All language subtitles for Very.Big.Shot.2015.ARABIC.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Beat him up, Ziad! 2 00:00:26,958 --> 00:00:28,208 Smash his fucking face! 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,041 I'll show you motherfuckers... 4 00:00:31,125 --> 00:00:32,541 You little fuck. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,041 Move! 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,791 Open the warehouse. Open it now! 7 00:00:47,500 --> 00:00:48,666 There's a car coming! 8 00:00:48,833 --> 00:00:49,666 Go home! 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 What happened? 10 00:00:52,458 --> 00:00:53,416 Help me move him. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,375 Help me move him. 12 00:00:55,500 --> 00:00:56,625 Son of a bitch. 13 00:00:57,250 --> 00:00:58,458 Drag him in, quickly! 14 00:01:55,666 --> 00:01:57,541 That is not true. 15 00:01:58,625 --> 00:02:00,291 You're lying. Tell me the truth! 16 00:02:00,375 --> 00:02:02,750 -I am telling you the truth. -No, you're not. 17 00:02:02,833 --> 00:02:04,875 People are saying your brothers were there. 18 00:02:04,958 --> 00:02:07,416 -No, I was alone. -They helped you kill him. 19 00:02:07,500 --> 00:02:10,375 If anyone was there, they would have helped me. 20 00:02:10,458 --> 00:02:13,500 Your brothers helped you. Who shot the guy? 21 00:02:13,583 --> 00:02:16,500 He was killed by accident, while we fought over the gun. 22 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 No! 23 00:02:18,083 --> 00:02:19,333 You're lying. 24 00:02:19,416 --> 00:02:22,000 Tell me the truth... I can help you. 25 00:02:23,583 --> 00:02:26,791 -Who killed him? -I told you what happened. 26 00:02:27,333 --> 00:02:29,083 Jad had no intention of killing him. 27 00:02:29,416 --> 00:02:32,375 -Was it an accident? -The guy threatened him with a gun. 28 00:02:32,750 --> 00:02:33,916 Then what happened? 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,916 I'm sure the trigger was pulled by accident. 30 00:02:37,416 --> 00:02:39,083 You are lying. 31 00:02:39,166 --> 00:02:42,000 -I'm telling you the truth. -Tell me the truth. 32 00:02:42,083 --> 00:02:43,958 Admit it. 33 00:02:44,041 --> 00:02:46,333 What you are saying is a lie. 34 00:02:46,791 --> 00:02:49,875 You are not telling me the truth. Who killed the man? 35 00:02:51,000 --> 00:02:53,250 -Jad killed him. -No, you did. 36 00:02:53,333 --> 00:02:56,166 -No, I did not. -Your brothers said that you killed him. 37 00:02:56,833 --> 00:02:59,000 Admit to it, so we can get this over with. 38 00:02:59,083 --> 00:03:01,916 -This is what happened. -Your brother Ziad has a record. 39 00:03:03,041 --> 00:03:06,416 He has issues with this man. Right? 40 00:03:07,416 --> 00:03:08,916 You had nothing to do with this. 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,833 -I had nothing to do with this. -I know! 42 00:03:10,916 --> 00:03:12,750 -Are you threatening me? -No, I'm not. 43 00:03:12,833 --> 00:03:14,666 You have no right to do that. 44 00:03:14,750 --> 00:03:16,458 -Shut up. -I don't want to shut up. 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,791 -But you will! -You don't have the right... 46 00:03:18,875 --> 00:03:22,541 You were present at the crime scene, and your brothers said you killed him. 47 00:03:22,625 --> 00:03:25,458 Save yourself and your brothers the beating... 48 00:03:25,541 --> 00:03:29,416 When Ziad rushed out of the house, I knew Jad was in trouble. 49 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 I joined them later on. By then, the guy was already dead. 50 00:03:33,333 --> 00:03:37,458 It seems Jad was trying to defend himself... 51 00:03:37,541 --> 00:03:41,208 -Do you have any guns at home? -No way. Dad forbids it. 52 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 -Who killed the man? -Fine... 53 00:03:42,875 --> 00:03:44,541 -Who killed him? -Hit me again. 54 00:03:45,208 --> 00:03:47,666 Keep hitting me! You don't have the right to hit me! 55 00:03:47,750 --> 00:03:49,625 -Shut up! -I won't. 56 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 -Stop talking! -Hit me some more! 57 00:03:51,583 --> 00:03:52,458 More! 58 00:03:52,541 --> 00:03:55,250 Tell me the truth. Who killed the man? 59 00:03:56,958 --> 00:03:58,666 It was an accident. 60 00:03:58,750 --> 00:04:00,208 I want the truth! 61 00:04:00,291 --> 00:04:01,500 Do you hear me? 62 00:04:43,541 --> 00:04:44,458 Morning! 63 00:04:50,375 --> 00:04:51,666 Is this Charbel's order? 64 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 Yes. 65 00:04:54,875 --> 00:04:57,875 -You're leaving now? -Yes, I have to be there at one. 66 00:04:57,958 --> 00:04:59,833 Tell him I said hi. 67 00:05:00,583 --> 00:05:04,000 Here's the invoice for the vegetables and I filled the minivan's tank. 68 00:05:05,541 --> 00:05:07,625 If a supplier asks for money... 69 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 tell him we'll pay next week. 70 00:05:09,875 --> 00:05:13,208 Here are the keys to the bike. I need it washed. 71 00:06:18,208 --> 00:06:19,791 -How are you, Ziad? -Fine. You? 72 00:06:19,875 --> 00:06:22,958 -How's your shoulder? -Feeling better, recovering. 73 00:06:23,041 --> 00:06:25,375 -Is Abu Ali here? -He's waiting for you. 74 00:06:25,458 --> 00:06:26,291 Let's go. 75 00:06:28,000 --> 00:06:28,833 Hello. 76 00:06:33,375 --> 00:06:35,125 Hello, hello! 77 00:06:35,208 --> 00:06:36,958 Welcome, my son. 78 00:06:37,583 --> 00:06:39,083 -Hey! -All is good? 79 00:06:40,791 --> 00:06:41,625 I miss you... 80 00:06:41,708 --> 00:06:43,875 -Take a cucumber for yourself. -No, thank you. 81 00:06:43,958 --> 00:06:46,166 I insist! I plant them myself. No chemicals... 82 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 -You want one, too? -No, I'm good. 83 00:06:48,708 --> 00:06:51,666 -Tell me, what have you been up to? -Not much... The usual. 84 00:06:52,000 --> 00:06:55,083 -How are the guys doing? -Jad will be released next week. 85 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 An Italian production company came to Lebanon to film a movie. 86 00:07:08,375 --> 00:07:10,666 They began preparing... It was a big production! 87 00:07:10,750 --> 00:07:13,416 With army tanks and everything. 88 00:07:14,875 --> 00:07:17,416 We knew... Actually, we heard... 89 00:07:17,500 --> 00:07:21,250 They were smuggling hashish and opium in their film canisters, 90 00:07:21,333 --> 00:07:25,583 because film canisters should only be opened in a laboratory. 91 00:07:25,791 --> 00:07:29,166 You remove the film from the canister, or you get an empty one. 92 00:07:29,875 --> 00:07:31,166 You stuff it with drugs. 93 00:07:31,250 --> 00:07:33,750 And you wind a tape around it, so no one opens it! 94 00:07:33,833 --> 00:07:35,333 That's brilliant, Mr. George. 95 00:07:35,416 --> 00:07:38,625 Can you tell us about your participation in Cannes Film Festival? 96 00:07:38,708 --> 00:07:40,958 What good did it do for Lebanese cinema? 97 00:07:41,041 --> 00:07:43,458 I'm very sorry. The pizza delivery guy is here... 98 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 So what? We're filming. 99 00:07:44,791 --> 00:07:47,333 -He wants to hand them to you... -Tell him I'm filming! 100 00:07:47,416 --> 00:07:48,875 He's insisting! 101 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Okay... 102 00:07:52,666 --> 00:07:57,041 Mr. George, excuse me for five minutes. I need to see to this... 103 00:07:59,291 --> 00:08:00,250 Thank you. 104 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 -Can you carry more? -Yes, sure. 105 00:08:02,458 --> 00:08:04,791 -Don't you want me to pay? -I'll take care of it. 106 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Thanks a lot. 107 00:08:08,166 --> 00:08:09,708 You've got mine, right? 108 00:08:12,916 --> 00:08:15,666 -This is the "special" one for you. -How much do I owe you? 109 00:08:18,583 --> 00:08:19,875 Let me hold them for you. 110 00:08:21,291 --> 00:08:24,541 71 Lebanese pounds, and 150 for the "special" one. 111 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 71 Lebanese pounds, okay. 112 00:08:26,375 --> 00:08:27,583 This is 30. 113 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 50. 114 00:08:31,666 --> 00:08:32,541 60. 115 00:08:33,416 --> 00:08:34,541 70... 116 00:08:36,041 --> 00:08:37,291 And that's 71. 117 00:08:37,375 --> 00:08:39,375 I'll pay Joe later on for the "special" one. 118 00:08:39,458 --> 00:08:41,000 That won't be possible. 119 00:08:41,083 --> 00:08:43,083 No one told me about this. 120 00:08:43,750 --> 00:08:46,291 Yes, I know... Don't worry, I'll call him tomorrow. 121 00:08:46,375 --> 00:08:49,000 I can't just hand it to you with no prior instructions. 122 00:08:49,833 --> 00:08:54,000 -I'll call Joe tomorrow. I'm a regular. -Call him now to confirm. 123 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 I can't call him now. We're shooting inside! 124 00:08:56,958 --> 00:08:59,375 Don't worry about it. I'll pay for them later on. 125 00:08:59,916 --> 00:09:01,833 What are you doing? 126 00:09:01,916 --> 00:09:03,916 Here you go. Call him now. 127 00:09:16,458 --> 00:09:17,875 How did it go with Abu Ali? 128 00:09:17,958 --> 00:09:20,125 Not good. He didn't accept. 129 00:09:21,708 --> 00:09:23,833 Did you tell him it's for Jad? 130 00:09:23,916 --> 00:09:26,583 No, I told him it's for Aunt Josephine! 131 00:09:26,666 --> 00:09:30,000 I meant did you made it clear that we don't want to do this anymore? 132 00:09:36,916 --> 00:09:38,458 Throw this away for me. 133 00:09:38,875 --> 00:09:41,500 Are you serious? You want to keep doing this? 134 00:09:51,458 --> 00:09:53,166 Come on. Lock me in. 135 00:13:12,750 --> 00:13:15,833 -What's the occasion? -Can we talk in private? 136 00:13:22,041 --> 00:13:23,083 What do you want? 137 00:13:23,166 --> 00:13:25,500 How are you? Is everything okay? 138 00:13:25,583 --> 00:13:27,708 Everything is fine. What do you want? 139 00:13:29,375 --> 00:13:33,291 I'm here to inform you that a new shipment should arrive in Syria by tomorrow. 140 00:13:33,375 --> 00:13:34,458 So...? 141 00:13:35,541 --> 00:13:37,791 You're supposed to do the transportation. 142 00:13:37,875 --> 00:13:39,458 Me? 143 00:13:39,541 --> 00:13:41,458 But when I talked to Abu Ali, 144 00:13:41,541 --> 00:13:44,291 I told him that I don't want to do this anymore. 145 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 That is why Abu Ali said to tell you 146 00:13:47,333 --> 00:13:51,083 to do this for him, and he will help you with the restaurant. 147 00:13:51,666 --> 00:13:53,916 He told you about the restaurant? 148 00:13:54,000 --> 00:13:56,541 No, actually, Hussam did. I'm not in touch with him. 149 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 Excuse me. 150 00:13:59,791 --> 00:14:01,458 Hello. 151 00:14:01,833 --> 00:14:05,000 -I'm right in front of the bakery. -Is that Hussam? 152 00:14:05,083 --> 00:14:07,125 No, it's the guy driving me to Syria. 153 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Stay straight... You'll find us on your left. 154 00:14:15,791 --> 00:14:17,750 Can I trust you with something? 155 00:14:17,833 --> 00:14:19,041 Tell me... 156 00:14:19,625 --> 00:14:21,250 You should go unarmed. 157 00:15:24,833 --> 00:15:27,416 "Both parties first began collaborating in Tehran. 158 00:15:27,500 --> 00:15:31,541 Discussions on nuclear strategy..." 159 00:15:44,583 --> 00:15:45,791 Hello. 160 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 I'm here at the Lebanese-Syrian border. 161 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Okay. 162 00:15:56,875 --> 00:15:58,750 -Good morning. -Hello. 163 00:15:59,333 --> 00:16:00,916 Your documents, please. 164 00:16:07,208 --> 00:16:09,125 Step out of the truck, please. 165 00:16:17,500 --> 00:16:20,000 Proceed for check-in and registration. 166 00:16:45,166 --> 00:16:48,208 Yes, it's done. I've crossed the border's checkpoint. 167 00:17:22,916 --> 00:17:24,666 Yes, I can see you now. 168 00:17:51,416 --> 00:17:53,291 -All good? -Great. 169 00:17:53,916 --> 00:17:55,875 -How was the drive? -Perfect. 170 00:17:56,583 --> 00:17:59,000 I need you to ride with this guy, on his motorcycle. 171 00:17:59,083 --> 00:18:00,416 Why? Where's the car? 172 00:18:00,875 --> 00:18:02,500 Something came up and... 173 00:18:02,583 --> 00:18:04,666 He'll take me back to Beirut on this thing? 174 00:18:04,750 --> 00:18:06,583 We're not going back to Beirut today. 175 00:18:06,666 --> 00:18:09,125 We've had a small change of plan. I'll explain later. 176 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Let's just move now. 177 00:18:10,291 --> 00:18:13,166 -Tell me exactly what's happened. -We don't have time. 178 00:18:13,250 --> 00:18:15,958 -They want me to deliver the shipment. -I'll come, too. 179 00:18:16,083 --> 00:18:19,875 -Hussam said I should do the delivery. -Oh, really? Hussam said so? 180 00:18:19,958 --> 00:18:22,791 He said they want to see me driving alone. 181 00:18:22,875 --> 00:18:24,250 Please, let's move. 182 00:18:24,333 --> 00:18:26,750 I don't get it. Since when do you go alone? 183 00:18:26,833 --> 00:18:31,708 Ask Hussam... I guess it's related to what happened last time. 184 00:18:32,000 --> 00:18:33,458 -It was your fault! -I know... 185 00:18:33,541 --> 00:18:37,041 You screwed up last time. Why is he sending you and not me? 186 00:18:37,125 --> 00:18:39,250 -I know for a fact... -We have to follow you? 187 00:18:39,333 --> 00:18:42,458 No, don't follow me. These are Hussam's orders, not mine. 188 00:18:42,875 --> 00:18:44,375 Are you carrying any weapons? 