 Thank you. 38 00:03:06,895 --> 00:03:08,354 You can clean this, too, right? 39 00:03:08,688 --> 00:03:10,064 Oh, we don't actually clean them. 40 00:03:10,145 --> 00:03:12,076 We just match the temperature by pouring hot water into it. 41 00:03:13,164 --> 00:03:14,365 I'll just take it in a paper cup. 42 00:03:14,449 --> 00:03:15,361 Sure. 43 00:03:20,991 --> 00:03:23,203 -Thank you. -Was it to your liking? 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,997 -Your coffee is ready. -Thank you. 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,502 -Take care. -Come again. 46 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 It's tough for even two people. How did you manage this by yourself? 47 00:03:38,884 --> 00:03:40,094 Are you asking for a raise? 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,305 No, not yet. 49 00:03:46,058 --> 00:03:48,353 The temperature of the tumbler must be set. 50 00:03:49,270 --> 00:03:50,646 But? 51 00:03:51,272 --> 00:03:54,776 I just wonder if you need to put it in a cup for the tasting. 52 00:03:55,526 --> 00:03:57,236 Most customers don't like it even if you do. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,030 Exactly. 54 00:03:59,114 --> 00:04:02,032 Each minute and second are precious in the mornings and lunch rushes. 55 00:04:03,117 --> 00:04:03,993 What about the flavor? 56 00:04:04,286 --> 00:04:06,955 Well, the stainless steel does take away from the coffee's aroma. 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 -I apologize. -An apology isn't necessary. 58 00:04:15,337 --> 00:04:17,716 The environment is important and so is time, 59 00:04:18,007 --> 00:04:19,843 but I can't let the flavor of the coffee go, either. 60 00:04:20,593 --> 00:04:22,994 It's the last resort tactic I came up with as a result of my own greed. 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,142 But… 62 00:04:29,101 --> 00:04:32,105 Wouldn't it be difficult to appreciate the aroma in a rush? 63 00:04:34,733 --> 00:04:37,151 Even with perfectly composed cup notes? 64 00:04:38,694 --> 00:04:39,571 Yes. 65 00:04:39,779 --> 00:04:42,656 Although the question relies on the premise they're in a big rush. 66 00:04:43,949 --> 00:04:44,951 It makes sense. 67 00:04:48,038 --> 00:04:51,458 But a majority doesn't include everyone. 68 00:04:53,709 --> 00:04:55,920 -Pardon? -The customer just now. 69 00:04:58,714 --> 00:05:00,050 I forgot about her. 70 00:05:01,091 --> 00:05:03,512 Shouldn't customers like that be our standard? 71 00:05:05,012 --> 00:05:06,807 Of course. They should. 72 00:05:08,891 --> 00:05:10,392 Yes, that's true. 73 00:05:12,269 --> 00:05:14,523 -Clean this up. -Okay. 74 00:05:28,161 --> 00:05:29,079 Jae-young. 75 00:05:31,997 --> 00:05:33,040 Jae-young? 76 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 Oh, Ms. Kim. 77 00:05:36,752 --> 00:05:38,355 You must be all over the place with the deadline. 78 00:05:38,672 --> 00:05:39,923 I am. 79 00:05:40,339 --> 00:05:42,466 But what brings you all the way here? 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,846 I wanted to talk face-to-face. 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,723 We ran out of beans early in the morning today. 82 00:05:55,021 --> 00:05:58,315 Maybe it's because I'm well aware of the contributor's position 83 00:05:58,399 --> 00:06:01,278 and the fact that you're an editor that has consistently stood by me, 84 00:06:01,403 --> 00:06:05,031 but I just can't wrap my head around the sudden omission of sentences. 