Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:25,125
Beat him up, Ziad!
2
00:00:26,958 --> 00:00:28,208
Smash his fucking face!
3
00:00:28,958 --> 00:00:31,041
I'll show you motherfuckers...
4
00:00:31,125 --> 00:00:32,541
You little fuck.
5
00:00:35,208 --> 00:00:36,041
Move!
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,791
Open the warehouse. Open it now!
7
00:00:47,500 --> 00:00:48,666
There's a car coming!
8
00:00:48,833 --> 00:00:49,666
Go home!
9
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
What happened?
10
00:00:52,458 --> 00:00:53,416
Help me move him.
11
00:00:53,500 --> 00:00:54,375
Help me move him.
12
00:00:55,500 --> 00:00:56,625
Son of a bitch.
13
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
Drag him in, quickly!
14
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
That is not true.
15
00:01:58,625 --> 00:02:00,291
You're lying. Tell me the truth!
16
00:02:00,375 --> 00:02:02,750
-I am telling you the truth.
-No, you're not.
17
00:02:02,833 --> 00:02:04,875
People are saying
your brothers were there.
18
00:02:04,958 --> 00:02:07,416
-No, I was alone.
-They helped you kill him.
19
00:02:07,500 --> 00:02:10,375
If anyone was there,
they would have helped me.
20
00:02:10,458 --> 00:02:13,500
Your brothers helped you.
Who shot the guy?
21
00:02:13,583 --> 00:02:16,500
He was killed by accident,
while we fought over the gun.
22
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
No!
23
00:02:18,083 --> 00:02:19,333
You're lying.
24
00:02:19,416 --> 00:02:22,000
Tell me the truth... I can help you.
25
00:02:23,583 --> 00:02:26,791
-Who killed him?
-I told you what happened.
26
00:02:27,333 --> 00:02:29,083
Jad had no intention of killing him.
27
00:02:29,416 --> 00:02:32,375
-Was it an accident?
-The guy threatened him with a gun.
28
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Then what happened?
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,916
I'm sure the trigger
was pulled by accident.
30
00:02:37,416 --> 00:02:39,083
You are lying.
31
00:02:39,166 --> 00:02:42,000
-I'm telling you the truth.
-Tell me the truth.
32
00:02:42,083 --> 00:02:43,958
Admit it.
33
00:02:44,041 --> 00:02:46,333
What you are saying is a lie.
34
00:02:46,791 --> 00:02:49,875
You are not telling me the truth.
Who killed the man?
35
00:02:51,000 --> 00:02:53,250
-Jad killed him.
-No, you did.
36
00:02:53,333 --> 00:02:56,166
-No, I did not.
-Your brothers said that you killed him.
37
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
Admit to it, so we can get this over with.
38
00:02:59,083 --> 00:03:01,916
-This is what happened.
-Your brother Ziad has a record.
39
00:03:03,041 --> 00:03:06,416
He has issues with this man. Right?
40
00:03:07,416 --> 00:03:08,916
You had nothing to do with this.
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,833
-I had nothing to do with this.
-I know!
42
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
-Are you threatening me?
-No, I'm not.
43
00:03:12,833 --> 00:03:14,666
You have no right to do that.
44
00:03:14,750 --> 00:03:16,458
-Shut up.
-I don't want to shut up.
45
00:03:16,541 --> 00:03:18,791
-But you will!
-You don't have the right...
46
00:03:18,875 --> 00:03:22,541
You were present at the crime scene,
and your brothers said you killed him.
47
00:03:22,625 --> 00:03:25,458
Save yourself
and your brothers the beating...
48
00:03:25,541 --> 00:03:29,416
When Ziad rushed out of the house,
I knew Jad was in trouble.
49
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
I joined them later on.
By then, the guy was already dead.
50
00:03:33,333 --> 00:03:37,458
It seems Jad was trying
to defend himself...
51
00:03:37,541 --> 00:03:41,208
-Do you have any guns at home?
-No way. Dad forbids it.
52
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
-Who killed the man?
-Fine...
53
00:03:42,875 --> 00:03:44,541
-Who killed him?
-Hit me again.
54
00:03:45,208 --> 00:03:47,666
Keep hitting me!
You don't have the right to hit me!
55
00:03:47,750 --> 00:03:49,625
-Shut up!
-I won't.
56
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
-Stop talking!
-Hit me some more!
57
00:03:51,583 --> 00:03:52,458
More!
58
00:03:52,541 --> 00:03:55,250
Tell me the truth. Who killed the man?
59
00:03:56,958 --> 00:03:58,666
It was an accident.
60
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
I want the truth!
61
00:04:00,291 --> 00:04:01,500
Do you hear me?
62
00:04:43,541 --> 00:04:44,458
Morning!
63
00:04:50,375 --> 00:04:51,666
Is this Charbel's order?
64
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
Yes.
65
00:04:54,875 --> 00:04:57,875
-You're leaving now?
-Yes, I have to be there at one.
66
00:04:57,958 --> 00:04:59,833
Tell him I said hi.
67
00:05:00,583 --> 00:05:04,000
Here's the invoice for the vegetables
and I filled the minivan's tank.
68
00:05:05,541 --> 00:05:07,625
If a supplier asks for money...
69
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
tell him we'll pay next week.
70
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
Here are the keys to the bike.
I need it washed.
71
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
-How are you, Ziad?
-Fine. You?
72
00:06:19,875 --> 00:06:22,958
-How's your shoulder?
-Feeling better, recovering.
73
00:06:23,041 --> 00:06:25,375
-Is Abu Ali here?
-He's waiting for you.
74
00:06:25,458 --> 00:06:26,291
Let's go.
75
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
Hello.
76
00:06:33,375 --> 00:06:35,125
Hello, hello!
77
00:06:35,208 --> 00:06:36,958
Welcome, my son.
78
00:06:37,583 --> 00:06:39,083
-Hey!
-All is good?
79
00:06:40,791 --> 00:06:41,625
I miss you...
80
00:06:41,708 --> 00:06:43,875
-Take a cucumber for yourself.
-No, thank you.
81
00:06:43,958 --> 00:06:46,166
I insist! I plant them myself.
No chemicals...
82
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
-You want one, too?
-No, I'm good.
83
00:06:48,708 --> 00:06:51,666
-Tell me, what have you been up to?
-Not much... The usual.
84
00:06:52,000 --> 00:06:55,083
-How are the guys doing?
-Jad will be released next week.
85
00:07:04,791 --> 00:07:08,291
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
86
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
They began preparing...
It was a big production!
87
00:07:10,750 --> 00:07:13,416
With army tanks and everything.
88
00:07:14,875 --> 00:07:17,416
We knew... Actually, we heard...
89
00:07:17,500 --> 00:07:21,250
They were smuggling hashish
and opium in their film canisters,
90
00:07:21,333 --> 00:07:25,583
because film canisters should only
be opened in a laboratory.
91
00:07:25,791 --> 00:07:29,166
You remove the film from the canister,
or you get an empty one.
92
00:07:29,875 --> 00:07:31,166
You stuff it with drugs.
93
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
And you wind a tape around it,
so no one opens it!
94
00:07:33,833 --> 00:07:35,333
That's brilliant, Mr. George.
95
00:07:35,416 --> 00:07:38,625
Can you tell us about your participation
in Cannes Film Festival?
96
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
What good did it do
for Lebanese cinema?
97
00:07:41,041 --> 00:07:43,458
I'm very sorry.
The pizza delivery guy is here...
98
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
So what? We're filming.
99
00:07:44,791 --> 00:07:47,333
-He wants to hand them to you...
-Tell him I'm filming!
100
00:07:47,416 --> 00:07:48,875
He's insisting!
101
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Okay...
102
00:07:52,666 --> 00:07:57,041
Mr. George, excuse me for five minutes.
I need to see to this...
103
00:07:59,291 --> 00:08:00,250
Thank you.
104
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
-Can you carry more?
-Yes, sure.
105
00:08:02,458 --> 00:08:04,791
-Don't you want me to pay?
-I'll take care of it.
106
00:08:06,625 --> 00:08:07,500
Thanks a lot.
107
00:08:08,166 --> 00:08:09,708
You've got mine, right?
108
00:08:12,916 --> 00:08:15,666
-This is the "special" one for you.
-How much do I owe you?
109
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
Let me hold them for you.
110
00:08:21,291 --> 00:08:24,541
71 Lebanese pounds,
and 150 for the "special" one.
111
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
71 Lebanese pounds, okay.
112
00:08:26,375 --> 00:08:27,583
This is 30.
113
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
50.
114
00:08:31,666 --> 00:08:32,541
60.
115
00:08:33,416 --> 00:08:34,541
70...
116
00:08:36,041 --> 00:08:37,291
And that's 71.
117
00:08:37,375 --> 00:08:39,375
I'll pay Joe later on
for the "special" one.
118
00:08:39,458 --> 00:08:41,000
That won't be possible.
119
00:08:41,083 --> 00:08:43,083
No one told me about this.
120
00:08:43,750 --> 00:08:46,291
Yes, I know...
Don't worry, I'll call him tomorrow.
121
00:08:46,375 --> 00:08:49,000
I can't just hand it to you
with no prior instructions.
122
00:08:49,833 --> 00:08:54,000
-I'll call Joe tomorrow. I'm a regular.
-Call him now to confirm.
123
00:08:54,541 --> 00:08:56,875
I can't call him now.
We're shooting inside!
124
00:08:56,958 --> 00:08:59,375
Don't worry about it.
I'll pay for them later on.
125
00:08:59,916 --> 00:09:01,833
What are you doing?
126
00:09:01,916 --> 00:09:03,916
Here you go. Call him now.
127
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
How did it go with Abu Ali?
128
00:09:17,958 --> 00:09:20,125
Not good. He didn't accept.
129
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
Did you tell him it's for Jad?
130
00:09:23,916 --> 00:09:26,583
No, I told him it's for Aunt Josephine!
131
00:09:26,666 --> 00:09:30,000
I meant did you made it clear
that we don't want to do this anymore?
132
00:09:36,916 --> 00:09:38,458
Throw this away for me.
133
00:09:38,875 --> 00:09:41,500
Are you serious?
You want to keep doing this?
134
00:09:51,458 --> 00:09:53,166
Come on. Lock me in.
135
00:13:12,750 --> 00:13:15,833
-What's the occasion?
-Can we talk in private?
136
00:13:22,041 --> 00:13:23,083
What do you want?
137
00:13:23,166 --> 00:13:25,500
How are you? Is everything okay?
138
00:13:25,583 --> 00:13:27,708
Everything is fine. What do you want?
139
00:13:29,375 --> 00:13:33,291
I'm here to inform you that a new shipment
should arrive in Syria by tomorrow.
140
00:13:33,375 --> 00:13:34,458
So...?
141
00:13:35,541 --> 00:13:37,791
You're supposed to do the transportation.
142
00:13:37,875 --> 00:13:39,458
Me?
143
00:13:39,541 --> 00:13:41,458
But when I talked to Abu Ali,
144
00:13:41,541 --> 00:13:44,291
I told him that
I don't want to do this anymore.
145
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
That is why Abu Ali said to tell you
146
00:13:47,333 --> 00:13:51,083
to do this for him,
and he will help you with the restaurant.
147
00:13:51,666 --> 00:13:53,916
He told you about the restaurant?
148
00:13:54,000 --> 00:13:56,541
No, actually, Hussam did.
I'm not in touch with him.
149
00:13:57,458 --> 00:13:58,458
Excuse me.
150
00:13:59,791 --> 00:14:01,458
Hello.
151
00:14:01,833 --> 00:14:05,000
-I'm right in front of the bakery.
-Is that Hussam?
152
00:14:05,083 --> 00:14:07,125
No, it's the guy driving me to Syria.
153
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Stay straight...
You'll find us on your left.
154
00:14:15,791 --> 00:14:17,750
Can I trust you with something?
155
00:14:17,833 --> 00:14:19,041
Tell me...
156
00:14:19,625 --> 00:14:21,250
You should go unarmed.
157
00:15:24,833 --> 00:15:27,416
"Both parties
first began collaborating in Tehran.
158
00:15:27,500 --> 00:15:31,541
Discussions on nuclear strategy..."
159
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Hello.
160
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
I'm here at the Lebanese-Syrian border.
161
00:15:49,458 --> 00:15:50,291
Okay.
162
00:15:56,875 --> 00:15:58,750
-Good morning.
-Hello.
163
00:15:59,333 --> 00:16:00,916
Your documents, please.
164
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
Step out of the truck, please.
165
00:16:17,500 --> 00:16:20,000
Proceed for check-in and registration.
166
00:16:45,166 --> 00:16:48,208
Yes, it's done.
I've crossed the border's checkpoint.
167
00:17:22,916 --> 00:17:24,666
Yes, I can see you now.
168
00:17:51,416 --> 00:17:53,291
-All good?
-Great.
169
00:17:53,916 --> 00:17:55,875
-How was the drive?
-Perfect.
170
00:17:56,583 --> 00:17:59,000
I need you to ride with this guy,
on his motorcycle.
171
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Why? Where's the car?
172
00:18:00,875 --> 00:18:02,500
Something came up and...
173
00:18:02,583 --> 00:18:04,666
He'll take me back to Beirut
on this thing?
174
00:18:04,750 --> 00:18:06,583
We're not going back to Beirut today.
175
00:18:06,666 --> 00:18:09,125
We've had a small change of plan.
I'll explain later.
176
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Let's just move now.
177
00:18:10,291 --> 00:18:13,166
-Tell me exactly what's happened.
-We don't have time.
178
00:18:13,250 --> 00:18:15,958
-They want me to deliver the shipment.
-I'll come, too.
179
00:18:16,083 --> 00:18:19,875
-Hussam said I should do the delivery.
-Oh, really? Hussam said so?
180
00:18:19,958 --> 00:18:22,791
He said they want to see me driving alone.
181
00:18:22,875 --> 00:18:24,250
Please, let's move.
182
00:18:24,333 --> 00:18:26,750
I don't get it.
Since when do you go alone?
183
00:18:26,833 --> 00:18:31,708
Ask Hussam... I guess it's related
to what happened last time.
184
00:18:32,000 --> 00:18:33,458
-It was your fault!
-I know...
185
00:18:33,541 --> 00:18:37,041
You screwed up last time.
Why is he sending you and not me?
186
00:18:37,125 --> 00:18:39,250
-I know for a fact...
-We have to follow you?
187
00:18:39,333 --> 00:18:42,458
No, don't follow me.
These are Hussam's orders, not mine.
188
00:18:42,875 --> 00:18:44,375
Are you carrying any weapons?
189
00:18:44,458 --> 00:18:46,041
Of course not.
190
00:18:46,125 --> 00:18:49,208
-I told you to come unarmed.
-Don't worry, I'm unarmed.
191
00:18:49,291 --> 00:18:50,583
Okay, Ziad, listen to me.
192
00:18:50,666 --> 00:18:52,583
-You need to stay calm.
-I'm calm.
193
00:18:52,666 --> 00:18:54,625
I'll explain all the details later.
194
00:18:54,708 --> 00:18:57,708
-How long are we staying here?
-Hussam will decide.
195
00:18:57,791 --> 00:19:00,583
-But we are safe.
-Fine, fine.
196
00:19:00,666 --> 00:19:03,833
We've worked it all out
with the people you're staying with.
197
00:19:09,166 --> 00:19:12,291
-I should take all my stuff, right?
-Yes, it's better if you do.
198
00:19:12,875 --> 00:19:14,791
-I'll see you there.
-Okay.
199
00:19:24,833 --> 00:19:25,708
Hello.
200
00:19:25,791 --> 00:19:26,708
Hey!
201
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Wait...
202
00:19:27,750 --> 00:19:30,708
Move it back.
I need to put on my shirt.