189 00:18:44,458 --> 00:18:46,041 Of course not. 190 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 -I told you to come unarmed. -Don't worry, I'm unarmed. 191 00:18:49,291 --> 00:18:50,583 Okay, Ziad, listen to me. 192 00:18:50,666 --> 00:18:52,583 -You need to stay calm. -I'm calm. 193 00:18:52,666 --> 00:18:54,625 I'll explain all the details later. 194 00:18:54,708 --> 00:18:57,708 -How long are we staying here? -Hussam will decide. 195 00:18:57,791 --> 00:19:00,583 -But we are safe. -Fine, fine. 196 00:19:00,666 --> 00:19:03,833 We've worked it all out with the people you're staying with. 197 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 -I should take all my stuff, right? -Yes, it's better if you do. 198 00:19:12,875 --> 00:19:14,791 -I'll see you there. -Okay. 199 00:19:24,833 --> 00:19:25,708 Hello. 200 00:19:25,791 --> 00:19:26,708 Hey! 201 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Wait... 202 00:19:27,750 --> 00:19:30,708 Move it back. I need to put on my shirt. 203 00:19:30,791 --> 00:19:31,916 Move further back. 204 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Ziad! 205 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 What the hell? 206 00:19:37,750 --> 00:19:40,166 -Calm down, calm down! -I'm calm. You calm down! 207 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 We said no guns! 208 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 Motherfuckers! 209 00:20:51,750 --> 00:20:52,791 Joe! 210 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Joe? 211 00:20:54,291 --> 00:20:55,458 Can you hear me? 212 00:20:55,541 --> 00:20:56,375 Listen... 213 00:20:57,416 --> 00:21:00,791 I'm on my way back from Syria now. Make sure no one is in the bakery. 214 00:21:00,875 --> 00:21:03,416 I don't want to see anyone there, you hear me? 215 00:22:32,250 --> 00:22:33,500 What's up, guys? 216 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Come on in. 217 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 -Abul Zouz! -I missed you like hell, buddy! 218 00:22:39,375 --> 00:22:40,916 I really missed you, man. 219 00:22:41,000 --> 00:22:42,666 -How are you? -Bilal, this is Jad. 220 00:22:42,750 --> 00:22:44,125 Oh! It's you, Bilal. 221 00:22:45,041 --> 00:22:46,791 Nice to finally meet you! 222 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 Doesn't he look like Joe? 223 00:22:48,208 --> 00:22:51,041 No way! Joe looks like the devil. This one is a saint! 224 00:22:51,125 --> 00:22:53,708 -Kiss my ass! -Careful. You'll burn your pretty hair. 225 00:22:54,500 --> 00:22:57,500 -You smell like a real man! -What do you want to drink? 226 00:22:58,750 --> 00:23:00,083 You've lost some weight. 227 00:23:14,333 --> 00:23:15,458 Hi. 228 00:23:18,541 --> 00:23:20,125 -My man! -Hey, how are you? 229 00:23:21,041 --> 00:23:22,833 Come on, we're hungry! 230 00:23:23,333 --> 00:23:24,208 Hello, Ziad. 231 00:23:31,208 --> 00:23:33,416 Listen to me. I don't run a charity house. 232 00:23:33,500 --> 00:23:35,916 When you order something, you pay for it! 233 00:23:36,000 --> 00:23:38,083 No cash, no delivery. You hear me? 234 00:23:38,166 --> 00:23:41,166 I hear you. I was short on cash. I'll pay by the end of the week. 235 00:23:41,250 --> 00:23:42,583 Go have fun. 236 00:24:17,125 --> 00:24:19,833 He kicks his face and says, "Where's that red hat?" 237 00:24:19,916 --> 00:24:21,875 The red hat! 238 00:24:23,125 --> 00:24:26,458 That reminds me of a joke about the Syrian secret services. 239 00:24:26,541 --> 00:24:28,791 You know, the tough guys! 240 00:24:29,416 --> 00:24:35,375 Once, they handed flyers to people saying they could ask anything they wanted. 241 00:24:35,750 --> 00:24:38,333 Of course, most people ignored the flyers, 242 00:24:38,416 --> 00:24:40,583 except for one big jerk! 243 00:24:40,958 --> 00:24:44,125 He stopped to look at the flyer, 244 00:24:44,208 --> 00:24:46,708 then looked at the intelligence officer and said, 245 00:24:46,791 --> 00:24:49,625 "I can ask you anything I want without getting beaten up?" 246 00:24:49,708 --> 00:24:51,833 The officer answered, "Just try it!" 247 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Are you okay? 248 00:24:53,458 --> 00:24:57,625 He said, "What's the government good for?" and quickly stepped back, scared. 249 00:24:57,708 --> 00:24:59,791 But the officer didn't react. 250 00:25:00,791 --> 00:25:04,583 -The jerk continues... -Where's the bathroom? 251 00:25:04,666 --> 00:25:08,208 "Where's the President? Why doesn't he care about his people?" 252 00:25:08,291 --> 00:25:10,416 Where are you going, man? I'm telling a joke. 253 00:25:10,541 --> 00:25:11,916 I'm listening. Keep going. 254 00:25:12,750 --> 00:25:14,916 He gets excited. "Where's the President? 255 00:25:23,166 --> 00:25:26,541 "Where are you taking me? Where's the light? Where am I?" 256 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 You get it? 257 00:25:28,083 --> 00:25:29,125 What happened? 258 00:25:29,208 --> 00:25:32,333 In the end, they caught him. They took him away! 259 00:25:32,416 --> 00:25:33,875 Good one. 260 00:25:34,541 --> 00:25:37,583 So, Jad, tell us something funny about your time in jail. 261 00:25:37,666 --> 00:25:43,083 Why don't you tell us about the other day when you were filming? What was it for? 262 00:25:43,583 --> 00:25:45,083 We were shooting 263 00:25:45,166 --> 00:25:46,291 a documentary. 264 00:25:47,125 --> 00:25:49,791 It's about an old Lebanese filmmaker. 265 00:25:49,875 --> 00:25:51,833 Are there any stars in it? 266 00:25:51,916 --> 00:25:53,791 No, it's not fictional. 267 00:25:54,458 --> 00:25:56,666 It's about his career. 268 00:25:56,750 --> 00:26:00,208 He's the first Lebanese filmmaker that made it to Cannes... 269 00:26:00,291 --> 00:26:02,625 You know about the Cannes Film Festival, right? 270 00:26:02,708 --> 00:26:04,875 -No. -It's a well-known film festival. 271 00:26:04,958 --> 00:26:08,291 Imagine, the first Lebanese movie shown there was his. 272 00:26:08,375 --> 00:26:09,875 He's old. He's almost 86 now. 273 00:26:09,958 --> 00:26:12,250 Babe, how old is George Nasr? Around 86, right? 274 00:26:12,333 --> 00:26:13,166 Yes. 275 00:26:13,250 --> 00:26:16,333 You should hear him talk about the film industry in Lebanon. 276 00:26:16,416 --> 00:26:18,833 What film industry? What are you talking about? 277 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 The industry here is very rich... 278 00:26:20,708 --> 00:26:23,625 We have a lot of talent but few opportunities to explore... 279 00:26:23,708 --> 00:26:26,875 We have talented actors who don't get the right opportunities. 280 00:26:26,958 --> 00:26:30,375 Name one actor here who compares to Sylvester Stallone. 281 00:26:31,250 --> 00:26:32,833 Sylvester Stallone. 282 00:26:32,916 --> 00:26:34,916 There are many talented actors... 283 00:26:35,000 --> 00:26:37,583 The problem is they stay in the shadows. 284 00:26:37,666 --> 00:26:39,458 That's funny. But still... 285 00:26:39,541 --> 00:26:42,291 For example, I'm writing a movie that is quite promising. 286 00:26:42,375 --> 00:26:44,958 -I told you about it, right? -What is this movie about? 287 00:26:45,041 --> 00:26:46,458 Listen, it's about... 288 00:26:47,291 --> 00:26:49,500 A Muslim guy and a Christian girl. 289 00:26:49,583 --> 00:26:52,416 They meet each other, but come from two different worlds. 290 00:26:52,500 --> 00:26:54,916 In this movie, they meet, and this is where... 291 00:26:55,000 --> 00:26:56,750 Yes, I see. The war... The usual... 292 00:26:56,875 --> 00:26:59,500 No, it's not a cliché. It's not your usual story at all! 293 00:26:59,583 --> 00:27:01,250 In this movie, you won't see a "war". 294 00:27:01,333 --> 00:27:04,791 You'll see the consequences of war without seeing the actual war. 295 00:27:04,875 --> 00:27:07,958 What happens in the movie is what happens in times of war. 296 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 But there's no war, and still... It's happening! Get it? 297 00:27:10,875 --> 00:27:14,291 Yes, the kind of movie you need a PhD to go watch. 298 00:27:14,375 --> 00:27:16,833 -No, come on! -You don't need a PhD to watch it. 299 00:27:16,916 --> 00:27:21,166 -Taxi drivers can enjoy it, too. -These movies are made for everyone. 300 00:27:21,250 --> 00:27:24,166 You only have to go in and watch it, without prejudging it. 301 00:27:24,250 --> 00:27:29,916 We go to the movies to have fun, not to feel depressed. 302 00:27:30,000 --> 00:27:31,750 Movies don't always have to be... 303 00:27:33,958 --> 00:27:36,500 No, he's not here. Is something wrong? 304 00:27:38,208 --> 00:27:39,166 Okay. 305 00:27:45,000 --> 00:27:46,541 What are you saying? 306 00:27:46,625 --> 00:27:48,166 There are some good movies. 307 00:27:48,250 --> 00:27:50,750 These movies have great success in Europe. 308 00:27:50,833 --> 00:27:51,958 That's true. 309 00:27:52,041 --> 00:27:55,083 I'm sorry to say, but Lebanon is not a European country. 310 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 It's all a matter of taste. 311 00:27:57,125 --> 00:28:00,791 Right. Some people have good taste and others need to taste my balls. 312 00:28:00,875 --> 00:28:01,916 Cheers to that! 313 00:28:02,000 --> 00:28:03,375 To Jad! Cheers! 314 00:28:03,958 --> 00:28:04,916 To Jad! 315 00:28:11,416 --> 00:28:14,041 Why didn't Abu Ali show up to the party? 316 00:28:14,125 --> 00:28:16,666 Jado, go sit over there. 317 00:28:25,666 --> 00:28:28,041 You didn't answer me. Why didn't Abu Ali show up? 318 00:28:28,125 --> 00:28:29,916 Why would he come? 319 00:28:30,000 --> 00:28:32,916 I don't know. I thought I would meet him... 320 00:28:33,000 --> 00:28:35,083 You don't want to meet him, trust me. 321 00:28:40,583 --> 00:28:41,875 Hello, baby. 322 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Hello. 323 00:28:45,083 --> 00:28:46,125 You... 324 00:29:06,958 --> 00:29:10,291 Bring two girls. A blonde and a brunette. 325 00:29:10,375 --> 00:29:12,000 You like that? You like it? 326 00:29:32,000 --> 00:29:33,916 Fancy, right? 327 00:29:36,458 --> 00:29:39,750 Listen, we'll get a brand new bar. 328 00:29:40,208 --> 00:29:42,916 The kitchen is fully equipped. 329 00:29:43,375 --> 00:29:45,083 One, two... 330 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 three tables. 331 00:29:47,375 --> 00:29:49,291 We get rid of this and that, 332 00:29:49,375 --> 00:29:51,583 and place three more tables here. 333 00:29:52,166 --> 00:29:56,500 We replace this painting and choose something with a European style. 334 00:29:56,583 --> 00:29:57,875 Do you get what I mean? 335 00:29:59,041 --> 00:30:00,750 So, do you like it? 336 00:30:00,833 --> 00:30:02,083 It's not bad. It's nice. 337 00:30:02,166 --> 00:30:05,125 -I imagined it differently. -What don't you like about it? 338 00:30:05,208 --> 00:30:06,500 I imagined it being bigger. 339 00:30:06,958 --> 00:30:10,708 Bigger? These can open... 340 00:30:10,791 --> 00:30:12,791 Don't worry, we have the terrace. 341 00:30:12,875 --> 00:30:16,375 We can put four tables outside. Don't worry about it. 342 00:30:17,958 --> 00:30:22,208 A mirror! We can add a mirror. It will make it look bigger. 343 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 It's too dark. 344 00:30:31,250 --> 00:30:33,500 Is it still dark? 345 00:30:34,458 --> 00:30:36,041 -Do you like it or not? -Yes, I do. 346 00:30:36,125 --> 00:30:37,333 But it needs a lot of work. 347 00:30:37,416 --> 00:30:39,583 Don't worry. We'll call the owner. 348 00:30:39,666 --> 00:30:41,458 What about the money? 349 00:30:41,541 --> 00:30:42,833 We'll sell Dad's house. 350 00:30:42,916 --> 00:30:44,125 Don't worry. 351 00:30:44,458 --> 00:30:45,458 And Joe? 352 00:30:45,541 --> 00:30:47,875 Forget about Joe. He's doing fine at the bakery. 353 00:30:47,958 --> 00:30:51,583 He doesn't want to sell anything. He only wants to make things harder. 354 00:30:51,666 --> 00:30:54,916 It's not up to him to decide. You're the owner of the house. 355 00:30:55,000 --> 00:30:58,583 You can sell it, and this will all be yours! 356 00:30:58,666 --> 00:31:00,541 Did you talk to Abu Ali about this? 357 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Yes, I did. 358 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 What matters now is that you like the place. 359 00:31:04,166 --> 00:31:05,916 And I want you to make the decision. 360 00:31:06,000 --> 00:31:07,083 So...? 361 00:31:07,166 --> 00:31:08,375 I don't know. 362 00:31:08,916 --> 00:31:10,166 I don't know. 363 00:31:10,791 --> 00:31:11,625 Fine. 364 00:31:15,708 --> 00:31:17,541 This one here... 365 00:31:53,500 --> 00:31:55,125 Are you okay? 366 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 There he is, the big guy! 367 00:32:10,791 --> 00:32:12,291 Aboul Zouz, my man! 368 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 Let's have some coffee with the guys. 369 00:32:21,291 --> 00:32:23,750 No, we'll have coffee later. Follow me. 370 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Still celebrating? 371 00:32:28,916 --> 00:32:29,958 Indeed! 372 00:32:30,041 --> 00:32:32,000 Are you hungry? Want something to eat? 373 00:32:32,083 --> 00:32:33,666 No, I'm fine. We already ate. 374 00:32:36,375 --> 00:32:37,625 This way... 375 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 I'm coming with you. 376 00:32:38,916 --> 00:32:40,041 Lock the door! 377 00:32:40,416 --> 00:32:42,083 Ziad, what's all this? 378 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 What did you do to the place? 379 00:32:45,875 --> 00:32:47,000 Wait and see. 380 00:32:55,458 --> 00:32:56,625 Come in. 381 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 You like it? 382 00:33:08,541 --> 00:33:10,250 This is fancy! 