85 00:06:06,908 --> 00:06:08,033 I feel the same. 86 00:06:08,742 --> 00:06:10,245 Writers that always meet their deadlines 87 00:06:10,661 --> 00:06:12,997 and don't require editing like you are rare. 88 00:06:13,206 --> 00:06:14,456 Then, why this time? 89 00:06:15,834 --> 00:06:18,043 Because it's a men's magazine and all. 90 00:06:19,670 --> 00:06:21,755 Was it a women's magazine last time? 91 00:06:23,173 --> 00:06:24,466 That's true. 92 00:06:24,884 --> 00:06:27,177 But, you know, nowadays… 93 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 they say it's better to avoid parts that may be misleading. 94 00:06:31,391 --> 00:06:34,728 Did I go too far with the female artist's persevering career… 95 00:06:35,728 --> 00:06:37,105 and the marriage issues? 96 00:06:37,314 --> 00:06:42,192 No, that's not it. But they thought that it wasn't essential. 97 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 But we're talking about Ms. Jung Mi-jo's music. 98 00:06:46,947 --> 00:06:48,449 Do you think that, too? 99 00:06:49,992 --> 00:06:51,411 Yes. 100 00:06:54,372 --> 00:06:56,790 I forgot that there was a new editor-in-chief. 101 00:06:57,334 --> 00:06:58,500 It wasn't just because of that-- 102 00:06:58,584 --> 00:07:01,211 It's not like I was trying to start a war against men in my writing. 103 00:07:01,713 --> 00:07:03,130 Although, I never intended to. 104 00:07:03,923 --> 00:07:07,468 I guess I was being greedy. I can just talk about the music. 105 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 Thank you. 106 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 Should we go out and grab a cup of coffee? 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,603 I haven't had a single one yet and I'm still a bit out of it. 108 00:07:18,103 --> 00:07:21,107 I'd like to, but I have a deadline. 109 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Sorry. I took too much of your time. 110 00:07:24,235 --> 00:07:27,656 Not at all. I'm sorry and thankful that you came all this way. 111 00:07:28,031 --> 00:07:29,865 It's nothing. See you. 112 00:07:39,997 --> 00:07:41,543 SEO YOUNG-HOON 113 00:07:41,752 --> 00:07:43,088 Damn it. 114 00:07:47,841 --> 00:07:50,887 EDAE COFFEE 115 00:07:52,096 --> 00:07:53,305 Hey. 116 00:07:54,014 --> 00:07:54,891 Hello. 117 00:07:54,975 --> 00:07:57,435 I'm sorry for coming right before the lunch rush. Sorry. 118 00:07:57,519 --> 00:07:59,437 I'll take it in this today. I'll disappear. 119 00:08:00,146 --> 00:08:01,855 It's just… 120 00:08:02,314 --> 00:08:04,024 It's not my day today. 121 00:08:04,192 --> 00:08:08,529 Every place I go, they're out of coffee. I just keep getting useless phone calls. 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Are you talking about me? 123 00:08:12,324 --> 00:08:14,576 What the-- How could you come here? 124 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 Is there a law that forbids me from paying and drinking a cup of coffee? 125 00:08:18,456 --> 00:08:19,790 Or maybe pick up your phone. 126 00:08:23,420 --> 00:08:25,170 Come out. Let's talk outside. 127 00:08:25,379 --> 00:08:27,007 I'm not done with my coffee yet. 128 00:08:27,716 --> 00:08:30,009 It's nice and quiet here. Let's talk here. 129 00:08:30,134 --> 00:08:31,927 This place is going to be crawling with people soon. 130 00:08:44,816 --> 00:08:46,025 Thank you for the coffee, sir. 131 00:08:46,359 --> 00:08:49,236 -This place has surprisingly good coffee. -Thank you. 132 00:08:51,030 --> 00:08:52,698 How much does it cost to open up one of these? 