203
00:19:30,791 --> 00:19:31,916
Move further back.
204
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Ziad!
205
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
What the hell?
206
00:19:37,750 --> 00:19:40,166
-Calm down, calm down!
-I'm calm. You calm down!
207
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
We said no guns!
208
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Motherfuckers!
209
00:20:51,750 --> 00:20:52,791
Joe!
210
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Joe?
211
00:20:54,291 --> 00:20:55,458
Can you hear me?
212
00:20:55,541 --> 00:20:56,375
Listen...
213
00:20:57,416 --> 00:21:00,791
I'm on my way back from Syria now.
Make sure no one is in the bakery.
214
00:21:00,875 --> 00:21:03,416
I don't want to see anyone there,
you hear me?
215
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
What's up, guys?
216
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Come on in.
217
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
-Abul Zouz!
-I missed you like hell, buddy!
218
00:22:39,375 --> 00:22:40,916
I really missed you, man.
219
00:22:41,000 --> 00:22:42,666
-How are you?
-Bilal, this is Jad.
220
00:22:42,750 --> 00:22:44,125
Oh! It's you, Bilal.
221
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Nice to finally meet you!
222
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
Doesn't he look like Joe?
223
00:22:48,208 --> 00:22:51,041
No way! Joe looks like the devil.
This one is a saint!
224
00:22:51,125 --> 00:22:53,708
-Kiss my ass!
-Careful. You'll burn your pretty hair.
225
00:22:54,500 --> 00:22:57,500
-You smell like a real man!
-What do you want to drink?
226
00:22:58,750 --> 00:23:00,083
You've lost some weight.
227
00:23:14,333 --> 00:23:15,458
Hi.
228
00:23:18,541 --> 00:23:20,125
-My man!
-Hey, how are you?
229
00:23:21,041 --> 00:23:22,833
Come on, we're hungry!
230
00:23:23,333 --> 00:23:24,208
Hello, Ziad.
231
00:23:31,208 --> 00:23:33,416
Listen to me.
I don't run a charity house.
232
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
When you order something, you pay for it!
233
00:23:36,000 --> 00:23:38,083
No cash, no delivery. You hear me?
234
00:23:38,166 --> 00:23:41,166
I hear you. I was short on cash.
I'll pay by the end of the week.
235
00:23:41,250 --> 00:23:42,583
Go have fun.
236
00:24:17,125 --> 00:24:19,833
He kicks his face and says,
"Where's that red hat?"
237
00:24:19,916 --> 00:24:21,875
The red hat!
238
00:24:23,125 --> 00:24:26,458
That reminds me of a joke
about the Syrian secret services.
239
00:24:26,541 --> 00:24:28,791
You know, the tough guys!
240
00:24:29,416 --> 00:24:35,375
Once, they handed flyers to people saying
they could ask anything they wanted.
241
00:24:35,750 --> 00:24:38,333
Of course,
most people ignored the flyers,
242
00:24:38,416 --> 00:24:40,583
except for one big jerk!
243
00:24:40,958 --> 00:24:44,125
He stopped to look at the flyer,
244
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
then looked at
the intelligence officer and said,
245
00:24:46,791 --> 00:24:49,625
"I can ask you anything I want
without getting beaten up?"
246
00:24:49,708 --> 00:24:51,833
The officer answered, "Just try it!"
247
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Are you okay?
248
00:24:53,458 --> 00:24:57,625
He said, "What's the government good for?"
and quickly stepped back, scared.
249
00:24:57,708 --> 00:24:59,791
But the officer didn't react.
250
00:25:00,791 --> 00:25:04,583
-The jerk continues...
-Where's the bathroom?
251
00:25:04,666 --> 00:25:08,208
"Where's the President?
Why doesn't he care about his people?"
252
00:25:08,291 --> 00:25:10,416
Where are you going, man?
I'm telling a joke.
253
00:25:10,541 --> 00:25:11,916
I'm listening. Keep going.
254
00:25:12,750 --> 00:25:14,916
He gets excited. "Where's the President?
255
00:25:23,166 --> 00:25:26,541
"Where are you taking me?
Where's the light? Where am I?"
256
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
You get it?
257
00:25:28,083 --> 00:25:29,125
What happened?
258
00:25:29,208 --> 00:25:32,333
In the end, they caught him.
They took him away!
259
00:25:32,416 --> 00:25:33,875
Good one.
260
00:25:34,541 --> 00:25:37,583
So, Jad, tell us something funny
about your time in jail.
261
00:25:37,666 --> 00:25:43,083
Why don't you tell us about the other day
when you were filming? What was it for?
262
00:25:43,583 --> 00:25:45,083
We were shooting
263
00:25:45,166 --> 00:25:46,291
a documentary.
264
00:25:47,125 --> 00:25:49,791
It's about an old Lebanese filmmaker.
265
00:25:49,875 --> 00:25:51,833
Are there any stars in it?
266
00:25:51,916 --> 00:25:53,791
No, it's not fictional.
267
00:25:54,458 --> 00:25:56,666
It's about his career.
268
00:25:56,750 --> 00:26:00,208
He's the first Lebanese filmmaker
that made it to Cannes...
269
00:26:00,291 --> 00:26:02,625
You know about
the Cannes Film Festival, right?
270
00:26:02,708 --> 00:26:04,875
-No.
-It's a well-known film festival.
271
00:26:04,958 --> 00:26:08,291
Imagine, the first Lebanese movie
shown there was his.
272
00:26:08,375 --> 00:26:09,875
He's old. He's almost 86 now.
273
00:26:09,958 --> 00:26:12,250
Babe, how old is George Nasr?
Around 86, right?
274
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
Yes.
275
00:26:13,250 --> 00:26:16,333
You should hear him talk about
the film industry in Lebanon.
276
00:26:16,416 --> 00:26:18,833
What film industry?
What are you talking about?
277
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
The industry here is very rich...
278
00:26:20,708 --> 00:26:23,625
We have a lot of talent
but few opportunities to explore...
279
00:26:23,708 --> 00:26:26,875
We have talented actors
who don't get the right opportunities.
280
00:26:26,958 --> 00:26:30,375
Name one actor here
who compares to Sylvester Stallone.
281
00:26:31,250 --> 00:26:32,833
Sylvester Stallone.
282
00:26:32,916 --> 00:26:34,916
There are many talented actors...
283
00:26:35,000 --> 00:26:37,583
The problem is they stay in the shadows.
284
00:26:37,666 --> 00:26:39,458
That's funny. But still...
285
00:26:39,541 --> 00:26:42,291
For example, I'm writing a movie
that is quite promising.
286
00:26:42,375 --> 00:26:44,958
-I told you about it, right?
-What is this movie about?
287
00:26:45,041 --> 00:26:46,458
Listen, it's about...
288
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
A Muslim guy and a Christian girl.
289
00:26:49,583 --> 00:26:52,416
They meet each other,
but come from two different worlds.
290
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
In this movie, they meet,
and this is where...
291
00:26:55,000 --> 00:26:56,750
Yes, I see. The war... The usual...
292
00:26:56,875 --> 00:26:59,500
No, it's not a clichรฉ.
It's not your usual story at all!
293
00:26:59,583 --> 00:27:01,250
In this movie, you won't see a "war".
294
00:27:01,333 --> 00:27:04,791
You'll see the consequences of war
without seeing the actual war.
295
00:27:04,875 --> 00:27:07,958
What happens in the movie
is what happens in times of war.
296
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
But there's no war, and still...
It's happening! Get it?
297
00:27:10,875 --> 00:27:14,291
Yes, the kind of movie
you need a PhD to go watch.
298
00:27:14,375 --> 00:27:16,833
-No, come on!
-You don't need a PhD to watch it.
299
00:27:16,916 --> 00:27:21,166
-Taxi drivers can enjoy it, too.
-These movies are made for everyone.
300
00:27:21,250 --> 00:27:24,166
You only have to go in and watch it,
without prejudging it.
301
00:27:24,250 --> 00:27:29,916
We go to the movies to have fun,
not to feel depressed.
302
00:27:30,000 --> 00:27:31,750
Movies don't always have to be...
303
00:27:33,958 --> 00:27:36,500
No, he's not here. Is something wrong?
304
00:27:38,208 --> 00:27:39,166
Okay.
305
00:27:45,000 --> 00:27:46,541
What are you saying?
306
00:27:46,625 --> 00:27:48,166
There are some good movies.
307
00:27:48,250 --> 00:27:50,750
These movies
have great success in Europe.
308
00:27:50,833 --> 00:27:51,958
That's true.
309
00:27:52,041 --> 00:27:55,083
I'm sorry to say,
but Lebanon is not a European country.
310
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
It's all a matter of taste.
311
00:27:57,125 --> 00:28:00,791
Right. Some people have good taste
and others need to taste my balls.
312
00:28:00,875 --> 00:28:01,916
Cheers to that!
313
00:28:02,000 --> 00:28:03,375
To Jad! Cheers!
314
00:28:03,958 --> 00:28:04,916
To Jad!
315
00:28:11,416 --> 00:28:14,041
Why didn't Abu Ali show up to the party?
316
00:28:14,125 --> 00:28:16,666
Jado, go sit over there.
317
00:28:25,666 --> 00:28:28,041
You didn't answer me.
Why didn't Abu Ali show up?
318
00:28:28,125 --> 00:28:29,916
Why would he come?
319
00:28:30,000 --> 00:28:32,916
I don't know.
I thought I would meet him...
320
00:28:33,000 --> 00:28:35,083
You don't want to meet him, trust me.
321
00:28:40,583 --> 00:28:41,875
Hello, baby.
322
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Hello.
323
00:28:45,083 --> 00:28:46,125
You...
324
00:29:06,958 --> 00:29:10,291
Bring two girls.
A blonde and a brunette.
325
00:29:10,375 --> 00:29:12,000
You like that? You like it?
326
00:29:32,000 --> 00:29:33,916
Fancy, right?
327
00:29:36,458 --> 00:29:39,750
Listen, we'll get a brand new bar.
328
00:29:40,208 --> 00:29:42,916
The kitchen is fully equipped.
329
00:29:43,375 --> 00:29:45,083
One, two...
330
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
three tables.
331
00:29:47,375 --> 00:29:49,291
We get rid of this and that,
332
00:29:49,375 --> 00:29:51,583
and place three more tables here.
333
00:29:52,166 --> 00:29:56,500
We replace this painting and choose
something with a European style.
334
00:29:56,583 --> 00:29:57,875
Do you get what I mean?
335
00:29:59,041 --> 00:30:00,750
So, do you like it?
336
00:30:00,833 --> 00:30:02,083
It's not bad. It's nice.
337
00:30:02,166 --> 00:30:05,125
-I imagined it differently.
-What don't you like about it?
338
00:30:05,208 --> 00:30:06,500
I imagined it being bigger.
339
00:30:06,958 --> 00:30:10,708
Bigger? These can open...
340
00:30:10,791 --> 00:30:12,791
Don't worry, we have the terrace.
341
00:30:12,875 --> 00:30:16,375
We can put four tables outside.
Don't worry about it.
342
00:30:17,958 --> 00:30:22,208
A mirror! We can add a mirror.
It will make it look bigger.
343
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
It's too dark.
344
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
Is it still dark?
345
00:30:34,458 --> 00:30:36,041
-Do you like it or not?
-Yes, I do.
346
00:30:36,125 --> 00:30:37,333
But it needs a lot of work.
347
00:30:37,416 --> 00:30:39,583
Don't worry. We'll call the owner.
348
00:30:39,666 --> 00:30:41,458
What about the money?
349
00:30:41,541 --> 00:30:42,833
We'll sell Dad's house.
350
00:30:42,916 --> 00:30:44,125
Don't worry.
351
00:30:44,458 --> 00:30:45,458
And Joe?
352
00:30:45,541 --> 00:30:47,875
Forget about Joe.
He's doing fine at the bakery.
353
00:30:47,958 --> 00:30:51,583
He doesn't want to sell anything.
He only wants to make things harder.
354
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
It's not up to him to decide.
You're the owner of the house.
355
00:30:55,000 --> 00:30:58,583
You can sell it,
and this will all be yours!
356
00:30:58,666 --> 00:31:00,541
Did you talk to Abu Ali about this?
357
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Yes, I did.
358
00:31:01,958 --> 00:31:04,083
What matters now
is that you like the place.
359
00:31:04,166 --> 00:31:05,916
And I want you to make the decision.
360
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
So...?
361
00:31:07,166 --> 00:31:08,375
I don't know.
362
00:31:08,916 --> 00:31:10,166
I don't know.
363
00:31:10,791 --> 00:31:11,625
Fine.
364
00:31:15,708 --> 00:31:17,541
This one here...
365
00:31:53,500 --> 00:31:55,125
Are you okay?
366
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
There he is, the big guy!
367
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
Aboul Zouz, my man!
368
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Let's have some coffee with the guys.
369
00:32:21,291 --> 00:32:23,750
No, we'll have coffee later. Follow me.
370
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Still celebrating?
371
00:32:28,916 --> 00:32:29,958
Indeed!
372
00:32:30,041 --> 00:32:32,000
Are you hungry? Want something to eat?
373
00:32:32,083 --> 00:32:33,666
No, I'm fine. We already ate.
374
00:32:36,375 --> 00:32:37,625
This way...
375
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
I'm coming with you.
376
00:32:38,916 --> 00:32:40,041
Lock the door!
377
00:32:40,416 --> 00:32:42,083
Ziad, what's all this?
378
00:32:44,375 --> 00:32:45,791
What did you do to the place?
379
00:32:45,875 --> 00:32:47,000
Wait and see.
380
00:32:55,458 --> 00:32:56,625
Come in.
381
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
You like it?
382
00:33:08,541 --> 00:33:10,250
This is fancy!
383
00:33:12,291 --> 00:33:14,666
This is the royal suite!
384
00:33:22,666 --> 00:33:24,875
This is what Abu Ali can do for us...
385
00:33:24,958 --> 00:33:26,250
Take a look.
386
00:33:27,291 --> 00:33:30,041
-What's all this?
-Captagon.
387
00:33:31,958 --> 00:33:35,791
-What does he want you to do with this?
-He'll be a good boy and return them.
388
00:33:35,875 --> 00:33:38,083
I'm talking to your brother.
Stay out of it.
389
00:33:39,041 --> 00:33:41,958
I didn't pick you up from prison
because I was in Syria.
390
00:33:42,041 --> 00:33:45,583
They sent me there
to supposedly deliver this shipment.
391
00:33:45,666 --> 00:33:49,583
But I knew they were setting me up.
Abdel Sater even asked me to go unarmed.
392
00:33:49,666 --> 00:33:51,583
That's how you're telling the story?
393
00:33:51,666 --> 00:33:54,333
Let's hear your version.
Maybe you know better...
394
00:33:54,416 --> 00:33:57,000
-Tell him that Abu Ali...
-Enough! I'm talking here!
395
00:33:57,083 --> 00:34:00,708
Before you were released,
I asked Abu Ali to lend me some money.
396
00:34:00,791 --> 00:34:03,416
I told him
I didn't want to work for him anymore.
397
00:34:03,500 --> 00:34:07,000
He didn't like that at all.
I sensed he was up to something fishy.
398
00:34:07,083 --> 00:34:09,250
Then, why did you go to Syria alone?
399
00:34:09,333 --> 00:34:12,958
So they don't come fuck us here!
Your brother just got out!
400
00:34:13,041 --> 00:34:15,583
-So, we're safe now?
-Calm down, both of you.
401
00:34:15,666 --> 00:34:17,791
What matters now
is what we do with all this.
402
00:34:17,875 --> 00:34:20,250
We take them back to Abu Ali immediately!
403
00:34:20,333 --> 00:34:23,833
Can you shut the fuck up and go outside?
Play with some pizza dough.
