Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:49,219
Fucking shit.
2
00:00:53,180 --> 00:00:55,854
What a fucking shit...
3
00:00:57,620 --> 00:01:00,260
What a shit...
4
00:01:01,260 --> 00:01:05,379
I need to talk
to you... call me.
5
00:02:00,340 --> 00:02:02,570
Sweetheart...
Are you there?
6
00:02:04,220 --> 00:02:07,690
Are you there?
I've just spoken to your sister.
7
00:02:08,180 --> 00:02:10,933
She told me that
you lost your cellphone,
8
00:02:11,060 --> 00:02:12,494
- and gave me
this number.
9
00:02:14,020 --> 00:02:15,340
Listen, my dear...
10
00:02:16,660 --> 00:02:19,539
Look, there are those
instantaneous soups-
11
00:02:19,660 --> 00:02:22,095
- that you don't need to cook.
12
00:02:23,420 --> 00:02:27,095
You just have to add
boiling water, my dear...
13
00:02:28,660 --> 00:02:30,253
Hello, mom?!
Mom, are you hearing me?
14
00:02:30,380 --> 00:02:31,450
Hello?... Hello?
15
00:02:32,980 --> 00:02:34,539
Good afternoon.
16
00:02:35,180 --> 00:02:37,490
I want to talk to
Mrs. Dantas, please.
17
00:02:37,620 --> 00:02:38,735
Yes...
18
00:02:38,860 --> 00:02:40,692
Officer Juan
Alberto Martinez.
19
00:02:40,820 --> 00:02:43,255
Chief of the Naval Staff.
20
00:02:43,500 --> 00:02:44,456
Madam...
21
00:02:44,580 --> 00:02:47,379
...I want to communicate
that the autopsy is ready.
22
00:02:48,700 --> 00:02:50,373
- Hello?
- Yes...
23
00:02:51,540 --> 00:02:55,249
Now you have to call a funeral
home to collect the body.
24
00:02:55,380 --> 00:02:57,656
They will help you
with the formalities.
25
00:02:57,780 --> 00:02:59,179
Funeral home?
26
00:02:59,300 --> 00:03:01,974
Yes, the funeral service.
27
00:03:04,420 --> 00:03:06,730
Are you feeling well, madam?
28
00:03:08,020 --> 00:03:09,419
Yes, yes, yes.
29
00:04:17,580 --> 00:04:19,253
DON'T FORGET THE PLANTS
30
00:05:38,180 --> 00:05:39,739
Who is it?
31
00:05:40,140 --> 00:05:42,814
Yes madam, it is Ruben,
the concierge.
32
00:05:48,100 --> 00:05:50,296
I got a package for you.
33
00:05:50,420 --> 00:05:53,014
- Ah... where is it?
- Here.
34
00:06:00,260 --> 00:06:02,297
Here.
This is yours, right?
35
00:06:02,420 --> 00:06:04,696
- Yes, yes, sure.
- No, let me do it.
36
00:06:06,100 --> 00:06:07,898
- Here... here is okay...
- Is it okay here?
37
00:06:08,020 --> 00:06:09,533
Yes, yes... sure.
Thank you.
38
00:06:09,660 --> 00:06:12,300
You're welcome!
Anything you need...
39
00:06:12,860 --> 00:06:13,736
You call me, okay?
40
00:06:13,860 --> 00:06:15,180
You know I'm downstairs.
You call me.
41
00:06:15,300 --> 00:06:16,290
You pick up the phone,
I answer.
42
00:06:16,420 --> 00:06:18,138
Thank you very much, bye.
43
00:06:18,260 --> 00:06:20,251
Goodbye, see you soon!
44
00:07:40,660 --> 00:07:42,139
Funeral home, good morning.
45
00:07:42,780 --> 00:07:46,296
Good morning... I need a
transport service for a body.
46
00:07:46,420 --> 00:07:48,730
No problem.
Where to?
47
00:07:48,860 --> 00:07:50,134
To Brazil...
48
00:07:50,260 --> 00:07:52,854
Ah, you want to
take a body abroad!
49
00:07:52,980 --> 00:07:53,811
Yes...
50
00:07:54,500 --> 00:07:56,377
And the deceased
resided here,
51
00:07:56,500 --> 00:07:58,377
- or was in the
country as a tourist?
52
00:07:58,580 --> 00:08:01,459
We were on holidays...
on vacation.
53
00:08:01,780 --> 00:08:04,772
Ah! So, we are talking
about a repatriation!
54
00:08:04,900 --> 00:08:06,220
Let's see...
55
00:08:06,340 --> 00:08:09,970
I need you to bring
the death certificate,
56
00:08:10,100 --> 00:08:13,092
- the deceased's ID,
the deceased's ID,
57
00:08:13,220 --> 00:08:15,973
- proof of the applicant's
family ties with the deceased,
58
00:08:16,100 --> 00:08:18,694
- cemetery's authorization where
the body is going to be buried,
59
00:08:18,820 --> 00:08:20,379
- information of the person
and the funeral home that-
60
00:08:20,500 --> 00:08:22,252
- will receive the body in Brazil...
61
00:10:19,300 --> 00:10:20,620
Hi, it's me.
62
00:10:21,660 --> 00:10:23,810
You sent me the list
with all documents,
63
00:10:23,940 --> 00:10:25,817
- but you didn't
send me the address...
