Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,719 --> 00:00:08,189
(Jungeui University Hospital)
2
00:00:08,189 --> 00:00:09,829
- Gosh.
- Over here.
3
00:00:10,758 --> 00:00:12,329
- He's here.
- Stop right there.
4
00:00:12,499 --> 00:00:16,028
Excuse me. I'm flipping out.
How's my husband doing?
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,299
- Who are you?
- Mr. Jung Hyun Tae's guardians.
6
00:00:18,938 --> 00:00:20,268
Is my father all right?
7
00:00:21,968 --> 00:00:23,108
Give me a second.
8
00:00:25,979 --> 00:00:27,709
(Bae Sung Min)
9
00:00:27,709 --> 00:00:29,878
The doctor did
everything they could.
10
00:00:30,678 --> 00:00:33,018
As for his condition,
we need to wait and see.
11
00:00:33,479 --> 00:00:34,849
- Goodness.
- Officer.
12
00:00:34,849 --> 00:00:36,919
Please let us meet our father.
13
00:00:37,189 --> 00:00:40,489
As Mr. Jung is a prisoner,
visitors are prohibited.
14
00:00:41,118 --> 00:00:42,889
And meeting him right now
is pointless.
15
00:00:42,889 --> 00:00:44,228
He's still unconscious.
16
00:00:45,258 --> 00:00:48,559
Why did a healthy man collapse?
What did you do?
17
00:00:48,868 --> 00:00:51,169
Did something happen
in the detention center?
18
00:00:55,169 --> 00:00:58,108
Mr. Jung refused to take
the medicines...
19
00:00:58,339 --> 00:01:00,578
for his diabetes
and blood pressure...
20
00:01:00,739 --> 00:01:03,578
we gave him until now,
then passed out.
21
00:01:04,678 --> 00:01:05,779
What did you say?
22
00:01:06,578 --> 00:01:10,619
Really. Why did Mr. Jung not take
his medicines and have to collapse?
23
00:01:11,149 --> 00:01:13,958
He really knows
how to bother others.
24
00:01:14,358 --> 00:01:17,289
How is his current condition?
25
00:01:18,188 --> 00:01:20,429
Yu Jin gave me a call just now.
26
00:01:20,699 --> 00:01:22,429
He's still unconscious.
27
00:01:22,529 --> 00:01:25,468
Dad. I'm worried about Gyeo Ul.
28
00:01:25,468 --> 00:01:27,139
I want to go to Gyeo Ul.
29
00:01:27,339 --> 00:01:30,009
She must be
beside herself right now.
30
00:01:30,968 --> 00:01:34,408
Let's wait a little longer,
then visit her.
31
00:01:35,108 --> 00:01:36,348
Our dear Gyeo Ul.
32
00:01:37,208 --> 00:01:39,348
I feel so bad for her.
33
00:01:42,419 --> 00:01:46,358
Why did Father
not take his medicines?
34
00:01:46,958 --> 00:01:49,559
Was he trying to kill himself?
35
00:01:52,328 --> 00:01:53,429
No.
36
00:01:54,199 --> 00:01:56,729
He's the type to endure it
until his release,
37
00:01:57,169 --> 00:01:59,039
not take his own life so easily.
38
00:01:59,669 --> 00:02:00,738
Does that mean...
39
00:02:01,598 --> 00:02:03,608
he didn't take those medicines
on purpose?
40
00:02:03,908 --> 00:02:05,268
To get out of the detention center?
41
00:02:06,938 --> 00:02:08,039
That's what I think.
42
00:02:10,078 --> 00:02:13,378
Who knows what Father might do
after he wakes up?
43
00:02:13,649 --> 00:02:14,679
So what now?
44
00:02:16,288 --> 00:02:17,388
I'll make sure...
45
00:02:18,418 --> 00:02:20,318
the officers
keep a closer eye on him...
46
00:02:20,318 --> 00:02:22,228
so he doesn't contact anyone
after waking up.
47
00:02:23,929 --> 00:02:26,929
Se Rin. Are you sure
you want to study abroad?
48
00:02:27,829 --> 00:02:31,869
Yes. As you suggested,
going somewhere far away...
49
00:02:31,968 --> 00:02:34,638
to study and get some fresh air...
50
00:02:34,968 --> 00:02:36,109
sounded like a good idea.
51
00:02:36,908 --> 00:02:38,209
You'll be there, too, right?
52
00:02:39,438 --> 00:02:40,508
What?
53
00:02:40,638 --> 00:02:43,109
By the way, before we leave,
54
00:02:43,209 --> 00:02:45,549
shouldn't we get married...
55
00:02:46,749 --> 00:02:49,549
Gosh. She's already awake?
But I just put her to sleep.
56
00:02:52,519 --> 00:02:54,818
Is the baby from back then
still at our place?
57
00:02:55,359 --> 00:02:56,758
How much longer will she be here?
58
00:02:57,128 --> 00:02:59,758
Who knows?
Ms. Seo keeps contacting her friend.
59
00:02:59,929 --> 00:03:01,128
She should call back soon.
60
00:03:01,228 --> 00:03:03,929
Now then, shall we dig in?
61
00:03:06,638 --> 00:03:09,668
Tae Yang, come on. Give it a taste.
62
00:03:11,609 --> 00:03:12,709
Okay.