383 00:33:12,291 --> 00:33:14,666 This is the royal suite! 384 00:33:22,666 --> 00:33:24,875 This is what Abu Ali can do for us... 385 00:33:24,958 --> 00:33:26,250 Take a look. 386 00:33:27,291 --> 00:33:30,041 -What's all this? -Captagon. 387 00:33:31,958 --> 00:33:35,791 -What does he want you to do with this? -He'll be a good boy and return them. 388 00:33:35,875 --> 00:33:38,083 I'm talking to your brother. Stay out of it. 389 00:33:39,041 --> 00:33:41,958 I didn't pick you up from prison because I was in Syria. 390 00:33:42,041 --> 00:33:45,583 They sent me there to supposedly deliver this shipment. 391 00:33:45,666 --> 00:33:49,583 But I knew they were setting me up. Abdel Sater even asked me to go unarmed. 392 00:33:49,666 --> 00:33:51,583 That's how you're telling the story? 393 00:33:51,666 --> 00:33:54,333 Let's hear your version. Maybe you know better... 394 00:33:54,416 --> 00:33:57,000 -Tell him that Abu Ali... -Enough! I'm talking here! 395 00:33:57,083 --> 00:34:00,708 Before you were released, I asked Abu Ali to lend me some money. 396 00:34:00,791 --> 00:34:03,416 I told him I didn't want to work for him anymore. 397 00:34:03,500 --> 00:34:07,000 He didn't like that at all. I sensed he was up to something fishy. 398 00:34:07,083 --> 00:34:09,250 Then, why did you go to Syria alone? 399 00:34:09,333 --> 00:34:12,958 So they don't come fuck us here! Your brother just got out! 400 00:34:13,041 --> 00:34:15,583 -So, we're safe now? -Calm down, both of you. 401 00:34:15,666 --> 00:34:17,791 What matters now is what we do with all this. 402 00:34:17,875 --> 00:34:20,250 We take them back to Abu Ali immediately! 403 00:34:20,333 --> 00:34:23,833 Can you shut the fuck up and go outside? Play with some pizza dough. 404 00:34:23,916 --> 00:34:28,125 How smart... This time we all go to jail! Jad, do you like what's going on here? 405 00:34:28,208 --> 00:34:30,250 -Joe, go play outside! -Answer me, Jad. 406 00:34:30,333 --> 00:34:33,708 Joe, don't fucking talk to him! Get the fuck out! 407 00:34:33,791 --> 00:34:38,000 Do what you want. Just keep me out of it. And get this shit out of my bakery. 408 00:34:38,083 --> 00:34:41,416 Go get lost, and make us some coffee while you're there. 409 00:34:42,875 --> 00:34:44,375 Sit down. 410 00:34:47,500 --> 00:34:51,750 This is my right! They wanted to kill me. This is my property now. 411 00:34:57,041 --> 00:34:59,625 Did anyone come by to ask for this? 412 00:35:00,041 --> 00:35:02,166 No, they only just called now. 413 00:35:02,250 --> 00:35:05,833 We should move them out of here. They will come to search the place. 414 00:35:05,916 --> 00:35:09,458 Let them come. They won't find anything here. 415 00:35:10,541 --> 00:35:12,708 Do you know how many pills we have here? 416 00:35:12,791 --> 00:35:15,333 I'm not sure. Maybe 600,000 or 700,000 pills. 417 00:35:15,416 --> 00:35:18,208 -What's their market price today? -Jad... 418 00:35:18,291 --> 00:35:21,875 I don't want you to worry about this. I was just showing you... 419 00:35:21,958 --> 00:35:28,291 I want you to focus on the restaurant, and everything will be just fine. 420 00:35:28,375 --> 00:35:30,416 Leave this to me. 421 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 You start a new chapter... 422 00:35:32,583 --> 00:35:34,666 Do you want me to be honest with you? 423 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 To hell with the bakery and the restaurant! 424 00:35:37,166 --> 00:35:39,666 We have 600,000 to 700,000 pills here. 425 00:35:39,750 --> 00:35:43,833 Let's take them out of the country and make us a real living! 426 00:35:43,916 --> 00:35:45,291 Enough with this misery! 427 00:35:45,375 --> 00:35:47,416 I get your point, but don't worry about it. 428 00:35:47,500 --> 00:35:51,375 I'm considering talking to Roger about this, and I might ship them to Erbil. 429 00:35:51,458 --> 00:35:54,041 I just don't want you to get involved... 430 00:35:54,125 --> 00:35:56,541 -Don't you want what's best for me? -You know I do. 431 00:35:56,625 --> 00:36:00,333 Then do what's best for me and involve me in this... 432 00:36:00,916 --> 00:36:03,041 I just want what's best for you. 433 00:36:03,125 --> 00:36:05,250 You say you want what's best for me... 434 00:36:05,333 --> 00:36:07,291 Then, let's do this together! 435 00:36:07,375 --> 00:36:09,708 I don't want to live like dogs again... 436 00:36:09,791 --> 00:36:14,375 Counting how many pizzas we've sold, like dad used to do. 437 00:36:14,458 --> 00:36:18,208 Let's do this and move on with our lives! 438 00:36:46,291 --> 00:36:49,125 -What are these? "Special" or regular? -Four "special". 439 00:36:49,208 --> 00:36:50,708 -Who for? -Charbel. 440 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 Take them back. 441 00:36:55,291 --> 00:36:56,125 Give them to me. 442 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Who's this delivery for? 443 00:37:01,750 --> 00:37:02,916 Charbel. 444 00:37:03,000 --> 00:37:05,958 Who placed the order? Him, or your little princess? 445 00:37:07,083 --> 00:37:10,708 Didn't I tell you not to send him anything before he pays me what he owes? 446 00:37:10,791 --> 00:37:12,083 Why do you care? 447 00:37:12,166 --> 00:37:13,875 You have bigger plans now... 448 00:37:15,250 --> 00:37:18,166 Don't worry about the bakery. We can manage without you. 449 00:37:23,333 --> 00:37:25,083 Go get me four regular ones. 450 00:37:25,166 --> 00:37:26,875 Never mind. Close the bag instead. 451 00:37:26,958 --> 00:37:29,291 Jad, go inside and start packing. 452 00:37:30,458 --> 00:37:32,958 Abul Zouz, can you open the warehouse? 453 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 -Do you want me to go with you? -No, it's fine. 454 00:37:49,958 --> 00:37:50,916 Ziad, hi. 455 00:37:51,000 --> 00:37:52,208 -Hello. -How are you? 456 00:37:52,291 --> 00:37:54,958 -Okay? Thanks a lot. -Is Charbel here? 457 00:37:55,041 --> 00:37:56,916 Yes, he is. How much do I owe you? 458 00:37:57,000 --> 00:37:59,125 I'll get it from Charbel. Where is he? 459 00:37:59,208 --> 00:38:01,333 He's inside. Do you want me to call him? 460 00:38:01,416 --> 00:38:03,083 No, I'd rather come in. 461 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Is everything okay? 462 00:38:04,333 --> 00:38:07,375 An Italian production company came to Lebanon to film a movie. 463 00:38:07,458 --> 00:38:09,875 They began preparing... It was a big production! 464 00:38:09,958 --> 00:38:13,125 With army tanks and everything. 465 00:38:14,083 --> 00:38:15,583 As soon as filming started... 466 00:38:15,666 --> 00:38:17,125 Where's my money, asshole? 467 00:38:18,083 --> 00:38:20,250 What the fuck, Ziad? 468 00:38:20,333 --> 00:38:23,083 -Ziad, please! -What the fuck did I tell you? 469 00:38:23,166 --> 00:38:25,458 I swear to God, I'll pay you by the end of the week! 470 00:38:25,541 --> 00:38:27,333 -Where's the watch? -What watch? 471 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 -The one you were wearing. -I swear, it's not mine. 472 00:38:31,708 --> 00:38:33,583 Why did you order four at once? 473 00:38:33,666 --> 00:38:36,333 -I swear, it's just... -Do you think I'm a fool? 474 00:38:36,416 --> 00:38:38,750 They were smuggling hashish and opium... 475 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Shut the fuck up. 476 00:38:40,500 --> 00:38:42,958 You open the film canister, stuff it with drugs... 477 00:38:43,041 --> 00:38:43,916 I swear... 478 00:38:44,000 --> 00:38:47,166 Don't play games with me. I'm not your friend, Joe. Do you hear me? 479 00:38:47,250 --> 00:38:48,083 I swear... 480 00:38:48,166 --> 00:38:49,250 Sit down. 481 00:38:49,333 --> 00:38:51,125 Put your glasses on. 482 00:38:51,875 --> 00:38:52,958 This is what you want? 483 00:38:53,041 --> 00:38:54,375 Here you go! 484 00:38:54,458 --> 00:38:57,750 -Now you owe me $500. -I swear, I'll pay by the end of the week! 485 00:38:57,833 --> 00:39:00,291 Just let me deliver this project. I swear to God... 486 00:39:00,375 --> 00:39:01,666 Who's he? 487 00:39:01,750 --> 00:39:02,791 George Nasr. 488 00:39:03,375 --> 00:39:05,041 What is he talking about? 489 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 -He's talking about what's happened... -Answer the fucking question! 490 00:39:08,708 --> 00:39:12,083 He's talking about a company that filmed an Italian movie in Lebanon. 491 00:39:12,166 --> 00:39:13,458 You told him what to say? 492 00:39:13,541 --> 00:39:16,708 No, this is a true story. His friend worked with the Italians. 493 00:39:16,791 --> 00:39:18,375 -Is this a true story? -Yes, it is. 494 00:39:18,458 --> 00:39:20,250 -It's a real movie? -Yes, it's real. 495 00:39:20,416 --> 00:39:22,541 Play it back. Play it back now! 496 00:39:25,333 --> 00:39:29,000 An Italian production company came to Lebanon to film a movie. 497 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 This is it. 498 00:39:50,125 --> 00:39:51,833 This is where we put the drugs? 499 00:39:51,916 --> 00:39:54,458 Not exactly, but this is what the Italians did. 500 00:39:54,541 --> 00:39:58,333 As Mr. George explained, they removed the film and replaced it with hashish. 501 00:40:01,375 --> 00:40:02,333 It's cool, right? 502 00:40:02,416 --> 00:40:04,916 -These are the ones they don't open? -Yes, exactly. 503 00:40:05,000 --> 00:40:08,083 Actually, this one is different because the film is processed. 504 00:40:08,166 --> 00:40:11,666 But when the film is not processed, they don't open, nor scan it. 505 00:40:11,750 --> 00:40:13,750 And do you have any of those here? 506 00:40:13,833 --> 00:40:16,958 Yeah, it's similar to this one, but it's not processed. 507 00:40:17,041 --> 00:40:18,333 Do you have them here? 508 00:40:18,416 --> 00:40:20,041 -Yes, they're the same. -Show me. 509 00:40:20,125 --> 00:40:21,708 What about the big one over there? 510 00:40:21,791 --> 00:40:24,166 Forget about it. This one is for screenings. 511 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 This is it. Exactly the same. 512 00:40:26,916 --> 00:40:29,416 But we can only open it in a specific laboratory, 513 00:40:29,500 --> 00:40:31,625 so we don't harm the film. 514 00:40:31,708 --> 00:40:32,541 Ziad... 515 00:40:33,250 --> 00:40:37,958 Ziad, you will get me into trouble. It's the same. Why open it? 516 00:40:38,333 --> 00:40:40,791 Look, it's exactly the same. 517 00:40:42,791 --> 00:40:45,500 The same, huh? Are you blind? Come take a closer look... 518 00:40:45,583 --> 00:40:49,875 It's the same, it's just the wrap... It's the same on the inside. 519 00:40:50,625 --> 00:40:51,916 It's fucked up now! 520 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 -They all smell like this? -Yes. 521 00:40:57,541 --> 00:40:59,250 Fine. 522 00:40:59,333 --> 00:41:02,000 Pack me up four of these. 523 00:41:14,375 --> 00:41:16,666 Jado, come help me out here. 524 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 -Jado? -I'm here. 525 00:41:18,958 --> 00:41:20,250 Give me a hand. 526 00:41:23,500 --> 00:41:24,625 Come. 527 00:41:24,708 --> 00:41:26,125 I'll take care of it. 528 00:41:26,208 --> 00:41:27,791 -Take it out. -Okay, done. 529 00:41:37,875 --> 00:41:42,375 Put everything in the closet and the Captagon inside the couch. 530 00:41:42,458 --> 00:41:44,666 In Dad's closet? 531 00:41:44,750 --> 00:41:48,875 Put this junk in Dad's closet, and the Captagon inside the couch. 532 00:41:48,958 --> 00:41:51,333 I'll go get the rest. 533 00:42:18,750 --> 00:42:19,875 Hello. 534 00:42:19,958 --> 00:42:22,125 -You take it from here? -Yes, sure. 535 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 Hey, buddy... 536 00:42:27,416 --> 00:42:29,833 Can you dump this guy with the truck? 537 00:42:30,291 --> 00:42:33,250 How funny! Get your ass over here. Let's move! 538 00:42:33,875 --> 00:42:36,625 You don't want to go for one last ride? 539 00:43:04,166 --> 00:43:05,458 -Good morning. -Hello. 540 00:43:05,541 --> 00:43:07,333 I can't put these in the scanner. 541 00:43:07,416 --> 00:43:09,708 I can't let you pass if you don't. 542 00:43:09,791 --> 00:43:14,750 But these are film reels, for the cinema... 543 00:43:15,291 --> 00:43:18,083 -Yes, I can see. -They will get damaged if we scan them. 544 00:43:18,166 --> 00:43:21,166 -Do you have a permit for this? -A permit? What kind of permit? 545 00:43:21,250 --> 00:43:24,083 A permit from the General Security to transport these. 546 00:43:24,666 --> 00:43:26,500 A permit from the General Security... 547 00:43:26,833 --> 00:43:28,666 What's wrong? Why the delay? 548 00:43:28,750 --> 00:43:32,041 Nothing's wrong. I'm just carrying film reels... 549 00:43:32,125 --> 00:43:34,666 And they will be ruined if we scan them. 550 00:43:34,750 --> 00:43:37,166 -What's your destination? -Erbil. 551 00:43:38,500 --> 00:43:41,083 Put everything in the scanner and come this way. 552 00:43:41,833 --> 00:43:44,041 Do as I say. 553 00:44:17,500 --> 00:44:19,125 -Hello. -Hello. 554 00:44:19,458 --> 00:44:20,458 Is Ziad here? 555 00:44:20,541 --> 00:44:21,583 No, he's not. 556 00:44:22,250 --> 00:44:24,416 -You're Jad, right? -Correct. 557 00:44:24,916 --> 00:44:27,916 Nice to meet you. I'm Hussam. I work for Abu Ali. 558 00:44:28,000 --> 00:44:29,333 It's a pleasure to meet you. 559 00:44:29,750 --> 00:44:32,041 How can we get hold of Ziad? 560 00:44:32,125 --> 00:44:33,958 What for? 561 00:44:34,500 --> 00:44:36,416 We need to talk to him... 562 00:44:36,500 --> 00:44:38,750 It's something regarding Abu Ali. 563 00:44:38,833 --> 00:44:41,875 I'm the one who should be asking how we can get hold of Ziad. 564 00:44:41,958 --> 00:44:44,625 We haven't heard from him since he last went to Syria. 