133 00:08:53,533 --> 00:08:57,077 Maybe I should also consult you and open up a café like this. 134 00:08:57,787 --> 00:08:58,955 Get out. 135 00:09:02,708 --> 00:09:04,293 Why are you so sensitive today? 136 00:09:05,003 --> 00:09:06,296 I'm not here to fight. 137 00:09:07,087 --> 00:09:10,174 Sir, this counter is for beverages. You can't lean on it like that. 138 00:09:10,508 --> 00:09:12,885 It's fine. I get it dry cleaned after I wear it once. 139 00:09:24,105 --> 00:09:26,024 Do you want to stay for more business advice? 140 00:09:26,779 --> 00:09:27,817 Should I go ahead without you? 141 00:09:27,900 --> 00:09:29,193 I'm good on the consult. 142 00:09:29,943 --> 00:09:31,696 Sit down. Let's have a chat. 143 00:09:33,211 --> 00:09:33,972 So cold! 144 00:09:35,033 --> 00:09:37,326 -What is this? -It's water. 145 00:09:38,285 --> 00:09:39,328 What? 146 00:09:39,745 --> 00:09:41,456 I'm sorry. I'm new. 147 00:09:41,998 --> 00:09:43,957 Come on. Ruining my outfit. 148 00:09:44,793 --> 00:09:46,543 We'll compensate you for the dry cleaning. 149 00:09:49,798 --> 00:09:53,884 I don't know what Joo-hee told you, but I'm not like that. 150 00:10:00,265 --> 00:10:01,142 And… 151 00:10:02,976 --> 00:10:04,687 you should train your employees properly. 152 00:10:08,732 --> 00:10:09,650 Come again. 153 00:10:10,235 --> 00:10:11,443 Take care. 154 00:10:17,533 --> 00:10:19,744 I just couldn't bring myself to tell him to come again. 155 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 I'm sorry. 156 00:10:35,759 --> 00:10:36,802 Thanks. 157 00:10:49,023 --> 00:10:51,734 -No. -Let's think before we speak. 158 00:10:53,360 --> 00:10:57,282 You have a strange talent for belittling people you're asking for favors. 159 00:10:57,532 --> 00:10:58,908 How is this a favor? 160 00:11:00,033 --> 00:11:02,745 I did extensive research on the real estate market here 161 00:11:02,828 --> 00:11:03,788 and it's always the same. 162 00:11:04,581 --> 00:11:08,083 They say that we're at the peak now and it's only downhill from here. 163 00:11:08,500 --> 00:11:09,836 Now is the time. 164 00:11:11,336 --> 00:11:13,630 Joo-hee. Joo-hee, are you listening? 165 00:11:14,090 --> 00:11:15,258 Yeah, I'm listening. 166 00:11:16,155 --> 00:11:18,186 To my ex-husband asking me to sell the house to loan him money 167 00:11:18,260 --> 00:11:19,083 for his business. 168 00:11:26,351 --> 00:11:28,229 I wasn't going to mention this. 169 00:11:29,938 --> 00:11:31,857 But are you even taking care of Hye-ji 170 00:11:31,982 --> 00:11:33,775 while writing that column that makes no money? 171 00:11:34,235 --> 00:11:37,447 Other mothers devote themselves to their kids 24 hours a day, 172 00:11:37,697 --> 00:11:41,075 making the two-hour trips to and from Daechi-dong for them. 173 00:11:41,451 --> 00:11:43,785 -Even if you can't do all that-- -So you're saying you want to fight. 174 00:11:46,496 --> 00:11:48,041 You need money. 175 00:11:48,832 --> 00:11:52,003 That's how you continue doing what you want while supporting your kid. 176 00:11:52,378 --> 00:11:54,422 There's no use holding onto that. 177 00:11:55,590 --> 00:11:58,426 I'm giving you an investment opportunity. 178 00:11:59,259 --> 00:12:05,057 How can someone be so shameless? Not even a single "I'm sorry" or "Please." 179 00:12:06,558 --> 00:12:08,066 Do you think I'm doing this just for my sake? 180 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Yeah. 181 00:12:10,812 --> 00:12:12,565 Joo-hee. Joo-hee! 182 00:12:13,106 --> 00:12:14,192 I'm Hye-ji's father. 