All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E18.230407.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,719 --> 00:00:08,189 (Jungeui University Hospital) 2 00:00:08,189 --> 00:00:09,829 - Gosh. - Over here. 3 00:00:10,758 --> 00:00:12,329 - He's here. - Stop right there. 4 00:00:12,499 --> 00:00:16,028 Excuse me. I'm flipping out. How's my husband doing? 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,299 - Who are you? - Mr. Jung Hyun Tae's guardians. 6 00:00:18,938 --> 00:00:20,268 Is my father all right? 7 00:00:21,968 --> 00:00:23,108 Give me a second. 8 00:00:25,979 --> 00:00:27,709 (Bae Sung Min) 9 00:00:27,709 --> 00:00:29,878 The doctor did everything they could. 10 00:00:30,678 --> 00:00:33,018 As for his condition, we need to wait and see. 11 00:00:33,479 --> 00:00:34,849 - Goodness. - Officer. 12 00:00:34,849 --> 00:00:36,919 Please let us meet our father. 13 00:00:37,189 --> 00:00:40,489 As Mr. Jung is a prisoner, visitors are prohibited. 14 00:00:41,118 --> 00:00:42,889 And meeting him right now is pointless. 15 00:00:42,889 --> 00:00:44,228 He's still unconscious. 16 00:00:45,258 --> 00:00:48,559 Why did a healthy man collapse? What did you do? 17 00:00:48,868 --> 00:00:51,169 Did something happen in the detention center? 18 00:00:55,169 --> 00:00:58,108 Mr. Jung refused to take the medicines... 19 00:00:58,339 --> 00:01:00,578 for his diabetes and blood pressure... 20 00:01:00,739 --> 00:01:03,578 we gave him until now, then passed out. 21 00:01:04,678 --> 00:01:05,779 What did you say? 22 00:01:06,578 --> 00:01:10,619 Really. Why did Mr. Jung not take his medicines and have to collapse? 23 00:01:11,149 --> 00:01:13,958 He really knows how to bother others. 24 00:01:14,358 --> 00:01:17,289 How is his current condition? 25 00:01:18,188 --> 00:01:20,429 Yu Jin gave me a call just now. 26 00:01:20,699 --> 00:01:22,429 He's still unconscious. 27 00:01:22,529 --> 00:01:25,468 Dad. I'm worried about Gyeo Ul. 28 00:01:25,468 --> 00:01:27,139 I want to go to Gyeo Ul. 29 00:01:27,339 --> 00:01:30,009 She must be beside herself right now. 30 00:01:30,968 --> 00:01:34,408 Let's wait a little longer, then visit her. 31 00:01:35,108 --> 00:01:36,348 Our dear Gyeo Ul. 32 00:01:37,208 --> 00:01:39,348 I feel so bad for her. 33 00:01:42,419 --> 00:01:46,358 Why did Father not take his medicines? 34 00:01:46,958 --> 00:01:49,559 Was he trying to kill himself? 35 00:01:52,328 --> 00:01:53,429 No. 36 00:01:54,199 --> 00:01:56,729 He's the type to endure it until his release, 37 00:01:57,169 --> 00:01:59,039 not take his own life so easily. 38 00:01:59,669 --> 00:02:00,738 Does that mean... 39 00:02:01,598 --> 00:02:03,608 he didn't take those medicines on purpose? 40 00:02:03,908 --> 00:02:05,268 To get out of the detention center? 41 00:02:06,938 --> 00:02:08,039 That's what I think. 42 00:02:10,078 --> 00:02:13,378 Who knows what Father might do after he wakes up? 43 00:02:13,649 --> 00:02:14,679 So what now? 44 00:02:16,288 --> 00:02:17,388 I'll make sure... 45 00:02:18,418 --> 00:02:20,318 the officers keep a closer eye on him... 46 00:02:20,318 --> 00:02:22,228 so he doesn't contact anyone after waking up. 47 00:02:23,929 --> 00:02:26,929 Se Rin. Are you sure you want to study abroad? 48 00:02:27,829 --> 00:02:31,869 Yes. As you suggested, going somewhere far away... 49 00:02:31,968 --> 00:02:34,638 to study and get some fresh air... 50 00:02:34,968 --> 00:02:36,109 sounded like a good idea. 51 00:02:36,908 --> 00:02:38,209 You'll be there, too, right? 52 00:02:39,438 --> 00:02:40,508 What? 53 00:02:40,638 --> 00:02:43,109 By the way, before we leave, 54 00:02:43,209 --> 00:02:45,549 shouldn't we get married... 55 00:02:46,749 --> 00:02:49,549 Gosh. She's already awake? But I just put her to sleep. 56 00:02:52,519 --> 00:02:54,818 Is the baby from back then still at our place? 57 00:02:55,359 --> 00:02:56,758 How much longer will she be here? 58 00:02:57,128 --> 00:02:59,758 Who knows? Ms. Seo keeps contacting her friend. 