404
00:34:23,916 --> 00:34:28,125
How smart... This time we all go to jail!
Jad, do you like what's going on here?
405
00:34:28,208 --> 00:34:30,250
-Joe, go play outside!
-Answer me, Jad.
406
00:34:30,333 --> 00:34:33,708
Joe, don't fucking talk to him!
Get the fuck out!
407
00:34:33,791 --> 00:34:38,000
Do what you want. Just keep me out of it.
And get this shit out of my bakery.
408
00:34:38,083 --> 00:34:41,416
Go get lost, and make us some coffee
while you're there.
409
00:34:42,875 --> 00:34:44,375
Sit down.
410
00:34:47,500 --> 00:34:51,750
This is my right! They wanted to kill me.
This is my property now.
411
00:34:57,041 --> 00:34:59,625
Did anyone come by to ask for this?
412
00:35:00,041 --> 00:35:02,166
No, they only just called now.
413
00:35:02,250 --> 00:35:05,833
We should move them out of here.
They will come to search the place.
414
00:35:05,916 --> 00:35:09,458
Let them come.
They won't find anything here.
415
00:35:10,541 --> 00:35:12,708
Do you know how many pills
we have here?
416
00:35:12,791 --> 00:35:15,333
I'm not sure.
Maybe 600,000 or 700,000 pills.
417
00:35:15,416 --> 00:35:18,208
-What's their market price today?
-Jad...
418
00:35:18,291 --> 00:35:21,875
I don't want you to worry about this.
I was just showing you...
419
00:35:21,958 --> 00:35:28,291
I want you to focus on the restaurant,
and everything will be just fine.
420
00:35:28,375 --> 00:35:30,416
Leave this to me.
421
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
You start a new chapter...
422
00:35:32,583 --> 00:35:34,666
Do you want me to be honest with you?
423
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
To hell with the bakery
and the restaurant!
424
00:35:37,166 --> 00:35:39,666
We have 600,000 to 700,000 pills here.
425
00:35:39,750 --> 00:35:43,833
Let's take them out of the country
and make us a real living!
426
00:35:43,916 --> 00:35:45,291
Enough with this misery!
427
00:35:45,375 --> 00:35:47,416
I get your point,
but don't worry about it.
428
00:35:47,500 --> 00:35:51,375
I'm considering talking to Roger about
this, and I might ship them to Erbil.
429
00:35:51,458 --> 00:35:54,041
I just don't want you to get involved...
430
00:35:54,125 --> 00:35:56,541
-Don't you want what's best for me?
-You know I do.
431
00:35:56,625 --> 00:36:00,333
Then do what's best for me
and involve me in this...
432
00:36:00,916 --> 00:36:03,041
I just want what's best for you.
433
00:36:03,125 --> 00:36:05,250
You say you want what's best for me...
434
00:36:05,333 --> 00:36:07,291
Then, let's do this together!
435
00:36:07,375 --> 00:36:09,708
I don't want to live like dogs again...
436
00:36:09,791 --> 00:36:14,375
Counting how many pizzas we've sold,
like dad used to do.
437
00:36:14,458 --> 00:36:18,208
Let's do this and move on with our lives!
438
00:36:46,291 --> 00:36:49,125
-What are these? "Special" or regular?
-Four "special".
439
00:36:49,208 --> 00:36:50,708
-Who for?
-Charbel.
440
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
Take them back.
441
00:36:55,291 --> 00:36:56,125
Give them to me.
442
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Who's this delivery for?
443
00:37:01,750 --> 00:37:02,916
Charbel.
444
00:37:03,000 --> 00:37:05,958
Who placed the order?
Him, or your little princess?
445
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
Didn't I tell you not to send him anything
before he pays me what he owes?
446
00:37:10,791 --> 00:37:12,083
Why do you care?
447
00:37:12,166 --> 00:37:13,875
You have bigger plans now...
448
00:37:15,250 --> 00:37:18,166
Don't worry about the bakery.
We can manage without you.
449
00:37:23,333 --> 00:37:25,083
Go get me four regular ones.
450
00:37:25,166 --> 00:37:26,875
Never mind. Close the bag instead.
451
00:37:26,958 --> 00:37:29,291
Jad, go inside and start packing.
452
00:37:30,458 --> 00:37:32,958
Abul Zouz,
can you open the warehouse?
453
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
-Do you want me to go with you?
-No, it's fine.
454
00:37:49,958 --> 00:37:50,916
Ziad, hi.
455
00:37:51,000 --> 00:37:52,208
-Hello.
-How are you?
456
00:37:52,291 --> 00:37:54,958
-Okay? Thanks a lot.
-Is Charbel here?
457
00:37:55,041 --> 00:37:56,916
Yes, he is. How much do I owe you?
458
00:37:57,000 --> 00:37:59,125
I'll get it from Charbel. Where is he?
459
00:37:59,208 --> 00:38:01,333
He's inside.
Do you want me to call him?
460
00:38:01,416 --> 00:38:03,083
No, I'd rather come in.
461
00:38:03,166 --> 00:38:04,041
Is everything okay?
462
00:38:04,333 --> 00:38:07,375
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
463
00:38:07,458 --> 00:38:09,875
They began preparing...
It was a big production!
464
00:38:09,958 --> 00:38:13,125
With army tanks and everything.
465
00:38:14,083 --> 00:38:15,583
As soon as filming started...
466
00:38:15,666 --> 00:38:17,125
Where's my money, asshole?
467
00:38:18,083 --> 00:38:20,250
What the fuck, Ziad?
468
00:38:20,333 --> 00:38:23,083
-Ziad, please!
-What the fuck did I tell you?
469
00:38:23,166 --> 00:38:25,458
I swear to God, I'll pay you
by the end of the week!
470
00:38:25,541 --> 00:38:27,333
-Where's the watch?
-What watch?
471
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
-The one you were wearing.
-I swear, it's not mine.
472
00:38:31,708 --> 00:38:33,583
Why did you order four at once?
473
00:38:33,666 --> 00:38:36,333
-I swear, it's just...
-Do you think I'm a fool?
474
00:38:36,416 --> 00:38:38,750
They were smuggling hashish and opium...
475
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Shut the fuck up.
476
00:38:40,500 --> 00:38:42,958
You open the film canister,
stuff it with drugs...
477
00:38:43,041 --> 00:38:43,916
I swear...
478
00:38:44,000 --> 00:38:47,166
Don't play games with me.
I'm not your friend, Joe. Do you hear me?
479
00:38:47,250 --> 00:38:48,083
I swear...
480
00:38:48,166 --> 00:38:49,250
Sit down.
481
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
Put your glasses on.
482
00:38:51,875 --> 00:38:52,958
This is what you want?
483
00:38:53,041 --> 00:38:54,375
Here you go!
484
00:38:54,458 --> 00:38:57,750
-Now you owe me $500.
-I swear, I'll pay by the end of the week!
485
00:38:57,833 --> 00:39:00,291
Just let me deliver this project.
I swear to God...
486
00:39:00,375 --> 00:39:01,666
Who's he?
487
00:39:01,750 --> 00:39:02,791
George Nasr.
488
00:39:03,375 --> 00:39:05,041
What is he talking about?
489
00:39:05,125 --> 00:39:08,625
-He's talking about what's happened...
-Answer the fucking question!
490
00:39:08,708 --> 00:39:12,083
He's talking about a company
that filmed an Italian movie in Lebanon.
491
00:39:12,166 --> 00:39:13,458
You told him what to say?
492
00:39:13,541 --> 00:39:16,708
No, this is a true story.
His friend worked with the Italians.
493
00:39:16,791 --> 00:39:18,375
-Is this a true story?
-Yes, it is.
494
00:39:18,458 --> 00:39:20,250
-It's a real movie?
-Yes, it's real.
495
00:39:20,416 --> 00:39:22,541
Play it back. Play it back now!
496
00:39:25,333 --> 00:39:29,000
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
497
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
This is it.
498
00:39:50,125 --> 00:39:51,833
This is where we put the drugs?
499
00:39:51,916 --> 00:39:54,458
Not exactly,
but this is what the Italians did.
500
00:39:54,541 --> 00:39:58,333
As Mr. George explained, they removed
the film and replaced it with hashish.
501
00:40:01,375 --> 00:40:02,333
It's cool, right?
502
00:40:02,416 --> 00:40:04,916
-These are the ones they don't open?
-Yes, exactly.
503
00:40:05,000 --> 00:40:08,083
Actually, this one is different
because the film is processed.
504
00:40:08,166 --> 00:40:11,666
But when the film is not processed,
they don't open, nor scan it.
505
00:40:11,750 --> 00:40:13,750
And do you have any of those here?
506
00:40:13,833 --> 00:40:16,958
Yeah, it's similar to this one,
but it's not processed.
507
00:40:17,041 --> 00:40:18,333
Do you have them here?
508
00:40:18,416 --> 00:40:20,041
-Yes, they're the same.
-Show me.
509
00:40:20,125 --> 00:40:21,708
What about the big one over there?
510
00:40:21,791 --> 00:40:24,166
Forget about it.
This one is for screenings.
511
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
This is it. Exactly the same.
512
00:40:26,916 --> 00:40:29,416
But we can only open it
in a specific laboratory,
513
00:40:29,500 --> 00:40:31,625
so we don't harm the film.
514
00:40:31,708 --> 00:40:32,541
Ziad...
515
00:40:33,250 --> 00:40:37,958
Ziad, you will get me into trouble.
It's the same. Why open it?
516
00:40:38,333 --> 00:40:40,791
Look, it's exactly the same.
517
00:40:42,791 --> 00:40:45,500
The same, huh? Are you blind?
Come take a closer look...
518
00:40:45,583 --> 00:40:49,875
It's the same, it's just the wrap...
It's the same on the inside.
519
00:40:50,625 --> 00:40:51,916
It's fucked up now!
520
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
-They all smell like this?
-Yes.
521
00:40:57,541 --> 00:40:59,250
Fine.
522
00:40:59,333 --> 00:41:02,000
Pack me up four of these.
523
00:41:14,375 --> 00:41:16,666
Jado, come help me out here.
524
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
-Jado?
-I'm here.
525
00:41:18,958 --> 00:41:20,250
Give me a hand.
526
00:41:23,500 --> 00:41:24,625
Come.
527
00:41:24,708 --> 00:41:26,125
I'll take care of it.
528
00:41:26,208 --> 00:41:27,791
-Take it out.
-Okay, done.
529
00:41:37,875 --> 00:41:42,375
Put everything in the closet
and the Captagon inside the couch.
530
00:41:42,458 --> 00:41:44,666
In Dad's closet?
531
00:41:44,750 --> 00:41:48,875
Put this junk in Dad's closet,
and the Captagon inside the couch.
532
00:41:48,958 --> 00:41:51,333
I'll go get the rest.
533
00:42:18,750 --> 00:42:19,875
Hello.
534
00:42:19,958 --> 00:42:22,125
-You take it from here?
-Yes, sure.
535
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
Hey, buddy...
536
00:42:27,416 --> 00:42:29,833
Can you dump this guy with the truck?
537
00:42:30,291 --> 00:42:33,250
How funny!
Get your ass over here. Let's move!
538
00:42:33,875 --> 00:42:36,625
You don't want to go for one last ride?
539
00:43:04,166 --> 00:43:05,458
-Good morning.
-Hello.
540
00:43:05,541 --> 00:43:07,333
I can't put these in the scanner.
541
00:43:07,416 --> 00:43:09,708
I can't let you pass if you don't.
542
00:43:09,791 --> 00:43:14,750
But these are film reels,
for the cinema...
543
00:43:15,291 --> 00:43:18,083
-Yes, I can see.
-They will get damaged if we scan them.
544
00:43:18,166 --> 00:43:21,166
-Do you have a permit for this?
-A permit? What kind of permit?
545
00:43:21,250 --> 00:43:24,083
A permit from the General Security
to transport these.
546
00:43:24,666 --> 00:43:26,500
A permit from the General Security...
547
00:43:26,833 --> 00:43:28,666
What's wrong? Why the delay?
548
00:43:28,750 --> 00:43:32,041
Nothing's wrong.
I'm just carrying film reels...
549
00:43:32,125 --> 00:43:34,666
And they will be ruined if we scan them.
550
00:43:34,750 --> 00:43:37,166
-What's your destination?
-Erbil.
551
00:43:38,500 --> 00:43:41,083
Put everything in the scanner
and come this way.
552
00:43:41,833 --> 00:43:44,041
Do as I say.
553
00:44:17,500 --> 00:44:19,125
-Hello.
-Hello.
554
00:44:19,458 --> 00:44:20,458
Is Ziad here?
555
00:44:20,541 --> 00:44:21,583
No, he's not.
556
00:44:22,250 --> 00:44:24,416
-You're Jad, right?
-Correct.
557
00:44:24,916 --> 00:44:27,916
Nice to meet you.
I'm Hussam. I work for Abu Ali.
558
00:44:28,000 --> 00:44:29,333
It's a pleasure to meet you.
559
00:44:29,750 --> 00:44:32,041
How can we get hold of Ziad?
560
00:44:32,125 --> 00:44:33,958
What for?
561
00:44:34,500 --> 00:44:36,416
We need to talk to him...
562
00:44:36,500 --> 00:44:38,750
It's something regarding Abu Ali.
563
00:44:38,833 --> 00:44:41,875
I'm the one who should be asking
how we can get hold of Ziad.
564
00:44:41,958 --> 00:44:44,625
We haven't heard from him
since he last went to Syria.
565
00:44:44,708 --> 00:44:46,583
Ziad is not in Syria.
566
00:44:46,666 --> 00:44:50,875
Then please ask Abu Ali to let us know
once he hears from Ziad.
567
00:44:50,958 --> 00:44:53,416
We're both very worried...
568
00:44:58,208 --> 00:44:59,083
Okay, then.
569
00:44:59,166 --> 00:45:00,708
Let's keep in touch.
570
00:45:00,791 --> 00:45:04,375
And if you run into Ziad,
tell him to contact us.
571
00:45:04,458 --> 00:45:06,916
Abu Ali is waiting for him.
572
00:45:10,125 --> 00:45:12,000
Send him my regards.
573
00:45:14,333 --> 00:45:16,125
What's this all about?
574
00:45:16,208 --> 00:45:18,500
Nothing... Just stay here for now.
575
00:45:18,583 --> 00:45:20,458
Don't do any deliveries.
576
00:45:35,166 --> 00:45:37,083
Babe, come check this out.
577
00:45:37,583 --> 00:45:39,125
Babe, it looks amazing.
578
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
Oh, Ziad!
579
00:45:41,125 --> 00:45:42,791
-How are you?
-I'm fine. You?
580
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Have a seat.
581
00:45:43,791 --> 00:45:45,416
Do you want a drink? Coffee or tea?
582
00:45:45,500 --> 00:45:47,250
-No, I'm good.
-How about some juice?
583
00:45:47,333 --> 00:45:49,125
-Something to freshen up?
-Sit down.
584
00:45:49,208 --> 00:45:50,041
How are you?
585
00:45:50,125 --> 00:45:51,250
I'm good. You?
586
00:45:55,041 --> 00:45:55,958
Some water?
587
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
No, thanks.
What do I need to make a movie?
588
00:45:58,750 --> 00:46:01,500
-Excuse me?
-What do I need to make a movie?
589
00:46:02,666 --> 00:46:03,958
What do you mean?
590
00:46:04,958 --> 00:46:08,291
I want to make a movie.
What do I need?
591
00:46:08,375 --> 00:46:10,208
You want to make a movie?
592
00:46:10,750 --> 00:46:11,625
Well...
593
00:46:13,958 --> 00:46:15,541
I don't know!
594
00:46:16,791 --> 00:46:17,833
You need a script...
595
00:46:17,916 --> 00:46:20,000
You need money...