565 00:44:44,708 --> 00:44:46,583 Ziad is not in Syria. 566 00:44:46,666 --> 00:44:50,875 Then please ask Abu Ali to let us know once he hears from Ziad. 567 00:44:50,958 --> 00:44:53,416 We're both very worried... 568 00:44:58,208 --> 00:44:59,083 Okay, then. 569 00:44:59,166 --> 00:45:00,708 Let's keep in touch. 570 00:45:00,791 --> 00:45:04,375 And if you run into Ziad, tell him to contact us. 571 00:45:04,458 --> 00:45:06,916 Abu Ali is waiting for him. 572 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Send him my regards. 573 00:45:14,333 --> 00:45:16,125 What's this all about? 574 00:45:16,208 --> 00:45:18,500 Nothing... Just stay here for now. 575 00:45:18,583 --> 00:45:20,458 Don't do any deliveries. 576 00:45:35,166 --> 00:45:37,083 Babe, come check this out. 577 00:45:37,583 --> 00:45:39,125 Babe, it looks amazing. 578 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 Oh, Ziad! 579 00:45:41,125 --> 00:45:42,791 -How are you? -I'm fine. You? 580 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Have a seat. 581 00:45:43,791 --> 00:45:45,416 Do you want a drink? Coffee or tea? 582 00:45:45,500 --> 00:45:47,250 -No, I'm good. -How about some juice? 583 00:45:47,333 --> 00:45:49,125 -Something to freshen up? -Sit down. 584 00:45:49,208 --> 00:45:50,041 How are you? 585 00:45:50,125 --> 00:45:51,250 I'm good. You? 586 00:45:55,041 --> 00:45:55,958 Some water? 587 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 No, thanks. What do I need to make a movie? 588 00:45:58,750 --> 00:46:01,500 -Excuse me? -What do I need to make a movie? 589 00:46:02,666 --> 00:46:03,958 What do you mean? 590 00:46:04,958 --> 00:46:08,291 I want to make a movie. What do I need? 591 00:46:08,375 --> 00:46:10,208 You want to make a movie? 592 00:46:10,750 --> 00:46:11,625 Well... 593 00:46:13,958 --> 00:46:15,541 I don't know! 594 00:46:16,791 --> 00:46:17,833 You need a script... 595 00:46:17,916 --> 00:46:20,000 You need money... A production crew... 596 00:46:20,083 --> 00:46:22,333 A director, actors, and many more things... 597 00:46:22,416 --> 00:46:25,708 The money part. What's the minimum I need? 598 00:46:25,791 --> 00:46:26,958 It depends... 599 00:46:27,041 --> 00:46:28,750 It depends on the script. 600 00:46:29,333 --> 00:46:32,333 Give me an estimate. 601 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 How can I explain this to you... I can't give an estimate. 602 00:46:35,291 --> 00:46:37,375 It depends on the script, the locations... 603 00:46:37,458 --> 00:46:40,500 -What camera we're using... -What's the minimum amount? 604 00:46:43,083 --> 00:46:45,833 There is no minimum. 605 00:46:47,333 --> 00:46:49,708 I don't know... 606 00:46:49,791 --> 00:46:53,500 -Think of a number! -I don't know. $300,000, maybe. 607 00:46:54,500 --> 00:46:57,833 But you can also make a movie with a $100 million budget! 608 00:46:57,916 --> 00:47:01,500 You see? There is no average estimation. 609 00:47:03,625 --> 00:47:07,958 $300,000, including film reels? And everything else... 610 00:47:09,750 --> 00:47:14,500 I don't get it. You want film reels, or you want to make a movie? 611 00:47:15,750 --> 00:47:18,625 I want to make a movie and I want film reels. 612 00:47:18,708 --> 00:47:20,916 You? You want to make a movie? 613 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 What word aren't you getting? 614 00:47:24,041 --> 00:47:28,833 It's just that I'm confused... 615 00:47:28,916 --> 00:47:31,541 Don't you want to make a movie, as well? 616 00:47:31,625 --> 00:47:35,666 Yes... But this is what I do. 617 00:47:36,916 --> 00:47:40,791 I want to make a movie, too. I'll pay you, and you make your movie. 618 00:47:40,875 --> 00:47:44,000 But I take the film reels... 619 00:47:45,208 --> 00:47:46,541 Ziad... 620 00:47:48,291 --> 00:47:52,333 How can I say this? That's not how it happens... 621 00:47:52,416 --> 00:47:55,125 You can't make a movie like that! 622 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 What the fuck? 623 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 What the fuck, man? 624 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 What the hell? 625 00:48:06,708 --> 00:48:09,500 I'm just trying to understand. 626 00:48:09,583 --> 00:48:12,416 I want film reels and a permit. 627 00:48:12,500 --> 00:48:13,541 Deal. 628 00:48:14,416 --> 00:48:18,375 I want to pretend I'm making a movie, so no one suspects a thing. 629 00:48:18,916 --> 00:48:20,375 Hello. 630 00:48:21,625 --> 00:48:24,083 I've been trying to call you for an hour. 631 00:48:25,333 --> 00:48:28,208 Ziad is here talking to Charbel again. 632 00:48:28,291 --> 00:48:29,583 What do you mean "So what?" 633 00:48:31,875 --> 00:48:33,125 You look scared. 634 00:48:33,208 --> 00:48:34,541 I'm not. 635 00:48:34,625 --> 00:48:35,916 Who were you talking to? 636 00:48:36,000 --> 00:48:37,291 Rita. 637 00:48:37,375 --> 00:48:38,666 Why did you hang up? 638 00:48:38,750 --> 00:48:40,583 The call is over. 639 00:48:43,083 --> 00:48:44,500 Ziad dropped by... 640 00:48:44,583 --> 00:48:47,458 Yes, I saw him. What did he want? 641 00:48:47,833 --> 00:48:49,625 He's got some funds. 642 00:48:49,708 --> 00:48:51,666 What for? 643 00:48:51,750 --> 00:48:53,041 For the movie. 644 00:48:53,125 --> 00:48:54,375 Your movie? 645 00:48:54,458 --> 00:48:56,541 Our movie, yes. My movie. 646 00:48:57,625 --> 00:48:59,708 Where from? 647 00:49:00,500 --> 00:49:02,250 I don't know... 648 00:49:02,333 --> 00:49:06,208 He came in, offered the funds, and told me to start making the movie. 649 00:49:06,291 --> 00:49:09,166 Don't you care about the source of this money? 650 00:49:10,208 --> 00:49:13,708 Babe, you know how Ziad is... You can't ask him too many questions. 651 00:49:13,791 --> 00:49:17,666 -That's weird. -I'm sure he has his reasons. 652 00:49:17,750 --> 00:49:20,208 Maybe he liked the story when I told it over dinner. 653 00:49:20,916 --> 00:49:23,500 -Are you serious? -Yes, I am. 654 00:49:23,583 --> 00:49:28,416 Why not? The story is nice and it sells. It has a good script... 655 00:49:28,500 --> 00:49:33,208 I know, but this is weird... Ziad doesn't know a thing about filmmaking. 656 00:49:33,291 --> 00:49:37,250 -What's in the microwave? -This is really weird. I don't like it. 657 00:49:37,625 --> 00:49:41,583 Babe, who cares where the money is coming from? Don't you want to make this movie? 658 00:49:41,666 --> 00:49:45,500 Of course I want to make this movie, but I'd rather that things were clear! 659 00:49:45,583 --> 00:49:48,166 What's not clear? He wants to make a movie. 660 00:49:48,250 --> 00:49:52,041 And he has the money for it. Was I supposed to say no? 661 00:49:52,416 --> 00:49:53,833 You said yes? 662 00:49:54,875 --> 00:49:56,166 What did you want me to say? 663 00:49:56,708 --> 00:49:59,708 -What do you want from this room? -Why is Jad alone in the bakery? 664 00:49:59,791 --> 00:50:01,750 -Is he taking orders, too? -I made pizza. 665 00:50:01,833 --> 00:50:04,500 I'm not feeling very well. What do you want from here? 666 00:50:05,750 --> 00:50:07,541 Don't make decisions on your own. 667 00:50:07,625 --> 00:50:09,791 I don't want him in the bakery! 668 00:50:10,750 --> 00:50:13,416 Tell me, what are you looking for? 669 00:50:18,333 --> 00:50:20,750 -Why do you need these documents? -Move your hands. 670 00:50:20,833 --> 00:50:21,666 Put them back! 671 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 Cut the bullshit now! 672 00:50:23,416 --> 00:50:24,416 Move away. 673 00:50:25,250 --> 00:50:26,125 Son of a bitch. 674 00:50:26,208 --> 00:50:28,250 -Put the documents back! -Open the door! 675 00:50:28,333 --> 00:50:30,583 I'm not opening the door until you do as I say. 676 00:50:30,666 --> 00:50:32,125 Open the door, Joe. 677 00:50:32,208 --> 00:50:33,375 I don't want to! 678 00:50:33,458 --> 00:50:36,000 I won't let you throw me in the streets. 679 00:50:36,083 --> 00:50:38,500 Where do you want me to live? In the bakery? 680 00:50:38,583 --> 00:50:41,625 -Stop acting like a child. Open up. -You're acting like a child! 681 00:50:41,708 --> 00:50:45,291 Jad is no longer underage. This time, we will all end up in jail! 682 00:50:45,375 --> 00:50:47,208 Open the door, Joe! 683 00:50:47,291 --> 00:50:50,125 Ziad, for Dad's sake! Imagine he was still alive... 684 00:50:50,208 --> 00:50:51,625 Open the door, damn it! 685 00:50:51,708 --> 00:50:53,833 Open the fucking door, right now! 686 00:50:57,791 --> 00:50:59,291 How can you be this stupid? 687 00:50:59,375 --> 00:51:01,083 You think you're a tough guy? 688 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 I'm not leaving this house, no matter what! 689 00:51:12,750 --> 00:51:16,041 Charbel will get 100 film canisters... 690 00:51:16,125 --> 00:51:19,708 Films are usually processed either in France or in Europe. 691 00:51:19,791 --> 00:51:23,166 We are supposedly shooting a movie in Lebanon and Erbil, 692 00:51:23,250 --> 00:51:25,208 to be processed in France. 693 00:51:25,291 --> 00:51:27,041 Wait a minute. I'm not following you. 694 00:51:27,125 --> 00:51:28,458 Focus. 695 00:51:28,541 --> 00:51:30,083 We're shooting a movie? 696 00:51:30,166 --> 00:51:31,916 Just focus. 697 00:51:32,000 --> 00:51:36,666 We can no longer smuggle the drugs through Syrian soils. 698 00:51:36,750 --> 00:51:39,708 We have to do it by plane. 699 00:51:39,791 --> 00:51:41,625 -Is that clear? -It's clear. 700 00:51:41,708 --> 00:51:45,333 Film reels are not scanned at the airport if we have the required permits. 701 00:51:45,416 --> 00:51:48,958 To have such permits, we must be shooting a movie. 702 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 A real movie? 703 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 As real as it can get. 704 00:51:53,916 --> 00:51:55,125 Your name... 705 00:51:55,208 --> 00:51:56,541 Age and profession? 706 00:51:56,625 --> 00:51:58,958 My name is Issam. I'm 24 years old. 707 00:51:59,041 --> 00:52:03,875 -I work in a flower shop. -Can you leave the shop to shoot? 708 00:52:03,958 --> 00:52:05,083 Yes, I can arrange that. 709 00:52:05,625 --> 00:52:08,250 Your turn. Read the first page of the script. 710 00:52:08,333 --> 00:52:11,666 Ok, let's try one sentence. 711 00:52:12,250 --> 00:52:16,833 Address the camera as if it were your girlfriend. 712 00:52:16,916 --> 00:52:19,208 Tell her, "Babe, listen to me..." 713 00:52:19,416 --> 00:52:20,583 These... 714 00:52:22,583 --> 00:52:24,833 Half of the reels will be shot in Lebanon. 715 00:52:24,916 --> 00:52:27,041 And this is how they should look. 716 00:52:27,666 --> 00:52:31,708 The other half, the new ones, are to be shot in Erbil. 717 00:52:31,791 --> 00:52:34,875 Anyway, all the film canisters 718 00:52:34,958 --> 00:52:38,041 will be opened and filled with Captagon. 719 00:52:46,458 --> 00:52:50,208 Abul Zouz, we need some kids to play soccer here. 720 00:52:50,291 --> 00:52:52,958 But no one plays soccer in alleys anymore. 721 00:52:53,458 --> 00:52:55,250 We've always played soccer in alleys. 722 00:52:55,333 --> 00:52:56,708 Why do you want to shoot here? 723 00:52:56,791 --> 00:53:01,000 Ask any kid here where they play soccer. He'll tell you: in a soccer field. 724 00:53:01,083 --> 00:53:04,875 Yes, but the scene will look cool here, with kids in the alley... 725 00:53:04,958 --> 00:53:06,916 It will look real! 726 00:53:07,000 --> 00:53:09,291 Come on, let him do what he wants. 727 00:53:09,375 --> 00:53:12,625 I'm just saying, for the sake of the movie. 728 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 Charbel! 729 00:53:14,958 --> 00:53:15,875 Charbel. 730 00:53:16,208 --> 00:53:17,583 Look what I found here... 731 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 Ask him if he plays soccer in the alley. 732 00:53:19,958 --> 00:53:21,375 Show him your teeth. 733 00:53:21,458 --> 00:53:23,250 Soccer did this to him. 734 00:53:23,333 --> 00:53:25,750 Can't we just pretend we're filming? 735 00:53:25,833 --> 00:53:28,375 They all look the same. We just remove the tapes. 736 00:53:28,458 --> 00:53:30,208 The Italians made that same mistake! 737 00:53:30,291 --> 00:53:33,458 They pretended to film a movie, and people thought it was fishy. 738 00:53:33,541 --> 00:53:37,500 We already have Abu Ali and Hussam suspecting us. 739 00:53:37,583 --> 00:53:41,916 We have to film a real movie, so no one doubts a thing! 740 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 -Fine? -Fine. 741 00:53:45,208 --> 00:53:48,458 Can you show me a sad face? 742 00:53:48,541 --> 00:53:51,250 With no words... 743 00:53:51,333 --> 00:53:52,833 Do it. Go. 744 00:53:57,666 --> 00:53:58,541 Okay! 745 00:53:58,958 --> 00:54:00,291 Thank you. 746 00:54:00,375 --> 00:54:02,416 -You will call me back? -Yes, for sure. 747 00:54:02,500 --> 00:54:04,875 -We will call you back. -Okay, great. 748 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 "If you see it, then it's there." 749 00:54:07,583 --> 00:54:09,708 No, that's not it. 750 00:54:09,791 --> 00:54:11,750 "If you don't see it..." 751 00:54:11,833 --> 00:54:13,458 You should understand the meaning. 752 00:54:13,541 --> 00:54:16,000 -Yes, I do... -"If you don't see it..." 753 00:54:16,083 --> 00:54:18,333 "It doesn't mean it's not there." 754 00:54:18,750 --> 00:54:21,375 "If you see it, then it's there." 755 00:54:21,458 --> 00:54:22,375 No. 756 00:54:22,458 --> 00:54:24,916 "If you don't see it, it doesn't mean it's not there." 757 00:54:25,000 --> 00:54:30,583 -"If you don't see it, then it's there!" -Okay, that's it! Thank you. 758 00:54:30,666 --> 00:54:31,500 Next. 759 00:54:31,750 --> 00:54:34,833 Movies usually cost a lot more. 760 00:54:35,291 --> 00:54:37,791 For the editing, and all the other stuff. 