59 00:02:59,929 --> 00:03:01,128 She should call back soon. 60 00:03:01,228 --> 00:03:03,929 Now then, shall we dig in? 61 00:03:06,638 --> 00:03:09,668 Tae Yang, come on. Give it a taste. 62 00:03:11,609 --> 00:03:12,709 Okay. 63 00:03:25,318 --> 00:03:28,989 What? Jung Hyun Tae is in the hospital? 64 00:03:30,429 --> 00:03:31,529 He attempted suicide? 65 00:03:33,559 --> 00:03:35,429 All right. Got it. 66 00:03:37,029 --> 00:03:40,739 But from now on, you don't need to give me updates on Jung Hyun Tae. 67 00:03:41,698 --> 00:03:44,269 Yes. Thank you for everything until now. 68 00:03:47,739 --> 00:03:50,948 Right. Let's forget about revenge... 69 00:03:52,008 --> 00:03:55,378 and only think about how I'll live happily with Tae Yang. 70 00:03:57,019 --> 00:03:59,388 Why on earth did Hyun Tae not take his medicines? 71 00:03:59,619 --> 00:04:01,818 He never skipped taking them before. 72 00:04:02,559 --> 00:04:06,758 Gyeo Ul. Your dad couldn't have tried to take his life, right? 73 00:04:07,499 --> 00:04:08,598 Aunt Mal Ja. 74 00:04:09,269 --> 00:04:10,628 You know my dad. 75 00:04:10,829 --> 00:04:12,299 He would never do such a thing. 76 00:04:12,968 --> 00:04:15,839 You're right. Hyun Tae wouldn't do it. 77 00:04:16,438 --> 00:04:20,209 Gosh. Either way, I hope he wakes up soon. I'm worried sick. 78 00:04:26,979 --> 00:04:28,948 What? Hey, Gyeo Ul. 79 00:04:28,948 --> 00:04:30,919 Your husband's uncle is here. 80 00:04:31,388 --> 00:04:33,188 Wait. You mean Uncle Ji Seok? 81 00:04:34,419 --> 00:04:37,088 - Welcome, Mr. Nam. - Hi, Ms. Yoon. 82 00:04:37,359 --> 00:04:40,729 Oh, Gyeo Ul! 83 00:04:42,128 --> 00:04:45,328 Uncle. How did you get here? 84 00:04:45,799 --> 00:04:48,698 I took the bus. I can ride one by myself. 85 00:04:49,239 --> 00:04:51,369 I was worried about you. 86 00:04:55,239 --> 00:04:58,778 Ji Seok was awfully worried about you, Gyeo Ul. 87 00:04:58,778 --> 00:05:00,278 So that was where he went. 88 00:05:01,179 --> 00:05:03,388 Yes, Gyeo Ul. Okay. 89 00:05:03,789 --> 00:05:06,559 I'll send Mr. Kim later to pick up Ji Seok. 90 00:05:07,018 --> 00:05:08,318 Yes. Rest well. 91 00:05:12,429 --> 00:05:15,229 Father. No matter where I look, 92 00:05:15,328 --> 00:05:17,398 I can't find Ji Seok. 93 00:05:18,099 --> 00:05:20,398 I just got a call from Gyeo Ul. 94 00:05:21,169 --> 00:05:23,309 Ji Seok went to her house. 95 00:05:23,739 --> 00:05:27,778 Goodness. He should've let us know he was going. 96 00:05:28,078 --> 00:05:30,078 I was looking for him for nothing. 97 00:05:30,409 --> 00:05:32,878 He must have been terribly worried about Gyeo Ul... 98 00:05:32,878 --> 00:05:34,318 to have left without a word. 99 00:05:35,989 --> 00:05:39,188 But are you sure Ji Seok went alone? 100 00:05:40,758 --> 00:05:41,989 What do you mean by that? 101 00:05:42,859 --> 00:05:47,698 Gyeo Ul could've talked Ji Seok into coming to her house. 102 00:05:48,128 --> 00:05:51,268 To move back into our house, she could be trying to pull... 103 00:05:51,268 --> 00:05:53,039 Good gracious, Young Ran. 104 00:05:53,599 --> 00:05:55,909 Is that the only way you can think of her? 105 00:05:59,909 --> 00:06:00,938 Gosh. 106 00:06:02,278 --> 00:06:04,078 Shouldn't you leave now? 107 00:06:04,309 --> 00:06:06,749 Grandfather and the rest must be worried. 108 00:06:07,419 --> 00:06:09,888 But I want to stay with you a bit longer. 109 00:06:10,448 --> 00:06:12,518 Come and hang out with me again another day. 110 00:06:13,958 --> 00:06:16,588 Okay. Then I'll stop by again. 111 00:06:16,588 --> 00:06:17,659 Sure. 112 00:06:18,458 --> 00:06:20,099 Oh, right. 113 00:06:21,328 --> 00:06:24,969 But Uncle, you must let the others know... 114 00:06:25,068 --> 00:06:27,669 before you come here next time. Okay? 115 00:06:27,669 --> 00:06:29,239 All right. I will. 116 00:06:29,938 --> 00:06:31,638 Oh, I almost forgot. 117 00:06:34,039 --> 00:06:35,109 Goodness. 118 00:06:35,749 --> 00:06:37,749 Oh, my. Uncle? 119 00:06:39,049 --> 00:06:40,349 What was that for? 120 00:06:40,479 --> 00:06:43,148 What? That was a greeting. 