A production crew...
596
00:46:20,083 --> 00:46:22,333
A director, actors,
and many more things...
597
00:46:22,416 --> 00:46:25,708
The money part.
What's the minimum I need?
598
00:46:25,791 --> 00:46:26,958
It depends...
599
00:46:27,041 --> 00:46:28,750
It depends on the script.
600
00:46:29,333 --> 00:46:32,333
Give me an estimate.
601
00:46:32,416 --> 00:46:35,208
How can I explain this to you...
I can't give an estimate.
602
00:46:35,291 --> 00:46:37,375
It depends on the script, the locations...
603
00:46:37,458 --> 00:46:40,500
-What camera we're using...
-What's the minimum amount?
604
00:46:43,083 --> 00:46:45,833
There is no minimum.
605
00:46:47,333 --> 00:46:49,708
I don't know...
606
00:46:49,791 --> 00:46:53,500
-Think of a number!
-I don't know. $300,000, maybe.
607
00:46:54,500 --> 00:46:57,833
But you can also make a movie
with a $100 million budget!
608
00:46:57,916 --> 00:47:01,500
You see?
There is no average estimation.
609
00:47:03,625 --> 00:47:07,958
$300,000, including film reels?
And everything else...
610
00:47:09,750 --> 00:47:14,500
I don't get it. You want film reels,
or you want to make a movie?
611
00:47:15,750 --> 00:47:18,625
I want to make a movie
and I want film reels.
612
00:47:18,708 --> 00:47:20,916
You? You want to make a movie?
613
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
What word aren't you getting?
614
00:47:24,041 --> 00:47:28,833
It's just that I'm confused...
615
00:47:28,916 --> 00:47:31,541
Don't you want to make a movie, as well?
616
00:47:31,625 --> 00:47:35,666
Yes... But this is what I do.
617
00:47:36,916 --> 00:47:40,791
I want to make a movie, too.
I'll pay you, and you make your movie.
618
00:47:40,875 --> 00:47:44,000
But I take the film reels...
619
00:47:45,208 --> 00:47:46,541
Ziad...
620
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
How can I say this?
That's not how it happens...
621
00:47:52,416 --> 00:47:55,125
You can't make a movie like that!
622
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
What the fuck?
623
00:47:59,666 --> 00:48:01,916
What the fuck, man?
624
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
What the hell?
625
00:48:06,708 --> 00:48:09,500
I'm just trying to understand.
626
00:48:09,583 --> 00:48:12,416
I want film reels and a permit.
627
00:48:12,500 --> 00:48:13,541
Deal.
628
00:48:14,416 --> 00:48:18,375
I want to pretend I'm making a movie,
so no one suspects a thing.
629
00:48:18,916 --> 00:48:20,375
Hello.
630
00:48:21,625 --> 00:48:24,083
I've been trying to call you for an hour.
631
00:48:25,333 --> 00:48:28,208
Ziad is here talking to Charbel again.
632
00:48:28,291 --> 00:48:29,583
What do you mean "So what?"
633
00:48:31,875 --> 00:48:33,125
You look scared.
634
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
I'm not.
635
00:48:34,625 --> 00:48:35,916
Who were you talking to?
636
00:48:36,000 --> 00:48:37,291
Rita.
637
00:48:37,375 --> 00:48:38,666
Why did you hang up?
638
00:48:38,750 --> 00:48:40,583
The call is over.
639
00:48:43,083 --> 00:48:44,500
Ziad dropped by...
640
00:48:44,583 --> 00:48:47,458
Yes, I saw him. What did he want?
641
00:48:47,833 --> 00:48:49,625
He's got some funds.
642
00:48:49,708 --> 00:48:51,666
What for?
643
00:48:51,750 --> 00:48:53,041
For the movie.
644
00:48:53,125 --> 00:48:54,375
Your movie?
645
00:48:54,458 --> 00:48:56,541
Our movie, yes. My movie.
646
00:48:57,625 --> 00:48:59,708
Where from?
647
00:49:00,500 --> 00:49:02,250
I don't know...
648
00:49:02,333 --> 00:49:06,208
He came in, offered the funds,
and told me to start making the movie.
649
00:49:06,291 --> 00:49:09,166
Don't you care about
the source of this money?
650
00:49:10,208 --> 00:49:13,708
Babe, you know how Ziad is...
You can't ask him too many questions.
651
00:49:13,791 --> 00:49:17,666
-That's weird.
-I'm sure he has his reasons.
652
00:49:17,750 --> 00:49:20,208
Maybe he liked the story
when I told it over dinner.
653
00:49:20,916 --> 00:49:23,500
-Are you serious?
-Yes, I am.
654
00:49:23,583 --> 00:49:28,416
Why not? The story is nice and it sells.
It has a good script...
655
00:49:28,500 --> 00:49:33,208
I know, but this is weird... Ziad
doesn't know a thing about filmmaking.
656
00:49:33,291 --> 00:49:37,250
-What's in the microwave?
-This is really weird. I don't like it.
657
00:49:37,625 --> 00:49:41,583
Babe, who cares where the money is coming
from? Don't you want to make this movie?
658
00:49:41,666 --> 00:49:45,500
Of course I want to make this movie,
but I'd rather that things were clear!
659
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
What's not clear?
He wants to make a movie.
660
00:49:48,250 --> 00:49:52,041
And he has the money for it.
Was I supposed to say no?
661
00:49:52,416 --> 00:49:53,833
You said yes?
662
00:49:54,875 --> 00:49:56,166
What did you want me to say?
663
00:49:56,708 --> 00:49:59,708
-What do you want from this room?
-Why is Jad alone in the bakery?
664
00:49:59,791 --> 00:50:01,750
-Is he taking orders, too?
-I made pizza.
665
00:50:01,833 --> 00:50:04,500
I'm not feeling very well.
What do you want from here?
666
00:50:05,750 --> 00:50:07,541
Don't make decisions on your own.
667
00:50:07,625 --> 00:50:09,791
I don't want him in the bakery!
668
00:50:10,750 --> 00:50:13,416
Tell me, what are you looking for?
669
00:50:18,333 --> 00:50:20,750
-Why do you need these documents?
-Move your hands.
670
00:50:20,833 --> 00:50:21,666
Put them back!
671
00:50:21,750 --> 00:50:23,333
Cut the bullshit now!
672
00:50:23,416 --> 00:50:24,416
Move away.
673
00:50:25,250 --> 00:50:26,125
Son of a bitch.
674
00:50:26,208 --> 00:50:28,250
-Put the documents back!
-Open the door!
675
00:50:28,333 --> 00:50:30,583
I'm not opening the door
until you do as I say.
676
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Open the door, Joe.
677
00:50:32,208 --> 00:50:33,375
I don't want to!
678
00:50:33,458 --> 00:50:36,000
I won't let you throw me in the streets.
679
00:50:36,083 --> 00:50:38,500
Where do you want me to live?
In the bakery?
680
00:50:38,583 --> 00:50:41,625
-Stop acting like a child. Open up.
-You're acting like a child!
681
00:50:41,708 --> 00:50:45,291
Jad is no longer underage.
This time, we will all end up in jail!
682
00:50:45,375 --> 00:50:47,208
Open the door, Joe!
683
00:50:47,291 --> 00:50:50,125
Ziad, for Dad's sake!
Imagine he was still alive...
684
00:50:50,208 --> 00:50:51,625
Open the door, damn it!
685
00:50:51,708 --> 00:50:53,833
Open the fucking door, right now!
686
00:50:57,791 --> 00:50:59,291
How can you be this stupid?
687
00:50:59,375 --> 00:51:01,083
You think you're a tough guy?
688
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
I'm not leaving this house,
no matter what!
689
00:51:12,750 --> 00:51:16,041
Charbel will get 100 film canisters...
690
00:51:16,125 --> 00:51:19,708
Films are usually processed
either in France or in Europe.
691
00:51:19,791 --> 00:51:23,166
We are supposedly shooting
a movie in Lebanon and Erbil,
692
00:51:23,250 --> 00:51:25,208
to be processed in France.
693
00:51:25,291 --> 00:51:27,041
Wait a minute. I'm not following you.
694
00:51:27,125 --> 00:51:28,458
Focus.
695
00:51:28,541 --> 00:51:30,083
We're shooting a movie?
696
00:51:30,166 --> 00:51:31,916
Just focus.
697
00:51:32,000 --> 00:51:36,666
We can no longer smuggle the drugs
through Syrian soils.
698
00:51:36,750 --> 00:51:39,708
We have to do it by plane.
699
00:51:39,791 --> 00:51:41,625
-Is that clear?
-It's clear.
700
00:51:41,708 --> 00:51:45,333
Film reels are not scanned at the airport
if we have the required permits.
701
00:51:45,416 --> 00:51:48,958
To have such permits,
we must be shooting a movie.
702
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
A real movie?
703
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
As real as it can get.
704
00:51:53,916 --> 00:51:55,125
Your name...
705
00:51:55,208 --> 00:51:56,541
Age and profession?
706
00:51:56,625 --> 00:51:58,958
My name is Issam. I'm 24 years old.
707
00:51:59,041 --> 00:52:03,875
-I work in a flower shop.
-Can you leave the shop to shoot?
708
00:52:03,958 --> 00:52:05,083
Yes, I can arrange that.
709
00:52:05,625 --> 00:52:08,250
Your turn.
Read the first page of the script.
710
00:52:08,333 --> 00:52:11,666
Ok, let's try one sentence.
711
00:52:12,250 --> 00:52:16,833
Address the camera
as if it were your girlfriend.
712
00:52:16,916 --> 00:52:19,208
Tell her, "Babe, listen to me..."
713
00:52:19,416 --> 00:52:20,583
These...
714
00:52:22,583 --> 00:52:24,833
Half of the reels will be shot in Lebanon.
715
00:52:24,916 --> 00:52:27,041
And this is how they should look.
716
00:52:27,666 --> 00:52:31,708
The other half, the new ones,
are to be shot in Erbil.
717
00:52:31,791 --> 00:52:34,875
Anyway, all the film canisters
718
00:52:34,958 --> 00:52:38,041
will be opened and filled with Captagon.
719
00:52:46,458 --> 00:52:50,208
Abul Zouz,
we need some kids to play soccer here.
720
00:52:50,291 --> 00:52:52,958
But no one plays soccer in alleys anymore.
721
00:52:53,458 --> 00:52:55,250
We've always played soccer in alleys.
722
00:52:55,333 --> 00:52:56,708
Why do you want to shoot here?
723
00:52:56,791 --> 00:53:01,000
Ask any kid here where they play soccer.
He'll tell you: in a soccer field.
724
00:53:01,083 --> 00:53:04,875
Yes, but the scene will look cool here,
with kids in the alley...
725
00:53:04,958 --> 00:53:06,916
It will look real!
726
00:53:07,000 --> 00:53:09,291
Come on, let him do what he wants.
727
00:53:09,375 --> 00:53:12,625
I'm just saying,
for the sake of the movie.
728
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
Charbel!
729
00:53:14,958 --> 00:53:15,875
Charbel.
730
00:53:16,208 --> 00:53:17,583
Look what I found here...
731
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
Ask him if he plays soccer in the alley.
732
00:53:19,958 --> 00:53:21,375
Show him your teeth.
733
00:53:21,458 --> 00:53:23,250
Soccer did this to him.
734
00:53:23,333 --> 00:53:25,750
Can't we just pretend we're filming?
735
00:53:25,833 --> 00:53:28,375
They all look the same.
We just remove the tapes.
736
00:53:28,458 --> 00:53:30,208
The Italians made that same mistake!
737
00:53:30,291 --> 00:53:33,458
They pretended to film a movie,
and people thought it was fishy.
738
00:53:33,541 --> 00:53:37,500
We already have
Abu Ali and Hussam suspecting us.
739
00:53:37,583 --> 00:53:41,916
We have to film a real movie,
so no one doubts a thing!
740
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
-Fine?
-Fine.
741
00:53:45,208 --> 00:53:48,458
Can you show me a sad face?
742
00:53:48,541 --> 00:53:51,250
With no words...
743
00:53:51,333 --> 00:53:52,833
Do it. Go.
744
00:53:57,666 --> 00:53:58,541
Okay!
745
00:53:58,958 --> 00:54:00,291
Thank you.
746
00:54:00,375 --> 00:54:02,416
-You will call me back?
-Yes, for sure.
747
00:54:02,500 --> 00:54:04,875
-We will call you back.
-Okay, great.
748
00:54:05,375 --> 00:54:07,500
"If you see it, then it's there."
749
00:54:07,583 --> 00:54:09,708
No, that's not it.
750
00:54:09,791 --> 00:54:11,750
"If you don't see it..."
751
00:54:11,833 --> 00:54:13,458
You should understand the meaning.
752
00:54:13,541 --> 00:54:16,000
-Yes, I do...
-"If you don't see it..."
753
00:54:16,083 --> 00:54:18,333
"It doesn't mean it's not there."
754
00:54:18,750 --> 00:54:21,375
"If you see it, then it's there."
755
00:54:21,458 --> 00:54:22,375
No.
756
00:54:22,458 --> 00:54:24,916
"If you don't see it,
it doesn't mean it's not there."
757
00:54:25,000 --> 00:54:30,583
-"If you don't see it, then it's there!"
-Okay, that's it! Thank you.
758
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Next.
759
00:54:31,750 --> 00:54:34,833
Movies usually cost a lot more.
760
00:54:35,291 --> 00:54:37,791
For the editing, and all the other stuff.
761
00:54:37,875 --> 00:54:41,958
For now, we need $300,000 to kick it off.
762
00:54:42,041 --> 00:54:45,625
That will cover film reels
and initial expenses.
763
00:54:48,541 --> 00:54:50,875
Where do we get the money from?
764
00:54:50,958 --> 00:54:54,333
We sell the house.
Dad's house, of course.
765
00:55:03,875 --> 00:55:04,750
Who is it?
766
00:55:04,833 --> 00:55:06,041
It's me, Joe!
767
00:55:06,125 --> 00:55:07,916
What the fuck, man!
768
00:55:08,000 --> 00:55:09,458
What's wrong with you?
769
00:55:09,541 --> 00:55:10,833
Nothing at all.
770
00:55:11,291 --> 00:55:13,541
Your brother is a fucking stupid moron!
771
00:55:13,625 --> 00:55:14,583
Calm down, man.
772
00:55:14,666 --> 00:55:16,958
-You want a war with Abou Ali?
-Calm down, Joe.
773
00:55:17,041 --> 00:55:19,416
-Don't tell me to calm down!
-Lower your voice now!
774
00:55:19,500 --> 00:55:22,166
-We don't want the neighbors to hear us.
-I don't care!
775
00:55:22,250 --> 00:55:24,791
-Stop defending him.
-Keep it down!
776
00:55:24,875 --> 00:55:27,708
-Five years in jail wasn't enough?
-Calm down, calm down!
777
00:55:27,791 --> 00:55:31,500
You call Abou Ali immediately,
and you give him back his Captagon!
778
00:55:31,583 --> 00:55:33,125
And you ask for mercy!
779
00:55:33,208 --> 00:55:36,875
-This is not how we solve things...
-Go play somewhere else.
780
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Calm down.
781
00:55:38,083 --> 00:55:40,500
If you don't resolve this now,
I'll take action.
782
00:55:40,583 --> 00:55:43,041
-Go fuck yourself!
-What do you mean "take action"?
783
00:55:43,125 --> 00:55:46,666
This is not how we resolve things
between the three of us!
784
00:55:47,000 --> 00:55:49,541
For the last time,
keep it the fuck down!
785
00:55:49,625 --> 00:55:50,958
Just calm down!
786
00:55:51,041 --> 00:55:54,833
Did you enjoy your stay in jail?
Don't you get that he's a retard?