64
00:10:27,220 --> 00:10:28,699
Send it quickly so
that I can get a courier-
65
00:10:28,820 --> 00:10:30,493
- and send everything at once.
66
00:10:52,020 --> 00:10:52,771
Hello?
67
00:10:52,900 --> 00:10:55,779
Listen baby,
how can you possibly-
68
00:10:55,900 --> 00:10:58,938
- tell me that
the tequila was shit?
69
00:10:59,060 --> 00:11:00,494
That tequila was...
70
00:11:00,620 --> 00:11:03,817
Tequila, tequila, tequila!
71
00:11:03,980 --> 00:11:06,859
You get it? That tequila
had everything, even worms!
72
00:11:07,580 --> 00:11:08,934
You got a cigarette?
73
00:11:09,060 --> 00:11:09,652
I'm sorry?
74
00:11:09,780 --> 00:11:11,657
You have a cigarette?
A cigarette!
75
00:11:11,780 --> 00:11:12,497
What?
76
00:11:12,620 --> 00:11:15,294
What I want to tell you,
is that the tequila...
77
00:11:15,900 --> 00:11:18,460
...was a jewel.
Homemade, first rate, top-notch.
78
00:11:18,580 --> 00:11:19,854
No, no, wrong number.
79
00:11:29,460 --> 00:11:30,859
WHERE DID YOUR VOICE GO?
80
00:11:30,980 --> 00:11:32,573
IN WHICH PLACE
WOULD YOUR SILENCE BE?
81
00:11:32,700 --> 00:11:34,577
WHAT HAPPENED
TO YOUR BAD MOOD?
82
00:11:34,700 --> 00:11:36,293
WHAT ABOUT
EVERYTHING YOU LEARNED?
83
00:11:36,420 --> 00:11:37,933
AND YOUR STORIES,
DO THEY STILL EXIST?
84
00:11:38,060 --> 00:11:39,494
WHERE DID YOUR DREAMS GO?
85
00:11:39,620 --> 00:11:41,213
WHERE DID YOUR CALM REMAIN?
86
00:11:41,340 --> 00:11:42,899
AND YOUR FEARS?
87
00:11:43,020 --> 00:11:44,533
WHAT ABOUT YOUR PASSION?
88
00:11:44,660 --> 00:11:47,334
WHERE CAN I FIND YOUR LOVE?
89
00:12:09,380 --> 00:12:11,098
Ops, I'm sorry.
I'm sorry.
90
00:12:11,220 --> 00:12:12,779
I thought there was
nobody home...
91
00:12:13,580 --> 00:12:14,411
...I'm the downstairs neighbor..
92
00:12:14,540 --> 00:12:15,769
...I came to water the plants but...
93
00:12:16,300 --> 00:12:17,290
Are you watering them?
94
00:12:17,420 --> 00:12:19,138
Ah, yes... no, yes, of course...
95
00:12:22,340 --> 00:12:23,410
Are you Brazilian?
96
00:12:23,620 --> 00:12:24,690
I can't believe it...
97
00:12:25,140 --> 00:12:26,619
I was just there!
98
00:12:29,460 --> 00:12:30,291
I spent...
99
00:12:30,940 --> 00:12:33,250
something like the worst
vacation of my life.
100
00:12:34,420 --> 00:12:36,172
You know, when you
travel with your boyfriend-
101
00:12:36,300 --> 00:12:38,371
- to figure out whether to
get married or break up?
102
00:12:38,780 --> 00:12:39,497
Well..
103
00:12:47,020 --> 00:12:48,169
...It's so hot...
104
00:12:53,180 --> 00:12:53,738
Well...
105
00:12:55,460 --> 00:12:57,178
Well, if you need help,
let me know.
106
00:12:57,300 --> 00:12:59,291
I can come and help
you to water the plants...
107
00:13:00,060 --> 00:13:02,495
...I came back earlier,
so I have plenty of time, okay?
108
00:13:03,460 --> 00:13:05,656
And you already know:
I've got they keys!
109
00:13:06,740 --> 00:13:07,855
Bye.
110
00:14:13,860 --> 00:14:16,420
Yes ma'am, your documents
arrived from Brazil.
111
00:14:16,740 --> 00:14:19,380
What I'm not seeing...
is the death certificate.
112
00:14:19,700 --> 00:14:20,895
I don't know!
I don't have it...
113
00:14:21,340 --> 00:14:22,330
What do you mean,
"I don't know?".
114
00:14:22,460 --> 00:14:23,450
Where is the body?
115
00:14:24,780 --> 00:14:26,293
The body...
116
00:14:28,180 --> 00:14:30,012
Junin Street 762.
117
00:14:30,900 --> 00:14:33,369
Ah!
But this is the judicial morgue!
118
00:14:33,660 --> 00:14:35,253
In this case,
there is a little problem...
119
00:14:35,380 --> 00:14:37,053
Whenever there is a police
intervention, one cannot-
120
00:14:37,180 --> 00:14:39,615
- take a body out of the country
without the judge's permission.
121
00:14:39,820 --> 00:14:40,616
What?
122
00:14:40,740 --> 00:14:42,617
Yes, ma'am, the body
cannot leave the country-
123
00:14:42,740 --> 00:14:44,538
- until the judge
gives the permission.
124
00:14:45,100 --> 00:14:45,771
So?
125
00:14:45,900 --> 00:14:48,289
You have to choose between
burying it in the Federal Capital-
126
00:14:48,420 --> 00:14:49,854
- or putting it
temporarily in a niche.