121 00:06:43,749 --> 00:06:45,249 Yu Jin taught me. 122 00:06:45,419 --> 00:06:48,958 That was a French way of greeting called bisou. 123 00:06:50,328 --> 00:06:51,528 "A French way of greeting?" 124 00:06:52,229 --> 00:06:55,028 Yu Jin greeted someone like this? 125 00:06:55,229 --> 00:06:57,169 That's right. Yu Jin. 126 00:06:57,599 --> 00:07:01,398 He hugged Ms. Joo and greeted her like this. 127 00:07:03,309 --> 00:07:05,638 He did that to Ms. Joo? 128 00:07:09,349 --> 00:07:10,809 Don't tell me those two... 129 00:07:12,679 --> 00:07:15,818 No. I already checked the CCTV footage from the resort. 130 00:07:16,188 --> 00:07:17,719 Nothing was in it. 131 00:07:20,458 --> 00:07:21,518 Gyeo Ul. 132 00:07:23,989 --> 00:07:27,398 I heard that Yu Jin's uncle had come by earlier. 133 00:07:28,429 --> 00:07:31,369 Gosh. He's the only one... 134 00:07:31,469 --> 00:07:33,369 who really cares about us. 135 00:07:34,398 --> 00:07:38,239 Hey, Mom. How's Dad doing? 136 00:07:40,679 --> 00:07:43,679 He's still the same. I hope he wakes up soon. 137 00:07:45,878 --> 00:07:46,979 Goodness. 138 00:07:49,588 --> 00:07:51,789 Yes? Hey, Ms. Bang. 139 00:07:52,119 --> 00:07:53,888 What is it at this hour? 140 00:07:55,018 --> 00:07:58,458 What? The CCTV in front of our building? 141 00:07:59,359 --> 00:08:03,099 The building's management office would know that. 142 00:08:03,929 --> 00:08:07,369 But why are you asking for it all of a sudden? 143 00:08:08,869 --> 00:08:12,979 Oh, my goodness. Really. How could such a thing happen? 144 00:08:13,638 --> 00:08:16,648 Okay. All right. Bye. 145 00:08:18,049 --> 00:08:20,018 What is it, Mom? What happened? 146 00:08:20,018 --> 00:08:22,549 You see, that just now was Ms. Bang. 147 00:08:22,549 --> 00:08:25,588 She runs a fruit shop in our building. 148 00:08:25,749 --> 00:08:29,059 Not too long ago, a car had run the red light... 149 00:08:29,059 --> 00:08:30,958 and hit her. 150 00:08:31,429 --> 00:08:34,499 But the owner of that car... 151 00:08:34,729 --> 00:08:37,499 manipulated the dashcam footage. 152 00:08:37,628 --> 00:08:40,699 And now, Ms. Bang is the perpetrator. 153 00:08:46,038 --> 00:08:49,709 The dashcam footage was manipulated? 154 00:08:49,949 --> 00:08:53,749 Yes. So she wanted to check... 155 00:08:53,749 --> 00:08:57,018 if the CCTV in our building captured the accident. 156 00:08:57,249 --> 00:08:59,388 Good grief. 157 00:08:59,888 --> 00:09:03,489 Could the resort CCTV have been manipulated? 158 00:09:13,869 --> 00:09:14,969 So Yi. 159 00:09:17,339 --> 00:09:18,408 Uncle? 160 00:09:19,439 --> 00:09:20,739 What brings you to my room? 161 00:09:21,378 --> 00:09:23,678 Yu Jin, why are you home at this hour? 162 00:09:23,678 --> 00:09:25,548 Are you skipping work? 163 00:09:26,749 --> 00:09:29,189 - It's the weekend today. - Right. 164 00:09:29,418 --> 00:09:30,489 But... 165 00:09:31,819 --> 00:09:32,989 That's a photo of So Yi. 166 00:09:33,158 --> 00:09:36,689 Yes. I thought you would be missing her. 167 00:09:36,989 --> 00:09:41,128 By the way, when can we find our dear So Yi? 168 00:09:43,599 --> 00:09:45,069 We'll find her soon. 169 00:09:45,069 --> 00:09:46,538 Please find her quickly. 170 00:09:46,538 --> 00:09:48,999 I miss So Yi. 171 00:10:02,648 --> 00:10:05,648 Uncle Ji Seok, did you leave the picture of So Yi I sent you... 172 00:10:05,719 --> 00:10:07,859 in Yu Jin's room? 173 00:10:07,989 --> 00:10:09,158 Yes, Gyeo Ul. 174 00:10:09,428 --> 00:10:13,258 I left it on the vanity table just as you asked. 175 00:10:13,959 --> 00:10:15,859 Okay. Thank you, Uncle Ji Seok. 176 00:10:18,668 --> 00:10:20,398 I left a bugging device in the room, 177 00:10:20,668 --> 00:10:23,508 I'll be able to find out what their relationship is, 178 00:10:23,508 --> 00:10:24,908 between Yu Jin and Ae Ra. 179 00:10:30,048 --> 00:10:31,079 - Gyeo Ul. - Yes? 180 00:10:32,209 --> 00:10:35,079 I found out the whereabouts of the organ trafficker, Dad's alibi. 181 00:10:35,178 --> 00:10:37,888 Really? Where is he? 182 00:10:37,888 --> 00:10:39,048 He went to the Philippines. 