761 00:54:37,875 --> 00:54:41,958 For now, we need $300,000 to kick it off. 762 00:54:42,041 --> 00:54:45,625 That will cover film reels and initial expenses. 763 00:54:48,541 --> 00:54:50,875 Where do we get the money from? 764 00:54:50,958 --> 00:54:54,333 We sell the house. Dad's house, of course. 765 00:55:03,875 --> 00:55:04,750 Who is it? 766 00:55:04,833 --> 00:55:06,041 It's me, Joe! 767 00:55:06,125 --> 00:55:07,916 What the fuck, man! 768 00:55:08,000 --> 00:55:09,458 What's wrong with you? 769 00:55:09,541 --> 00:55:10,833 Nothing at all. 770 00:55:11,291 --> 00:55:13,541 Your brother is a fucking stupid moron! 771 00:55:13,625 --> 00:55:14,583 Calm down, man. 772 00:55:14,666 --> 00:55:16,958 -You want a war with Abou Ali? -Calm down, Joe. 773 00:55:17,041 --> 00:55:19,416 -Don't tell me to calm down! -Lower your voice now! 774 00:55:19,500 --> 00:55:22,166 -We don't want the neighbors to hear us. -I don't care! 775 00:55:22,250 --> 00:55:24,791 -Stop defending him. -Keep it down! 776 00:55:24,875 --> 00:55:27,708 -Five years in jail wasn't enough? -Calm down, calm down! 777 00:55:27,791 --> 00:55:31,500 You call Abou Ali immediately, and you give him back his Captagon! 778 00:55:31,583 --> 00:55:33,125 And you ask for mercy! 779 00:55:33,208 --> 00:55:36,875 -This is not how we solve things... -Go play somewhere else. 780 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Calm down. 781 00:55:38,083 --> 00:55:40,500 If you don't resolve this now, I'll take action. 782 00:55:40,583 --> 00:55:43,041 -Go fuck yourself! -What do you mean "take action"? 783 00:55:43,125 --> 00:55:46,666 This is not how we resolve things between the three of us! 784 00:55:47,000 --> 00:55:49,541 For the last time, keep it the fuck down! 785 00:55:49,625 --> 00:55:50,958 Just calm down! 786 00:55:51,041 --> 00:55:54,833 Did you enjoy your stay in jail? Don't you get that he's a retard? 787 00:55:56,666 --> 00:55:58,958 You think you're a tough guy? 788 00:55:59,041 --> 00:56:01,083 What will you do about it, you little faggot? 789 00:56:01,166 --> 00:56:04,500 Do you want to call Abu Ali and tell him where his pills are? 790 00:56:04,583 --> 00:56:05,666 Do it! 791 00:56:07,458 --> 00:56:08,958 -How clever. -Be a fucking hero! 792 00:56:09,041 --> 00:56:10,583 You think you can handle Abu Ali? 793 00:56:10,666 --> 00:56:12,375 Go, get lost! 794 00:56:12,916 --> 00:56:17,083 Don't forget to ask Abu Ali if he can fucking handle my ass! 795 00:56:20,458 --> 00:56:23,583 Fadi, for God's sake, why are you smiling? 796 00:56:23,666 --> 00:56:26,750 How many times have I told you that you're under pressure here? 797 00:56:26,833 --> 00:56:28,625 Things are going the wrong way... 798 00:56:28,708 --> 00:56:31,041 Give me one good reason why you would be smiling! 799 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 You want me to be mad? 800 00:56:32,208 --> 00:56:34,375 It's not about being mad, just keep it real. 801 00:56:34,458 --> 00:56:37,750 -I can be mad if you want me to. -Just listen to me! 802 00:56:37,833 --> 00:56:39,708 I want real feelings from you! 803 00:56:39,791 --> 00:56:43,791 You have a camera in front of you. You are addressing both of your parents. 804 00:56:43,875 --> 00:56:45,416 You're faking the whole thing! 805 00:56:45,500 --> 00:56:48,375 You can look at me when you say your line. 806 00:56:48,458 --> 00:56:53,625 This is a key scene, before you're kidnapped. Do it like your audition! 807 00:56:53,708 --> 00:56:55,125 Come on! 808 00:56:56,958 --> 00:57:00,750 -Babe, let's take it from the beginning. -Okay. Ready? 809 00:57:03,750 --> 00:57:06,958 My name is Stephany. I am a Christian married to a Muslim. 810 00:57:07,041 --> 00:57:10,666 We came here because we can't stand living with you anymore. 811 00:57:11,333 --> 00:57:14,416 "My name is Mustafa. I am a..." 812 00:57:14,500 --> 00:57:19,000 Cut, cut! Listen, it's been a long day, and we're tired. 813 00:57:19,083 --> 00:57:23,166 Put the script aside. We'll resume this tomorrow. I'll call you later tonight. 814 00:57:23,250 --> 00:57:25,916 Put the script away. We'll talk later. 815 00:57:26,000 --> 00:57:28,833 Thank you... 816 00:57:30,000 --> 00:57:34,416 What the hell, man? How can someone be that bad? 817 00:57:34,500 --> 00:57:36,375 Stop laughing and give me a cigarette. 818 00:57:36,458 --> 00:57:39,958 -Since when do you smoke? -Just give me one. 819 00:57:40,041 --> 00:57:42,958 Do you need a PhD to say one sentence? 820 00:57:43,041 --> 00:57:45,791 -He's bad, I agree. -He's a disaster! 821 00:57:45,875 --> 00:57:48,916 He's a really bad actor. It's not that hard. 822 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 "My name is Mustafa, I am a Muslim married to a Christian." 823 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Piece of cake. 824 00:57:55,458 --> 00:57:58,208 Alia, love, come here. 825 00:57:59,458 --> 00:58:01,208 Joe, take off your apron. 826 00:58:01,291 --> 00:58:04,250 Listen to me. Can you say it just like you did outside? 827 00:58:04,333 --> 00:58:07,500 No over acting, no nothing. Can you try it? 828 00:58:07,583 --> 00:58:08,958 Yes, sure. 829 00:58:09,041 --> 00:58:13,458 Let me explain it to you. You are in love with Alia, okay? 830 00:58:13,541 --> 00:58:14,708 Stephany. 831 00:58:14,791 --> 00:58:16,875 Yes, babe... Stephany. 832 00:58:16,958 --> 00:58:20,291 You're addressing your parents through a camera 833 00:58:20,375 --> 00:58:23,541 and telling them you're leaving because you're fed up with them. 834 00:58:23,625 --> 00:58:26,250 All I want is for you to say it just like you did outside. 835 00:58:26,333 --> 00:58:28,166 Babe, please give him the script. 836 00:58:28,250 --> 00:58:32,000 Keep it real. Just like you did now. It was very good. 837 00:58:32,083 --> 00:58:34,083 -Okay. -Can we try it? 838 00:58:34,416 --> 00:58:37,791 Listen, you love Alia. Focus on that. 839 00:58:37,875 --> 00:58:39,458 Help him out, babe. 840 00:58:39,541 --> 00:58:42,666 Come on. Let's do it. 841 00:58:43,875 --> 00:58:47,125 I start in French to make fun of her, then I continue in Arabic? 842 00:58:47,208 --> 00:58:48,416 Exactly. 843 00:58:48,875 --> 00:58:52,291 Come on, let's do it. With the umbrella... 844 00:58:56,166 --> 00:59:00,208 My name is Stephany. I'm a Christian married to a Muslim. 845 00:59:00,291 --> 00:59:03,625 We came here because we can't stand living with you anymore. 846 00:59:03,708 --> 00:59:06,125 My name is Mustafa. I am a Muslim married to... 847 00:59:06,208 --> 00:59:09,125 Stop it, Tofi. Say it in Arabic. 848 00:59:09,541 --> 00:59:13,000 My name is Mustafa. I am a Muslim married to a Christian. 849 00:59:13,083 --> 00:59:18,125 We... We decided to move here because we can't stand living with you anymore. 850 00:59:18,208 --> 00:59:21,750 Our relationship is stronger than your stupid traditions. 851 00:59:21,833 --> 00:59:26,583 I love her so much. And I want her to be with me. 852 00:59:28,666 --> 00:59:30,666 What was that? 853 00:59:31,666 --> 00:59:33,583 Seriously? 854 00:59:33,666 --> 00:59:35,875 I didn't say it correctly? 855 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 It's okay, this is your first time. 856 00:59:38,458 --> 00:59:40,458 It was perfect! 857 00:59:40,541 --> 00:59:43,083 You're a born actor! What are you doing in a bakery? 858 00:59:43,166 --> 00:59:45,041 It was fucking brilliant! 859 00:59:45,125 --> 00:59:47,208 Did you feel it? Did you feel the vibe? 860 00:59:48,041 --> 00:59:49,416 It was amazing! 861 00:59:49,958 --> 00:59:51,000 No, it won't work. 862 00:59:51,083 --> 00:59:55,041 But, Ziad, you have to see him. He's a great actor. He's so talented! 863 00:59:55,125 --> 00:59:56,833 Why don't you shoot a scene here 864 00:59:56,916 --> 00:59:59,291 of him making pizza! 865 00:59:59,958 --> 01:00:04,416 I thought we could also save some money. We won't need to pay him anything. 866 01:00:04,500 --> 01:00:06,125 It works for all of us. 867 01:00:06,541 --> 01:00:07,958 And he's just perfect! 868 01:00:08,375 --> 01:00:10,791 Take Jad instead. He's good! 869 01:00:10,875 --> 01:00:12,500 -Jad? -Yes, Jad can act. 870 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 -Plus he looks like Joe. -Yes, he does. 871 01:00:14,833 --> 01:00:17,375 As if they were brothers, right? 872 01:00:18,583 --> 01:00:19,625 Good one. 873 01:00:21,208 --> 01:00:22,791 Fine, I'll check with Alia... 874 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 And if Jad isn't good enough, we go back to Joe, okay? 875 01:00:25,791 --> 01:00:27,750 Don't ask nothing about nothing. 876 01:00:27,833 --> 01:00:29,083 Go with Jad. 877 01:00:29,166 --> 01:00:30,625 Hey, Ziad. 878 01:00:30,708 --> 01:00:32,333 -Gilo, my man. -How are you? 879 01:00:32,416 --> 01:00:33,583 -Good evening. -Hello. 880 01:00:33,666 --> 01:00:35,750 -How's everything? -Great. How are you? 881 01:00:36,291 --> 01:00:38,416 Okay, then, it's settled... 882 01:00:38,541 --> 01:00:40,166 Everything else is going great! 883 01:00:40,250 --> 01:00:42,791 -Jad. -Yes sure, sure. 884 01:00:42,875 --> 01:00:46,250 -It was a pleasure meeting you. -The pleasure is all mine. 885 01:00:46,333 --> 01:00:47,500 So? 886 01:00:48,166 --> 01:00:49,041 My man! 887 01:00:49,125 --> 01:00:51,250 -All is good? -Great, you? 888 01:00:51,833 --> 01:00:53,750 Who's the dude? 889 01:00:54,416 --> 01:00:56,875 -All the way to the plane... -Perfect. 890 01:00:56,958 --> 01:00:59,541 Who are you sending the goods to? 891 01:00:59,625 --> 01:01:02,625 It's for my cousin Roger. You know him, the lawyer. 892 01:01:02,708 --> 01:01:04,166 -In Erbil? -Exactly. 893 01:01:04,250 --> 01:01:06,541 Okay, that's easy. 894 01:01:06,916 --> 01:01:08,791 I thought there was a bigger issue. 895 01:01:08,875 --> 01:01:12,541 No, it's just that the goods are sensitive. 896 01:01:13,041 --> 01:01:14,875 What do you mean by "sensitive"? 897 01:01:14,958 --> 01:01:16,250 I mean... 898 01:01:35,625 --> 01:01:38,500 My name is Stephany. I'm a Christian married to a Muslim. 899 01:01:38,583 --> 01:01:41,750 We came here because we can't stand living with you anymore. 900 01:02:00,000 --> 01:02:02,166 Jad, this is where you should say your line. 901 01:02:02,250 --> 01:02:04,041 -Did you forget it? -No, not at all. 902 01:02:04,125 --> 01:02:05,583 Forget about everyone here. 903 01:02:05,666 --> 01:02:09,208 Focus on the camera, just like Alia is doing and feel the moment. 904 01:02:09,291 --> 01:02:10,833 Just feel the moment. 905 01:02:10,916 --> 01:02:12,541 You can do it! 906 01:02:12,958 --> 01:02:14,750 Okay, let's go. 907 01:02:17,500 --> 01:02:20,375 My name is Stephany. I'm a Christian married to a Muslim. 908 01:02:20,458 --> 01:02:23,625 We came here because we can't stand living with you anymore. 909 01:02:33,916 --> 01:02:36,875 Jad, listen to me. Tell me what's wrong. 910 01:02:36,958 --> 01:02:39,375 If anything's wrong, we can fix it immediately. 911 01:02:39,458 --> 01:02:41,208 Just tell me what you want. 912 01:02:41,541 --> 01:02:42,375 Give me a second. 913 01:02:42,458 --> 01:02:44,416 -Tell me, what do you need? -Wait a minute! 914 01:02:45,291 --> 01:02:48,875 -Help him a bit, love. -What am I supposed to do? 915 01:02:48,958 --> 01:02:51,708 Say, "This is my Muslim husband. He will talk to you now." 916 01:02:51,791 --> 01:02:53,666 He has only one sentence to say. 917 01:02:53,750 --> 01:02:56,583 -Sweetie, motivate him a bit... -You motivate him. 918 01:02:56,666 --> 01:02:57,750 Abul Zouz, is that okay? 919 01:02:58,666 --> 01:02:59,833 What's the matter? 920 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 What's wrong? 921 01:03:02,041 --> 01:03:04,333 I'm not going to say I'm Muslim. 922 01:03:04,416 --> 01:03:05,666 Why not? 923 01:03:05,750 --> 01:03:09,208 Everyone here is looking at me. I will not say I'm Muslim in a movie. 924 01:03:09,291 --> 01:03:11,791 What if someone saw it... I'm not Muslim. 925 01:03:11,875 --> 01:03:13,875 -Charbel? -Yes? 926 01:03:15,166 --> 01:03:16,125 Come here. 927 01:03:16,208 --> 01:03:17,875 Tell me. 928 01:03:17,958 --> 01:03:20,625 Jad is not going to say he's Muslim. 929 01:03:20,708 --> 01:03:23,083 -Why not? It suits you very well. -Listen to me... 930 01:03:23,166 --> 01:03:26,125 I gave in to being dressed like a faggot, but that's it! 931 01:03:26,208 --> 01:03:29,416 Why are you doing this? It's just acting. It's not for real. 932 01:03:29,500 --> 01:03:32,750 I hear you, but he won't say he's Muslim. 933 01:03:33,666 --> 01:03:36,041 So what? Let him skip it. 934 01:03:36,125 --> 01:03:39,375 I wish he could, but it's not that simple. 935 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 It's all about a Muslim guy who loves a Christian girl. 936 01:03:42,708 --> 01:03:46,500 Change it to a Christian guy who loves a Muslim girl. 937 01:03:46,583 --> 01:03:48,625 We'll have to change the whole script. 938 01:03:48,708 --> 01:03:51,625 It will be the total opposite, you understand? 939 01:03:51,708 --> 01:03:55,916 We'll have to change many scenes to make it work this way... 940 01:03:56,000 --> 01:03:59,833 -We don't have the time to do that. -I'm sure you can do it. 941 01:04:00,625 --> 01:04:01,500 Wait... 942 01:04:01,583 --> 01:04:04,458 Look, let me show you something... 943 01:04:05,166 --> 01:04:06,916 If we skip it... 944 01:04:07,000 --> 01:04:10,250 This whole scene won't make sense anymore, 945 01:04:10,333 --> 01:04:12,458 since we're talking about this subject... 