63
00:03:25,318 --> 00:03:28,989
What?
Jung Hyun Tae is in the hospital?
64
00:03:30,429 --> 00:03:31,529
He attempted suicide?
65
00:03:33,559 --> 00:03:35,429
All right. Got it.
66
00:03:37,029 --> 00:03:40,739
But from now on, you don't need to give me
updates on Jung Hyun Tae.
67
00:03:41,698 --> 00:03:44,269
Yes.
Thank you for everything until now.
68
00:03:47,739 --> 00:03:50,948
Right. Let's forget about revenge...
69
00:03:52,008 --> 00:03:55,378
and only think about
how I'll live happily with Tae Yang.
70
00:03:57,019 --> 00:03:59,388
Why on earth did Hyun Tae
not take his medicines?
71
00:03:59,619 --> 00:04:01,818
He never skipped taking them before.
72
00:04:02,559 --> 00:04:06,758
Gyeo Ul. Your dad couldn't have
tried to take his life, right?
73
00:04:07,499 --> 00:04:08,598
Aunt Mal Ja.
74
00:04:09,269 --> 00:04:10,628
You know my dad.
75
00:04:10,829 --> 00:04:12,299
He would never do such a thing.
76
00:04:12,968 --> 00:04:15,839
You're right.
Hyun Tae wouldn't do it.
77
00:04:16,438 --> 00:04:20,209
Gosh. Either way, I hope
he wakes up soon. I'm worried sick.
78
00:04:26,979 --> 00:04:28,948
What? Hey, Gyeo Ul.
79
00:04:28,948 --> 00:04:30,919
Your husband's uncle is here.
80
00:04:31,388 --> 00:04:33,188
Wait. You mean Uncle Ji Seok?
81
00:04:34,419 --> 00:04:37,088
- Welcome, Mr. Nam.
- Hi, Ms. Yoon.
82
00:04:37,359 --> 00:04:40,729
Oh, Gyeo Ul!
83
00:04:42,128 --> 00:04:45,328
Uncle. How did you get here?
84
00:04:45,799 --> 00:04:48,698
I took the bus.
I can ride one by myself.
85
00:04:49,239 --> 00:04:51,369
I was worried about you.
86
00:04:55,239 --> 00:04:58,778
Ji Seok was awfully worried
about you, Gyeo Ul.
87
00:04:58,778 --> 00:05:00,278
So that was where he went.
88
00:05:01,179 --> 00:05:03,388
Yes, Gyeo Ul. Okay.
89
00:05:03,789 --> 00:05:06,559
I'll send Mr. Kim later
to pick up Ji Seok.
90
00:05:07,018 --> 00:05:08,318
Yes. Rest well.
91
00:05:12,429 --> 00:05:15,229
Father. No matter where I look,
92
00:05:15,328 --> 00:05:17,398
I can't find Ji Seok.
93
00:05:18,099 --> 00:05:20,398
I just got a call from Gyeo Ul.
94
00:05:21,169 --> 00:05:23,309
Ji Seok went to her house.
95
00:05:23,739 --> 00:05:27,778
Goodness. He should've let us know
he was going.
96
00:05:28,078 --> 00:05:30,078
I was looking for him for nothing.
97
00:05:30,409 --> 00:05:32,878
He must have been
terribly worried about Gyeo Ul...
98
00:05:32,878 --> 00:05:34,318
to have left without a word.
99
00:05:35,989 --> 00:05:39,188
But are you sure Ji Seok went alone?
100
00:05:40,758 --> 00:05:41,989
What do you mean by that?
101
00:05:42,859 --> 00:05:47,698
Gyeo Ul could've talked Ji Seok
into coming to her house.
102
00:05:48,128 --> 00:05:51,268
To move back into our house,
she could be trying to pull...
103
00:05:51,268 --> 00:05:53,039
Good gracious, Young Ran.
104
00:05:53,599 --> 00:05:55,909
Is that the only way
you can think of her?
105
00:05:59,909 --> 00:06:00,938
Gosh.
106
00:06:02,278 --> 00:06:04,078
Shouldn't you leave now?
107
00:06:04,309 --> 00:06:06,749
Grandfather and the rest
must be worried.
108
00:06:07,419 --> 00:06:09,888
But I want to stay with you
a bit longer.
109
00:06:10,448 --> 00:06:12,518
Come and hang out with me again
another day.
110
00:06:13,958 --> 00:06:16,588
Okay. Then I'll stop by again.
111
00:06:16,588 --> 00:06:17,659
Sure.
112
00:06:18,458 --> 00:06:20,099
Oh, right.
113
00:06:21,328 --> 00:06:24,969
But Uncle,
you must let the others know...
114
00:06:25,068 --> 00:06:27,669
before you come here next time.
Okay?
115
00:06:27,669 --> 00:06:29,239
All right. I will.
116
00:06:29,938 --> 00:06:31,638
Oh, I almost forgot.
117
00:06:34,039 --> 00:06:35,109
Goodness.
118
00:06:35,749 --> 00:06:37,749
Oh, my. Uncle?
119
00:06:39,049 --> 00:06:40,349
What was that for?
120
00:06:40,479 --> 00:06:43,148
What? That was a greeting.
121
00:06:43,749 --> 00:06:45,249
Yu Jin taught me.
122
00:06:45,419 --> 00:06:48,958
That was a French way of greeting
called bisou.