183 00:10:39,518 --> 00:10:40,758 I'm going to go there soon. 184 00:10:41,489 --> 00:10:42,558 The Philippines? 185 00:10:42,928 --> 00:10:46,298 Even if you go there, how are you going to find him? 186 00:10:47,158 --> 00:10:50,999 Well, I know his name, so I'll search through hotels and casinos. 187 00:10:52,569 --> 00:10:56,109 Once we find him, we can prove Dad's alibi. 188 00:10:57,508 --> 00:10:59,638 Young Jun, please do that. 189 00:11:02,109 --> 00:11:05,308 Let's find him and lift Dad's false charges. 190 00:11:05,579 --> 00:11:06,678 Okay. 191 00:11:07,219 --> 00:11:08,579 I need to get ready. 192 00:11:26,138 --> 00:11:28,869 Why won't he wake up? 193 00:11:29,808 --> 00:11:33,308 He should wake up any minute now, but he's still unconscious. 194 00:11:33,609 --> 00:11:37,109 The doctor says he's up for a few more exams. 195 00:11:37,109 --> 00:11:38,178 (Bae Sung Min) 196 00:11:38,178 --> 00:11:39,378 I see. All right. 197 00:11:41,619 --> 00:11:45,719 While we're on the subject, can you please undo his handcuffs? 198 00:12:05,138 --> 00:12:06,239 Hello? 199 00:12:08,178 --> 00:12:09,278 What is it? 200 00:12:19,089 --> 00:12:20,288 He's almost done with the IV. 201 00:12:39,839 --> 00:12:42,109 Yes. Right. 202 00:12:44,678 --> 00:12:48,319 Gosh, it's been a while. 203 00:12:48,319 --> 00:12:50,249 Of course. I'm fine. 204 00:12:54,158 --> 00:12:57,189 Everything sounds good. I'll find a way to make it. 205 00:12:57,388 --> 00:12:58,489 Okay. 206 00:13:12,508 --> 00:13:16,249 Yes, you can come and visit anytime. 207 00:13:17,808 --> 00:13:19,418 Okay, I'm hanging up. 208 00:13:28,459 --> 00:13:30,028 Prisoner 2252! 209 00:13:31,428 --> 00:13:33,298 Prisoner 2252! 210 00:13:33,798 --> 00:13:36,628 Yu Jin, this is bad. 211 00:13:36,898 --> 00:13:38,128 Gyeo Ul's dad is gone. 212 00:13:38,268 --> 00:13:39,369 What do you mean? 213 00:13:39,668 --> 00:13:41,339 I thought he was unconscious. 214 00:13:41,469 --> 00:13:44,168 No idea. I think he woke up while the guard was away. 215 00:13:44,508 --> 00:13:47,178 What? Tell him to catch him already! 216 00:13:47,508 --> 00:13:50,408 If he leaves the hospital, he'll tell Gyeo Ul about us... 217 00:13:50,408 --> 00:13:53,249 and how she went blind because her contraceptive was switched out! 218 00:13:55,378 --> 00:13:58,319 No, first off, let's go to Gyeo Ul's place. 219 00:13:58,449 --> 00:13:59,719 I'm sure he'll be there. 220 00:13:59,959 --> 00:14:01,058 We need to go and stop this. 221 00:14:01,119 --> 00:14:03,658 Wait, Yu Jin. 222 00:14:05,959 --> 00:14:07,229 Gyeo Ul's dad doesn't know... 223 00:14:08,199 --> 00:14:10,628 we bought out his alibi, that organ trafficker, 224 00:14:10,999 --> 00:14:13,339 and how the witness was forged. 225 00:14:14,668 --> 00:14:15,798 That's true. 226 00:14:16,839 --> 00:14:18,869 But why is that important right now? 227 00:14:19,609 --> 00:14:23,579 That means he has no idea how he was framed. 228 00:14:23,908 --> 00:14:25,508 So what can he reveal anyway? 229 00:14:26,778 --> 00:14:27,979 That's true. 230 00:14:28,819 --> 00:14:31,388 But I feel nervous about all these unexpected situations. 231 00:14:32,048 --> 00:14:35,459 If Gyeo Ul finds out anything, everything will be over for us. 232 00:14:37,058 --> 00:14:38,158 Over? 233 00:14:39,959 --> 00:14:42,229 What can Gyeo Ul do? 234 00:14:43,628 --> 00:14:45,168 She didn't recognize the fake witness... 235 00:14:45,168 --> 00:14:46,739 although she was sitting right there. 236 00:14:47,739 --> 00:14:51,239 She cannot find out anything as long as she remains blind. 237 00:14:51,408 --> 00:14:52,469 Even if she does find out, 238 00:14:53,308 --> 00:14:55,209 there is nothing she can do. 239 00:15:05,918 --> 00:15:07,018 What's the meaning of all this? 240 00:15:10,128 --> 00:15:11,189 This means... 