787
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
You think you're a tough guy?
788
00:55:59,041 --> 00:56:01,083
What will you do about it,
you little faggot?
789
00:56:01,166 --> 00:56:04,500
Do you want to call Abu Ali
and tell him where his pills are?
790
00:56:04,583 --> 00:56:05,666
Do it!
791
00:56:07,458 --> 00:56:08,958
-How clever.
-Be a fucking hero!
792
00:56:09,041 --> 00:56:10,583
You think you can handle Abu Ali?
793
00:56:10,666 --> 00:56:12,375
Go, get lost!
794
00:56:12,916 --> 00:56:17,083
Don't forget to ask Abu Ali
if he can fucking handle my ass!
795
00:56:20,458 --> 00:56:23,583
Fadi, for God's sake, why are you smiling?
796
00:56:23,666 --> 00:56:26,750
How many times have I told you
that you're under pressure here?
797
00:56:26,833 --> 00:56:28,625
Things are going the wrong way...
798
00:56:28,708 --> 00:56:31,041
Give me one good reason
why you would be smiling!
799
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
You want me to be mad?
800
00:56:32,208 --> 00:56:34,375
It's not about being mad,
just keep it real.
801
00:56:34,458 --> 00:56:37,750
-I can be mad if you want me to.
-Just listen to me!
802
00:56:37,833 --> 00:56:39,708
I want real feelings from you!
803
00:56:39,791 --> 00:56:43,791
You have a camera in front of you.
You are addressing both of your parents.
804
00:56:43,875 --> 00:56:45,416
You're faking the whole thing!
805
00:56:45,500 --> 00:56:48,375
You can look at me
when you say your line.
806
00:56:48,458 --> 00:56:53,625
This is a key scene, before you're
kidnapped. Do it like your audition!
807
00:56:53,708 --> 00:56:55,125
Come on!
808
00:56:56,958 --> 00:57:00,750
-Babe, let's take it from the beginning.
-Okay. Ready?
809
00:57:03,750 --> 00:57:06,958
My name is Stephany.
I am a Christian married to a Muslim.
810
00:57:07,041 --> 00:57:10,666
We came here because
we can't stand living with you anymore.
811
00:57:11,333 --> 00:57:14,416
"My name is Mustafa. I am a..."
812
00:57:14,500 --> 00:57:19,000
Cut, cut! Listen,
it's been a long day, and we're tired.
813
00:57:19,083 --> 00:57:23,166
Put the script aside. We'll resume this
tomorrow. I'll call you later tonight.
814
00:57:23,250 --> 00:57:25,916
Put the script away. We'll talk later.
815
00:57:26,000 --> 00:57:28,833
Thank you...
816
00:57:30,000 --> 00:57:34,416
What the hell, man?
How can someone be that bad?
817
00:57:34,500 --> 00:57:36,375
Stop laughing and give me a cigarette.
818
00:57:36,458 --> 00:57:39,958
-Since when do you smoke?
-Just give me one.
819
00:57:40,041 --> 00:57:42,958
Do you need a PhD
to say one sentence?
820
00:57:43,041 --> 00:57:45,791
-He's bad, I agree.
-He's a disaster!
821
00:57:45,875 --> 00:57:48,916
He's a really bad actor.
It's not that hard.
822
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
"My name is Mustafa, I am a Muslim
married to a Christian."
823
00:57:52,125 --> 00:57:53,625
Piece of cake.
824
00:57:55,458 --> 00:57:58,208
Alia, love, come here.
825
00:57:59,458 --> 00:58:01,208
Joe, take off your apron.
826
00:58:01,291 --> 00:58:04,250
Listen to me.
Can you say it just like you did outside?
827
00:58:04,333 --> 00:58:07,500
No over acting, no nothing.
Can you try it?
828
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Yes, sure.
829
00:58:09,041 --> 00:58:13,458
Let me explain it to you.
You are in love with Alia, okay?
830
00:58:13,541 --> 00:58:14,708
Stephany.
831
00:58:14,791 --> 00:58:16,875
Yes, babe... Stephany.
832
00:58:16,958 --> 00:58:20,291
You're addressing your parents
through a camera
833
00:58:20,375 --> 00:58:23,541
and telling them you're leaving
because you're fed up with them.
834
00:58:23,625 --> 00:58:26,250
All I want is for you to say it
just like you did outside.
835
00:58:26,333 --> 00:58:28,166
Babe, please give him the script.
836
00:58:28,250 --> 00:58:32,000
Keep it real. Just like you did now.
It was very good.
837
00:58:32,083 --> 00:58:34,083
-Okay.
-Can we try it?
838
00:58:34,416 --> 00:58:37,791
Listen, you love Alia. Focus on that.
839
00:58:37,875 --> 00:58:39,458
Help him out, babe.
840
00:58:39,541 --> 00:58:42,666
Come on. Let's do it.
841
00:58:43,875 --> 00:58:47,125
I start in French to make fun of her,
then I continue in Arabic?
842
00:58:47,208 --> 00:58:48,416
Exactly.
843
00:58:48,875 --> 00:58:52,291
Come on, let's do it. With the umbrella...
844
00:58:56,166 --> 00:59:00,208
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
845
00:59:00,291 --> 00:59:03,625
We came here because
we can't stand living with you anymore.
846
00:59:03,708 --> 00:59:06,125
My name is Mustafa.
I am a Muslim married to...
847
00:59:06,208 --> 00:59:09,125
Stop it, Tofi. Say it in Arabic.
848
00:59:09,541 --> 00:59:13,000
My name is Mustafa.
I am a Muslim married to a Christian.
849
00:59:13,083 --> 00:59:18,125
We... We decided to move here because
we can't stand living with you anymore.
850
00:59:18,208 --> 00:59:21,750
Our relationship is stronger
than your stupid traditions.
851
00:59:21,833 --> 00:59:26,583
I love her so much.
And I want her to be with me.
852
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
What was that?
853
00:59:31,666 --> 00:59:33,583
Seriously?
854
00:59:33,666 --> 00:59:35,875
I didn't say it correctly?
855
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
It's okay, this is your first time.
856
00:59:38,458 --> 00:59:40,458
It was perfect!
857
00:59:40,541 --> 00:59:43,083
You're a born actor!
What are you doing in a bakery?
858
00:59:43,166 --> 00:59:45,041
It was fucking brilliant!
859
00:59:45,125 --> 00:59:47,208
Did you feel it? Did you feel the vibe?
860
00:59:48,041 --> 00:59:49,416
It was amazing!
861
00:59:49,958 --> 00:59:51,000
No, it won't work.
862
00:59:51,083 --> 00:59:55,041
But, Ziad, you have to see him.
He's a great actor. He's so talented!
863
00:59:55,125 --> 00:59:56,833
Why don't you shoot a scene here
864
00:59:56,916 --> 00:59:59,291
of him making pizza!
865
00:59:59,958 --> 01:00:04,416
I thought we could also save some money.
We won't need to pay him anything.
866
01:00:04,500 --> 01:00:06,125
It works for all of us.
867
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
And he's just perfect!
868
01:00:08,375 --> 01:00:10,791
Take Jad instead. He's good!
869
01:00:10,875 --> 01:00:12,500
-Jad?
-Yes, Jad can act.
870
01:00:12,583 --> 01:00:14,750
-Plus he looks like Joe.
-Yes, he does.
871
01:00:14,833 --> 01:00:17,375
As if they were brothers, right?
872
01:00:18,583 --> 01:00:19,625
Good one.
873
01:00:21,208 --> 01:00:22,791
Fine, I'll check with Alia...
874
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
And if Jad isn't good enough,
we go back to Joe, okay?
875
01:00:25,791 --> 01:00:27,750
Don't ask nothing about nothing.
876
01:00:27,833 --> 01:00:29,083
Go with Jad.
877
01:00:29,166 --> 01:00:30,625
Hey, Ziad.
878
01:00:30,708 --> 01:00:32,333
-Gilo, my man.
-How are you?
879
01:00:32,416 --> 01:00:33,583
-Good evening.
-Hello.
880
01:00:33,666 --> 01:00:35,750
-How's everything?
-Great. How are you?
881
01:00:36,291 --> 01:00:38,416
Okay, then, it's settled...
882
01:00:38,541 --> 01:00:40,166
Everything else is going great!
883
01:00:40,250 --> 01:00:42,791
-Jad.
-Yes sure, sure.
884
01:00:42,875 --> 01:00:46,250
-It was a pleasure meeting you.
-The pleasure is all mine.
885
01:00:46,333 --> 01:00:47,500
So?
886
01:00:48,166 --> 01:00:49,041
My man!
887
01:00:49,125 --> 01:00:51,250
-All is good?
-Great, you?
888
01:00:51,833 --> 01:00:53,750
Who's the dude?
889
01:00:54,416 --> 01:00:56,875
-All the way to the plane...
-Perfect.
890
01:00:56,958 --> 01:00:59,541
Who are you sending the goods to?
891
01:00:59,625 --> 01:01:02,625
It's for my cousin Roger.
You know him, the lawyer.
892
01:01:02,708 --> 01:01:04,166
-In Erbil?
-Exactly.
893
01:01:04,250 --> 01:01:06,541
Okay, that's easy.
894
01:01:06,916 --> 01:01:08,791
I thought there was a bigger issue.
895
01:01:08,875 --> 01:01:12,541
No, it's just that
the goods are sensitive.
896
01:01:13,041 --> 01:01:14,875
What do you mean by "sensitive"?
897
01:01:14,958 --> 01:01:16,250
I mean...
898
01:01:35,625 --> 01:01:38,500
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
899
01:01:38,583 --> 01:01:41,750
We came here because
we can't stand living with you anymore.
900
01:02:00,000 --> 01:02:02,166
Jad, this is where
you should say your line.
901
01:02:02,250 --> 01:02:04,041
-Did you forget it?
-No, not at all.
902
01:02:04,125 --> 01:02:05,583
Forget about everyone here.
903
01:02:05,666 --> 01:02:09,208
Focus on the camera, just like Alia
is doing and feel the moment.
904
01:02:09,291 --> 01:02:10,833
Just feel the moment.
905
01:02:10,916 --> 01:02:12,541
You can do it!
906
01:02:12,958 --> 01:02:14,750
Okay, let's go.
907
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
908
01:02:20,458 --> 01:02:23,625
We came here because
we can't stand living with you anymore.
909
01:02:33,916 --> 01:02:36,875
Jad, listen to me. Tell me what's wrong.
910
01:02:36,958 --> 01:02:39,375
If anything's wrong,
we can fix it immediately.
911
01:02:39,458 --> 01:02:41,208
Just tell me what you want.
912
01:02:41,541 --> 01:02:42,375
Give me a second.
913
01:02:42,458 --> 01:02:44,416
-Tell me, what do you need?
-Wait a minute!
914
01:02:45,291 --> 01:02:48,875
-Help him a bit, love.
-What am I supposed to do?
915
01:02:48,958 --> 01:02:51,708
Say, "This is my Muslim husband.
He will talk to you now."
916
01:02:51,791 --> 01:02:53,666
He has only one sentence to say.
917
01:02:53,750 --> 01:02:56,583
-Sweetie, motivate him a bit...
-You motivate him.
918
01:02:56,666 --> 01:02:57,750
Abul Zouz, is that okay?
919
01:02:58,666 --> 01:02:59,833
What's the matter?
920
01:02:59,916 --> 01:03:01,708
What's wrong?
921
01:03:02,041 --> 01:03:04,333
I'm not going to say I'm Muslim.
922
01:03:04,416 --> 01:03:05,666
Why not?
923
01:03:05,750 --> 01:03:09,208
Everyone here is looking at me.
I will not say I'm Muslim in a movie.
924
01:03:09,291 --> 01:03:11,791
What if someone saw it... I'm not Muslim.
925
01:03:11,875 --> 01:03:13,875
-Charbel?
-Yes?
926
01:03:15,166 --> 01:03:16,125
Come here.
927
01:03:16,208 --> 01:03:17,875
Tell me.
928
01:03:17,958 --> 01:03:20,625
Jad is not going to say he's Muslim.
929
01:03:20,708 --> 01:03:23,083
-Why not? It suits you very well.
-Listen to me...
930
01:03:23,166 --> 01:03:26,125
I gave in to being dressed like a faggot,
but that's it!
931
01:03:26,208 --> 01:03:29,416
Why are you doing this?
It's just acting. It's not for real.
932
01:03:29,500 --> 01:03:32,750
I hear you,
but he won't say he's Muslim.
933
01:03:33,666 --> 01:03:36,041
So what? Let him skip it.
934
01:03:36,125 --> 01:03:39,375
I wish he could, but it's not that simple.
935
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
It's all about a Muslim guy
who loves a Christian girl.
936
01:03:42,708 --> 01:03:46,500
Change it to a Christian guy
who loves a Muslim girl.
937
01:03:46,583 --> 01:03:48,625
We'll have to change
the whole script.
938
01:03:48,708 --> 01:03:51,625
It will be the total opposite,
you understand?
939
01:03:51,708 --> 01:03:55,916
We'll have to change many scenes
to make it work this way...
940
01:03:56,000 --> 01:03:59,833
-We don't have the time to do that.
-I'm sure you can do it.
941
01:04:00,625 --> 01:04:01,500
Wait...
942
01:04:01,583 --> 01:04:04,458
Look, let me show you something...
943
01:04:05,166 --> 01:04:06,916
If we skip it...
944
01:04:07,000 --> 01:04:10,250
This whole scene
won't make sense anymore,
945
01:04:10,333 --> 01:04:12,458
since we're talking about this subject...
946
01:04:12,541 --> 01:04:14,041
As for this one,
947
01:04:14,791 --> 01:04:17,791
I'll have to delete this whole part.
948
01:04:19,375 --> 01:04:21,375
-This one, as well.
-Show me. Where?
949
01:04:21,458 --> 01:04:24,291
-Show me the script.
-I'll have to change everything.
950
01:04:24,375 --> 01:04:26,833
-Why are you complicating it?
-This one here?
951
01:04:26,916 --> 01:04:29,375
Yes, this will need rewriting.
952
01:04:29,458 --> 01:04:31,833
Come on, we can rehearse it together.
953
01:04:31,916 --> 01:04:33,541
-This one, as well?
-Yes.
954
01:04:33,625 --> 01:04:36,375
This is better for you. It's like...
955
01:04:38,416 --> 01:04:40,416
This is done.
956
01:04:41,916 --> 01:04:44,666
Does this work?
We're done with these scenes.
957
01:04:44,750 --> 01:04:46,250
Let's go. Action!
958
01:04:46,333 --> 01:04:49,000
Ziad, this was not our deal.
We agreed that I...
959
01:04:49,083 --> 01:04:51,833
Yes, this was our deal!
960
01:05:02,500 --> 01:05:06,625
Go make the changes, and give me
a modified version of the script.
961
01:05:07,458 --> 01:05:10,916
I'm in charge of the shoot now!
962
01:05:16,291 --> 01:05:18,083
Take ten guys!
963
01:05:18,833 --> 01:05:20,916
Come here, Alia.
964
01:05:24,666 --> 01:05:27,041
-What the hell just happened?
-Son of a bitch!
965
01:05:27,125 --> 01:05:28,416
What happened?
966
01:05:30,458 --> 01:05:32,708
-You want a cigarette?
-No.
967
01:05:40,416 --> 01:05:43,000
I have no other choice.
Do you want me to stop filming?
968
01:05:43,083 --> 01:05:45,541
He is financing the film.
What can I do about it?
969
01:05:45,625 --> 01:05:47,166
I don't want you to stop filming.
970
01:05:47,250 --> 01:05:50,375
-But you'll let him do whatever he wants?
-What can I do about it?
971
01:05:50,458 --> 01:05:53,083
-Put yourself in my shoes.
-Find another actor.