127
00:14:49,980 --> 00:14:51,254
Until the judge gives
the permission.
128
00:14:52,180 --> 00:14:55,218
A niche...?
What is a niche?
129
00:14:55,340 --> 00:14:57,616
Yes, it's the... the...
130
00:14:58,140 --> 00:15:01,451
The shelf where coffins
go in the cemetery...
131
00:15:03,540 --> 00:15:05,019
And how long could it take?
132
00:15:05,140 --> 00:15:07,893
Well... these
procedures are slow...
133
00:15:08,700 --> 00:15:11,658
...It can take a long time until
the judge gives the permission.
134
00:15:12,060 --> 00:15:13,573
But I cannot stay!
135
00:15:13,700 --> 00:15:15,930
Well, you can leave
us a power of attorney-
136
00:15:16,060 --> 00:15:17,414
- and we send you the
body once the judge-
137
00:15:17,540 --> 00:15:18,860
- has released it.
138
00:15:19,260 --> 00:15:20,773
In that case you should
leave everything paid-
139
00:15:20,900 --> 00:15:22,538
- before your departure,
of course.
140
00:15:23,860 --> 00:15:25,373
Let me think.
141
00:16:02,460 --> 00:16:03,256
I'm leaving...
142
00:16:03,380 --> 00:16:04,779
...I'll give you the power
of attorney and leave.
143
00:16:04,900 --> 00:16:07,335
Very well, you can pass
by tomorrow and sign it.
144
00:16:07,620 --> 00:16:10,738
We have a model
ready. Charcas 3251.
145
00:16:10,860 --> 00:16:11,656
OK...
146
00:16:13,860 --> 00:16:14,770
I'm leaving.
147
00:16:15,460 --> 00:16:16,336
I'm leaving...
148
00:16:17,420 --> 00:16:18,569
I'm leaving.
149
00:16:20,700 --> 00:16:21,576
I'm leaving.
150
00:16:22,700 --> 00:16:23,576
I'm leaving.
151
00:16:24,900 --> 00:16:25,731
I'm leaving.
152
00:16:26,980 --> 00:16:27,856
I'm leaving.
153
00:16:30,020 --> 00:16:30,896
I'm leaving.
154
00:16:32,100 --> 00:16:32,976
I'm leaving!
155
00:16:36,020 --> 00:16:37,135
Funeral home, good afternoon.
156
00:16:37,420 --> 00:16:38,296
I'm staying.
157
00:16:38,660 --> 00:16:39,695
Very good ma'am,
158
00:16:39,980 --> 00:16:42,096
- it's 15,000 pesos
for the transport,
159
00:16:42,220 --> 00:16:44,211
- plus 20,000 pesos
of thanatopraxy,
160
00:16:44,340 --> 00:16:46,297
- everything plus
taxes, of course.
161
00:16:46,900 --> 00:16:48,129
Once you bring me the money,
162
00:16:48,260 --> 00:16:50,410
- we schedule a
time to get the body.
163
00:16:50,660 --> 00:16:52,094
I'm not leaving
without my husband.
164
00:17:36,460 --> 00:17:41,660
Origami is art
from small to big.
165
00:17:42,180 --> 00:17:45,616
It helps the head,
the intelligence.
166
00:17:48,500 --> 00:17:52,016
Don't miss our next program,
167
00:17:52,700 --> 00:17:56,534
- in which we will teach
how to make own ikebana.
168
00:18:02,940 --> 00:18:04,010
Thank you!
169
00:18:51,300 --> 00:18:53,450
I don't like the idea of you being-
170
00:18:53,580 --> 00:18:55,014
- there on your own.
171
00:18:55,860 --> 00:18:57,658
I'd like to come over,
and be there with you.
172
00:18:57,900 --> 00:19:00,176
No, no, don't worry!
173
00:19:00,500 --> 00:19:02,935
There's a family that
we met on the trip...
174
00:19:03,060 --> 00:19:03,970
I don't know,
175
00:19:04,100 --> 00:19:04,896
Don't worry.
Really.
176
00:19:05,020 --> 00:19:08,138
I would feel much better
being there with you.
177
00:19:08,260 --> 00:19:10,012
Look, I think...
178
00:19:11,020 --> 00:19:14,058
I need to get some rest,
let's talk later.
179
00:19:14,500 --> 00:19:15,934
OK, as you like...
180
00:19:16,180 --> 00:19:17,170
Kiss.
181
00:19:17,460 --> 00:19:18,495
Kiss.
182
00:19:52,820 --> 00:19:53,855
Abracadabra.
183
00:20:05,300 --> 00:20:06,529
WHERE
184
00:20:09,260 --> 00:20:11,217
...WHERE DID
YOUR VOICE GO?
185
00:20:11,340 --> 00:20:13,092
WHAT HAPPENED
TO YOUR BAD MOOD?
186
00:20:13,220 --> 00:20:15,018
WHERE DID
YOUR CALM REMAIN?
187
00:20:15,140 --> 00:20:16,813
AND YOUR FEARS?
188
00:20:16,940 --> 00:20:18,658
WHAT ABOUT YOUR PASSION?
189
00:20:18,780 --> 00:20:20,373
WHERE CAN I FIND YOUR LOVE?
190
00:20:29,860 --> 00:20:35,697
IN YOU.