123
00:06:50,328 --> 00:06:51,528
"A French way of greeting?"
124
00:06:52,229 --> 00:06:55,028
Yu Jin greeted someone like this?
125
00:06:55,229 --> 00:06:57,169
That's right. Yu Jin.
126
00:06:57,599 --> 00:07:01,398
He hugged Ms. Joo
and greeted her like this.
127
00:07:03,309 --> 00:07:05,638
He did that to Ms. Joo?
128
00:07:09,349 --> 00:07:10,809
Don't tell me those two...
129
00:07:12,679 --> 00:07:15,818
No. I already checked
the CCTV footage from the resort.
130
00:07:16,188 --> 00:07:17,719
Nothing was in it.
131
00:07:20,458 --> 00:07:21,518
Gyeo Ul.
132
00:07:23,989 --> 00:07:27,398
I heard that Yu Jin's uncle
had come by earlier.
133
00:07:28,429 --> 00:07:31,369
Gosh. He's the only one...
134
00:07:31,469 --> 00:07:33,369
who really cares about us.
135
00:07:34,398 --> 00:07:38,239
Hey, Mom. How's Dad doing?
136
00:07:40,679 --> 00:07:43,679
He's still the same.
I hope he wakes up soon.
137
00:07:45,878 --> 00:07:46,979
Goodness.
138
00:07:49,588 --> 00:07:51,789
Yes? Hey, Ms. Bang.
139
00:07:52,119 --> 00:07:53,888
What is it at this hour?
140
00:07:55,018 --> 00:07:58,458
What?
The CCTV in front of our building?
141
00:07:59,359 --> 00:08:03,099
The building's management office
would know that.
142
00:08:03,929 --> 00:08:07,369
But why are you asking for it
all of a sudden?
143
00:08:08,869 --> 00:08:12,979
Oh, my goodness. Really.
How could such a thing happen?
144
00:08:13,638 --> 00:08:16,648
Okay. All right. Bye.
145
00:08:18,049 --> 00:08:20,018
What is it, Mom? What happened?
146
00:08:20,018 --> 00:08:22,549
You see, that just now was Ms. Bang.
147
00:08:22,549 --> 00:08:25,588
She runs a fruit shop
in our building.
148
00:08:25,749 --> 00:08:29,059
Not too long ago,
a car had run the red light...
149
00:08:29,059 --> 00:08:30,958
and hit her.
150
00:08:31,429 --> 00:08:34,499
But the owner of that car...
151
00:08:34,729 --> 00:08:37,499
manipulated the dashcam footage.
152
00:08:37,628 --> 00:08:40,699
And now,
Ms. Bang is the perpetrator.
153
00:08:46,038 --> 00:08:49,709
The dashcam footage was manipulated?
154
00:08:49,949 --> 00:08:53,749
Yes. So she wanted to check...
155
00:08:53,749 --> 00:08:57,018
if the CCTV in our building
captured the accident.
156
00:08:57,249 --> 00:08:59,388
Good grief.
157
00:08:59,888 --> 00:09:03,489
Could the resort CCTV
have been manipulated?
158
00:09:13,869 --> 00:09:14,969
So Yi.
159
00:09:17,339 --> 00:09:18,408
Uncle?
160
00:09:19,439 --> 00:09:20,739
What brings you to my room?
161
00:09:21,378 --> 00:09:23,678
Yu Jin, why are you home
at this hour?
162
00:09:23,678 --> 00:09:25,548
Are you skipping work?
163
00:09:26,749 --> 00:09:29,189
- It's the weekend today.
- Right.
164
00:09:29,418 --> 00:09:30,489
But...
165
00:09:31,819 --> 00:09:32,989
That's a photo of So Yi.
166
00:09:33,158 --> 00:09:36,689
Yes. I thought
you would be missing her.
167
00:09:36,989 --> 00:09:41,128
By the way,
when can we find our dear So Yi?
168
00:09:43,599 --> 00:09:45,069
We'll find her soon.
169
00:09:45,069 --> 00:09:46,538
Please find her quickly.
170
00:09:46,538 --> 00:09:48,999
I miss So Yi.
171
00:10:02,648 --> 00:10:05,648
Uncle Ji Seok, did you leave
the picture of So Yi I sent you...
172
00:10:05,719 --> 00:10:07,859
in Yu Jin's room?
173
00:10:07,989 --> 00:10:09,158
Yes, Gyeo Ul.
174
00:10:09,428 --> 00:10:13,258
I left it on the vanity table
just as you asked.
175
00:10:13,959 --> 00:10:15,859
Okay. Thank you, Uncle Ji Seok.
176
00:10:18,668 --> 00:10:20,398
I left a bugging device in the room,
177
00:10:20,668 --> 00:10:23,508
I'll be able to find out
what their relationship is,
178
00:10:23,508 --> 00:10:24,908
between Yu Jin and Ae Ra.
179
00:10:30,048 --> 00:10:31,079
- Gyeo Ul.
- Yes?
180
00:10:32,209 --> 00:10:35,079
I found out the whereabouts of
the organ trafficker, Dad's alibi.
181
00:10:35,178 --> 00:10:37,888
Really? Where is he?
182
00:10:37,888 --> 00:10:39,048
He went to the Philippines.
183
00:10:39,518 --> 00:10:40,758
I'm going to go there soon.