972
01:05:53,166 --> 01:05:57,125
-No, I can't replace the actor now.
-Why not? We haven't filmed anything yet!
973
01:05:57,208 --> 01:06:00,333
No, I can't!
Plus the idea is not that bad.
974
01:06:00,416 --> 01:06:04,958
The problem is the way he talked to me.
But his idea is not that bad.
975
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
After all, I'm Christian
and you are Muslim. Let's keep it real!
976
01:06:09,208 --> 01:06:12,083
Charbel, you spent two years
writing this script!
977
01:06:12,166 --> 01:06:17,333
It's okay. We can change it.
I didn't like it in the first place.
978
01:06:21,875 --> 01:06:24,750
So, now if we get the permits...
979
01:06:24,833 --> 01:06:26,958
Everything is good, right?
980
01:06:27,041 --> 01:06:30,750
Gilo is still checking a few things,
but most probably, yes.
981
01:06:31,416 --> 01:06:32,958
Look who's here.
982
01:06:40,625 --> 01:06:42,125
Hello, guys.
983
01:06:42,541 --> 01:06:43,916
Hello.
984
01:06:44,333 --> 01:06:47,083
Ziad, get in the car. We need to talk.
985
01:06:47,416 --> 01:06:49,625
We can talk here.
986
01:06:50,541 --> 01:06:54,000
We want to talk about Abu Ali's goods,
so I prefer to do it in private.
987
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
We can talk in front of the guys.
I have nothing to hide.
988
01:06:58,083 --> 01:07:00,333
I'd rather talk to Abu Ali in person.
989
01:07:00,416 --> 01:07:01,666
Don't get smart with me.
990
01:07:02,125 --> 01:07:04,000
Where are Abu Ali's goods?
991
01:07:04,083 --> 01:07:07,875
They're in Syria.
Ask your friend Abdul Sater.
992
01:07:07,958 --> 01:07:10,041
Stop beating around the bush.
993
01:07:10,125 --> 01:07:14,416
Abdul Sater is dead
and the goods have disappeared.
994
01:07:14,958 --> 01:07:16,833
We want to know what happened.
995
01:07:16,916 --> 01:07:20,625
May his soul rest in peace.
What can I say?
996
01:07:20,708 --> 01:07:22,041
Where are the goods?
997
01:07:22,125 --> 01:07:24,791
I did my part as a favor to Abu Ali,
998
01:07:24,875 --> 01:07:27,833
even though I told him
I didn't want to do this anymore.
999
01:07:27,916 --> 01:07:32,625
So, ask your late friend, Abdul Sater,
what he did to the goods in Syria!
1000
01:07:33,333 --> 01:07:34,791
Ziad...
1001
01:07:34,875 --> 01:07:38,791
Let's stay friends...
Don't make us search the whole place!
1002
01:07:40,958 --> 01:07:44,666
Please, be my guest!
My guys can help you search, if you want.
1003
01:07:44,750 --> 01:07:48,750
Abul Zouz, open the warehouse.
Let's go, search the place.
1004
01:07:49,291 --> 01:07:51,750
Open the warehouse.
1005
01:07:54,291 --> 01:07:58,625
My advice is to spare yourself
the trouble. You won't find anything here.
1006
01:07:58,708 --> 01:08:03,333
We're here to find solutions,
not to further complicate the situation.
1007
01:08:03,708 --> 01:08:05,958
This is not how you find solutions...
1008
01:08:06,041 --> 01:08:09,958
Let me talk to Abu Ali,
and we'll find the right solution.
1009
01:08:33,583 --> 01:08:35,041
Cut, cut!
1010
01:08:35,583 --> 01:08:39,083
Abul Zouz, cut! I said cut, Abul Zouz!
1011
01:08:39,458 --> 01:08:40,916
Tun it off, Bilal.
1012
01:08:42,458 --> 01:08:43,916
Go, give him some towels.
1013
01:08:44,000 --> 01:08:47,250
We said the rain should stop
as soon as he opens the umbrella!
1014
01:08:47,333 --> 01:08:50,541
I can't hear you. The water pump is on.
1015
01:08:50,625 --> 01:08:53,875
Plus, the water keeps draining...
1016
01:08:53,958 --> 01:08:56,833
Don't wait for my signal. Look at Jad.
1017
01:08:56,916 --> 01:08:59,166
Once he opens the umbrella,
just stop the water.
1018
01:08:59,250 --> 01:09:03,416
It's impossible to stop the water
immediately! It will keep on draining.
1019
01:09:04,166 --> 01:09:09,166
Abul Zouz, you should start turning it off
as soon as he raises his arm...
1020
01:09:09,250 --> 01:09:14,791
This way, when he opens the umbrella,
the water stops. Got it?
1021
01:09:14,875 --> 01:09:19,083
Have you ever seen rain stopping suddenly?
It keeps raining for a while...
1022
01:09:19,166 --> 01:09:21,375
How about you direct this movie?
1023
01:09:21,458 --> 01:09:23,166
Come down and take my place!
1024
01:09:23,250 --> 01:09:26,000
I told you, this is a dream!
1025
01:09:26,083 --> 01:09:29,958
After they kidnap him,
she starts having nightmares!
1026
01:09:30,041 --> 01:09:33,416
In dreams, we can do whatever we want!
1027
01:09:33,500 --> 01:09:37,041
I totally understand,
but at least make it look logical.
1028
01:09:37,125 --> 01:09:41,833
Abul Zouz, what do you want?
I beg you, please!
1029
01:09:41,916 --> 01:09:43,125
Abul Zouz!
1030
01:09:43,208 --> 01:09:46,083
Keep the water going. Don't turn it off.
1031
01:09:46,166 --> 01:09:50,333
Exactly, that's it! As Ziad said,
keep the water pump going.
1032
01:09:52,083 --> 01:09:53,458
Let's go, come on!
1033
01:09:53,541 --> 01:09:55,958
Start the smoking machine. I need smoke.
1034
01:09:56,416 --> 01:09:59,291
Let's go. I need more smoke!
1035
01:10:03,583 --> 01:10:05,708
Abul Zouz! Make it rain.
1036
01:10:05,791 --> 01:10:09,250
-What an asshole. Turn it on, bro.
-He's really something.
1037
01:10:09,333 --> 01:10:12,625
Action, Abul Zouz! Keep it raining.
1038
01:10:16,083 --> 01:10:18,833
-He's a good actor, right?
-Yes, he is.
1039
01:10:25,250 --> 01:10:28,166
Alia, keep going towards the stairs.
1040
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
Stop shooting, now!
1041
01:10:30,458 --> 01:10:32,083
Cut it now! Cut!
1042
01:10:32,666 --> 01:10:35,250
What the hell is this horse doing here?
1043
01:10:40,125 --> 01:10:43,416
I mean, she was saying she loves me...
1044
01:10:43,500 --> 01:10:45,291
I should have at least said something.
1045
01:10:45,375 --> 01:10:47,625
Abul Zouz kept it raining on top of that.
1046
01:10:47,708 --> 01:10:51,375
Bro, he just wouldn't get it!
I tried my best, believe me...
1047
01:10:53,500 --> 01:10:55,958
See what a great idea it was
to bring the white horse?
1048
01:10:56,041 --> 01:10:57,083
Hello.
1049
01:10:57,500 --> 01:10:59,458
-Speaking of stupidity...
-Who's winning?
1050
01:10:59,541 --> 01:11:00,500
Your Mama.
1051
01:11:00,583 --> 01:11:02,708
Ziad, where should I park?
1052
01:11:02,791 --> 01:11:04,416
Park it inside, next to the oven.
1053
01:11:04,500 --> 01:11:06,250
Be careful, though. The floor's wet!
1054
01:11:06,666 --> 01:11:08,041
No, seriously?
1055
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
In the parking space, man!
1056
01:11:09,875 --> 01:11:10,875
Oh, yeah!
1057
01:11:11,250 --> 01:11:14,166
Look at this now!
1058
01:11:14,250 --> 01:11:17,000
-Take your time, bro.
-I don't know what's wrong...
1059
01:11:17,083 --> 01:11:18,791
Maybe you should ride a baby walker.
1060
01:11:20,708 --> 01:11:21,541
Fuck it.
1061
01:11:28,458 --> 01:11:30,416
I bet he did something stupid now.
1062
01:11:30,500 --> 01:11:32,875
The film reels are in the trunk
and on the backseat.
1063
01:11:32,958 --> 01:11:35,500
-Don't you know we close at 10?
-Thank you, Abul Zouz.
1064
01:11:35,833 --> 01:11:37,000
Listen, I got them all...
1065
01:11:37,083 --> 01:11:40,875
The ones we already filmed are in
an icebox and the new ones in a paper box.
1066
01:11:40,958 --> 01:11:41,833
Perfect.
1067
01:11:41,916 --> 01:11:46,666
I only replaced the ones we shot
with some old used film reels.
1068
01:11:46,750 --> 01:11:48,375
Didn't I tell you?
1069
01:11:48,458 --> 01:11:50,166
-What?
-Why did you do that?
1070
01:11:50,250 --> 01:11:52,958
It's nothing. I kept them
so we can process them later on.
1071
01:11:53,041 --> 01:11:55,333
I replaced them with old ones.
It's nothing.
1072
01:11:55,416 --> 01:11:57,458
What's your problem?
Are you stupid or what?
1073
01:11:57,541 --> 01:12:00,500
I swear, nothing has changed.
The film canisters are the same.
1074
01:12:00,583 --> 01:12:02,583
What stupidness are you up to now?
1075
01:12:02,666 --> 01:12:04,625
I swear, I'm not trying to do anything.
1076
01:12:04,708 --> 01:12:07,125
-Are we going on a picnic?
-Put them in the back.
1077
01:12:07,208 --> 01:12:10,083
Listen, the ones we shot
are with me now.
1078
01:12:10,166 --> 01:12:12,750
I only replaced them with old ones.
1079
01:12:12,833 --> 01:12:15,666
-That's all! Nothing more.
-Why did you do it?
1080
01:12:15,750 --> 01:12:18,916
So we can process what we shot.
1081
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Fine.
1082
01:12:20,625 --> 01:12:22,791
I swear, just trust me. Trust me!
1083
01:12:22,875 --> 01:12:26,041
-Don't get all excited now.
-So that you don't end up like the...
1084
01:12:26,125 --> 01:12:29,041
You do what you have to do,
and don't worry about nothing.
1085
01:12:29,125 --> 01:12:31,083
-Need anything else from me?
-No, thanks.
1086
01:12:31,166 --> 01:12:33,250
Guys, can I play?
1087
01:12:37,583 --> 01:12:40,000
Okay, then. We'll keep in touch.
1088
01:12:40,083 --> 01:12:42,333
Only if you wish to play with my balls.
1089
01:12:44,625 --> 01:12:45,666
Joe.
1090
01:13:04,125 --> 01:13:05,958
Come in for some coffee.
1091
01:13:23,958 --> 01:13:24,875
Cut, cut!
1092
01:13:24,958 --> 01:13:28,125
Jad, no matter what happens,
don't look at us. Just keep acting.
1093
01:13:28,208 --> 01:13:31,083
But, she didn't show.
Isn't she supposed to be here?
1094
01:13:31,166 --> 01:13:36,458
She's preparing something outside,
and when she enters, you should go crazy.
1095
01:13:36,541 --> 01:13:40,250
While waiting, make the cross sign.
1096
01:13:40,333 --> 01:13:43,083
Yeah, to say I'm Christian
and she's Muslim.
1097
01:13:43,166 --> 01:13:46,125
You're visiting your parents
and you feel stressed.
1098
01:13:46,208 --> 01:13:48,666
Walk around,
and maybe check your watch...
1099
01:13:49,208 --> 01:13:52,500
-But I don't have a watch.
-No problem, we can't tell.
1100
01:13:52,583 --> 01:13:54,666
Make the cross sign obvious!
1101
01:13:54,750 --> 01:13:59,250
Listen, whatever happens,
you keep on acting, okay?
1102
01:13:59,333 --> 01:14:02,166
-Whatever happens?
-I've arranged some surprises for you.
1103
01:14:02,291 --> 01:14:03,625
-Okay, fine.
-Play along.
1104
01:14:03,708 --> 01:14:04,625
Keep on acting!
1105
01:14:04,708 --> 01:14:08,041
I will put my hand in my hair
and pretend I'm angry.
1106
01:14:09,625 --> 01:14:12,791
Give it to me, and take care of Mr. Ziad.
1107
01:14:32,125 --> 01:14:34,708
Babe, can you hold this, please?
1108
01:14:37,041 --> 01:14:38,791
Wait, what's that on your head?
1109
01:14:38,875 --> 01:14:40,500
Is my hair showing?
1110
01:14:40,583 --> 01:14:42,375
What's that on your head?
1111
01:14:42,458 --> 01:14:44,708
-You don't like the color?
-Make her take it off.
1112
01:14:44,791 --> 01:14:47,000
-Who's talking about the color?
-Remove it now.
1113
01:14:47,083 --> 01:14:49,666
-Since when do you wear a veil?
-Why would I not?
1114
01:14:49,750 --> 01:14:51,708
We're visiting my parents. That's why.
1115
01:14:51,791 --> 01:14:53,416
So what? Come on. Let's go.
1116
01:14:53,500 --> 01:14:55,916
-You're not going up like that!
-Don't touch me!
1117
01:14:56,000 --> 01:14:59,916
Get out of here!
You can't enter with this on your head!
1118
01:15:00,000 --> 01:15:02,291
Get out, and remove it, now!
1119
01:15:02,375 --> 01:15:04,166
-Don't touch me.
-Remove it!
1120
01:15:04,458 --> 01:15:06,583
-What were you thinking?
-I'll do what I want!
1121
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Lower your voice when you talk to me!
-You lower your voice!
1122
01:15:09,583 --> 01:15:11,958
-This is none of your business.
-Yes, it is.
1123
01:15:12,041 --> 01:15:15,333
-It's between me and my fiancรฉe.
-You can't ask her to remove her veil.
1124
01:15:15,416 --> 01:15:16,583
-I can!
-I won't remove it.
1125
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
Who's this guy?
1126
01:15:17,625 --> 01:15:19,916
-He's not part of the scene?
-No, he's not!
1127
01:15:20,000 --> 01:15:22,416
-How can you ask her to remove it?
-Don't touch me!
1128
01:15:22,875 --> 01:15:24,791
Alia, play along!
1129
01:15:26,833 --> 01:15:29,083
She won't remove it.
It's against her religion.
1130
01:15:29,166 --> 01:15:31,833
-She will remove it now.
-You don't have the right!
1131
01:15:35,208 --> 01:15:36,041
This is not right!
1132
01:15:36,375 --> 01:15:37,500
Remove this now!
1133
01:15:37,875 --> 01:15:38,875
What the fuck?
1134
01:15:38,958 --> 01:15:40,875
-What the fuck is your problem?
-Back off!
1135
01:15:40,958 --> 01:15:43,750
Cut, cut!
1136
01:15:44,583 --> 01:15:47,041
We are filming. We're filming a scene.
1137
01:15:47,125 --> 01:15:48,208
So what?
1138
01:15:48,291 --> 01:15:51,125
It's just a scene for a movie.
1139
01:15:51,208 --> 01:15:52,958
So what? He removed her veil.
1140
01:15:53,041 --> 01:15:55,375
-He's acting.
-Even if he's acting, it's wrong.
1141
01:15:55,458 --> 01:15:57,166
He can't ask her to remove her veil!
1142
01:15:58,541 --> 01:16:00,541
Abul Zouz, go take care of this.
1143
01:16:00,625 --> 01:16:03,166
Even if he's acting, this is wrong.
1144
01:16:03,666 --> 01:16:05,458
What's the matter? Don't you get it?