YOUR INHABITANT
191
00:21:36,380 --> 00:21:38,451
Did you like it, my love?
192
00:21:39,300 --> 00:21:41,416
Did you, honey?
193
00:21:43,020 --> 00:21:44,419
So, let's go?
194
00:21:45,060 --> 00:21:45,936
Enough!
195
00:21:46,860 --> 00:21:48,737
Enough!
Let's go!
196
00:22:27,500 --> 00:22:29,571
No, ma'am...
I told you in some days.
197
00:22:30,340 --> 00:22:32,058
It should still be at
the Public Prosecutor.
198
00:22:32,660 --> 00:22:34,617
Anyway, I'm telling you
that only when it arrives-
199
00:22:34,740 --> 00:22:36,060
- the classification begins.
200
00:22:36,540 --> 00:22:37,860
What is the classification?
201
00:22:38,700 --> 00:22:40,771
To determine if it was
a crime or an accident.
202
00:22:41,220 --> 00:22:42,494
It was an accident.
203
00:22:42,620 --> 00:22:45,089
Well, that is not
for you to decide.
204
00:22:45,900 --> 00:22:47,129
Did you leave your contact?
205
00:22:47,740 --> 00:22:48,650
Yes.
206
00:22:48,940 --> 00:22:51,409
So, remain calm that
you will be notified.
207
00:24:19,740 --> 00:24:22,334
My love, look what I've found...
208
00:24:38,700 --> 00:24:40,611
A lot of water is dripping down...
209
00:24:42,180 --> 00:24:44,456
...and I have my clothesline
on the balcony,
210
00:24:44,580 --> 00:24:46,651
- right under yours...
my clothes are getting all wet.
211
00:24:47,100 --> 00:24:48,249
Oh, I'm sorry.
212
00:24:48,740 --> 00:24:50,458
I'm sorry,
I'm gonna be more careful.
213
00:24:52,980 --> 00:24:55,096
It's fine.
It's not that serious anyway.
214
00:24:55,780 --> 00:24:57,100
Well, see you soon.
215
00:25:28,500 --> 00:25:29,729
Did you like it, my love?
216
00:25:31,380 --> 00:25:32,779
Did you, honey?
217
00:25:35,100 --> 00:25:36,056
So, let's go?
218
00:25:37,140 --> 00:25:38,175
Enough!
219
00:25:38,900 --> 00:25:41,016
Enough!
Let's go!
220
00:26:34,180 --> 00:26:36,649
Are you going
to pay me or not?
221
00:26:36,780 --> 00:26:39,249
Because if you
pay me it's one thing...
222
00:26:39,380 --> 00:26:42,657
The sex on the beach
is for the brunette, idiot!
223
00:26:43,820 --> 00:26:46,175
And if you don't
pay me it's another...
224
00:26:46,820 --> 00:26:48,379
Do you understand?
225
00:26:48,900 --> 00:26:51,130
I'll get you the mandarin
liquor, just wait a second.
226
00:26:52,140 --> 00:26:56,099
That's it, let's see if we
can get this over with...
227
00:28:25,900 --> 00:28:28,210
Think that everything
has a meaning.
228
00:28:28,860 --> 00:28:31,773
The universe is wise, we're
the ones who don't see it.
229
00:28:32,300 --> 00:28:33,893
But everything is perfect...
230
00:28:34,700 --> 00:28:35,610
...always.
231
00:28:37,300 --> 00:28:40,053
From now on, you're gonna
live with him in another way.
232
00:28:40,660 --> 00:28:43,254
You're gonna feel
him inside you...
233
00:28:45,180 --> 00:28:47,217
Well, what can you do?
234
00:28:48,740 --> 00:28:49,855
Any news?
235
00:28:51,300 --> 00:28:52,176
Did anyone call me?
236
00:28:52,300 --> 00:28:54,689
Ah, yes, a guy called
two times already.
237
00:28:54,820 --> 00:28:56,333
He said something
about a party,
238
00:28:56,460 --> 00:28:58,053
- and keeps talking
about tequila...
239
00:28:58,420 --> 00:29:01,572
What? I can't believe,
what a cheeky bastard!
240
00:29:01,860 --> 00:29:04,852
What's the matter with him?
Did he go mad?
241
00:29:05,380 --> 00:29:07,371
Tell that scumbag,
that the agreed price-
242
00:29:07,500 --> 00:29:08,729
- was for a luxury bar!
243
00:29:08,900 --> 00:29:10,573
That with that shitty
tequila he served,
244
00:29:10,700 --> 00:29:12,259
- he almost got all
the guests sick!
245
00:29:12,380 --> 00:29:13,256
What's the matter with him?
246
00:29:13,380 --> 00:29:15,257
Tell him that I'm going to accuse
him of attempted murder.
247
00:29:15,380 --> 00:29:17,451
And then he can make
cocktails for the prisoners! Get it?
248
00:29:21,100 --> 00:29:22,090
Are you there?
249
00:29:22,660 --> 00:29:23,377
You there?
250
00:29:23,500 --> 00:29:24,456
Yes.
251
00:29:24,860 --> 00:29:27,136
Listen, are your
watering my plants?
252
00:30:45,060 --> 00:30:45,777
Who is it?
253
00:30:54,660 --> 00:30:56,571
Oops, it's me...
254
00:30:56,900 --> 00:30:58,777
I'm sorry, I thought you
weren't here anymore.