241 00:15:12,528 --> 00:15:14,298 not only did they have an affair, 242 00:15:15,959 --> 00:15:18,298 Yu Jin and Ae Ra were the ones... 243 00:15:20,369 --> 00:15:22,298 who framed my dad? 244 00:15:25,268 --> 00:15:26,378 Come. 245 00:15:26,979 --> 00:15:28,339 - Go that way! - Yes, sir! 246 00:15:45,528 --> 00:15:47,329 (Emergency Call) 247 00:15:57,168 --> 00:15:59,138 Why won't anybody pick up? 248 00:16:01,178 --> 00:16:03,849 Gyeo Ul... 249 00:16:04,178 --> 00:16:06,378 Please pick up. 250 00:16:06,819 --> 00:16:08,119 Gyeo Ul... 251 00:16:09,589 --> 00:16:10,689 Gyeo Ul... 252 00:16:14,658 --> 00:16:15,819 My poor dad! 253 00:16:17,888 --> 00:16:20,599 My poor dad. Goodness! 254 00:16:21,428 --> 00:16:24,528 This is so unfair to him! 255 00:16:26,168 --> 00:16:27,839 Dad... 256 00:16:27,839 --> 00:16:29,398 (Unidentified Caller) 257 00:16:30,808 --> 00:16:32,839 Dad... 258 00:16:34,878 --> 00:16:36,008 Dad... 259 00:16:36,548 --> 00:16:38,678 Gyeo Ul! 260 00:16:39,109 --> 00:16:40,249 Gyeo Ul... 261 00:16:41,878 --> 00:16:44,449 There he is. Prisoner 2252! 262 00:16:45,548 --> 00:16:46,589 Get him! 263 00:16:47,089 --> 00:16:48,418 - Come! - No! 264 00:16:48,418 --> 00:16:49,829 Let go of me, you jerks! 265 00:16:49,829 --> 00:16:51,658 No! Gyeo Ul! 266 00:16:51,758 --> 00:16:54,128 Gyeo Ul! No! 267 00:16:57,329 --> 00:16:59,268 Did you go to the overseas study agency? 268 00:16:59,768 --> 00:17:04,008 I got a few recommendations on schools that will work for you. 269 00:17:05,109 --> 00:17:08,408 Here. You can make the decision as you look over the curriculum. 270 00:17:10,108 --> 00:17:11,909 Thankfully, school starts in September. 271 00:17:11,909 --> 00:17:13,749 You can take your time to make an informed decision. 272 00:17:14,949 --> 00:17:18,749 While you find a school for us, I'll find a home we can live in. 273 00:17:19,659 --> 00:17:22,518 I did look up a few places. 274 00:17:22,788 --> 00:17:24,689 Look, what about this place? 275 00:17:25,129 --> 00:17:27,659 I think this should be good enough for the two of us. 276 00:17:30,368 --> 00:17:31,598 The two of us? 277 00:17:32,268 --> 00:17:35,568 What? The house we'll live in once we go abroad to study. 278 00:17:37,139 --> 00:17:39,068 Why would I go study abroad? 279 00:17:39,308 --> 00:17:42,409 I'm going to help you settle, then return after a month. 280 00:17:43,508 --> 00:17:45,048 What do you mean? 281 00:17:45,709 --> 00:17:48,348 Uncle Young Soo said you're coming with me. 282 00:17:49,649 --> 00:17:51,689 I think he was mistaken. 283 00:17:53,659 --> 00:17:57,358 Then you're going to leave me all alone in America? 284 00:17:58,088 --> 00:18:00,499 Uncle Young Soo and I will come from time to time and see you. 285 00:18:00,629 --> 00:18:02,528 And you can come back during breaks. 286 00:18:02,959 --> 00:18:05,328 But you're going to leave me alone. 287 00:18:06,439 --> 00:18:09,739 You're trying to send me away to make sure I don't do anything. 288 00:18:10,409 --> 00:18:11,868 Do you hate me that much? 289 00:18:12,439 --> 00:18:13,578 Do you hate me so much... 290 00:18:13,578 --> 00:18:15,508 that you want me to leave to America all alone? 291 00:18:16,179 --> 00:18:17,578 It's not like that, Se Rin. 292 00:18:17,848 --> 00:18:19,848 Do you have any idea how excited I was? 293 00:18:21,548 --> 00:18:22,949 I had no idea. 294 00:18:36,258 --> 00:18:38,399 He said he's doing this for me, but everything was a lie. 295 00:18:38,868 --> 00:18:41,798 He tried to send me abroad to find a way to stop me! 296 00:18:42,239 --> 00:18:44,739 How can you do this? 297 00:18:45,008 --> 00:18:47,778 How can you do this to me? 298 00:18:58,189 --> 00:19:00,219 He keeps saying his son-in-law... 299 00:19:00,518 --> 00:19:03,459 and you tried to frame him. 300 00:19:06,999 --> 00:19:08,429 He's talking nonsense. 301 00:19:08,429 --> 00:19:10,229 You know that it makes no sense. 302 00:19:10,669 --> 00:19:11,729 Of course, I do. 303 00:19:12,768 --> 00:19:16,739 So he was given sedatives, and he's sound asleep now. 304 00:19:17,469 --> 00:19:18,608 Good. 305 00:19:19,568 --> 00:19:22,379 Things will get complicated if his family hears about this, 306 00:19:22,939 --> 00:19:26,308 so keep him on sedatives and away from his family. 307 00:19:27,078 --> 00:19:30,449 And make sure he returns to the detention center quickly. 308 00:19:31,389 --> 00:19:32,449 Goodbye. 