184
00:10:41,489 --> 00:10:42,558
The Philippines?
185
00:10:42,928 --> 00:10:46,298
Even if you go there,
how are you going to find him?
186
00:10:47,158 --> 00:10:50,999
Well, I know his name,
so I'll search through hotels and casinos.
187
00:10:52,569 --> 00:10:56,109
Once we find him,
we can prove Dad's alibi.
188
00:10:57,508 --> 00:10:59,638
Young Jun, please do that.
189
00:11:02,109 --> 00:11:05,308
Let's find him
and lift Dad's false charges.
190
00:11:05,579 --> 00:11:06,678
Okay.
191
00:11:07,219 --> 00:11:08,579
I need to get ready.
192
00:11:26,138 --> 00:11:28,869
Why won't he wake up?
193
00:11:29,808 --> 00:11:33,308
He should wake up any minute now,
but he's still unconscious.
194
00:11:33,609 --> 00:11:37,109
The doctor says
he's up for a few more exams.
195
00:11:37,109 --> 00:11:38,178
(Bae Sung Min)
196
00:11:38,178 --> 00:11:39,378
I see. All right.
197
00:11:41,619 --> 00:11:45,719
While we're on the subject,
can you please undo his handcuffs?
198
00:12:05,138 --> 00:12:06,239
Hello?
199
00:12:08,178 --> 00:12:09,278
What is it?
200
00:12:19,089 --> 00:12:20,288
He's almost done with the IV.
201
00:12:39,839 --> 00:12:42,109
Yes. Right.
202
00:12:44,678 --> 00:12:48,319
Gosh, it's been a while.
203
00:12:48,319 --> 00:12:50,249
Of course. I'm fine.
204
00:12:54,158 --> 00:12:57,189
Everything sounds good.
I'll find a way to make it.
205
00:12:57,388 --> 00:12:58,489
Okay.
206
00:13:12,508 --> 00:13:16,249
Yes, you can come and visit anytime.
207
00:13:17,808 --> 00:13:19,418
Okay, I'm hanging up.
208
00:13:28,459 --> 00:13:30,028
Prisoner 2252!
209
00:13:31,428 --> 00:13:33,298
Prisoner 2252!
210
00:13:33,798 --> 00:13:36,628
Yu Jin, this is bad.
211
00:13:36,898 --> 00:13:38,128
Gyeo Ul's dad is gone.
212
00:13:38,268 --> 00:13:39,369
What do you mean?
213
00:13:39,668 --> 00:13:41,339
I thought he was unconscious.
214
00:13:41,469 --> 00:13:44,168
No idea. I think he woke up
while the guard was away.
215
00:13:44,508 --> 00:13:47,178
What? Tell him to catch him already!
216
00:13:47,508 --> 00:13:50,408
If he leaves the hospital,
he'll tell Gyeo Ul about us...
217
00:13:50,408 --> 00:13:53,249
and how she went blind because
her contraceptive was switched out!
218
00:13:55,378 --> 00:13:58,319
No, first off,
let's go to Gyeo Ul's place.
219
00:13:58,449 --> 00:13:59,719
I'm sure he'll be there.
220
00:13:59,959 --> 00:14:01,058
We need to go and stop this.
221
00:14:01,119 --> 00:14:03,658
Wait, Yu Jin.
222
00:14:05,959 --> 00:14:07,229
Gyeo Ul's dad doesn't know...
223
00:14:08,199 --> 00:14:10,628
we bought out his alibi,
that organ trafficker,
224
00:14:10,999 --> 00:14:13,339
and how the witness was forged.
225
00:14:14,668 --> 00:14:15,798
That's true.
226
00:14:16,839 --> 00:14:18,869
But why is that important right now?
227
00:14:19,609 --> 00:14:23,579
That means he has no idea
how he was framed.
228
00:14:23,908 --> 00:14:25,508
So what can he reveal anyway?
229
00:14:26,778 --> 00:14:27,979
That's true.
230
00:14:28,819 --> 00:14:31,388
But I feel nervous about
all these unexpected situations.
231
00:14:32,048 --> 00:14:35,459
If Gyeo Ul finds out anything,
everything will be over for us.
232
00:14:37,058 --> 00:14:38,158
Over?
233
00:14:39,959 --> 00:14:42,229
What can Gyeo Ul do?
234
00:14:43,628 --> 00:14:45,168
She didn't recognize
the fake witness...
235
00:14:45,168 --> 00:14:46,739
although she was
sitting right there.
236
00:14:47,739 --> 00:14:51,239
She cannot find out anything
as long as she remains blind.
237
00:14:51,408 --> 00:14:52,469
Even if she does find out,
238
00:14:53,308 --> 00:14:55,209
there is nothing she can do.
239
00:15:05,918 --> 00:15:07,018
What's the meaning of all this?
240
00:15:10,128 --> 00:15:11,189
This means...
241
00:15:12,528 --> 00:15:14,298
not only did they have an affair,
242
00:15:15,959 --> 00:15:18,298
Yu Jin and Ae Ra were the ones...
243
00:15:20,369 --> 00:15:22,298
who framed my dad?
244
00:15:25,268 --> 00:15:26,378
Come.
245
00:15:26,979 --> 00:15:28,339
- Go that way!
- Yes, sir!