255
00:30:58,900 --> 00:31:00,811
No, no... I'm here.
256
00:31:04,380 --> 00:31:06,610
Well... Bye.
257
00:34:52,140 --> 00:34:55,735
WHERE DO THE DEAD GO?
258
00:35:09,540 --> 00:35:14,011
WHAT HAPPENS TO THE SOUL...
259
00:35:43,620 --> 00:35:48,171
DOES REALITY EXIST?
260
00:36:12,060 --> 00:36:13,653
Step 1.
261
00:36:15,420 --> 00:36:18,651
Place recipient on work desk.
262
00:36:20,820 --> 00:36:25,337
Step 2.
Put floral foam in recipient.
263
00:36:27,940 --> 00:36:29,453
Step 3.
264
00:36:31,420 --> 00:36:34,333
Put sky in recipient.
265
00:36:38,780 --> 00:36:42,933
Put angle...
266
00:36:52,620 --> 00:36:56,773
Make it slightly inclinate.
267
00:37:46,260 --> 00:37:48,171
You know, I grew up
with my grandmother.
268
00:37:48,300 --> 00:37:52,419
She loved plants, and I must
have inherited that love from her.
269
00:37:55,620 --> 00:37:57,611
I love to come here...
270
00:37:59,180 --> 00:38:03,572
To be alone, watching, watering.
271
00:38:05,220 --> 00:38:07,973
Sometimes I even
dance for them...
272
00:38:11,140 --> 00:38:14,770
Oh, I am sorry, I got
you wet! Sorry, sorry...
273
00:38:23,740 --> 00:38:26,812
No, ma'am... calling is not
going to speed things up, okay?
274
00:38:27,940 --> 00:38:30,454
As I told you, we will call you.
275
00:39:54,820 --> 00:39:55,616
Hello?
276
00:39:55,740 --> 00:39:56,536
Mom...
277
00:39:56,660 --> 00:40:00,210
My love, I was lying awake here.
278
00:40:00,340 --> 00:40:02,980
I started going through
some photo albums.
279
00:40:03,100 --> 00:40:04,818
I was looking at one
from the summer-
280
00:40:04,940 --> 00:40:07,853
- when you saw the ocean
for the first time. Remember?
281
00:40:07,980 --> 00:40:11,450
You were running around
the beach like crazy-
282
00:40:11,580 --> 00:40:15,460
- shouting: "Thank you
mom for bringing me here,
283
00:40:15,580 --> 00:40:18,379
- today is the happiest
day of my life!โ
284
00:40:18,700 --> 00:40:21,818
And you were only
three or four years old...
285
00:40:21,940 --> 00:40:23,931
I was like three or four, right?
286
00:40:24,060 --> 00:40:27,178
I remember that we moved
to Rio that summer, right?
287
00:40:27,300 --> 00:40:28,699
Wasn't that the summer I used-
288
00:40:28,820 --> 00:40:31,209
- to wear that blue
bikini with the big top?
289
00:40:31,340 --> 00:40:35,777
Yeah... that I insisted
for you to take it off,
290
00:40:35,900 --> 00:40:37,254
but there was no way.
291
00:40:37,820 --> 00:40:40,699
I wanted to feel like a
grown-up wearing a bikini.
292
00:40:40,820 --> 00:40:41,969
Yes...
293
00:40:42,460 --> 00:40:45,339
The one that Santa Claus
brought for you that Christmas...
294
00:40:45,460 --> 00:40:47,019
No, mom...
295
00:40:47,140 --> 00:40:49,654
Wasn't that the year
he brought me a tricycle?
296
00:40:49,780 --> 00:40:53,455
No... I don't think so...
Wasn't the tricycle the following year?
297
00:40:53,580 --> 00:40:54,979
Oh, yes!
298
00:40:56,100 --> 00:40:58,057
I remember I used to fill the
house's veranda with flowers,
299
00:40:58,180 --> 00:41:00,171
- and walk hand in
hand with the tricycle-
300
00:41:00,300 --> 00:41:01,620
- as if entering a church...
301
00:41:01,740 --> 00:41:03,936
I married the tricycle everyday!
Do you remember?
302
00:41:04,060 --> 00:41:05,459
I remember!
303
00:41:05,580 --> 00:41:08,174
What was it's name?
It was...
304
00:41:10,140 --> 00:41:11,938
It was Pipo, mom!
It was Pipo!
305
00:41:12,060 --> 00:41:14,051
It was Pipo the
tricycle, remember?
306
00:41:14,340 --> 00:41:16,297
Wasn't Pipo the frog you adopted-
307
00:41:16,420 --> 00:41:19,094
- one summer in the countryside?
308
00:41:19,620 --> 00:41:22,499
I remember neither your father-
309
00:41:22,620 --> 00:41:25,294
- nor I could get you
to leave that frog alone,
310
00:41:25,420 --> 00:41:27,331
- and come to eat with us!
311
00:41:28,860 --> 00:41:32,216
You swore eternal
love to that frog!
312
00:41:32,820 --> 00:41:34,891
- Guess what?
- No... what?
313
00:41:35,020 --> 00:41:39,218
The woman was hospitalized,
hos-pi-ta-li-zed, you get it?
314
00:41:39,340 --> 00:41:42,093
The dude kept saying
โhospital, hospital.โ
315
00:41:42,220 --> 00:41:44,097
OK, I got it, hospitalized.