309 00:19:37,258 --> 00:19:39,088 I can't let him continue like this. 310 00:19:46,399 --> 00:19:48,798 Gosh. Did I eat something wrong for dinner? 311 00:20:20,868 --> 00:20:23,098 I had no plans to go this far. 312 00:20:24,068 --> 00:20:25,338 You should've stayed still. 313 00:20:26,469 --> 00:20:27,538 Then... 314 00:20:28,008 --> 00:20:30,778 you and I wouldn't be in this situation. 315 00:20:32,308 --> 00:20:35,749 Either way, things must be tough for you too. 316 00:20:36,719 --> 00:20:38,548 I'll give you a peaceful rest. 317 00:20:49,058 --> 00:20:52,768 Gosh. So did you find your friend? 318 00:20:53,838 --> 00:20:57,669 No. When I went, her house was completely empty. 319 00:20:58,508 --> 00:20:59,838 So I asked around. 320 00:21:00,338 --> 00:21:02,078 She was hounded by creditors every day, 321 00:21:02,078 --> 00:21:03,249 then disappeared one day. 322 00:21:03,508 --> 00:21:05,578 What? She disappeared? 323 00:21:05,808 --> 00:21:06,879 Leaving the baby behind? 324 00:21:06,979 --> 00:21:08,048 When did she disappear? 325 00:21:08,879 --> 00:21:12,518 Well... I think it was the day she left the baby with me. 326 00:21:12,788 --> 00:21:15,858 What? Doesn't that mean she abandoned her? 327 00:21:16,558 --> 00:21:17,588 Goodness. 328 00:21:18,159 --> 00:21:19,229 Hold on a minute. 329 00:21:20,399 --> 00:21:23,828 Didn't you tell me this baby was your friend's granddaughter? 330 00:21:24,169 --> 00:21:25,229 What about the baby's mom? 331 00:21:26,298 --> 00:21:29,639 You see, I don't know what happened. 332 00:21:30,068 --> 00:21:32,008 But she was never married... 333 00:21:32,308 --> 00:21:34,608 when I asked the people from the marketplace... 334 00:21:35,278 --> 00:21:37,008 and friends with children. 335 00:21:37,848 --> 00:21:39,149 Then who is she? 336 00:21:39,879 --> 00:21:42,048 Is she really your friend's granddaughter? 337 00:22:00,169 --> 00:22:01,268 Gyeo Ul. 338 00:22:14,348 --> 00:22:16,048 This isn't the time to be sitting here. 339 00:22:17,249 --> 00:22:19,149 I'll clear up the crime you two pinned on my dad... 340 00:22:19,149 --> 00:22:20,818 one way or another. 341 00:22:21,258 --> 00:22:22,288 Just wait. 342 00:22:23,328 --> 00:22:24,788 What do we do, Gyeo Ul? 343 00:22:26,058 --> 00:22:28,399 What's wrong, Aunt Mal Ja? What happened? 344 00:22:29,129 --> 00:22:32,568 Hyun Tae... Your dad... 345 00:22:33,229 --> 00:22:34,768 What about my dad? 346 00:22:35,098 --> 00:22:37,038 What about him? 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,409 What do you mean Mr. Jung passed away? Are you sure? 348 00:22:44,008 --> 00:22:47,278 Yes. I checked with the hospital myself. 349 00:22:48,048 --> 00:22:50,288 How could this have happened? 350 00:22:51,548 --> 00:22:53,989 No wonder I had a nightmare last night. 351 00:22:54,459 --> 00:22:55,889 I knew this would happen. 352 00:22:56,758 --> 00:23:00,558 Didn't he even try to take his life? He passed away in the end. 353 00:23:01,459 --> 00:23:03,999 Grandpa, do we need to go to his funeral? 354 00:23:03,999 --> 00:23:05,368 Of course, we do! 355 00:23:06,229 --> 00:23:08,798 I want to go to Gyeo Ul. 356 00:23:10,538 --> 00:23:13,879 Go now, and we will attract the media's attention. 357 00:23:14,538 --> 00:23:17,278 Wouldn't that also put Ms. Jung in a spot? 358 00:23:17,808 --> 00:23:20,979 Yes. Things must be hectic on her side as well. 359 00:23:21,618 --> 00:23:23,489 We shouldn't add to it. 360 00:23:23,949 --> 00:23:26,818 Ji Seok, let's go see her together on another day. 361 00:23:26,818 --> 00:23:27,889 Okay. 362 00:23:28,489 --> 00:23:32,889 But you, Yu Jin, must go at once and serve as the chief mourner. 363 00:23:34,528 --> 00:23:36,229 Understood, Grandpa. 364 00:23:37,169 --> 00:23:38,229 Goodness. 365 00:23:40,768 --> 00:23:43,709 Dad! 366 00:23:43,909 --> 00:23:46,338 Dad. Why are you just lying down? 367 00:23:46,439 --> 00:23:48,409 Get up, Dad. 368 00:23:49,008 --> 00:23:52,949 Dad! 369 00:23:53,419 --> 00:23:56,749 Mom, wake Dad up. Please. 