183 00:12:15,375 --> 00:12:17,024 You don't think I feel bad when it comes to her? 184 00:12:17,528 --> 00:12:20,114 I'm doing this so I can be a father she can be proud of. 185 00:12:20,322 --> 00:12:22,741 Is that why you cheated on me? 186 00:12:22,951 --> 00:12:24,660 Why would you bring that up right now? 187 00:12:25,035 --> 00:12:27,120 This business is a matter of life and death. 188 00:12:30,375 --> 00:12:32,501 No, no. Forget it. 189 00:12:34,544 --> 00:12:37,423 After the first few times, the sentiment isn't as moving. 190 00:12:38,674 --> 00:12:39,841 Anyway, I refuse. 191 00:12:41,885 --> 00:12:45,347 Joo-hee! You should think of Hye-ji. 192 00:13:41,571 --> 00:13:44,907 She left her cell phone. 193 00:13:47,534 --> 00:13:49,850 GGYOONG 194 00:14:00,715 --> 00:14:03,759 Where are you? You're not even reading your texts. 195 00:14:04,927 --> 00:14:06,553 You're only 30 seconds late, 196 00:14:07,096 --> 00:14:08,597 but I feel like my heart is going to explode 197 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 because I miss you so much. 198 00:14:10,015 --> 00:14:12,851 -Excuse-- -Don't say anything. Don't. 199 00:14:14,394 --> 00:14:16,980 This oppa can even wait 30 more years. 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 But while I wait 30 years for you, Mouse, 201 00:14:20,442 --> 00:14:22,861 I feel like I'll be debilitated, unable to do anything. 202 00:14:23,153 --> 00:14:25,490 Let me play you a song that embodies my heart. 203 00:14:26,282 --> 00:14:28,533 Wait. Wait. Wait. 204 00:14:30,160 --> 00:14:31,162 Mouse? 205 00:14:32,371 --> 00:14:33,331 Mouse? 206 00:14:36,125 --> 00:14:37,585 I'm Mouse's mother. 207 00:14:41,172 --> 00:14:42,673 Hello, ma'am. 208 00:14:43,298 --> 00:14:46,302 Hey, Gyoo-woong. Studying must be tiring. 209 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Studying? He's probably tired from slacking off. 210 00:14:50,181 --> 00:14:52,432 -My phone. -Here. 211 00:14:52,642 --> 00:14:54,268 But you two are the same age, right? 212 00:14:54,976 --> 00:14:57,730 What are you talking about? We went to the same middle school. 213 00:14:57,813 --> 00:15:00,232 I know. I do. 214 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 But I was wondering if he started school late 215 00:15:02,067 --> 00:15:03,693 because he was sick or something. 216 00:15:11,284 --> 00:15:13,037 Anyhow, thank you. We'll be leaving. 217 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 Take care, ma'am. 218 00:15:16,249 --> 00:15:18,292 I'll see you next time, Gyoo-woong Oppa. 219 00:15:19,335 --> 00:15:20,378 Mom! 220 00:15:20,794 --> 00:15:22,629 Stop. That's so gross. 221 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 Your heart won't change, right? 222 00:15:27,092 --> 00:15:28,927 It won't. Ever. 223 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 Did something happen between you two? 224 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 Seo Hye-ji, what do you want for dinner? 225 00:15:43,974 --> 00:15:45,778 Aren't you supposed to have dinner with Mr. Seok today? 226 00:15:45,912 --> 00:15:47,879 I'm going to have dinner with Gyoo-woong before I come home. 227 00:15:48,004 --> 00:15:49,636 Really? Then, here. Take my card. 228 00:15:51,116 --> 00:15:53,034 Amazing. Mom's credit card. 229 00:15:53,785 --> 00:15:54,745 What are you going to eat? 230 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Either a gourmet burger or pizza. 231 00:15:57,953 --> 00:15:59,458 I'm in the mood for something greasy and oily. 232 00:15:59,524 --> 00:16:03,278 No. Get Gyoo-woong something fresh. Not greasy. 