316
00:41:44,220 --> 00:41:46,257
But what was it?
Something serious?
317
00:41:46,380 --> 00:41:48,849
It doesn't matter, it really
doesn't matter what she had,
318
00:41:48,980 --> 00:41:50,891
- the point is that
she was hospitalized.
319
00:41:51,020 --> 00:41:53,819
The guy had gone to fetch some
clothes to take to the hospital,
320
00:41:53,940 --> 00:41:55,339
- and happened to
answered the phone,
321
00:41:55,460 --> 00:41:57,212
- and told me everything.
322
00:41:58,500 --> 00:41:59,695
But, what did she have?
323
00:41:59,820 --> 00:42:02,050
It doesn't matter what she had.
Probably something serious,
324
00:42:02,180 --> 00:42:06,333
- some kind of it is:
Hepatitis, Pancreatitis, Colitis...
325
00:42:06,460 --> 00:42:07,939
...I don't know.
326
00:42:08,060 --> 00:42:10,256
But now comes the best part...
327
00:42:10,660 --> 00:42:13,618
She had an operation...
the operation went well-
328
00:42:13,740 --> 00:42:16,539
- and the gals here recover!
329
00:42:17,060 --> 00:42:19,529
They turn beautiful!
At the same exact moment
330
00:42:19,660 --> 00:42:22,857
when they were operating her,
they turned beautiful!
331
00:42:23,380 --> 00:42:25,576
When she got back,
they were ravishing.
332
00:42:25,700 --> 00:42:27,737
Much better than when she left.
333
00:42:28,060 --> 00:42:31,735
This one, for instance,
was tiny and rickety,
334
00:42:31,860 --> 00:42:34,739
- it hit a growth spurt
you can't imagine!
335
00:42:35,300 --> 00:42:38,133
So beautiful!
Look at it now!
336
00:42:40,260 --> 00:42:42,854
That's how they are: Needy.
337
00:42:43,780 --> 00:42:47,660
I think we've done enough
for the day, and with this heat...
338
00:43:01,580 --> 00:43:03,412
Bye.
339
00:44:33,780 --> 00:44:38,217
Why do you make me
come here, to your house,
340
00:44:38,340 --> 00:44:43,335
- to have to knock at your door,
and tell you what I need to say?
341
00:44:43,660 --> 00:44:46,539
You didn't like the tequila?
342
00:44:46,980 --> 00:44:52,214
Well... here I have a
tequila you will like,
343
00:44:52,340 --> 00:44:54,377
- and you will taste it,
344
00:44:54,500 --> 00:44:57,174
- and you will see that
it is the best tequila...
345
00:44:57,300 --> 00:44:59,257
...in the whole world.
346
00:45:07,140 --> 00:45:10,531
I'm gonna give
you terrible tequila!
347
00:45:23,940 --> 00:45:27,649
Hello, yes, I'm sorry.
I just got another phone call.
348
00:45:27,780 --> 00:45:30,579
Well, I wanted to let you
know that your file arrived.
349
00:45:30,700 --> 00:45:31,610
Really?
350
00:45:31,740 --> 00:45:34,414
Yes, it arrived today from
the district attorney's office.
351
00:45:34,540 --> 00:45:38,773
How wonderful! And when
do you think it will be ready?
352
00:45:39,140 --> 00:45:42,610
No ma'am, as I said, one thing
has nothing to do with the other.
353
00:45:42,740 --> 00:45:46,734
The file arrived, but when it is
going to be classified, I don't know.
354
00:45:46,860 --> 00:45:48,897
The judge has lots of
files piled up on his desk-
355
00:45:49,020 --> 00:45:50,135
- before yours, ma'am.
356
00:45:50,260 --> 00:45:54,811
What do you mean, he has
plenty of files piled up?
357
00:45:54,940 --> 00:45:57,409
Wasn't it that when the file arrived-
358
00:45:57,540 --> 00:46:00,009
- the judge would analyze it?
359
00:46:00,140 --> 00:46:02,859
Look ma'am, I don't know
how it works in your country.
360
00:46:02,980 --> 00:46:06,860
Here it is summer, we just
got out of the judicial recess,
361
00:46:06,980 --> 00:46:08,937
- and the files get piled up.
362
00:46:09,060 --> 00:46:13,338
What? They told me that
when the file arrived,
363
00:46:13,460 --> 00:46:14,859
- the paperwork would start...
364
00:46:14,980 --> 00:46:19,975
How is it that now there is
a list of people ahead of me?
365
00:46:20,740 --> 00:46:23,175
Ma'am, I understand you,
but please don't yell at me.
366
00:46:23,300 --> 00:46:26,053
This case is not a priority.
There is nothing I can do.
367
00:46:26,180 --> 00:46:28,296
Oh no, you don't understand me,
I am not yelling at you,
368
00:46:28,420 --> 00:46:30,252
- I am screaming at the wall!
369
00:46:30,380 --> 00:46:33,930
They told me when the file arrived,
they would start the paperwork!
370
00:46:34,060 --> 00:46:36,574
Begin and start.
371
00:46:36,700 --> 00:46:39,055
Arrive and start.
Arrive and start.
372
00:46:39,780 --> 00:46:41,293
What do you people think?
373
00:46:41,420 --> 00:46:43,809
That I have all
the time in the world?
374
00:46:43,940 --> 00:46:47,296
I have a life, I have
to get back to my life!