946 01:04:12,541 --> 01:04:14,041 As for this one, 947 01:04:14,791 --> 01:04:17,791 I'll have to delete this whole part. 948 01:04:19,375 --> 01:04:21,375 -This one, as well. -Show me. Where? 949 01:04:21,458 --> 01:04:24,291 -Show me the script. -I'll have to change everything. 950 01:04:24,375 --> 01:04:26,833 -Why are you complicating it? -This one here? 951 01:04:26,916 --> 01:04:29,375 Yes, this will need rewriting. 952 01:04:29,458 --> 01:04:31,833 Come on, we can rehearse it together. 953 01:04:31,916 --> 01:04:33,541 -This one, as well? -Yes. 954 01:04:33,625 --> 01:04:36,375 This is better for you. It's like... 955 01:04:38,416 --> 01:04:40,416 This is done. 956 01:04:41,916 --> 01:04:44,666 Does this work? We're done with these scenes. 957 01:04:44,750 --> 01:04:46,250 Let's go. Action! 958 01:04:46,333 --> 01:04:49,000 Ziad, this was not our deal. We agreed that I... 959 01:04:49,083 --> 01:04:51,833 Yes, this was our deal! 960 01:05:02,500 --> 01:05:06,625 Go make the changes, and give me a modified version of the script. 961 01:05:07,458 --> 01:05:10,916 I'm in charge of the shoot now! 962 01:05:16,291 --> 01:05:18,083 Take ten guys! 963 01:05:18,833 --> 01:05:20,916 Come here, Alia. 964 01:05:24,666 --> 01:05:27,041 -What the hell just happened? -Son of a bitch! 965 01:05:27,125 --> 01:05:28,416 What happened? 966 01:05:30,458 --> 01:05:32,708 -You want a cigarette? -No. 967 01:05:40,416 --> 01:05:43,000 I have no other choice. Do you want me to stop filming? 968 01:05:43,083 --> 01:05:45,541 He is financing the film. What can I do about it? 969 01:05:45,625 --> 01:05:47,166 I don't want you to stop filming. 970 01:05:47,250 --> 01:05:50,375 -But you'll let him do whatever he wants? -What can I do about it? 971 01:05:50,458 --> 01:05:53,083 -Put yourself in my shoes. -Find another actor. 972 01:05:53,166 --> 01:05:57,125 -No, I can't replace the actor now. -Why not? We haven't filmed anything yet! 973 01:05:57,208 --> 01:06:00,333 No, I can't! Plus the idea is not that bad. 974 01:06:00,416 --> 01:06:04,958 The problem is the way he talked to me. But his idea is not that bad. 975 01:06:05,958 --> 01:06:09,125 After all, I'm Christian and you are Muslim. Let's keep it real! 976 01:06:09,208 --> 01:06:12,083 Charbel, you spent two years writing this script! 977 01:06:12,166 --> 01:06:17,333 It's okay. We can change it. I didn't like it in the first place. 978 01:06:21,875 --> 01:06:24,750 So, now if we get the permits... 979 01:06:24,833 --> 01:06:26,958 Everything is good, right? 980 01:06:27,041 --> 01:06:30,750 Gilo is still checking a few things, but most probably, yes. 981 01:06:31,416 --> 01:06:32,958 Look who's here. 982 01:06:40,625 --> 01:06:42,125 Hello, guys. 983 01:06:42,541 --> 01:06:43,916 Hello. 984 01:06:44,333 --> 01:06:47,083 Ziad, get in the car. We need to talk. 985 01:06:47,416 --> 01:06:49,625 We can talk here. 986 01:06:50,541 --> 01:06:54,000 We want to talk about Abu Ali's goods, so I prefer to do it in private. 987 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 We can talk in front of the guys. I have nothing to hide. 988 01:06:58,083 --> 01:07:00,333 I'd rather talk to Abu Ali in person. 989 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Don't get smart with me. 990 01:07:02,125 --> 01:07:04,000 Where are Abu Ali's goods? 991 01:07:04,083 --> 01:07:07,875 They're in Syria. Ask your friend Abdul Sater. 992 01:07:07,958 --> 01:07:10,041 Stop beating around the bush. 993 01:07:10,125 --> 01:07:14,416 Abdul Sater is dead and the goods have disappeared. 994 01:07:14,958 --> 01:07:16,833 We want to know what happened. 995 01:07:16,916 --> 01:07:20,625 May his soul rest in peace. What can I say? 996 01:07:20,708 --> 01:07:22,041 Where are the goods? 997 01:07:22,125 --> 01:07:24,791 I did my part as a favor to Abu Ali, 998 01:07:24,875 --> 01:07:27,833 even though I told him I didn't want to do this anymore. 999 01:07:27,916 --> 01:07:32,625 So, ask your late friend, Abdul Sater, what he did to the goods in Syria! 1000 01:07:33,333 --> 01:07:34,791 Ziad... 1001 01:07:34,875 --> 01:07:38,791 Let's stay friends... Don't make us search the whole place! 1002 01:07:40,958 --> 01:07:44,666 Please, be my guest! My guys can help you search, if you want. 1003 01:07:44,750 --> 01:07:48,750 Abul Zouz, open the warehouse. Let's go, search the place. 1004 01:07:49,291 --> 01:07:51,750 Open the warehouse. 1005 01:07:54,291 --> 01:07:58,625 My advice is to spare yourself the trouble. You won't find anything here. 1006 01:07:58,708 --> 01:08:03,333 We're here to find solutions, not to further complicate the situation. 1007 01:08:03,708 --> 01:08:05,958 This is not how you find solutions... 1008 01:08:06,041 --> 01:08:09,958 Let me talk to Abu Ali, and we'll find the right solution. 1009 01:08:33,583 --> 01:08:35,041 Cut, cut! 1010 01:08:35,583 --> 01:08:39,083 Abul Zouz, cut! I said cut, Abul Zouz! 1011 01:08:39,458 --> 01:08:40,916 Tun it off, Bilal. 1012 01:08:42,458 --> 01:08:43,916 Go, give him some towels. 1013 01:08:44,000 --> 01:08:47,250 We said the rain should stop as soon as he opens the umbrella! 1014 01:08:47,333 --> 01:08:50,541 I can't hear you. The water pump is on. 1015 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 Plus, the water keeps draining... 1016 01:08:53,958 --> 01:08:56,833 Don't wait for my signal. Look at Jad. 1017 01:08:56,916 --> 01:08:59,166 Once he opens the umbrella, just stop the water. 1018 01:08:59,250 --> 01:09:03,416 It's impossible to stop the water immediately! It will keep on draining. 1019 01:09:04,166 --> 01:09:09,166 Abul Zouz, you should start turning it off as soon as he raises his arm... 1020 01:09:09,250 --> 01:09:14,791 This way, when he opens the umbrella, the water stops. Got it? 1021 01:09:14,875 --> 01:09:19,083 Have you ever seen rain stopping suddenly? It keeps raining for a while... 1022 01:09:19,166 --> 01:09:21,375 How about you direct this movie? 1023 01:09:21,458 --> 01:09:23,166 Come down and take my place! 1024 01:09:23,250 --> 01:09:26,000 I told you, this is a dream! 1025 01:09:26,083 --> 01:09:29,958 After they kidnap him, she starts having nightmares! 1026 01:09:30,041 --> 01:09:33,416 In dreams, we can do whatever we want! 1027 01:09:33,500 --> 01:09:37,041 I totally understand, but at least make it look logical. 1028 01:09:37,125 --> 01:09:41,833 Abul Zouz, what do you want? I beg you, please! 1029 01:09:41,916 --> 01:09:43,125 Abul Zouz! 1030 01:09:43,208 --> 01:09:46,083 Keep the water going. Don't turn it off. 1031 01:09:46,166 --> 01:09:50,333 Exactly, that's it! As Ziad said, keep the water pump going. 1032 01:09:52,083 --> 01:09:53,458 Let's go, come on! 1033 01:09:53,541 --> 01:09:55,958 Start the smoking machine. I need smoke. 1034 01:09:56,416 --> 01:09:59,291 Let's go. I need more smoke! 1035 01:10:03,583 --> 01:10:05,708 Abul Zouz! Make it rain. 1036 01:10:05,791 --> 01:10:09,250 -What an asshole. Turn it on, bro. -He's really something. 1037 01:10:09,333 --> 01:10:12,625 Action, Abul Zouz! Keep it raining. 1038 01:10:16,083 --> 01:10:18,833 -He's a good actor, right? -Yes, he is. 1039 01:10:25,250 --> 01:10:28,166 Alia, keep going towards the stairs. 1040 01:10:29,166 --> 01:10:30,375 Stop shooting, now! 1041 01:10:30,458 --> 01:10:32,083 Cut it now! Cut! 1042 01:10:32,666 --> 01:10:35,250 What the hell is this horse doing here? 1043 01:10:40,125 --> 01:10:43,416 I mean, she was saying she loves me... 1044 01:10:43,500 --> 01:10:45,291 I should have at least said something. 1045 01:10:45,375 --> 01:10:47,625 Abul Zouz kept it raining on top of that. 1046 01:10:47,708 --> 01:10:51,375 Bro, he just wouldn't get it! I tried my best, believe me... 1047 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 See what a great idea it was to bring the white horse? 1048 01:10:56,041 --> 01:10:57,083 Hello. 1049 01:10:57,500 --> 01:10:59,458 -Speaking of stupidity... -Who's winning? 1050 01:10:59,541 --> 01:11:00,500 Your Mama. 1051 01:11:00,583 --> 01:11:02,708 Ziad, where should I park? 1052 01:11:02,791 --> 01:11:04,416 Park it inside, next to the oven. 1053 01:11:04,500 --> 01:11:06,250 Be careful, though. The floor's wet! 1054 01:11:06,666 --> 01:11:08,041 No, seriously? 1055 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 In the parking space, man! 1056 01:11:09,875 --> 01:11:10,875 Oh, yeah! 1057 01:11:11,250 --> 01:11:14,166 Look at this now! 1058 01:11:14,250 --> 01:11:17,000 -Take your time, bro. -I don't know what's wrong... 1059 01:11:17,083 --> 01:11:18,791 Maybe you should ride a baby walker. 1060 01:11:20,708 --> 01:11:21,541 Fuck it. 1061 01:11:28,458 --> 01:11:30,416 I bet he did something stupid now. 1062 01:11:30,500 --> 01:11:32,875 The film reels are in the trunk and on the backseat. 1063 01:11:32,958 --> 01:11:35,500 -Don't you know we close at 10? -Thank you, Abul Zouz. 1064 01:11:35,833 --> 01:11:37,000 Listen, I got them all... 1065 01:11:37,083 --> 01:11:40,875 The ones we already filmed are in an icebox and the new ones in a paper box. 1066 01:11:40,958 --> 01:11:41,833 Perfect. 1067 01:11:41,916 --> 01:11:46,666 I only replaced the ones we shot with some old used film reels. 1068 01:11:46,750 --> 01:11:48,375 Didn't I tell you? 1069 01:11:48,458 --> 01:11:50,166 -What? -Why did you do that? 1070 01:11:50,250 --> 01:11:52,958 It's nothing. I kept them so we can process them later on. 1071 01:11:53,041 --> 01:11:55,333 I replaced them with old ones. It's nothing. 1072 01:11:55,416 --> 01:11:57,458 What's your problem? Are you stupid or what? 1073 01:11:57,541 --> 01:12:00,500 I swear, nothing has changed. The film canisters are the same. 1074 01:12:00,583 --> 01:12:02,583 What stupidness are you up to now? 1075 01:12:02,666 --> 01:12:04,625 I swear, I'm not trying to do anything. 1076 01:12:04,708 --> 01:12:07,125 -Are we going on a picnic? -Put them in the back. 1077 01:12:07,208 --> 01:12:10,083 Listen, the ones we shot are with me now. 1078 01:12:10,166 --> 01:12:12,750 I only replaced them with old ones. 1079 01:12:12,833 --> 01:12:15,666 -That's all! Nothing more. -Why did you do it? 1080 01:12:15,750 --> 01:12:18,916 So we can process what we shot. 1081 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Fine. 1082 01:12:20,625 --> 01:12:22,791 I swear, just trust me. Trust me! 1083 01:12:22,875 --> 01:12:26,041 -Don't get all excited now. -So that you don't end up like the... 1084 01:12:26,125 --> 01:12:29,041 You do what you have to do, and don't worry about nothing. 1085 01:12:29,125 --> 01:12:31,083 -Need anything else from me? -No, thanks. 1086 01:12:31,166 --> 01:12:33,250 Guys, can I play? 1087 01:12:37,583 --> 01:12:40,000 Okay, then. We'll keep in touch. 1088 01:12:40,083 --> 01:12:42,333 Only if you wish to play with my balls. 1089 01:12:44,625 --> 01:12:45,666 Joe. 1090 01:13:04,125 --> 01:13:05,958 Come in for some coffee. 1091 01:13:23,958 --> 01:13:24,875 Cut, cut! 1092 01:13:24,958 --> 01:13:28,125 Jad, no matter what happens, don't look at us. Just keep acting. 1093 01:13:28,208 --> 01:13:31,083 But, she didn't show. Isn't she supposed to be here? 1094 01:13:31,166 --> 01:13:36,458 She's preparing something outside, and when she enters, you should go crazy. 1095 01:13:36,541 --> 01:13:40,250 While waiting, make the cross sign. 1096 01:13:40,333 --> 01:13:43,083 Yeah, to say I'm Christian and she's Muslim. 1097 01:13:43,166 --> 01:13:46,125 You're visiting your parents and you feel stressed. 1098 01:13:46,208 --> 01:13:48,666 Walk around, and maybe check your watch... 1099 01:13:49,208 --> 01:13:52,500 -But I don't have a watch. -No problem, we can't tell. 1100 01:13:52,583 --> 01:13:54,666 Make the cross sign obvious! 1101 01:13:54,750 --> 01:13:59,250 Listen, whatever happens, you keep on acting, okay? 1102 01:13:59,333 --> 01:14:02,166 -Whatever happens? -I've arranged some surprises for you. 1103 01:14:02,291 --> 01:14:03,625 -Okay, fine. -Play along. 1104 01:14:03,708 --> 01:14:04,625 Keep on acting! 1105 01:14:04,708 --> 01:14:08,041 I will put my hand in my hair and pretend I'm angry. 1106 01:14:09,625 --> 01:14:12,791 Give it to me, and take care of Mr. Ziad. 1107 01:14:32,125 --> 01:14:34,708 Babe, can you hold this, please? 1108 01:14:37,041 --> 01:14:38,791 Wait, what's that on your head? 1109 01:14:38,875 --> 01:14:40,500 Is my hair showing? 1110 01:14:40,583 --> 01:14:42,375 What's that on your head? 1111 01:14:42,458 --> 01:14:44,708 -You don't like the color? -Make her take it off. 1112 01:14:44,791 --> 01:14:47,000 -Who's talking about the color? -Remove it now. 1113 01:14:47,083 --> 01:14:49,666 -Since when do you wear a veil? -Why would I not? 1114 01:14:49,750 --> 01:14:51,708 We're visiting my parents. That's why. 1115 01:14:51,791 --> 01:14:53,416 So what? Come on. Let's go. 1116 01:14:53,500 --> 01:14:55,916 -You're not going up like that! -Don't touch me! 1117 01:14:56,000 --> 01:14:59,916 Get out of here! You can't enter with this on your head! 1118 01:15:00,000 --> 01:15:02,291 Get out, and remove it, now! 1119 01:15:02,375 --> 01:15:04,166 -Don't touch me. -Remove it! 1120 01:15:04,458 --> 01:15:06,583 -What were you thinking? -I'll do what I want! 1121 01:15:06,666 --> 01:15:09,500 -Lower your voice when you talk to me! -You lower your voice! 1122 01:15:09,583 --> 01:15:11,958 -This is none of your business. -Yes, it is. 1123 01:15:12,041 --> 01:15:15,333 -It's between me and my fiancée. -You can't ask her to remove her veil. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:16,583 -I can! -I won't remove it. 1125 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 Who's this guy? 1126 01:15:17,625 --> 01:15:19,916 -He's not part of the scene? -No, he's not! 1127 01:15:20,000 --> 01:15:22,416 -How can you ask her to remove it? -Don't touch me! 1128 01:15:22,875 --> 01:15:24,791 Alia, play along! 