370 00:23:56,889 --> 00:23:58,749 Dad. Please, Mom. 371 00:23:59,219 --> 00:24:02,088 Dad would never leave me like this. 372 00:24:02,088 --> 00:24:04,659 He wouldn't, would he? Dad! 373 00:24:05,489 --> 00:24:08,858 Get up, Dad! 374 00:24:08,858 --> 00:24:10,929 Tell me this is a lie! 375 00:24:10,999 --> 00:24:13,798 Dad would never leave me behind. 376 00:24:13,798 --> 00:24:15,798 You wouldn't, right, Dad? 377 00:24:18,709 --> 00:24:20,139 Gyeo Ul. 378 00:24:20,838 --> 00:24:24,249 I feel so sorry for your dad. 379 00:24:25,209 --> 00:24:28,679 - Your poor dad! - Dad! 380 00:24:29,379 --> 00:24:30,689 Honey! 381 00:24:31,548 --> 00:24:32,719 Dad. 382 00:24:39,558 --> 00:24:40,959 - We will now... - No. 383 00:24:40,959 --> 00:24:42,358 move him to the mortuary. 384 00:24:42,399 --> 00:24:44,868 No, you can't do it. 385 00:24:44,868 --> 00:24:46,028 I can't let you leave. 386 00:24:46,229 --> 00:24:49,139 I can't send him off in such a cold state. 387 00:24:49,298 --> 00:24:52,739 Dad! 388 00:24:53,108 --> 00:24:55,709 Dad! 389 00:24:59,308 --> 00:25:01,548 He even woke up and tried to escape. 390 00:25:02,249 --> 00:25:03,649 So why did he suddenly die? 391 00:25:07,459 --> 00:25:10,429 Ae Ra. What are you thinking about so deeply? 392 00:25:12,358 --> 00:25:15,429 What? It's just that... 393 00:25:16,129 --> 00:25:19,999 the news that he died is making me feel a bit weird. 394 00:25:22,838 --> 00:25:24,268 Me too. 395 00:25:25,108 --> 00:25:28,209 But honestly, it's a good thing for us. Isn't it? 396 00:25:33,618 --> 00:25:35,249 Ae Ra. Give me my wallet over there. 397 00:25:35,348 --> 00:25:36,419 Sure. 398 00:25:37,518 --> 00:25:38,618 Oh, gosh. 399 00:25:42,189 --> 00:25:43,258 Is it all right? 400 00:25:44,328 --> 00:25:46,899 Be careful. It's a photo of So Yi. 401 00:25:46,959 --> 00:25:48,028 Sorry. 402 00:25:52,268 --> 00:25:53,368 What's this? 403 00:25:54,999 --> 00:25:56,068 What is that? 404 00:25:58,169 --> 00:26:00,939 - This looks like a bugging device. - What? 405 00:26:02,479 --> 00:26:04,108 Who left it here? 406 00:26:06,108 --> 00:26:09,578 Yu Jin. Why are you still here? 407 00:26:09,719 --> 00:26:12,719 Gyeo Ul must be crying right now. 408 00:26:13,818 --> 00:26:14,818 Uncle Ji Seok. 409 00:26:15,088 --> 00:26:16,258 - Yes? - This frame. 410 00:26:16,258 --> 00:26:17,659 You left it here today, right? 411 00:26:18,058 --> 00:26:20,129 - Who gave it to you? - Well... 412 00:26:22,229 --> 00:26:24,899 That? Gyeo Ul gave it to me. 413 00:26:30,909 --> 00:26:32,308 This must be a dream. 414 00:26:33,409 --> 00:26:35,038 There is no way Hyun Tae would have died. 415 00:26:35,338 --> 00:26:38,979 - He would not have died. - Gil Ja. Come to your senses. 416 00:26:38,979 --> 00:26:40,479 You, at the least, should stay calm. 417 00:26:40,479 --> 00:26:42,979 How can I come to my senses right now? 418 00:26:44,219 --> 00:26:46,088 If only Young Jun was here. 419 00:26:48,858 --> 00:26:49,959 Young Jun. 420 00:26:51,058 --> 00:26:53,798 Did you contact him? 421 00:26:54,429 --> 00:26:55,929 I've been trying numerous times, 422 00:26:56,258 --> 00:26:58,368 but his phone must have a weak signal. 423 00:26:59,268 --> 00:27:02,669 I left him a message, so he'll get in touch when he reads it. 424 00:27:06,169 --> 00:27:09,679 Gyeo Ul. How is she doing? 425 00:27:11,048 --> 00:27:12,909 She fell asleep after a shot of nervine. 426 00:27:16,379 --> 00:27:17,518 Gil Ja. 427 00:27:19,048 --> 00:27:21,889 We need to prepare for Hyun Tae's funeral now. 428 00:27:25,959 --> 00:27:30,199 Young Jun would've cleared him of his false charges. 429 00:27:30,328 --> 00:27:32,999 Why couldn't he hold out a little longer? 430 00:27:33,328 --> 00:27:36,068 Why did he have to die so early? 431 00:27:36,068 --> 00:27:37,439 Let's make the preparations, Gil Ja. 432 00:27:37,909 --> 00:27:39,038 Come on. 433 00:27:40,639 --> 00:27:42,838 How much does Gyeo Ul know to have put it here? 434 00:27:44,608 --> 00:27:45,608 More than that, 435 00:27:46,149 --> 00:27:49,149 we didn't say anything we shouldn't have today, did we? 436 00:27:49,778 --> 00:27:52,088 Hold on a minute. Today... 