375
00:46:47,420 --> 00:46:50,811
I can't stay here.
And what now?
376
00:46:50,940 --> 00:46:52,089
What are you going to tell me?
377
00:46:52,220 --> 00:46:55,736
Why isn't it a priority?
378
00:46:55,860 --> 00:46:58,579
Can you tell me
why it isn't a priority?
379
00:46:58,700 --> 00:47:01,169
I want to know
why it isn't a priority!
380
00:47:02,660 --> 00:47:04,617
Sorry ma'am,
381
00:47:04,740 --> 00:47:08,654
the thing is that when it comes to a
deceased, they don't give priority.
382
00:47:18,980 --> 00:47:21,335
My mom is very old,
383
00:47:21,740 --> 00:47:25,654
- she's very lucid, but she
doesn't move anymore.
384
00:47:26,500 --> 00:47:28,218
What do you mean,
she doesn't move?
385
00:47:28,340 --> 00:47:30,536
Of course she moves!
386
00:47:30,660 --> 00:47:33,379
Your mom may no
longer take the city bus,
387
00:47:33,500 --> 00:47:38,051
- or do a triple somersault,
but of course she moves...
388
00:47:38,180 --> 00:47:41,298
No, you didn't understand me,
she is bedridden.
389
00:47:41,900 --> 00:47:45,052
Of course I understood you, the one
who didn't understand was you.
390
00:47:45,180 --> 00:47:47,490
We all move,
everyone in our own way,
391
00:47:47,620 --> 00:47:50,658
- at our own pace,
but we all move.
392
00:47:50,780 --> 00:47:53,818
Like the clouds or like that
snail there, did you see it?
393
00:47:53,940 --> 00:47:57,490
Like this tree...
it moves!
394
00:48:02,300 --> 00:48:03,654
It moves.
395
00:52:06,140 --> 00:52:10,452
That banana tree came from
the coast of the Parana river.
396
00:52:11,380 --> 00:52:16,056
Can you imagine how
the poor thing must feel?
397
00:52:16,180 --> 00:52:20,651
It was so happy on the
riverbank, in paradise,
398
00:52:20,780 --> 00:52:25,217
- and suddenly ends up
here, in an eighth floor!
399
00:54:10,860 --> 00:54:12,453
Hello...
400
00:55:54,820 --> 00:55:58,654
And we were both lying on
the grass with our eyes shut.
401
00:55:58,780 --> 00:56:00,578
We didn't do or say anything.
402
00:56:00,700 --> 00:56:02,976
Our bodies almost touched.
403
00:56:03,100 --> 00:56:06,172
And I wondered
what you were thinking.
404
00:56:06,300 --> 00:56:09,053
And I imagined that
I started touching you.
405
00:56:09,180 --> 00:56:12,935
I went under your clothes,
under your skirt, your shirt...
406
00:56:13,060 --> 00:56:15,290
While I advanced with
my hands you continued-
407
00:56:15,420 --> 00:56:18,060
- not doing or saying anything.
408
00:56:18,460 --> 00:56:21,134
You just let it happen...
409
00:58:53,020 --> 00:58:54,852
So hot!
410
00:58:56,620 --> 00:58:59,976
They say it's the hottest
summer in the last 40 years...
411
00:59:02,380 --> 00:59:03,973
Thank you.
412
00:59:22,420 --> 00:59:23,455
So...
413
00:59:23,940 --> 00:59:28,218
...I put the finger
on my head, it hurts...
414
00:59:28,340 --> 00:59:31,537
...I put the finger
on my neck, it hurts...
415
00:59:31,660 --> 00:59:33,412
...I put the finger
on my belly...
416
00:59:33,540 --> 00:59:34,735
The neck...
417
00:59:34,860 --> 00:59:37,010
Yes, yes... it hurts.
418
00:59:37,140 --> 00:59:40,212
So, the doctor says to
Manuel: I'm sorry, Manuel-
419
00:59:40,340 --> 00:59:43,173
- but you've got
a broken finger!
420
00:59:51,740 --> 00:59:53,299
It's so stupid.
421
00:59:59,060 --> 01:00:00,619
A Manuel, another Manuel...
422
01:00:00,740 --> 01:00:02,936
Always Manuel!
423
01:00:03,900 --> 01:00:09,339
Manuel, a rich old man,
is married to Maria,
424
01:00:09,900 --> 01:00:11,732
- a beautiful young girl.
425
01:00:11,860 --> 01:00:15,615
So Joaquin, his friend,
asks him... Listen! Listen!
426
01:00:15,740 --> 01:00:21,736
Tell me Manuel, Maria has sex
with you for love or interest?
427
01:00:21,860 --> 01:00:24,818
So Manuel starts to
think and then replies:
428
01:00:24,940 --> 01:00:30,492
Look Joaquin, it must be for love,
because she doesn't show any interest!
429
01:00:33,060 --> 01:00:35,051
- Do you want some?
- Yes.
430
01:00:36,580 --> 01:00:38,332
Thank you.
431
01:00:43,540 --> 01:00:45,417
- So hot!
- Yes.
432
01:00:52,740 --> 01:00:53,969
No, no.
433
01:02:17,260 --> 01:02:19,217
Are you okay?
434
01:02:28,500 --> 01:02:30,457
Are you okay?
435
01:02:35,700 --> 01:02:37,657
Tell me, what's happening?