233 00:16:07,258 --> 00:16:08,842 -I'm going to go. -Bye. 234 00:17:40,142 --> 00:17:41,769 I'm back. 235 00:17:57,535 --> 00:17:58,411 Mom? 236 00:18:00,746 --> 00:18:02,289 What are you doing there? 237 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 You're home? 238 00:18:06,460 --> 00:18:07,877 I'm just a little tired. 239 00:18:09,005 --> 00:18:11,382 Go inside and sleep. You look pitiful. 240 00:18:13,593 --> 00:18:14,551 Hye-ji. 241 00:18:15,928 --> 00:18:16,886 What? 242 00:18:19,765 --> 00:18:23,519 -Should we move? -All of a sudden? Why? 243 00:18:25,229 --> 00:18:29,733 We've been here a while and a change of scenery might be nice. 244 00:18:30,067 --> 00:18:31,875 They even said we could get a good deal for this house. 245 00:18:33,362 --> 00:18:36,781 I like our house now. You can move if you want to. 246 00:18:43,913 --> 00:18:45,040 He stopped by again? 247 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 -No. -How do you know who I'm talking about. 248 00:18:50,837 --> 00:18:54,634 -That's not the only reason. -I knew it. He stopped by. 249 00:18:55,925 --> 00:18:57,576 He wants you to sell the house to lend him money? 250 00:18:58,179 --> 00:19:02,516 He needs some money urgently after an investor dropped out suddenly. 251 00:19:03,058 --> 00:19:05,935 -He said he can double the money quickly. -You believe that man? 252 00:19:06,186 --> 00:19:07,813 He's still your father. 253 00:19:09,190 --> 00:19:11,817 You need to start preparing for your entrance exams. 254 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 With college and all, we're going to need a lot of money. 255 00:19:15,488 --> 00:19:17,573 I feel like I've lived so recklessly. 256 00:19:18,199 --> 00:19:21,242 He kicked us out. He wanted to live here 257 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 with that brat from his affair and he sued us. 258 00:19:23,496 --> 00:19:26,248 He lost and now he wants you to sell this house for a loan? 259 00:19:27,415 --> 00:19:28,750 That damn bastard. 260 00:19:29,167 --> 00:19:31,461 How can you say that about your father? 261 00:19:32,253 --> 00:19:33,923 We used to curse him out together! 262 00:19:34,006 --> 00:19:38,009 -That was-- -My dad only cares about himself. 263 00:19:38,928 --> 00:19:42,056 He's just pretending to care about his kid to suck you dry. 264 00:19:42,890 --> 00:19:44,392 Don't ever mention this to me again. 265 00:19:45,768 --> 00:19:47,435 Am I any different? 266 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 What? 267 00:19:51,981 --> 00:19:53,192 Your cell phone. 268 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 Why are you talking about cell phones all of a sudden? 269 00:19:55,861 --> 00:19:57,863 Why didn't you call me to bring it to you? 270 00:19:59,240 --> 00:20:02,034 -That was-- -You didn't call me on purpose. 271 00:20:02,867 --> 00:20:05,121 Because I'm always all over the place and busy. 272 00:20:09,333 --> 00:20:13,628 When I thought about it, that hurt even more. 273 00:20:15,256 --> 00:20:18,299 My daughter, worrying about her working mother. 274 00:20:18,884 --> 00:20:23,096 How much she must have suffered silently. 275 00:20:38,112 --> 00:20:41,531 Mom, don't think like that. 276 00:20:45,286 --> 00:20:46,244 Hye-ji... 277 00:20:47,371 --> 00:20:48,413 I'm sorry. 278 00:20:53,251 --> 00:20:55,462 Why are you sorry? 279 00:20:57,298 --> 00:21:01,426 Do you know how proud I am to have someone so cool as my mom? 280 00:21:04,221 --> 00:21:05,472 What's that about? 