1145
01:16:11,666 --> 01:16:14,500
How about I remove his rosary
off his chest?
1146
01:16:14,583 --> 01:16:15,708
How about I do that?
1147
01:16:15,791 --> 01:16:19,916
You want to remove the rosary off
my chest? Come show me how you'll do it!
1148
01:16:20,000 --> 01:16:25,500
Do it, if you're man enough!
1149
01:16:25,583 --> 01:16:27,375
Guys, please!
1150
01:16:37,625 --> 01:16:41,166
No, the shooter has not been arrested yet
because when he fired the gun,
1151
01:16:41,250 --> 01:16:43,291
everybody ran away...
1152
01:16:43,375 --> 01:16:47,708
-I'm sure the police will find him.
-Do you remember his face clearly?
1153
01:16:47,791 --> 01:16:53,000
Yes, we described him to the police,
and they are following the case closely.
1154
01:16:53,083 --> 01:16:54,333
Were there any injuries?
1155
01:16:54,416 --> 01:17:01,125
No, no one was hurt from the shots.
1156
01:17:02,125 --> 01:17:07,583
Will this affect the rest of the shooting?
Will you even dare film such scenes again?
1157
01:17:07,666 --> 01:17:13,000
"Nothing will stop us".
This is our slogan. And we are not afraid!
1158
01:17:13,083 --> 01:17:15,250
The film says that...
1159
01:17:15,333 --> 01:17:17,416
This slogan came after the clash, right?
1160
01:17:17,500 --> 01:17:23,041
No, since day one...
And now we are stronger.
1161
01:17:23,125 --> 01:17:27,875
Tell us more about your movie.
What is it about? What's the message?
1162
01:17:28,875 --> 01:17:30,250
Hello?
1163
01:17:34,666 --> 01:17:36,500
I'm glad to hear that.
1164
01:17:43,625 --> 01:17:45,125
When we arrived there...
1165
01:17:45,208 --> 01:17:48,458
A group of armed, bearded men
attacked us...
1166
01:17:48,541 --> 01:17:52,041
Abdul Sater went out of the truck
and told me to stay put.
1167
01:17:52,458 --> 01:17:55,166
Suddenly, they started shooting.
1168
01:17:55,250 --> 01:17:58,500
They shot Abdul Sater and his friend.
Then, they aimed at the truck.
1169
01:17:58,583 --> 01:18:00,916
I fired back a few shots and ran away.
1170
01:18:04,458 --> 01:18:07,916
Abu Ali, I didn't look back.
I just ran away...
1171
01:18:08,000 --> 01:18:12,125
It was very dangerous for me to go back.
1172
01:18:12,208 --> 01:18:16,625
I'm sure they took them.
I'm sure they have everything now.
1173
01:18:18,250 --> 01:18:22,125
I had to leave the truck there
and run for my life.
1174
01:18:22,666 --> 01:18:27,541
Now Jado is out...
And we're working on something new.
1175
01:18:27,750 --> 01:18:30,625
We're doing a movie!
1176
01:18:32,625 --> 01:18:39,500
Yes, I'm a filmmaker now.
Your men are on the lookout 24/7.
1177
01:18:42,375 --> 01:18:45,250
I'm very sorry Abu Ali,
but I really can't.
1178
01:18:45,333 --> 01:18:49,625
We've been shooting all day long,
and we barely get to sleep.
1179
01:18:50,208 --> 01:18:53,041
I can't. I'm very sorry.
1180
01:19:18,375 --> 01:19:20,208
-Good evening.
-Hello!
1181
01:19:20,583 --> 01:19:22,250
You shouldn't have!
1182
01:19:22,333 --> 01:19:24,833
This is what you get when you're famous.
1183
01:19:24,916 --> 01:19:26,833
Come on in. What are these?
1184
01:19:26,916 --> 01:19:28,958
-Lebanese sweets.
-Delicious!
1185
01:19:30,458 --> 01:19:32,875
What are you cooking? It smells good!
1186
01:19:32,958 --> 01:19:35,916
I'm just reheating leftovers.
Do you want to eat?
1187
01:19:36,250 --> 01:19:37,416
Sure, why not?
1188
01:19:37,500 --> 01:19:41,541
Come on in! I'll join you in a second.
1189
01:19:45,791 --> 01:19:48,416
When I was a kid...
1190
01:19:49,291 --> 01:19:52,291
my friend's mom
used to make this dish all the time.
1191
01:19:52,833 --> 01:19:56,583
What's interesting is,
she used to stuff some with meat,
1192
01:19:56,666 --> 01:19:58,000
and others...
1193
01:19:58,666 --> 01:20:00,916
with potato!
1194
01:20:24,916 --> 01:20:26,083
Is it good?
1195
01:20:26,166 --> 01:20:27,791
Yes, eat.
1196
01:20:33,958 --> 01:20:36,666
So, every time I ate this,
1197
01:20:36,750 --> 01:20:39,208
I wished some were stuffed with chocolate.
1198
01:20:40,041 --> 01:20:41,458
You know?
1199
01:20:41,541 --> 01:20:44,791
With each bite, you get a different taste.
1200
01:20:45,291 --> 01:20:49,291
I always wished to get something sweet.
1201
01:20:51,708 --> 01:20:54,458
We can try it with the Lebanese sweets.
1202
01:20:54,541 --> 01:20:56,083
We'll do that later.
1203
01:20:59,791 --> 01:21:01,166
Charbel...
1204
01:21:01,625 --> 01:21:05,583
I honestly like what you're doing.
1205
01:21:05,666 --> 01:21:11,208
I'm so happy.
I hope the result will be satisfying.
1206
01:21:12,583 --> 01:21:16,875
For me,
the fight scene with Alia in the veil...
1207
01:21:20,791 --> 01:21:22,458
-It's nice, right?
-Yeah.
1208
01:21:23,416 --> 01:21:29,666
We should take a picture of Alia
with the veil
1209
01:21:30,458 --> 01:21:35,500
and Jad with his shirt wide open, showing
the rosary tattooed on his chest...
1210
01:21:35,583 --> 01:21:39,375
and make it a seven-meter poster.
1211
01:21:39,458 --> 01:21:42,750
Then, we'll put it up at the box office.
1212
01:21:46,000 --> 01:21:48,666
Jad is...
1213
01:21:48,750 --> 01:21:49,833
amazing!
1214
01:21:49,916 --> 01:21:52,250
It suits him,
and he's happy doing it.
1215
01:21:52,333 --> 01:21:54,500
-Really?
-He always talks about it.
1216
01:21:54,583 --> 01:21:57,166
-Good. I'm happy he does.
-Let me ask you a question...
1217
01:21:57,250 --> 01:21:58,875
Alia...
1218
01:21:58,958 --> 01:22:03,666
Does it bother you that
she kisses other guys, and stuff?
1219
01:22:03,750 --> 01:22:09,750
It's all acting. She's an actress.
1220
01:22:10,666 --> 01:22:14,875
Better that she do it on camera
than behind my back, right?
1221
01:22:14,958 --> 01:22:18,875
But of course it bothers me a bit.
1222
01:22:19,375 --> 01:22:23,583
I try to be open-minded
and support her acting career.
1223
01:22:24,208 --> 01:22:26,875
The fight wasn't bad, after all.
1224
01:22:26,958 --> 01:22:32,875
-You told me to keep the camera rolling.
-It created a good buzz.
1225
01:22:33,791 --> 01:22:36,000
You should see now...
1226
01:22:36,375 --> 01:22:39,833
You should see
the new movie I'm writing...
1227
01:22:40,291 --> 01:22:42,541
Isn't it weird it's raining today?
1228
01:22:42,625 --> 01:22:45,166
-Yes, summer rain.
-And it's damn hot.
1229
01:22:45,250 --> 01:22:48,125
-How did you come here?
-In the minivan.
1230
01:22:48,208 --> 01:22:49,083
Okay, good.
1231
01:22:50,875 --> 01:22:54,291
I need you to do something for me.
1232
01:22:54,708 --> 01:23:00,125
I want you to do a scene,
similar to the fight...
1233
01:23:00,833 --> 01:23:03,166
But ten times bigger!
1234
01:23:03,791 --> 01:23:06,625
What do you mean?
You want a serious fight?
1235
01:23:06,708 --> 01:23:11,833
Yes. You saw how everyone talked about us.
1236
01:23:12,416 --> 01:23:17,083
You were on TV, talking about the movie.
1237
01:23:17,166 --> 01:23:23,791
This time I want something bigger.
I want the whole nation talking about us.
1238
01:23:23,875 --> 01:23:24,708
I get you.
1239
01:23:24,791 --> 01:23:26,208
-What do you think?
-I get you.
1240
01:23:27,458 --> 01:23:29,583
-There's this one scene...
-Tell me...
1241
01:23:29,666 --> 01:23:32,958
It's when they go to meet
the girl's parents...
1242
01:23:33,791 --> 01:23:35,958
The guy decides to take revenge...
1243
01:23:36,041 --> 01:23:38,666
He goes dressed up like a priest.
1244
01:23:39,333 --> 01:23:43,166
-That's nice.
-Her father gets angry.
1245
01:23:43,250 --> 01:23:48,291
The mother starts yelling.
It's a very powerful scene.
1246
01:23:48,875 --> 01:23:51,041
But I want you to amplify it.
1247
01:23:51,125 --> 01:23:55,916
Because it's a bit small,
if you know what I mean.
1248
01:23:56,375 --> 01:23:58,750
I want something bigger.
Do you understand?
1249
01:23:59,208 --> 01:24:03,541
If you want, we can do it on the balcony.
1250
01:24:03,625 --> 01:24:07,541
No, I mean,
I want it to go beyond the small family.
1251
01:24:07,625 --> 01:24:11,375
I want the entire neighborhood
to be involved.
1252
01:24:12,750 --> 01:24:16,416
Then, there's this other scene
1253
01:24:16,500 --> 01:24:19,666
when they go out of the building,
and her cousin sees them...
1254
01:24:19,750 --> 01:24:21,833
And he hits Jad.
1255
01:24:22,416 --> 01:24:24,708
If you want,
we can get more people involved.
1256
01:24:25,250 --> 01:24:28,583
He's angry.
"Get your hands off my cousin!"
1257
01:24:28,666 --> 01:24:32,708
And he goes to hit Jad.
This is where everybody gets in...
1258
01:24:32,791 --> 01:24:36,375
Can you add some action to it,
maybe gunshots?
1259
01:24:36,875 --> 01:24:43,250
We can start with the fight
and it gets bigger and bigger.
1260
01:24:43,333 --> 01:24:47,500
Do you have a street
where we can gather a big crowd?
1261
01:24:47,583 --> 01:24:49,875
In front of the bakery.
1262
01:24:49,958 --> 01:24:51,708
That's it.
1263
01:24:52,708 --> 01:24:57,250
-In front of the bakery...
-Pass the sweets.
1264
01:24:57,666 --> 01:25:01,000
A big fight. A big crowd.
1265
01:25:01,083 --> 01:25:03,958
Gunshots. Something big...
1266
01:25:04,041 --> 01:25:06,416
The more the buzz...
1267
01:25:06,500 --> 01:25:09,166
the more the publicity!
1268
01:25:09,250 --> 01:25:11,291
-What do you think?
-I like it.
1269
01:25:11,708 --> 01:25:16,875
-I can gather all my guys.
-You know everybody. I bet you can.
1270
01:25:17,250 --> 01:25:19,000
I like it!
1271
01:25:19,083 --> 01:25:21,791
-Let's do it.
-Done.
1272
01:25:23,875 --> 01:25:26,750
Eat some sweets. Try it with cucumber.
1273
01:25:26,833 --> 01:25:29,041
-Cucumber?
-Yes, it's very tasty.
1274
01:25:54,250 --> 01:25:55,750
-Charbel.
-Yes?
1275
01:25:55,833 --> 01:26:00,416
-Can I swear, since I get angry?
-No, it would be better if you didn't.
1276
01:26:00,500 --> 01:26:02,250
How many are there this time?
1277
01:26:02,333 --> 01:26:05,375
-Two guys and their women.
-Did you talk to them about the fight?
1278
01:26:05,458 --> 01:26:07,583
Because I might hit them for real.
1279
01:26:07,666 --> 01:26:10,458
-Don't worry. Do what you have to do.
-Great.
1280
01:26:19,125 --> 01:26:20,916
Put on your veils...
1281
01:26:22,000 --> 01:26:23,041
So, I hit him for real?
1282
01:26:23,125 --> 01:26:26,500
Yes, sure.
I want the scene to look real!
1283
01:26:26,583 --> 01:26:27,916
He knows I'm going to?
1284
01:26:28,000 --> 01:26:30,125
I told him.
He's an actor. He'll play along.
1285
01:26:30,208 --> 01:26:32,416
Just hit him, so it looks real!
1286
01:26:36,416 --> 01:26:38,000
Lea, please come here.
1287
01:26:38,083 --> 01:26:39,166
Lea, let's go!
1288
01:26:41,791 --> 01:26:45,708
Abul Zouz, Abul Zouz. Are you ready?
1289
01:26:46,250 --> 01:26:48,666
No, we're rehearsing with Mr. Stallone.
1290
01:26:49,250 --> 01:26:53,375
I want you to be as loud as possible.
Make everybody notice what's going on.
1291
01:26:53,458 --> 01:26:56,958
Mind your own business.
I know what my job is.
1292
01:26:57,833 --> 01:26:59,791
Let's do it, Abul Zouz.
1293
01:27:03,291 --> 01:27:04,375
Are you ready?
1294
01:27:04,458 --> 01:27:05,583
Let's go!
1295
01:27:21,375 --> 01:27:22,208
Are you crazy?
1296
01:27:22,291 --> 01:27:24,833
-I won't take you to my parents' again!
-Are you mad?
1297
01:27:24,916 --> 01:27:28,000
You really think I won't baptize my kids?
1298
01:27:28,083 --> 01:27:30,083
Yes, dunk them in some water
1299
01:27:30,166 --> 01:27:32,708
so they turn out
to be criminals like their dad!
1300
01:27:32,791 --> 01:27:35,083
-What the hell is wrong with you?
-Don't touch me!
1301
01:27:35,708 --> 01:27:37,791
Mind your own business, asshole!
1302
01:27:39,458 --> 01:27:40,791
Cut it! Cut it now!
1303
01:27:41,666 --> 01:27:43,250
Abul Zouz, where are you?
1304
01:27:43,333 --> 01:27:47,791
Guys, we had a technical issue.
Let's taking it from the top.
1305
01:27:48,625 --> 01:27:49,875
-Charbel?
-Yes?
1306
01:27:49,958 --> 01:27:51,666
My position is not right. I should...
1307
01:27:56,541 --> 01:28:01,666
Good evening. Tonight,
a cinematic blast outshines politics.
1308
01:28:01,750 --> 01:28:06,166
Their camera captured the moment,
and they became the scene.
1309
01:28:07,208 --> 01:28:10,666
They were filming Lebanon
to reflect its bold spirit.
1310
01:28:11,083 --> 01:28:14,041
But instead,
Lebanon reflected its harsh reality
1311
01:28:14,125 --> 01:28:17,750
and stained their lenses
with blood and violence.
1312
01:28:17,833 --> 01:28:22,916
Did cinema become yet another victim
of corruption and destruction?
1313
01:28:23,000 --> 01:28:28,875
Listen up. When he starts, no one talks,
no one moves, not even a single breath!
1314
01:28:28,958 --> 01:28:34,541
In the studio in the first part of
tonight's episode, the young producer,
1315
01:28:34,625 --> 01:28:37,125
Ziad Haddad,
who witnessed the explosion.
1316
01:28:37,208 --> 01:28:43,083
Good evening, Sir. It's a pleasure to
have you with us. Thank God you're safe.
1317
01:28:43,166 --> 01:28:44,958
Good evening Mr. Marcel.