437 00:27:53,588 --> 00:27:55,788 After we heard about the hospital escape, 438 00:27:55,919 --> 00:27:58,358 we talked about everything from the birth control pill... 439 00:27:58,558 --> 00:28:01,199 to trafficking and framing him by using a fake witness. 440 00:28:01,429 --> 00:28:03,828 What? Does that mean Gyeo Ul knows about everything? 441 00:28:04,429 --> 00:28:05,669 Darn it. 442 00:28:06,598 --> 00:28:07,669 What do we do now? 443 00:28:07,999 --> 00:28:08,999 Isn't it obvious? 444 00:28:09,399 --> 00:28:11,538 We'll turn her into a daughter who went mad after her dad's death. 445 00:28:12,239 --> 00:28:14,209 And she's blind. What could she possibly do? 446 00:28:16,578 --> 00:28:19,949 If there's evidence, we can either say it was manipulated... 447 00:28:20,108 --> 00:28:21,219 or steal it. 448 00:28:22,449 --> 00:28:23,919 Everything is in our favor right now. 449 00:28:24,189 --> 00:28:25,518 Stand tall, okay? 450 00:28:27,189 --> 00:28:28,389 Don't get cold feet. 451 00:28:43,268 --> 00:28:44,709 My poor sweetie. 452 00:28:46,368 --> 00:28:48,239 My poor sweetie. 453 00:28:49,538 --> 00:28:51,249 What is it, Dad? 454 00:28:51,508 --> 00:28:53,719 What happened? Tell me, Dad. 455 00:28:58,288 --> 00:28:59,588 Gyeo Ul. 456 00:29:02,889 --> 00:29:04,229 Gyeo Ul. 457 00:29:08,499 --> 00:29:10,328 Dad already knew about it all. 458 00:29:12,429 --> 00:29:14,768 But I told him it was a misunderstanding. 459 00:29:17,139 --> 00:29:19,409 Swayed by those despicable jerks, 460 00:29:20,409 --> 00:29:21,909 I let Dad die. 461 00:29:24,749 --> 00:29:25,949 It was all because of me. 462 00:29:28,778 --> 00:29:31,919 I made Dad die. 463 00:29:34,489 --> 00:29:36,689 If only I had believed Dad's words. 464 00:29:43,528 --> 00:29:45,828 What can Gyeo Ul do? 465 00:29:47,239 --> 00:29:48,298 She didn't recognize the fake witness... 466 00:29:48,298 --> 00:29:50,508 although she was sitting right there. 467 00:29:52,209 --> 00:29:54,679 Although I was sitting right there? 468 00:29:56,538 --> 00:29:58,108 Excuse me. 469 00:29:59,048 --> 00:30:01,879 Haven't we met before? 470 00:30:03,479 --> 00:30:06,719 What? No. We never have. 471 00:30:08,758 --> 00:30:10,558 And aren't you blind? 472 00:30:11,858 --> 00:30:13,558 What is it, Gyeo Ul? 473 00:30:14,129 --> 00:30:15,459 His voice sounds familiar. 474 00:30:16,858 --> 00:30:18,598 Are you sure we never met before? 475 00:30:19,328 --> 00:30:20,999 We haven't, all right? 476 00:30:23,469 --> 00:30:26,508 I knew it. It was him. 477 00:30:28,379 --> 00:30:30,008 I must find him, 478 00:30:31,449 --> 00:30:32,778 vindicate Dad, 479 00:30:33,548 --> 00:30:34,848 and expose everything. 480 00:31:24,629 --> 00:31:25,768 Gyeo Ul! 481 00:31:26,499 --> 00:31:29,038 Gyeo Ul, why are you here? I've been looking for you! 482 00:31:29,368 --> 00:31:30,439 Aunt Mal Ja. 483 00:31:31,568 --> 00:31:32,909 My dad... 484 00:31:33,639 --> 00:31:38,048 My dad... 485 00:31:38,949 --> 00:31:42,318 Gyeo Ul, calm down, and listen to me first. 486 00:31:43,018 --> 00:31:45,989 You can get your eye surgery! 487 00:31:48,058 --> 00:31:50,118 What are you talking about? 488 00:31:50,528 --> 00:31:53,828 Your dad donated his corneas to you. 489 00:31:54,499 --> 00:31:56,558 You can see again! 490 00:31:59,268 --> 00:32:01,098 Dad did that? 491 00:32:47,048 --> 00:32:48,879 (Woman in a Veil) 492 00:32:49,449 --> 00:32:51,719 What do you mean, fail Jung Gyeo Ul's transplant? 493 00:32:51,719 --> 00:32:55,018 How long will you stay as an associate professor? 494 00:32:55,018 --> 00:32:56,659 I won't forgive you! 495 00:32:56,659 --> 00:32:58,358 I will not let you two live! 496 00:32:59,729 --> 00:33:00,758 Darn it. 497 00:33:00,758 --> 00:33:03,528 Stop putting on a show. It's too disgusting to watch. 498 00:33:03,528 --> 00:33:05,068 You can laugh at me all you want. 499 00:33:05,399 --> 00:33:06,499 Just wait. 500 00:33:06,969 --> 00:33:08,699 You'll soon pay for your crimes. 35037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.