246
00:15:45,528 --> 00:15:47,329
(Emergency Call)
247
00:15:57,168 --> 00:15:59,138
Why won't anybody pick up?
248
00:16:01,178 --> 00:16:03,849
Gyeo Ul...
249
00:16:04,178 --> 00:16:06,378
Please pick up.
250
00:16:06,819 --> 00:16:08,119
Gyeo Ul...
251
00:16:09,589 --> 00:16:10,689
Gyeo Ul...
252
00:16:14,658 --> 00:16:15,819
My poor dad!
253
00:16:17,888 --> 00:16:20,599
My poor dad. Goodness!
254
00:16:21,428 --> 00:16:24,528
This is so unfair to him!
255
00:16:26,168 --> 00:16:27,839
Dad...
256
00:16:27,839 --> 00:16:29,398
(Unidentified Caller)
257
00:16:30,808 --> 00:16:32,839
Dad...
258
00:16:34,878 --> 00:16:36,008
Dad...
259
00:16:36,548 --> 00:16:38,678
Gyeo Ul!
260
00:16:39,109 --> 00:16:40,249
Gyeo Ul...
261
00:16:41,878 --> 00:16:44,449
There he is. Prisoner 2252!
262
00:16:45,548 --> 00:16:46,589
Get him!
263
00:16:47,089 --> 00:16:48,418
- Come!
- No!
264
00:16:48,418 --> 00:16:49,829
Let go of me, you jerks!
265
00:16:49,829 --> 00:16:51,658
No! Gyeo Ul!
266
00:16:51,758 --> 00:16:54,128
Gyeo Ul! No!
267
00:16:57,329 --> 00:16:59,268
Did you go
to the overseas study agency?
268
00:16:59,768 --> 00:17:04,008
I got a few recommendations
on schools that will work for you.
269
00:17:05,109 --> 00:17:08,408
Here. You can make the decision
as you look over the curriculum.
270
00:17:10,108 --> 00:17:11,909
Thankfully,
school starts in September.
271
00:17:11,909 --> 00:17:13,749
You can take your time
to make an informed decision.
272
00:17:14,949 --> 00:17:18,749
While you find a school for us,
I'll find a home we can live in.
273
00:17:19,659 --> 00:17:22,518
I did look up a few places.
274
00:17:22,788 --> 00:17:24,689
Look, what about this place?
275
00:17:25,129 --> 00:17:27,659
I think this should be
good enough for the two of us.
276
00:17:30,368 --> 00:17:31,598
The two of us?
277
00:17:32,268 --> 00:17:35,568
What? The house we'll live in
once we go abroad to study.
278
00:17:37,139 --> 00:17:39,068
Why would I go study abroad?
279
00:17:39,308 --> 00:17:42,409
I'm going to help you settle,
then return after a month.
280
00:17:43,508 --> 00:17:45,048
What do you mean?
281
00:17:45,709 --> 00:17:48,348
Uncle Young Soo said
you're coming with me.
282
00:17:49,649 --> 00:17:51,689
I think he was mistaken.
283
00:17:53,659 --> 00:17:57,358
Then you're going to leave me
all alone in America?
284
00:17:58,088 --> 00:18:00,499
Uncle Young Soo and I will come
from time to time and see you.
285
00:18:00,629 --> 00:18:02,528
And you can come back during breaks.
286
00:18:02,959 --> 00:18:05,328
But you're going to leave me alone.
287
00:18:06,439 --> 00:18:09,739
You're trying to send me away
to make sure I don't do anything.
288
00:18:10,409 --> 00:18:11,868
Do you hate me that much?
289
00:18:12,439 --> 00:18:13,578
Do you hate me so much...
290
00:18:13,578 --> 00:18:15,508
that you want me to leave
to America all alone?
291
00:18:16,179 --> 00:18:17,578
It's not like that, Se Rin.
292
00:18:17,848 --> 00:18:19,848
Do you have any idea
how excited I was?
293
00:18:21,548 --> 00:18:22,949
I had no idea.
294
00:18:36,258 --> 00:18:38,399
He said he's doing this for me,
but everything was a lie.
295
00:18:38,868 --> 00:18:41,798
He tried to send me abroad
to find a way to stop me!
296
00:18:42,239 --> 00:18:44,739
How can you do this?
297
00:18:45,008 --> 00:18:47,778
How can you do this to me?
298
00:18:58,189 --> 00:19:00,219
He keeps saying his son-in-law...
299
00:19:00,518 --> 00:19:03,459
and you tried to frame him.
300
00:19:06,999 --> 00:19:08,429
He's talking nonsense.
301
00:19:08,429 --> 00:19:10,229
You know that it makes no sense.
302
00:19:10,669 --> 00:19:11,729
Of course, I do.
303
00:19:12,768 --> 00:19:16,739
So he was given sedatives,
and he's sound asleep now.
304
00:19:17,469 --> 00:19:18,608
Good.
305
00:19:19,568 --> 00:19:22,379
Things will get complicated
if his family hears about this,
306
00:19:22,939 --> 00:19:26,308
so keep him on sedatives
and away from his family.
307
00:19:27,078 --> 00:19:30,449
And make sure he returns
to the detention center quickly.
308
00:19:31,389 --> 00:19:32,449
Goodbye.
309
00:19:37,258 --> 00:19:39,088
I can't let him continue like this.