1318
01:28:45,041 --> 01:28:45,875
Good evening.
1319
01:28:45,958 --> 01:28:50,791
The explosion resulted in material
damages, right? No one was hurt?
1320
01:28:50,875 --> 01:28:52,208
Yes, thank God for that.
1321
01:28:52,291 --> 01:28:58,166
Of course, but who do you think is behind
this explosion? Who is responsible for it?
1322
01:28:58,250 --> 01:29:02,041
Someone that doesn't want us to talk
about the subjects we are tackling.
1323
01:29:02,125 --> 01:29:07,583
Some people just don't want
to see us making this movie.
1324
01:29:07,916 --> 01:29:11,208
Yes, but you are aware of the situation...
1325
01:29:11,291 --> 01:29:13,958
An explosion every once in a while...
1326
01:29:14,041 --> 01:29:17,583
Why should we believe that
this explosion was targeting you
1327
01:29:17,666 --> 01:29:23,291
and not related to a political matter,
in the context of current regional events?
1328
01:29:23,375 --> 01:29:27,208
What makes you say
that you are the target?
1329
01:29:27,291 --> 01:29:31,708
It's just too much of a coincidence
to be a coincidence.
1330
01:29:31,791 --> 01:29:37,791
Plus, we have already been attacked,
but in a different way...
1331
01:29:37,875 --> 01:29:40,208
This wasn't the first incident
you encountered?
1332
01:29:40,291 --> 01:29:45,166
We never thought it would come
to this... We didn't take it seriously.
1333
01:29:46,541 --> 01:29:51,750
We never thought we had enemies... We
don't know anyone capable of such a crime.
1334
01:29:51,833 --> 01:29:58,833
Who is after Ziad Haddad and his crew,
making you consider yourselves the target?
1335
01:29:59,000 --> 01:30:00,291
Just explain this to me.
1336
01:30:00,375 --> 01:30:04,125
If I'm not convinced, how can you convince
the viewers watching us tonight?
1337
01:30:04,208 --> 01:30:10,791
The movie revolves around a Christian man
who loves a Muslim girl.
1338
01:30:11,833 --> 01:30:14,541
They are trying to be together
but face many obstacles.
1339
01:30:14,625 --> 01:30:17,541
This is how it is in our country.
1340
01:30:17,625 --> 01:30:21,500
So, they imagine a place to meet.
1341
01:30:21,583 --> 01:30:22,791
And...?
1342
01:30:22,875 --> 01:30:28,041
This is where they find themselves
facing social problems and obstacles.
1343
01:30:28,375 --> 01:30:30,333
We started filming,
1344
01:30:30,416 --> 01:30:33,958
and it looks like these problems
and obstacles are haunting us.
1345
01:30:34,041 --> 01:30:36,666
It's as if this movie
has become a reality.
1346
01:30:36,750 --> 01:30:42,666
You think you're being targeted by someone
who doesn't want you to talk about this?
1347
01:30:42,750 --> 01:30:48,458
Is it a political party that opposes
the message of the movie?
1348
01:30:48,833 --> 01:30:53,666
I think this movie is
a once-in-a-lifetime, golden opportunity!
1349
01:30:53,750 --> 01:30:55,541
-Oh, a golden opportunity?
-Indeed.
1350
01:30:55,625 --> 01:30:57,625
A golden opportunity for what?
1351
01:30:57,708 --> 01:31:04,541
For fame. Because here we are making
our first steps in the art sector...
1352
01:31:04,625 --> 01:31:09,291
And maybe some people want to stop us,
but we'll be famous thanks to this movie.
1353
01:31:09,375 --> 01:31:12,250
You don't want to produce movies?
You just want to be famous!
1354
01:31:12,333 --> 01:31:14,708
Cinema is fame. Cinema is reality.
1355
01:31:14,791 --> 01:31:18,291
You want to produce a movie with
a message, or you want to be famous?
1356
01:31:18,375 --> 01:31:20,166
I want both!
1357
01:31:20,250 --> 01:31:26,833
I want to shake the country by talking
about issues and problems I've faced.
1358
01:31:26,916 --> 01:31:31,458
And I will not allow terrorism
to stand in our way.
1359
01:31:31,541 --> 01:31:33,000
So now it's about terrorism?
1360
01:31:33,083 --> 01:31:36,375
Of course, it is.
These are crimes against cinema.
1361
01:31:36,458 --> 01:31:41,458
The only real revolution in our country
is cinema, and they want to stop it!
1362
01:31:42,291 --> 01:31:47,583
I hope our viewers were convinced. Thank
you, Mr. Ziad Haddad, for this interview.
1363
01:31:48,000 --> 01:31:51,083
I just have one final word.
1364
01:31:51,166 --> 01:31:52,666
-You want to wrap this up?
-No.
1365
01:31:52,750 --> 01:31:55,583
Maybe to convince the viewers...
1366
01:31:55,666 --> 01:32:02,666
I want to tell everyone we're shooting
in two days, at the Port of Beirut.
1367
01:32:02,750 --> 01:32:07,958
I want to invite the press, and you,
and I want to invite the security forces.
1368
01:32:08,041 --> 01:32:10,166
Do you see what he's doing?
1369
01:32:10,250 --> 01:32:11,625
What now?
1370
01:32:13,541 --> 01:32:14,416
Look.
1371
01:32:14,500 --> 01:32:15,750
...to see what we are doing.
1372
01:32:15,833 --> 01:32:19,166
And I want to invite the criminal to join.
1373
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Whoever he is,
let him join us on this day,
1374
01:32:21,500 --> 01:32:25,250
to witness how cinema
will defeat terrorism!
1375
01:32:25,750 --> 01:32:29,041
Yes, that's it! That's my man!
1376
01:32:30,291 --> 01:32:33,000
If the film doesn't do well,
will you go back to the bakery?
1377
01:32:33,083 --> 01:32:36,500
-The bakery will always be there.
-Thank you, Ziad Haddad.
1378
01:32:53,708 --> 01:32:56,250
What a great party!
1379
01:33:08,083 --> 01:33:11,958
Did you talk to Joe? I'm trying
to call him, but I can't reach him.
1380
01:33:12,041 --> 01:33:14,083
Do you know when he'll arrive?
1381
01:33:14,708 --> 01:33:16,833
Don't worry, he'll be here soon.
1382
01:33:45,458 --> 01:33:48,708
So, the permit was good for nothing?
1383
01:33:49,416 --> 01:33:50,416
Dude...
1384
01:33:50,500 --> 01:33:52,291
Just listen to me.
1385
01:33:52,375 --> 01:33:55,125
We have secured the security permit.
1386
01:33:55,208 --> 01:33:58,208
It guaranteed the goods won't be scanned.
1387
01:33:58,291 --> 01:34:00,000
No scanning at all!
1388
01:34:00,083 --> 01:34:03,333
If they suspect anything,
they might ask for a manual inspection.
1389
01:34:03,416 --> 01:34:06,000
And I can't say no!
1390
01:34:06,833 --> 01:34:10,500
They will manually search every box?
1391
01:34:10,583 --> 01:34:12,083
I don't know...
1392
01:34:12,166 --> 01:34:15,041
They might open some of the canisters
to check the contents.
1393
01:34:15,125 --> 01:34:16,833
I have a solution for you...
1394
01:34:16,916 --> 01:34:19,375
Don't you have some
useless film canisters?
1395
01:34:19,458 --> 01:34:20,416
Disposable ones?
1396
01:34:20,500 --> 01:34:21,583
-Sure, I do.
-Great.
1397
01:34:21,666 --> 01:34:23,750
Hand them to me.
I'll put them on top.
1398
01:34:23,833 --> 01:34:26,250
In case they want to open some...
1399
01:34:26,333 --> 01:34:32,583
I'll show them the useless ones, and let
them inspect these as much as they want.
1400
01:34:32,916 --> 01:34:34,625
Trust me. It will work.
1401
01:34:34,708 --> 01:34:36,958
You already have your ticket, right?
1402
01:34:37,041 --> 01:34:37,958
-Yes.
-Perfect.
1403
01:34:38,041 --> 01:34:41,000
Don't go onboard until I've called you.
1404
01:34:41,083 --> 01:34:41,916
Deal?
1405
01:34:42,000 --> 01:34:43,708
-Deal.
-Is everything clear?
1406
01:34:43,791 --> 01:34:46,333
-Crystal clear.
-Can I go back to sleep now?
1407
01:34:46,416 --> 01:34:47,666
-Go to sleep.
-Thank you!
1408
01:35:04,250 --> 01:35:06,333
Jado.
1409
01:35:07,666 --> 01:35:08,541
Jado...
1410
01:35:11,208 --> 01:35:13,375
Did you talk to Joe?
1411
01:35:13,750 --> 01:35:17,541
I still can't reach him.
Is there something wrong?
1412
01:35:17,625 --> 01:35:20,041
No, go back to sleep.
Go sleep inside.
1413
01:35:20,125 --> 01:35:22,958
No, I'm good here.
You need anything?
1414
01:36:15,833 --> 01:36:16,958
Hello?
1415
01:36:18,958 --> 01:36:21,250
Did Ziad show up?
1416
01:36:24,583 --> 01:36:25,708
Fine.
1417
01:36:51,791 --> 01:36:52,750
Thank you.
1418
01:36:55,125 --> 01:36:57,375
-Hello. How are you?
-I'm fine. You?
1419
01:36:59,791 --> 01:37:01,125
What a day!
1420
01:37:02,541 --> 01:37:04,791
There he is, the tough guy!
1421
01:37:04,875 --> 01:37:06,500
A living legend.
1422
01:37:07,041 --> 01:37:08,083
Hello.
1423
01:37:08,166 --> 01:37:09,750
The director is here!
1424
01:37:10,333 --> 01:37:11,500
It's the director!
1425
01:37:13,125 --> 01:37:15,833
-What happened?
-Aren't you afraid to shoot today?
1426
01:37:26,416 --> 01:37:30,916
How can I know...?
How can you know who the terrorist is?
1427
01:37:31,000 --> 01:37:32,458
Who is threatening you?
1428
01:37:32,541 --> 01:37:35,750
My guess is as good as yours.
1429
01:37:38,166 --> 01:37:40,541
Show me the scene we're shooting today.
1430
01:37:43,708 --> 01:37:46,291
Rumor has it that a crew member
was kidnapped.
1431
01:37:46,375 --> 01:37:51,125
That's not true. Today, we're filming
a scene where the hero is kidnapped.
1432
01:37:51,208 --> 01:37:54,250
-Where is the producer?
-Ziad is on his way.
1433
01:37:54,333 --> 01:37:57,541
The scene we're shooting today
is a key scene.
1434
01:37:58,416 --> 01:38:02,250
It's when the hero finds out
that his girlfriend cheated on him.
1435
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Just before he is kidnapped...
1436
01:38:03,916 --> 01:38:06,500
-Any news on the investigation?
-Who are the suspects?
1437
01:38:06,583 --> 01:38:09,875
-I don't know, I don't know.
-What are the police reports saying?
1438
01:38:09,958 --> 01:38:12,750
Even if I knew, I couldn't say anything.
1439
01:38:12,833 --> 01:38:15,291
A quick word in French.
Who is targeting you?
1440
01:38:17,000 --> 01:38:19,875
We are targeted by...
1441
01:38:20,875 --> 01:38:24,750
By... by someone
who doesn't want the film...
1442
01:38:26,416 --> 01:38:28,208
...to be in theaters.
1443
01:38:28,291 --> 01:38:31,583
-But why?
-This is Lebanon. I don't know why.
1444
01:38:54,750 --> 01:38:56,541
Gilo, talk to me.
1445
01:38:57,083 --> 01:39:01,250
What can I say? They fucked us over!
They opened every single box.
1446
01:39:03,708 --> 01:39:05,666
What, did you faint?
1447
01:39:06,958 --> 01:39:11,416
I'm just kidding, dude!
Never doubt the great Gilo.
1448
01:39:15,958 --> 01:39:18,208
It's Ziad. Hello?
1449
01:39:18,291 --> 01:39:21,041
Abul Zouz, did Joe show up?
1450
01:39:21,416 --> 01:39:23,333
No, not yet.
1451
01:39:25,333 --> 01:39:28,416
Yes, Charbel's here.
He was talking to the press.
1452
01:39:29,375 --> 01:39:31,666
Yes, the police are all over the place.
1453
01:39:33,750 --> 01:39:36,833
Hussam's men
have been keeping an eye on us.
1454
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
Okay, then... Action!
1455
01:39:57,333 --> 01:39:59,375
Lea, follow me.
1456
01:40:20,875 --> 01:40:24,625
What a lovely surprise!
You're traveling now?
1457
01:40:27,583 --> 01:40:28,833
Who am I supposed to talk to?
1458
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Your brother.
1459
01:40:41,041 --> 01:40:43,708
Wait, stop weeping. Where are you?
1460
01:40:43,791 --> 01:40:45,250
That's enough.
1461
01:40:47,375 --> 01:40:50,166
Listen to me carefully, Ziad.
You have two options.
1462
01:40:50,250 --> 01:40:55,375
Either we have a sad ending, or
you choose to make it a pleasant ending.
1463
01:40:55,708 --> 01:40:57,750
It's up to you now.
1464
01:40:58,583 --> 01:41:04,125
Either you come with us now to Erbil and
things go back to how they used to be,
1465
01:41:04,208 --> 01:41:06,875
and you know how precious you are to me,
1466
01:41:07,375 --> 01:41:12,958
or you keep this war going, and this will
be the last time you hear Joe's voice.
1467
01:41:15,541 --> 01:41:17,291
Let's sit and talk.
1468
01:41:17,375 --> 01:41:19,416
We'll talk on the plane.
1469
01:41:19,958 --> 01:41:22,291
I don't have your goods.
1470
01:41:23,916 --> 01:41:25,916
Abu Ali, you're leaving for nothing.
1471
01:41:28,208 --> 01:41:30,875
You'll be going to Erbil for no reason.
1472
01:42:03,666 --> 01:42:05,416
Everybody, stop.
1473
01:42:11,416 --> 01:42:12,541
Guys...
1474
01:42:22,333 --> 01:42:23,833
Come here!
1475
01:42:25,416 --> 01:42:30,833
I want you to explain to him what happened
and what you want from him now.
1476
01:42:32,041 --> 01:42:32,958
Ziad...
1477
01:42:34,166 --> 01:42:35,291
"When you work..."
1478
01:42:35,375 --> 01:42:40,208
"... you fulfill a part of earth's
furthest dream."
1479
01:42:43,333 --> 01:42:47,250
"When you work
you fulfill a part of earth's..."
1480
01:42:47,333 --> 01:42:48,291
Mr. Ziad?
1481
01:42:48,375 --> 01:42:51,000
-Just a moment.
-We're starting now.
1482
01:43:06,375 --> 01:43:09,375
Back to the last part of our show.
1483
01:43:09,458 --> 01:43:13,250
We end tonight's episode with
something that started a while ago.
1484
01:43:13,333 --> 01:43:17,500
Ziad Haddad,
shifts from cinema to politics.
1485
01:43:18,250 --> 01:43:24,958
After his first interview, where he talked
about being targeted by an explosion,
1486
01:43:25,041 --> 01:43:29,125
another of his filming sites was attacked.
1487
01:43:29,208 --> 01:43:33,083
What's interesting about Ziad Haddad's
return to our show tonight,
1488
01:43:33,166 --> 01:43:38,250
and after all the events that occurred
during his first Lebanese feature film,
1489
01:43:38,333 --> 01:43:43,541
is that he is back to announce his
candidacy for the parliamentary elections.
1490
01:43:43,625 --> 01:43:46,416
-Good evening, Mr. Ziad.
-Good evening, Mr. Marcel.
108945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.