1129 01:15:26,833 --> 01:15:29,083 She won't remove it. It's against her religion. 1130 01:15:29,166 --> 01:15:31,833 -She will remove it now. -You don't have the right! 1131 01:15:35,208 --> 01:15:36,041 This is not right! 1132 01:15:36,375 --> 01:15:37,500 Remove this now! 1133 01:15:37,875 --> 01:15:38,875 What the fuck? 1134 01:15:38,958 --> 01:15:40,875 -What the fuck is your problem? -Back off! 1135 01:15:40,958 --> 01:15:43,750 Cut, cut! 1136 01:15:44,583 --> 01:15:47,041 We are filming. We're filming a scene. 1137 01:15:47,125 --> 01:15:48,208 So what? 1138 01:15:48,291 --> 01:15:51,125 It's just a scene for a movie. 1139 01:15:51,208 --> 01:15:52,958 So what? He removed her veil. 1140 01:15:53,041 --> 01:15:55,375 -He's acting. -Even if he's acting, it's wrong. 1141 01:15:55,458 --> 01:15:57,166 He can't ask her to remove her veil! 1142 01:15:58,541 --> 01:16:00,541 Abul Zouz, go take care of this. 1143 01:16:00,625 --> 01:16:03,166 Even if he's acting, this is wrong. 1144 01:16:03,666 --> 01:16:05,458 What's the matter? Don't you get it? 1145 01:16:11,666 --> 01:16:14,500 How about I remove his rosary off his chest? 1146 01:16:14,583 --> 01:16:15,708 How about I do that? 1147 01:16:15,791 --> 01:16:19,916 You want to remove the rosary off my chest? Come show me how you'll do it! 1148 01:16:20,000 --> 01:16:25,500 Do it, if you're man enough! 1149 01:16:25,583 --> 01:16:27,375 Guys, please! 1150 01:16:37,625 --> 01:16:41,166 No, the shooter has not been arrested yet because when he fired the gun, 1151 01:16:41,250 --> 01:16:43,291 everybody ran away... 1152 01:16:43,375 --> 01:16:47,708 -I'm sure the police will find him. -Do you remember his face clearly? 1153 01:16:47,791 --> 01:16:53,000 Yes, we described him to the police, and they are following the case closely. 1154 01:16:53,083 --> 01:16:54,333 Were there any injuries? 1155 01:16:54,416 --> 01:17:01,125 No, no one was hurt from the shots. 1156 01:17:02,125 --> 01:17:07,583 Will this affect the rest of the shooting? Will you even dare film such scenes again? 1157 01:17:07,666 --> 01:17:13,000 "Nothing will stop us". This is our slogan. And we are not afraid! 1158 01:17:13,083 --> 01:17:15,250 The film says that... 1159 01:17:15,333 --> 01:17:17,416 This slogan came after the clash, right? 1160 01:17:17,500 --> 01:17:23,041 No, since day one... And now we are stronger. 1161 01:17:23,125 --> 01:17:27,875 Tell us more about your movie. What is it about? What's the message? 1162 01:17:28,875 --> 01:17:30,250 Hello? 1163 01:17:34,666 --> 01:17:36,500 I'm glad to hear that. 1164 01:17:43,625 --> 01:17:45,125 When we arrived there... 1165 01:17:45,208 --> 01:17:48,458 A group of armed, bearded men attacked us... 1166 01:17:48,541 --> 01:17:52,041 Abdul Sater went out of the truck and told me to stay put. 1167 01:17:52,458 --> 01:17:55,166 Suddenly, they started shooting. 1168 01:17:55,250 --> 01:17:58,500 They shot Abdul Sater and his friend. Then, they aimed at the truck. 1169 01:17:58,583 --> 01:18:00,916 I fired back a few shots and ran away. 1170 01:18:04,458 --> 01:18:07,916 Abu Ali, I didn't look back. I just ran away... 1171 01:18:08,000 --> 01:18:12,125 It was very dangerous for me to go back. 1172 01:18:12,208 --> 01:18:16,625 I'm sure they took them. I'm sure they have everything now. 1173 01:18:18,250 --> 01:18:22,125 I had to leave the truck there and run for my life. 1174 01:18:22,666 --> 01:18:27,541 Now Jado is out... And we're working on something new. 1175 01:18:27,750 --> 01:18:30,625 We're doing a movie! 1176 01:18:32,625 --> 01:18:39,500 Yes, I'm a filmmaker now. Your men are on the lookout 24/7. 1177 01:18:42,375 --> 01:18:45,250 I'm very sorry Abu Ali, but I really can't. 1178 01:18:45,333 --> 01:18:49,625 We've been shooting all day long, and we barely get to sleep. 1179 01:18:50,208 --> 01:18:53,041 I can't. I'm very sorry. 1180 01:19:18,375 --> 01:19:20,208 -Good evening. -Hello! 1181 01:19:20,583 --> 01:19:22,250 You shouldn't have! 1182 01:19:22,333 --> 01:19:24,833 This is what you get when you're famous. 1183 01:19:24,916 --> 01:19:26,833 Come on in. What are these? 1184 01:19:26,916 --> 01:19:28,958 -Lebanese sweets. -Delicious! 1185 01:19:30,458 --> 01:19:32,875 What are you cooking? It smells good! 1186 01:19:32,958 --> 01:19:35,916 I'm just reheating leftovers. Do you want to eat? 1187 01:19:36,250 --> 01:19:37,416 Sure, why not? 1188 01:19:37,500 --> 01:19:41,541 Come on in! I'll join you in a second. 1189 01:19:45,791 --> 01:19:48,416 When I was a kid... 1190 01:19:49,291 --> 01:19:52,291 my friend's mom used to make this dish all the time. 1191 01:19:52,833 --> 01:19:56,583 What's interesting is, she used to stuff some with meat, 1192 01:19:56,666 --> 01:19:58,000 and others... 1193 01:19:58,666 --> 01:20:00,916 with potato! 1194 01:20:24,916 --> 01:20:26,083 Is it good? 1195 01:20:26,166 --> 01:20:27,791 Yes, eat. 1196 01:20:33,958 --> 01:20:36,666 So, every time I ate this, 1197 01:20:36,750 --> 01:20:39,208 I wished some were stuffed with chocolate. 1198 01:20:40,041 --> 01:20:41,458 You know? 1199 01:20:41,541 --> 01:20:44,791 With each bite, you get a different taste. 1200 01:20:45,291 --> 01:20:49,291 I always wished to get something sweet. 1201 01:20:51,708 --> 01:20:54,458 We can try it with the Lebanese sweets. 1202 01:20:54,541 --> 01:20:56,083 We'll do that later. 1203 01:20:59,791 --> 01:21:01,166 Charbel... 1204 01:21:01,625 --> 01:21:05,583 I honestly like what you're doing. 1205 01:21:05,666 --> 01:21:11,208 I'm so happy. I hope the result will be satisfying. 1206 01:21:12,583 --> 01:21:16,875 For me, the fight scene with Alia in the veil... 1207 01:21:20,791 --> 01:21:22,458 -It's nice, right? -Yeah. 1208 01:21:23,416 --> 01:21:29,666 We should take a picture of Alia with the veil 1209 01:21:30,458 --> 01:21:35,500 and Jad with his shirt wide open, showing the rosary tattooed on his chest... 1210 01:21:35,583 --> 01:21:39,375 and make it a seven-meter poster. 1211 01:21:39,458 --> 01:21:42,750 Then, we'll put it up at the box office. 1212 01:21:46,000 --> 01:21:48,666 Jad is... 1213 01:21:48,750 --> 01:21:49,833 amazing! 1214 01:21:49,916 --> 01:21:52,250 It suits him, and he's happy doing it. 1215 01:21:52,333 --> 01:21:54,500 -Really? -He always talks about it. 1216 01:21:54,583 --> 01:21:57,166 -Good. I'm happy he does. -Let me ask you a question... 1217 01:21:57,250 --> 01:21:58,875 Alia... 1218 01:21:58,958 --> 01:22:03,666 Does it bother you that she kisses other guys, and stuff? 1219 01:22:03,750 --> 01:22:09,750 It's all acting. She's an actress. 1220 01:22:10,666 --> 01:22:14,875 Better that she do it on camera than behind my back, right? 1221 01:22:14,958 --> 01:22:18,875 But of course it bothers me a bit. 1222 01:22:19,375 --> 01:22:23,583 I try to be open-minded and support her acting career. 1223 01:22:24,208 --> 01:22:26,875 The fight wasn't bad, after all. 1224 01:22:26,958 --> 01:22:32,875 -You told me to keep the camera rolling. -It created a good buzz. 1225 01:22:33,791 --> 01:22:36,000 You should see now... 1226 01:22:36,375 --> 01:22:39,833 You should see the new movie I'm writing... 1227 01:22:40,291 --> 01:22:42,541 Isn't it weird it's raining today? 1228 01:22:42,625 --> 01:22:45,166 -Yes, summer rain. -And it's damn hot. 1229 01:22:45,250 --> 01:22:48,125 -How did you come here? -In the minivan. 1230 01:22:48,208 --> 01:22:49,083 Okay, good. 1231 01:22:50,875 --> 01:22:54,291 I need you to do something for me. 1232 01:22:54,708 --> 01:23:00,125 I want you to do a scene, similar to the fight... 1233 01:23:00,833 --> 01:23:03,166 But ten times bigger! 1234 01:23:03,791 --> 01:23:06,625 What do you mean? You want a serious fight? 1235 01:23:06,708 --> 01:23:11,833 Yes. You saw how everyone talked about us. 1236 01:23:12,416 --> 01:23:17,083 You were on TV, talking about the movie. 1237 01:23:17,166 --> 01:23:23,791 This time I want something bigger. I want the whole nation talking about us. 1238 01:23:23,875 --> 01:23:24,708 I get you. 1239 01:23:24,791 --> 01:23:26,208 -What do you think? -I get you. 1240 01:23:27,458 --> 01:23:29,583 -There's this one scene... -Tell me... 1241 01:23:29,666 --> 01:23:32,958 It's when they go to meet the girl's parents... 1242 01:23:33,791 --> 01:23:35,958 The guy decides to take revenge... 1243 01:23:36,041 --> 01:23:38,666 He goes dressed up like a priest. 1244 01:23:39,333 --> 01:23:43,166 -That's nice. -Her father gets angry. 1245 01:23:43,250 --> 01:23:48,291 The mother starts yelling. It's a very powerful scene. 1246 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 But I want you to amplify it. 1247 01:23:51,125 --> 01:23:55,916 Because it's a bit small, if you know what I mean. 1248 01:23:56,375 --> 01:23:58,750 I want something bigger. Do you understand? 1249 01:23:59,208 --> 01:24:03,541 If you want, we can do it on the balcony. 1250 01:24:03,625 --> 01:24:07,541 No, I mean, I want it to go beyond the small family. 1251 01:24:07,625 --> 01:24:11,375 I want the entire neighborhood to be involved. 1252 01:24:12,750 --> 01:24:16,416 Then, there's this other scene 1253 01:24:16,500 --> 01:24:19,666 when they go out of the building, and her cousin sees them... 1254 01:24:19,750 --> 01:24:21,833 And he hits Jad. 1255 01:24:22,416 --> 01:24:24,708 If you want, we can get more people involved. 1256 01:24:25,250 --> 01:24:28,583 He's angry. "Get your hands off my cousin!" 1257 01:24:28,666 --> 01:24:32,708 And he goes to hit Jad. This is where everybody gets in... 1258 01:24:32,791 --> 01:24:36,375 Can you add some action to it, maybe gunshots? 1259 01:24:36,875 --> 01:24:43,250 We can start with the fight and it gets bigger and bigger. 1260 01:24:43,333 --> 01:24:47,500 Do you have a street where we can gather a big crowd? 1261 01:24:47,583 --> 01:24:49,875 In front of the bakery. 1262 01:24:49,958 --> 01:24:51,708 That's it. 1263 01:24:52,708 --> 01:24:57,250 -In front of the bakery... -Pass the sweets. 1264 01:24:57,666 --> 01:25:01,000 A big fight. A big crowd. 1265 01:25:01,083 --> 01:25:03,958 Gunshots. Something big... 1266 01:25:04,041 --> 01:25:06,416 The more the buzz... 1267 01:25:06,500 --> 01:25:09,166 the more the publicity! 1268 01:25:09,250 --> 01:25:11,291 -What do you think? -I like it. 1269 01:25:11,708 --> 01:25:16,875 -I can gather all my guys. -You know everybody. I bet you can. 1270 01:25:17,250 --> 01:25:19,000 I like it! 1271 01:25:19,083 --> 01:25:21,791 -Let's do it. -Done. 1272 01:25:23,875 --> 01:25:26,750 Eat some sweets. Try it with cucumber. 1273 01:25:26,833 --> 01:25:29,041 -Cucumber? -Yes, it's very tasty. 1274 01:25:54,250 --> 01:25:55,750 -Charbel. -Yes? 1275 01:25:55,833 --> 01:26:00,416 -Can I swear, since I get angry? -No, it would be better if you didn't. 1276 01:26:00,500 --> 01:26:02,250 How many are there this time? 1277 01:26:02,333 --> 01:26:05,375 -Two guys and their women. -Did you talk to them about the fight? 1278 01:26:05,458 --> 01:26:07,583 Because I might hit them for real. 1279 01:26:07,666 --> 01:26:10,458 -Don't worry. Do what you have to do. -Great. 1280 01:26:19,125 --> 01:26:20,916 Put on your veils... 1281 01:26:22,000 --> 01:26:23,041 So, I hit him for real? 1282 01:26:23,125 --> 01:26:26,500 Yes, sure. I want the scene to look real! 1283 01:26:26,583 --> 01:26:27,916 He knows I'm going to? 1284 01:26:28,000 --> 01:26:30,125 I told him. He's an actor. He'll play along. 1285 01:26:30,208 --> 01:26:32,416 Just hit him, so it looks real! 1286 01:26:36,416 --> 01:26:38,000 Lea, please come here. 1287 01:26:38,083 --> 01:26:39,166 Lea, let's go! 1288 01:26:41,791 --> 01:26:45,708 Abul Zouz, Abul Zouz. Are you ready? 1289 01:26:46,250 --> 01:26:48,666 No, we're rehearsing with Mr. Stallone. 1290 01:26:49,250 --> 01:26:53,375 I want you to be as loud as possible. Make everybody notice what's going on. 1291 01:26:53,458 --> 01:26:56,958 Mind your own business. I know what my job is. 1292 01:26:57,833 --> 01:26:59,791 Let's do it, Abul Zouz. 1293 01:27:03,291 --> 01:27:04,375 Are you ready? 1294 01:27:04,458 --> 01:27:05,583 Let's go! 1295 01:27:21,375 --> 01:27:22,208 Are you crazy? 1296 01:27:22,291 --> 01:27:24,833 -I won't take you to my parents' again! -Are you mad? 1297 01:27:24,916 --> 01:27:28,000 You really think I won't baptize my kids? 1298 01:27:28,083 --> 01:27:30,083 Yes, dunk them in some water 1299 01:27:30,166 --> 01:27:32,708 so they turn out to be criminals like their dad! 1300 01:27:32,791 --> 01:27:35,083 -What the hell is wrong with you? -Don't touch me! 1301 01:27:35,708 --> 01:27:37,791 Mind your own business, asshole! 1302 01:27:39,458 --> 01:27:40,791 Cut it! Cut it now! 1303 01:27:41,666 --> 01:27:43,250 Abul Zouz, where are you? 1304 01:27:43,333 --> 01:27:47,791 Guys, we had a technical issue. Let's taking it from the top. 1305 01:27:48,625 --> 01:27:49,875 -Charbel? -Yes? 1306 01:27:49,958 --> 01:27:51,666 My position is not right. I should... 1307 01:27:56,541 --> 01:28:01,666 Good evening. Tonight, a cinematic blast outshines politics. 1308 01:28:01,750 --> 01:28:06,166 Their camera captured the moment, and they became the scene. 1309 01:28:07,208 --> 01:28:10,666 They were filming Lebanon to reflect its bold spirit. 1310 01:28:11,083 --> 01:28:14,041 But instead, Lebanon reflected its harsh reality 1311 01:28:14,125 --> 01:28:17,750 and stained their lenses with blood and violence. 1312 01:28:17,833 --> 01:28:22,916 Did cinema become yet another victim of corruption and destruction? 1313 01:28:23,000 --> 01:28:28,875 Listen up. When he starts, no one talks, no one moves, not even a single breath! 