310
00:19:46,399 --> 00:19:48,798
Gosh. Did I eat something wrong
for dinner?
311
00:20:20,868 --> 00:20:23,098
I had no plans to go this far.
312
00:20:24,068 --> 00:20:25,338
You should've stayed still.
313
00:20:26,469 --> 00:20:27,538
Then...
314
00:20:28,008 --> 00:20:30,778
you and I
wouldn't be in this situation.
315
00:20:32,308 --> 00:20:35,749
Either way,
things must be tough for you too.
316
00:20:36,719 --> 00:20:38,548
I'll give you a peaceful rest.
317
00:20:49,058 --> 00:20:52,768
Gosh. So did you find your friend?
318
00:20:53,838 --> 00:20:57,669
No. When I went,
her house was completely empty.
319
00:20:58,508 --> 00:20:59,838
So I asked around.
320
00:21:00,338 --> 00:21:02,078
She was hounded
by creditors every day,
321
00:21:02,078 --> 00:21:03,249
then disappeared one day.
322
00:21:03,508 --> 00:21:05,578
What? She disappeared?
323
00:21:05,808 --> 00:21:06,879
Leaving the baby behind?
324
00:21:06,979 --> 00:21:08,048
When did she disappear?
325
00:21:08,879 --> 00:21:12,518
Well... I think it was the day
she left the baby with me.
326
00:21:12,788 --> 00:21:15,858
What? Doesn't that mean
she abandoned her?
327
00:21:16,558 --> 00:21:17,588
Goodness.
328
00:21:18,159 --> 00:21:19,229
Hold on a minute.
329
00:21:20,399 --> 00:21:23,828
Didn't you tell me this baby
was your friend's granddaughter?
330
00:21:24,169 --> 00:21:25,229
What about the baby's mom?
331
00:21:26,298 --> 00:21:29,639
You see, I don't know what happened.
332
00:21:30,068 --> 00:21:32,008
But she was never married...
333
00:21:32,308 --> 00:21:34,608
when I asked the people
from the marketplace...
334
00:21:35,278 --> 00:21:37,008
and friends with children.
335
00:21:37,848 --> 00:21:39,149
Then who is she?
336
00:21:39,879 --> 00:21:42,048
Is she really
your friend's granddaughter?
337
00:22:00,169 --> 00:22:01,268
Gyeo Ul.
338
00:22:14,348 --> 00:22:16,048
This isn't the time
to be sitting here.
339
00:22:17,249 --> 00:22:19,149
I'll clear up the crime
you two pinned on my dad...
340
00:22:19,149 --> 00:22:20,818
one way or another.
341
00:22:21,258 --> 00:22:22,288
Just wait.
342
00:22:23,328 --> 00:22:24,788
What do we do, Gyeo Ul?
343
00:22:26,058 --> 00:22:28,399
What's wrong, Aunt Mal Ja?
What happened?
344
00:22:29,129 --> 00:22:32,568
Hyun Tae... Your dad...
345
00:22:33,229 --> 00:22:34,768
What about my dad?
346
00:22:35,098 --> 00:22:37,038
What about him?
347
00:22:39,608 --> 00:22:43,409
What do you mean Mr. Jung passed away?
Are you sure?
348
00:22:44,008 --> 00:22:47,278
Yes.
I checked with the hospital myself.
349
00:22:48,048 --> 00:22:50,288
How could this have happened?
350
00:22:51,548 --> 00:22:53,989
No wonder I had
a nightmare last night.
351
00:22:54,459 --> 00:22:55,889
I knew this would happen.
352
00:22:56,758 --> 00:23:00,558
Didn't he even try to take his life?
He passed away in the end.
353
00:23:01,459 --> 00:23:03,999
Grandpa,
do we need to go to his funeral?
354
00:23:03,999 --> 00:23:05,368
Of course, we do!
355
00:23:06,229 --> 00:23:08,798
I want to go to Gyeo Ul.
356
00:23:10,538 --> 00:23:13,879
Go now, and we will attract
the media's attention.
357
00:23:14,538 --> 00:23:17,278
Wouldn't that also put Ms. Jung
in a spot?
358
00:23:17,808 --> 00:23:20,979
Yes. Things must be hectic
on her side as well.
359
00:23:21,618 --> 00:23:23,489
We shouldn't add to it.
360
00:23:23,949 --> 00:23:26,818
Ji Seok, let's go see her together
on another day.
361
00:23:26,818 --> 00:23:27,889
Okay.
362
00:23:28,489 --> 00:23:32,889
But you, Yu Jin, must go at once
and serve as the chief mourner.
363
00:23:34,528 --> 00:23:36,229
Understood, Grandpa.
364
00:23:37,169 --> 00:23:38,229
Goodness.
365
00:23:40,768 --> 00:23:43,709
Dad!
366
00:23:43,909 --> 00:23:46,338
Dad. Why are you just lying down?
367
00:23:46,439 --> 00:23:48,409
Get up, Dad.
368
00:23:49,008 --> 00:23:52,949
Dad!
369
00:23:53,419 --> 00:23:56,749
Mom, wake Dad up. Please.
370
00:23:56,889 --> 00:23:58,749
Dad. Please, Mom.
371
00:23:59,219 --> 00:24:02,088
Dad would never leave me like this.
372
00:24:02,088 --> 00:24:04,659
He wouldn't, would he? Dad!