281 00:21:08,017 --> 00:21:10,102 Who are you to move me like this? 282 00:21:13,021 --> 00:21:14,856 I'm going to live like you. 283 00:21:16,192 --> 00:21:18,359 Minus meeting someone like dad. 284 00:21:19,068 --> 00:21:20,028 Hey! 285 00:21:20,653 --> 00:21:22,865 You were on a roll before that. 286 00:21:49,349 --> 00:21:52,353 -Leaving for the day? -Yeah. Good job today. See you tomorrow. 287 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 You're just leaving like that? 288 00:21:55,146 --> 00:21:57,066 -Yeah. -Are you going home? 289 00:21:57,982 --> 00:21:59,067 Where else would I go? 290 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 What about this? 291 00:22:07,492 --> 00:22:09,411 -That. -You should bring it back to her. 292 00:22:11,247 --> 00:22:13,999 -I should? -I filled it with coffee. 293 00:22:22,758 --> 00:22:25,219 -I'll see you tomorrow. -Bye. 294 00:22:38,898 --> 00:22:39,900 Is Hye-ji sleeping? 295 00:22:41,067 --> 00:22:43,444 No clue. Maybe she's pretending to. 296 00:22:45,530 --> 00:22:48,366 You now even know to show up, using the thermos as an excuse. 297 00:22:48,741 --> 00:22:51,452 Park Seok, you've made great progress. 298 00:22:57,542 --> 00:23:01,630 Even when your girlfriend's ex-husband stopped by to provoke you, 299 00:23:02,006 --> 00:23:03,382 you calmly kept your cool. 300 00:23:04,717 --> 00:23:08,429 Losing my composure isn't going to help me make any coffee. 301 00:23:10,263 --> 00:23:12,932 Then again, that's the appeal of Park Seok. 302 00:23:13,099 --> 00:23:16,478 I can't imagine you crushing someone's head with a portafilter. 303 00:23:22,151 --> 00:23:24,569 I'm sorry, for not doing anything. 304 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 I was going to come back after I saw him but couldn't, 305 00:23:32,036 --> 00:23:33,578 because I was embarrassed. 306 00:23:35,038 --> 00:23:36,205 No misunderstandings, please. 307 00:23:48,344 --> 00:23:49,886 Thank you. 308 00:23:56,226 --> 00:23:59,480 Somehow, this is my first cup of the day. 309 00:24:01,272 --> 00:24:04,567 But the coffee this time has quite a unique taste. 310 00:24:05,527 --> 00:24:08,279 -Maybe it's because it came in a thermos? -It does? 311 00:24:16,997 --> 00:24:18,123 Go-bi… 312 00:24:31,178 --> 00:24:32,554 This aroma is quite familiar. 313 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 How could I forget? 314 00:24:36,266 --> 00:24:38,935 I used it to carry fish cake broth the last time 315 00:24:39,019 --> 00:24:42,021 Hye-ji and I had tteokbokki, and I didn't wash it afterward. 316 00:24:43,606 --> 00:24:45,984 I can see how that happened. It's fine. 317 00:24:47,277 --> 00:24:48,945 Stop. Stop drinking it. 318 00:24:49,028 --> 00:24:52,407 Honestly, out of all the coffee I drank out of a thermos, 319 00:24:52,615 --> 00:24:55,576 -this one is the tastiest. -My goodness. 320 00:25:35,241 --> 00:25:36,242 The machine isn't working? 321 00:25:36,326 --> 00:25:38,662 I just put a coin in without thinking, but nothing is coming out. 322 00:25:39,328 --> 00:25:40,830 I came here to have this coffee one last time. 323 00:25:40,998 --> 00:25:43,083 -One last time? -Who pays to drink coffee 324 00:25:43,208 --> 00:25:45,294 from a vending machine nowadays? 325 00:25:46,170 --> 00:25:47,462 That's why I'm going to knock it down. 326 00:25:47,712 --> 00:25:49,882 I'm sure you have a lot of stories related to the vending machine. 327 00:25:50,132 --> 00:25:52,968 I could talk all night and it still wouldn't be enough. 328 00:25:53,469 --> 00:25:55,971 I'm sorry, but could you tell us again? 329 00:25:57,221 --> 00:26:00,142 People also talk about what they want on these things. 24691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.