436
01:08:49,340 --> 01:08:50,853
Are you there?
437
01:08:51,780 --> 01:08:53,259
Are you there?
438
01:08:55,220 --> 01:08:58,531
I know something is wrong
with you. You think I don't notice?
439
01:08:59,620 --> 01:09:00,815
You can trust me...
440
01:09:00,940 --> 01:09:04,058
...open up please,
and tell me what's wrong.
441
01:11:13,660 --> 01:11:16,812
Yes, Mrs. Dantas...
this is the court assistant.
442
01:11:16,940 --> 01:11:19,454
I need to talk to you, urgently.
443
01:11:20,060 --> 01:11:23,655
Call me as soon as you get
this message, please. Thank you.
444
01:11:26,180 --> 01:11:29,093
So, it indeed got
classified as an accident,
445
01:11:29,220 --> 01:11:32,850
- I spoke to the judge about you,
and we got the release immediately.
446
01:11:33,660 --> 01:11:35,333
How about that?
447
01:11:37,700 --> 01:11:39,976
Hello?
Hello?
448
01:11:40,500 --> 01:11:43,094
Yes, yes...
Thank you very much.
449
01:11:43,420 --> 01:11:46,731
You're welcome... I'm happy to help.
I'll wait for you here then.
450
01:11:47,020 --> 01:11:48,852
Thank you!
451
01:12:01,260 --> 01:12:02,250
Funeral home, good morning.
452
01:12:02,380 --> 01:12:03,495
Mrs. Dantas here.
453
01:12:03,620 --> 01:12:05,577
My husband's body
has been released.
454
01:12:05,700 --> 01:12:08,738
Ah! That's great!
Congratulations!
455
01:12:08,860 --> 01:12:10,771
I was just talking here to a
colleague about your case...
456
01:12:10,900 --> 01:12:13,335
...I thought you would stay
here through the winter!
457
01:12:14,140 --> 01:12:14,857
Ma'am...
458
01:12:14,980 --> 01:12:16,254
What should I do now?
459
01:12:16,700 --> 01:12:18,771
How much does
your husband weigh?
460
01:12:19,220 --> 01:12:20,051
Pardon me?
461
01:12:20,780 --> 01:12:22,179
It's in order to reserve the hold.
462
01:12:22,660 --> 01:12:25,937
If the weight exceeds 140 kg,
including the boxes,
463
01:12:26,060 --> 01:12:29,371
- it is a different plane
and another price.
464
01:12:30,420 --> 01:12:31,490
Eighty.
465
01:12:31,940 --> 01:12:35,092
OK, perfect.
Then it's the price I gave you.
466
01:12:35,580 --> 01:12:37,218
Let me see...
467
01:12:38,660 --> 01:12:40,856
Here... here...
468
01:12:41,140 --> 01:12:46,169
I see a flight... Ah, look!
You are lucky! You are lucky!
469
01:12:46,740 --> 01:12:49,653
You should get the judicial order,
and bring it along with-
470
01:12:49,780 --> 01:12:51,771
- the death certificate and the
amount I told you, in dollars.
471
01:12:51,900 --> 01:12:53,732
Once I get the money,
I pay the airline,
472
01:12:53,860 --> 01:12:55,134
- and give you
the flight information.
473
01:12:55,260 --> 01:12:56,739
You can continue
your way to the airport,
474
01:12:56,860 --> 01:12:58,009
- and buy your ticket
on the same flight.
475
01:12:58,140 --> 01:13:01,815
We collect the coffin from the niche,
wrap it up with corrugated cardboard,
476
01:13:01,940 --> 01:13:04,659
- and send it to be packed
in a rectangular wooden box...
477
01:13:04,780 --> 01:13:09,058
...so that it no longer has the shape
of a coffin... People don't like it.
478
01:13:09,820 --> 01:13:12,096
Ma'am?
Ma'am?
479
01:13:12,620 --> 01:13:13,849
Are you there?
480
01:13:13,980 --> 01:13:17,735
Yes, yes, yes...
I'm here. I'm going there.
481
01:14:50,020 --> 01:14:50,532
Hello?
482
01:14:50,660 --> 01:14:53,812
And get ready to meet your
maker, because you know-
483
01:14:53,940 --> 01:14:56,534
- what I am gonna do?
I'm gonna grab a tank,
484
01:14:56,660 --> 01:14:57,980
- I'll fill it with tequila and-
485
01:14:58,100 --> 01:14:59,898
- I will throw you
inside so that you drink...
486
01:15:40,860 --> 01:15:43,898
DON'T FORGET THE PLANTS!
487
01:15:52,340 --> 01:15:54,411
It's coming...
You are on time, right?
488
01:15:54,540 --> 01:15:55,655
Yes, yes, I am fine.
489
01:15:55,780 --> 01:15:57,339
That's good.
490
01:16:01,460 --> 01:16:03,019
Can I open the trunk, boss?
491
01:16:12,780 --> 01:16:14,498
It's OK ma'am,
let me, let me...
492
01:16:14,620 --> 01:16:15,257
Thank you.
493
01:16:15,380 --> 01:16:16,700
You're welcome!
494
01:16:18,660 --> 01:16:21,254
Ready.
Ready to go.
495
01:16:24,140 --> 01:16:28,020
Well, it was a pleasure, ma'am.
Good luck.
496
01:16:28,460 --> 01:16:30,815
Thank you...
Thank you.
36098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.