373
00:24:05,489 --> 00:24:08,858
Get up, Dad!
374
00:24:08,858 --> 00:24:10,929
Tell me this is a lie!
375
00:24:10,999 --> 00:24:13,798
Dad would never leave me behind.
376
00:24:13,798 --> 00:24:15,798
You wouldn't, right, Dad?
377
00:24:18,709 --> 00:24:20,139
Gyeo Ul.
378
00:24:20,838 --> 00:24:24,249
I feel so sorry for your dad.
379
00:24:25,209 --> 00:24:28,679
- Your poor dad!
- Dad!
380
00:24:29,379 --> 00:24:30,689
Honey!
381
00:24:31,548 --> 00:24:32,719
Dad.
382
00:24:39,558 --> 00:24:40,959
- We will now...
- No.
383
00:24:40,959 --> 00:24:42,358
move him to the mortuary.
384
00:24:42,399 --> 00:24:44,868
No, you can't do it.
385
00:24:44,868 --> 00:24:46,028
I can't let you leave.
386
00:24:46,229 --> 00:24:49,139
I can't send him off
in such a cold state.
387
00:24:49,298 --> 00:24:52,739
Dad!
388
00:24:53,108 --> 00:24:55,709
Dad!
389
00:24:59,308 --> 00:25:01,548
He even woke up and tried to escape.
390
00:25:02,249 --> 00:25:03,649
So why did he suddenly die?
391
00:25:07,459 --> 00:25:10,429
Ae Ra. What are you thinking about
so deeply?
392
00:25:12,358 --> 00:25:15,429
What? It's just that...
393
00:25:16,129 --> 00:25:19,999
the news that he died
is making me feel a bit weird.
394
00:25:22,838 --> 00:25:24,268
Me too.
395
00:25:25,108 --> 00:25:28,209
But honestly,
it's a good thing for us. Isn't it?
396
00:25:33,618 --> 00:25:35,249
Ae Ra. Give me my wallet over there.
397
00:25:35,348 --> 00:25:36,419
Sure.
398
00:25:37,518 --> 00:25:38,618
Oh, gosh.
399
00:25:42,189 --> 00:25:43,258
Is it all right?
400
00:25:44,328 --> 00:25:46,899
Be careful. It's a photo of So Yi.
401
00:25:46,959 --> 00:25:48,028
Sorry.
402
00:25:52,268 --> 00:25:53,368
What's this?
403
00:25:54,999 --> 00:25:56,068
What is that?
404
00:25:58,169 --> 00:26:00,939
- This looks like a bugging device.
- What?
405
00:26:02,479 --> 00:26:04,108
Who left it here?
406
00:26:06,108 --> 00:26:09,578
Yu Jin. Why are you still here?
407
00:26:09,719 --> 00:26:12,719
Gyeo Ul must be crying right now.
408
00:26:13,818 --> 00:26:14,818
Uncle Ji Seok.
409
00:26:15,088 --> 00:26:16,258
- Yes?
- This frame.
410
00:26:16,258 --> 00:26:17,659
You left it here today, right?
411
00:26:18,058 --> 00:26:20,129
- Who gave it to you?
- Well...
412
00:26:22,229 --> 00:26:24,899
That? Gyeo Ul gave it to me.
413
00:26:30,909 --> 00:26:32,308
This must be a dream.
414
00:26:33,409 --> 00:26:35,038
There is no way Hyun Tae
would have died.
415
00:26:35,338 --> 00:26:38,979
- He would not have died.
- Gil Ja. Come to your senses.
416
00:26:38,979 --> 00:26:40,479
You, at the least, should stay calm.
417
00:26:40,479 --> 00:26:42,979
How can I come to my senses
right now?
418
00:26:44,219 --> 00:26:46,088
If only Young Jun was here.
419
00:26:48,858 --> 00:26:49,959
Young Jun.
420
00:26:51,058 --> 00:26:53,798
Did you contact him?
421
00:26:54,429 --> 00:26:55,929
I've been trying numerous times,
422
00:26:56,258 --> 00:26:58,368
but his phone
must have a weak signal.
423
00:26:59,268 --> 00:27:02,669
I left him a message,
so he'll get in touch when he reads it.
424
00:27:06,169 --> 00:27:09,679
Gyeo Ul. How is she doing?
425
00:27:11,048 --> 00:27:12,909
She fell asleep
after a shot of nervine.
426
00:27:16,379 --> 00:27:17,518
Gil Ja.
427
00:27:19,048 --> 00:27:21,889
We need to prepare
for Hyun Tae's funeral now.
428
00:27:25,959 --> 00:27:30,199
Young Jun would've cleared him
of his false charges.
429
00:27:30,328 --> 00:27:32,999
Why couldn't he hold out
a little longer?
430
00:27:33,328 --> 00:27:36,068
Why did he have to die so early?
431
00:27:36,068 --> 00:27:37,439
Let's make the preparations, Gil Ja.
432
00:27:37,909 --> 00:27:39,038
Come on.
433
00:27:40,639 --> 00:27:42,838
How much does Gyeo Ul know
to have put it here?
434
00:27:44,608 --> 00:27:45,608
More than that,
435
00:27:46,149 --> 00:27:49,149
we didn't say anything
we shouldn't have today, did we?