1314 01:28:28,958 --> 01:28:34,541 In the studio in the first part of tonight's episode, the young producer, 1315 01:28:34,625 --> 01:28:37,125 Ziad Haddad, who witnessed the explosion. 1316 01:28:37,208 --> 01:28:43,083 Good evening, Sir. It's a pleasure to have you with us. Thank God you're safe. 1317 01:28:43,166 --> 01:28:44,958 Good evening Mr. Marcel. 1318 01:28:45,041 --> 01:28:45,875 Good evening. 1319 01:28:45,958 --> 01:28:50,791 The explosion resulted in material damages, right? No one was hurt? 1320 01:28:50,875 --> 01:28:52,208 Yes, thank God for that. 1321 01:28:52,291 --> 01:28:58,166 Of course, but who do you think is behind this explosion? Who is responsible for it? 1322 01:28:58,250 --> 01:29:02,041 Someone that doesn't want us to talk about the subjects we are tackling. 1323 01:29:02,125 --> 01:29:07,583 Some people just don't want to see us making this movie. 1324 01:29:07,916 --> 01:29:11,208 Yes, but you are aware of the situation... 1325 01:29:11,291 --> 01:29:13,958 An explosion every once in a while... 1326 01:29:14,041 --> 01:29:17,583 Why should we believe that this explosion was targeting you 1327 01:29:17,666 --> 01:29:23,291 and not related to a political matter, in the context of current regional events? 1328 01:29:23,375 --> 01:29:27,208 What makes you say that you are the target? 1329 01:29:27,291 --> 01:29:31,708 It's just too much of a coincidence to be a coincidence. 1330 01:29:31,791 --> 01:29:37,791 Plus, we have already been attacked, but in a different way... 1331 01:29:37,875 --> 01:29:40,208 This wasn't the first incident you encountered? 1332 01:29:40,291 --> 01:29:45,166 We never thought it would come to this... We didn't take it seriously. 1333 01:29:46,541 --> 01:29:51,750 We never thought we had enemies... We don't know anyone capable of such a crime. 1334 01:29:51,833 --> 01:29:58,833 Who is after Ziad Haddad and his crew, making you consider yourselves the target? 1335 01:29:59,000 --> 01:30:00,291 Just explain this to me. 1336 01:30:00,375 --> 01:30:04,125 If I'm not convinced, how can you convince the viewers watching us tonight? 1337 01:30:04,208 --> 01:30:10,791 The movie revolves around a Christian man who loves a Muslim girl. 1338 01:30:11,833 --> 01:30:14,541 They are trying to be together but face many obstacles. 1339 01:30:14,625 --> 01:30:17,541 This is how it is in our country. 1340 01:30:17,625 --> 01:30:21,500 So, they imagine a place to meet. 1341 01:30:21,583 --> 01:30:22,791 And...? 1342 01:30:22,875 --> 01:30:28,041 This is where they find themselves facing social problems and obstacles. 1343 01:30:28,375 --> 01:30:30,333 We started filming, 1344 01:30:30,416 --> 01:30:33,958 and it looks like these problems and obstacles are haunting us. 1345 01:30:34,041 --> 01:30:36,666 It's as if this movie has become a reality. 1346 01:30:36,750 --> 01:30:42,666 You think you're being targeted by someone who doesn't want you to talk about this? 1347 01:30:42,750 --> 01:30:48,458 Is it a political party that opposes the message of the movie? 1348 01:30:48,833 --> 01:30:53,666 I think this movie is a once-in-a-lifetime, golden opportunity! 1349 01:30:53,750 --> 01:30:55,541 -Oh, a golden opportunity? -Indeed. 1350 01:30:55,625 --> 01:30:57,625 A golden opportunity for what? 1351 01:30:57,708 --> 01:31:04,541 For fame. Because here we are making our first steps in the art sector... 1352 01:31:04,625 --> 01:31:09,291 And maybe some people want to stop us, but we'll be famous thanks to this movie. 1353 01:31:09,375 --> 01:31:12,250 You don't want to produce movies? You just want to be famous! 1354 01:31:12,333 --> 01:31:14,708 Cinema is fame. Cinema is reality. 1355 01:31:14,791 --> 01:31:18,291 You want to produce a movie with a message, or you want to be famous? 1356 01:31:18,375 --> 01:31:20,166 I want both! 1357 01:31:20,250 --> 01:31:26,833 I want to shake the country by talking about issues and problems I've faced. 1358 01:31:26,916 --> 01:31:31,458 And I will not allow terrorism to stand in our way. 1359 01:31:31,541 --> 01:31:33,000 So now it's about terrorism? 1360 01:31:33,083 --> 01:31:36,375 Of course, it is. These are crimes against cinema. 1361 01:31:36,458 --> 01:31:41,458 The only real revolution in our country is cinema, and they want to stop it! 1362 01:31:42,291 --> 01:31:47,583 I hope our viewers were convinced. Thank you, Mr. Ziad Haddad, for this interview. 1363 01:31:48,000 --> 01:31:51,083 I just have one final word. 1364 01:31:51,166 --> 01:31:52,666 -You want to wrap this up? -No. 1365 01:31:52,750 --> 01:31:55,583 Maybe to convince the viewers... 1366 01:31:55,666 --> 01:32:02,666 I want to tell everyone we're shooting in two days, at the Port of Beirut. 1367 01:32:02,750 --> 01:32:07,958 I want to invite the press, and you, and I want to invite the security forces. 1368 01:32:08,041 --> 01:32:10,166 Do you see what he's doing? 1369 01:32:10,250 --> 01:32:11,625 What now? 1370 01:32:13,541 --> 01:32:14,416 Look. 1371 01:32:14,500 --> 01:32:15,750 ...to see what we are doing. 1372 01:32:15,833 --> 01:32:19,166 And I want to invite the criminal to join. 1373 01:32:19,250 --> 01:32:21,416 Whoever he is, let him join us on this day, 1374 01:32:21,500 --> 01:32:25,250 to witness how cinema will defeat terrorism! 1375 01:32:25,750 --> 01:32:29,041 Yes, that's it! That's my man! 1376 01:32:30,291 --> 01:32:33,000 If the film doesn't do well, will you go back to the bakery? 1377 01:32:33,083 --> 01:32:36,500 -The bakery will always be there. -Thank you, Ziad Haddad. 1378 01:32:53,708 --> 01:32:56,250 What a great party! 1379 01:33:08,083 --> 01:33:11,958 Did you talk to Joe? I'm trying to call him, but I can't reach him. 1380 01:33:12,041 --> 01:33:14,083 Do you know when he'll arrive? 1381 01:33:14,708 --> 01:33:16,833 Don't worry, he'll be here soon. 1382 01:33:45,458 --> 01:33:48,708 So, the permit was good for nothing? 1383 01:33:49,416 --> 01:33:50,416 Dude... 1384 01:33:50,500 --> 01:33:52,291 Just listen to me. 1385 01:33:52,375 --> 01:33:55,125 We have secured the security permit. 1386 01:33:55,208 --> 01:33:58,208 It guaranteed the goods won't be scanned. 1387 01:33:58,291 --> 01:34:00,000 No scanning at all! 1388 01:34:00,083 --> 01:34:03,333 If they suspect anything, they might ask for a manual inspection. 1389 01:34:03,416 --> 01:34:06,000 And I can't say no! 1390 01:34:06,833 --> 01:34:10,500 They will manually search every box? 1391 01:34:10,583 --> 01:34:12,083 I don't know... 1392 01:34:12,166 --> 01:34:15,041 They might open some of the canisters to check the contents. 1393 01:34:15,125 --> 01:34:16,833 I have a solution for you... 1394 01:34:16,916 --> 01:34:19,375 Don't you have some useless film canisters? 1395 01:34:19,458 --> 01:34:20,416 Disposable ones? 1396 01:34:20,500 --> 01:34:21,583 -Sure, I do. -Great. 1397 01:34:21,666 --> 01:34:23,750 Hand them to me. I'll put them on top. 1398 01:34:23,833 --> 01:34:26,250 In case they want to open some... 1399 01:34:26,333 --> 01:34:32,583 I'll show them the useless ones, and let them inspect these as much as they want. 1400 01:34:32,916 --> 01:34:34,625 Trust me. It will work. 1401 01:34:34,708 --> 01:34:36,958 You already have your ticket, right? 1402 01:34:37,041 --> 01:34:37,958 -Yes. -Perfect. 1403 01:34:38,041 --> 01:34:41,000 Don't go onboard until I've called you. 1404 01:34:41,083 --> 01:34:41,916 Deal? 1405 01:34:42,000 --> 01:34:43,708 -Deal. -Is everything clear? 1406 01:34:43,791 --> 01:34:46,333 -Crystal clear. -Can I go back to sleep now? 1407 01:34:46,416 --> 01:34:47,666 -Go to sleep. -Thank you! 1408 01:35:04,250 --> 01:35:06,333 Jado. 1409 01:35:07,666 --> 01:35:08,541 Jado... 1410 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Did you talk to Joe? 1411 01:35:13,750 --> 01:35:17,541 I still can't reach him. Is there something wrong? 1412 01:35:17,625 --> 01:35:20,041 No, go back to sleep. Go sleep inside. 1413 01:35:20,125 --> 01:35:22,958 No, I'm good here. You need anything? 1414 01:36:15,833 --> 01:36:16,958 Hello? 1415 01:36:18,958 --> 01:36:21,250 Did Ziad show up? 1416 01:36:24,583 --> 01:36:25,708 Fine. 1417 01:36:51,791 --> 01:36:52,750 Thank you. 1418 01:36:55,125 --> 01:36:57,375 -Hello. How are you? -I'm fine. You? 1419 01:36:59,791 --> 01:37:01,125 What a day! 1420 01:37:02,541 --> 01:37:04,791 There he is, the tough guy! 1421 01:37:04,875 --> 01:37:06,500 A living legend. 1422 01:37:07,041 --> 01:37:08,083 Hello. 1423 01:37:08,166 --> 01:37:09,750 The director is here! 1424 01:37:10,333 --> 01:37:11,500 It's the director! 1425 01:37:13,125 --> 01:37:15,833 -What happened? -Aren't you afraid to shoot today? 1426 01:37:26,416 --> 01:37:30,916 How can I know...? How can you know who the terrorist is? 1427 01:37:31,000 --> 01:37:32,458 Who is threatening you? 1428 01:37:32,541 --> 01:37:35,750 My guess is as good as yours. 1429 01:37:38,166 --> 01:37:40,541 Show me the scene we're shooting today. 1430 01:37:43,708 --> 01:37:46,291 Rumor has it that a crew member was kidnapped. 1431 01:37:46,375 --> 01:37:51,125 That's not true. Today, we're filming a scene where the hero is kidnapped. 1432 01:37:51,208 --> 01:37:54,250 -Where is the producer? -Ziad is on his way. 1433 01:37:54,333 --> 01:37:57,541 The scene we're shooting today is a key scene. 1434 01:37:58,416 --> 01:38:02,250 It's when the hero finds out that his girlfriend cheated on him. 1435 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 Just before he is kidnapped... 1436 01:38:03,916 --> 01:38:06,500 -Any news on the investigation? -Who are the suspects? 1437 01:38:06,583 --> 01:38:09,875 -I don't know, I don't know. -What are the police reports saying? 1438 01:38:09,958 --> 01:38:12,750 Even if I knew, I couldn't say anything. 1439 01:38:12,833 --> 01:38:15,291 A quick word in French. Who is targeting you? 1440 01:38:17,000 --> 01:38:19,875 We are targeted by... 1441 01:38:20,875 --> 01:38:24,750 By... by someone who doesn't want the film... 1442 01:38:26,416 --> 01:38:28,208 ...to be in theaters. 1443 01:38:28,291 --> 01:38:31,583 -But why? -This is Lebanon. I don't know why. 1444 01:38:54,750 --> 01:38:56,541 Gilo, talk to me. 1445 01:38:57,083 --> 01:39:01,250 What can I say? They fucked us over! They opened every single box. 1446 01:39:03,708 --> 01:39:05,666 What, did you faint? 1447 01:39:06,958 --> 01:39:11,416 I'm just kidding, dude! Never doubt the great Gilo. 1448 01:39:15,958 --> 01:39:18,208 It's Ziad. Hello? 1449 01:39:18,291 --> 01:39:21,041 Abul Zouz, did Joe show up? 1450 01:39:21,416 --> 01:39:23,333 No, not yet. 1451 01:39:25,333 --> 01:39:28,416 Yes, Charbel's here. He was talking to the press. 1452 01:39:29,375 --> 01:39:31,666 Yes, the police are all over the place. 1453 01:39:33,750 --> 01:39:36,833 Hussam's men have been keeping an eye on us. 1454 01:39:37,333 --> 01:39:39,708 Okay, then... Action! 1455 01:39:57,333 --> 01:39:59,375 Lea, follow me. 1456 01:40:20,875 --> 01:40:24,625 What a lovely surprise! You're traveling now? 1457 01:40:27,583 --> 01:40:28,833 Who am I supposed to talk to? 1458 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Your brother. 1459 01:40:41,041 --> 01:40:43,708 Wait, stop weeping. Where are you? 1460 01:40:43,791 --> 01:40:45,250 That's enough. 1461 01:40:47,375 --> 01:40:50,166 Listen to me carefully, Ziad. You have two options. 1462 01:40:50,250 --> 01:40:55,375 Either we have a sad ending, or you choose to make it a pleasant ending. 1463 01:40:55,708 --> 01:40:57,750 It's up to you now. 1464 01:40:58,583 --> 01:41:04,125 Either you come with us now to Erbil and things go back to how they used to be, 1465 01:41:04,208 --> 01:41:06,875 and you know how precious you are to me, 1466 01:41:07,375 --> 01:41:12,958 or you keep this war going, and this will be the last time you hear Joe's voice. 1467 01:41:15,541 --> 01:41:17,291 Let's sit and talk. 1468 01:41:17,375 --> 01:41:19,416 We'll talk on the plane. 1469 01:41:19,958 --> 01:41:22,291 I don't have your goods. 1470 01:41:23,916 --> 01:41:25,916 Abu Ali, you're leaving for nothing. 1471 01:41:28,208 --> 01:41:30,875 You'll be going to Erbil for no reason. 1472 01:42:03,666 --> 01:42:05,416 Everybody, stop. 1473 01:42:11,416 --> 01:42:12,541 Guys... 1474 01:42:22,333 --> 01:42:23,833 Come here! 1475 01:42:25,416 --> 01:42:30,833 I want you to explain to him what happened and what you want from him now. 1476 01:42:32,041 --> 01:42:32,958 Ziad... 1477 01:42:34,166 --> 01:42:35,291 "When you work..." 1478 01:42:35,375 --> 01:42:40,208 "... you fulfill a part of earth's furthest dream." 1479 01:42:43,333 --> 01:42:47,250 "When you work you fulfill a part of earth's..." 1480 01:42:47,333 --> 01:42:48,291 Mr. Ziad? 1481 01:42:48,375 --> 01:42:51,000 -Just a moment. -We're starting now. 1482 01:43:06,375 --> 01:43:09,375 Back to the last part of our show. 1483 01:43:09,458 --> 01:43:13,250 We end tonight's episode with something that started a while ago. 1484 01:43:13,333 --> 01:43:17,500 Ziad Haddad, shifts from cinema to politics. 1485 01:43:18,250 --> 01:43:24,958 After his first interview, where he talked about being targeted by an explosion, 1486 01:43:25,041 --> 01:43:29,125 another of his filming sites was attacked. 1487 01:43:29,208 --> 01:43:33,083 What's interesting about Ziad Haddad's return to our show tonight, 1488 01:43:33,166 --> 01:43:38,250 and after all the events that occurred during his first Lebanese feature film, 1489 01:43:38,333 --> 01:43:43,541 is that he is back to announce his candidacy for the parliamentary elections. 1490 01:43:43,625 --> 01:43:46,416 -Good evening, Mr. Ziad. -Good evening, Mr. Marcel. 108945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.