436
00:27:49,778 --> 00:27:52,088
Hold on a minute. Today...
437
00:27:53,588 --> 00:27:55,788
After we heard about
the hospital escape,
438
00:27:55,919 --> 00:27:58,358
we talked about everything
from the birth control pill...
439
00:27:58,558 --> 00:28:01,199
to trafficking and framing him
by using a fake witness.
440
00:28:01,429 --> 00:28:03,828
What? Does that mean
Gyeo Ul knows about everything?
441
00:28:04,429 --> 00:28:05,669
Darn it.
442
00:28:06,598 --> 00:28:07,669
What do we do now?
443
00:28:07,999 --> 00:28:08,999
Isn't it obvious?
444
00:28:09,399 --> 00:28:11,538
We'll turn her into a daughter
who went mad after her dad's death.
445
00:28:12,239 --> 00:28:14,209
And she's blind.
What could she possibly do?
446
00:28:16,578 --> 00:28:19,949
If there's evidence,
we can either say it was manipulated...
447
00:28:20,108 --> 00:28:21,219
or steal it.
448
00:28:22,449 --> 00:28:23,919
Everything
is in our favor right now.
449
00:28:24,189 --> 00:28:25,518
Stand tall, okay?
450
00:28:27,189 --> 00:28:28,389
Don't get cold feet.
451
00:28:43,268 --> 00:28:44,709
My poor sweetie.
452
00:28:46,368 --> 00:28:48,239
My poor sweetie.
453
00:28:49,538 --> 00:28:51,249
What is it, Dad?
454
00:28:51,508 --> 00:28:53,719
What happened? Tell me, Dad.
455
00:28:58,288 --> 00:28:59,588
Gyeo Ul.
456
00:29:02,889 --> 00:29:04,229
Gyeo Ul.
457
00:29:08,499 --> 00:29:10,328
Dad already knew about it all.
458
00:29:12,429 --> 00:29:14,768
But I told him
it was a misunderstanding.
459
00:29:17,139 --> 00:29:19,409
Swayed by those despicable jerks,
460
00:29:20,409 --> 00:29:21,909
I let Dad die.
461
00:29:24,749 --> 00:29:25,949
It was all because of me.
462
00:29:28,778 --> 00:29:31,919
I made Dad die.
463
00:29:34,489 --> 00:29:36,689
If only I had believed Dad's words.
464
00:29:43,528 --> 00:29:45,828
What can Gyeo Ul do?
465
00:29:47,239 --> 00:29:48,298
She didn't recognize
the fake witness...
466
00:29:48,298 --> 00:29:50,508
although she was
sitting right there.
467
00:29:52,209 --> 00:29:54,679
Although I was sitting right there?
468
00:29:56,538 --> 00:29:58,108
Excuse me.
469
00:29:59,048 --> 00:30:01,879
Haven't we met before?
470
00:30:03,479 --> 00:30:06,719
What? No. We never have.
471
00:30:08,758 --> 00:30:10,558
And aren't you blind?
472
00:30:11,858 --> 00:30:13,558
What is it, Gyeo Ul?
473
00:30:14,129 --> 00:30:15,459
His voice sounds familiar.
474
00:30:16,858 --> 00:30:18,598
Are you sure we never met before?
475
00:30:19,328 --> 00:30:20,999
We haven't, all right?
476
00:30:23,469 --> 00:30:26,508
I knew it. It was him.
477
00:30:28,379 --> 00:30:30,008
I must find him,
478
00:30:31,449 --> 00:30:32,778
vindicate Dad,
479
00:30:33,548 --> 00:30:34,848
and expose everything.
480
00:31:24,629 --> 00:31:25,768
Gyeo Ul!
481
00:31:26,499 --> 00:31:29,038
Gyeo Ul, why are you here?
I've been looking for you!
482
00:31:29,368 --> 00:31:30,439
Aunt Mal Ja.
483
00:31:31,568 --> 00:31:32,909
My dad...
484
00:31:33,639 --> 00:31:38,048
My dad...
485
00:31:38,949 --> 00:31:42,318
Gyeo Ul, calm down,
and listen to me first.
486
00:31:43,018 --> 00:31:45,989
You can get your eye surgery!
487
00:31:48,058 --> 00:31:50,118
What are you talking about?
488
00:31:50,528 --> 00:31:53,828
Your dad donated his corneas to you.
489
00:31:54,499 --> 00:31:56,558
You can see again!
490
00:31:59,268 --> 00:32:01,098
Dad did that?
491
00:32:47,048 --> 00:32:48,879
(Woman in a Veil)
492
00:32:49,449 --> 00:32:51,719
What do you mean,
fail Jung Gyeo Ul's transplant?
493
00:32:51,719 --> 00:32:55,018
How long will you stay
as an associate professor?
494
00:32:55,018 --> 00:32:56,659
I won't forgive you!
495
00:32:56,659 --> 00:32:58,358
I will not let you two live!
496
00:32:59,729 --> 00:33:00,758
Darn it.
497
00:33:00,758 --> 00:33:03,528
Stop putting on a show.
It's too disgusting to watch.
498
00:33:03,528 --> 00:33:05,068
You can laugh at me all you want.
499
00:33:05,399 --> 00:33:06,499
Just wait.
500
00:33:06,969 --> 00:33:08,699
You'll soon pay for your crimes.
35037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.