All language subtitles for VEED-subtitles_629
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,260 --> 00:02:52,720
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
2
00:02:52,730 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
3
00:03:00,170 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
4
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
5
00:03:07,530 --> 00:03:12,800
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
6
00:03:14,570 --> 00:03:17,510
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
7
00:03:17,511 --> 00:03:20,720
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
8
00:03:20,721 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
9
00:03:23,160 --> 00:03:26,520
I'm gonna become the King of the Pirates!
10
00:03:30,450 --> 00:03:32,680
{\i1}The Straw Hats finally entered the New World,
11
00:03:32,681 --> 00:03:35,690
\Nthe harshest sea ruled by the Four Emperors{\i0}
12
00:03:35,691 --> 00:03:37,600
{\i1}and were drawn into a climactic \Nbattle on Punk Hazard
13
00:03:37,601 --> 00:03:39,450
\Nwhich ended with Caesar's capture.{\i0}
14
00:03:39,451 --> 00:03:42,810
{\i1}Then, they headed out\Nfor their next destination - Dressrosa{\i0}
15
00:03:42,811 --> 00:03:45,820
{\i1}along with their pirate \Nally - the Warlord - Law.{\i0}
16
00:03:46,340 --> 00:03:49,740
{\i1}In the course of their \Ntrip, they were attacked by
17
00:03:49,741 --> 00:03:51,930
the Breed Pirates who were \Nlooking to get hold of Caesar{\i0}
18
00:03:51,931 --> 00:03:54,090
{\i1}but they defeated them \Nafter a great struggle.{\i0}
19
00:03:56,060 --> 00:03:58,420
"Don Quixote Doflamingo..."
20
00:03:58,421 --> 00:03:59,680
"...Withdraws from..."
21
00:04:00,900 --> 00:04:02,020
"...the Seven Warlords"!
22
00:04:07,070 --> 00:04:11,090
{\i1}"Startling!\NThe Big News Shakes Up the New World!"{\i0}
23
00:04:20,450 --> 00:04:24,980
"Withdraws from the Seven Warlords"?\NWhat's going on?
24
00:04:24,981 --> 00:04:27,110
How do I know? Don't ask me!
25
00:04:27,370 --> 00:04:30,000
Dressrosa is finished!
26
00:04:31,100 --> 00:04:33,280
{\i1}All tall waves were originally...{\i0}
27
00:04:35,280 --> 00:04:38,390
{\i1}...little waves, barely worthy of notice.{\i0}
28
00:04:41,070 --> 00:04:43,800
Hey! What's gonna happen to the arms deal
29
00:04:43,801 --> 00:04:45,830
\Nbetween Don Quixote family and us?!
30
00:04:46,159 --> 00:04:49,030
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
31
00:04:49,370 --> 00:04:52,990
I've been trying to reach them\Nbut nobody picks up!
32
00:04:52,991 --> 00:04:53,970
What should we do?!
33
00:04:54,870 --> 00:04:59,590
I-I can't believe this!\NWe will lose the war without arms!
34
00:05:00,910 --> 00:05:02,950
Hey, listen to this!
35
00:05:02,951 --> 00:05:06,110
Those reckless rookies from two years ago\Nformed an alliance!
36
00:05:09,360 --> 00:05:11,360
I'm sure they're up to something!
37
00:05:11,860 --> 00:05:14,330
Doflamingo resigned from the Warlords!
38
00:05:14,620 --> 00:05:17,760
Why did he do that?!\NIsn't there anymore information?!
39
00:05:18,180 --> 00:05:20,670
Alright! Get more information!
40
00:05:23,910 --> 00:05:27,140
How did they find out about our alliance?!
41
00:05:27,160 --> 00:05:30,410
Who is this freelance writer named Absa?!
42
00:05:30,810 --> 00:05:33,780
He gets scoops very often these days!
43
00:05:34,110 --> 00:05:37,620
I don't care about us.\NI'm more concerned about the other news.
44
00:05:38,130 --> 00:05:40,380
Straw Hat and Trafalgar!
45
00:05:40,970 --> 00:05:44,740
I'm sure they're looking to take out\None of the Four Emperors like we are.
46
00:05:45,560 --> 00:05:48,140
Which one is their target?!
47
00:05:49,780 --> 00:05:53,510
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
48
00:05:53,880 --> 00:05:55,590
Ring, ring, ring...
49
00:05:55,930 --> 00:05:57,270
Ring, ring... Clank.
50
00:05:58,880 --> 00:06:02,470
It's me.\NI resigned from the Warlords.
51
00:06:02,610 --> 00:06:04,450
--He picked up!\N--Picked up!
52
00:06:04,451 --> 00:06:05,810
Finally!
53
00:06:06,520 --> 00:06:07,550
Doflamingo?!
54
00:06:10,450 --> 00:06:11,780
He will hear you!
55
00:06:12,000 --> 00:06:14,760
Hello? I'm Monkey D. Luffy!
56
00:06:14,761 --> 00:06:16,760
\NI'm gonna become the King of the Pirates!
57
00:06:17,510 --> 00:06:18,990
I told you to shut up!
58
00:06:19,070 --> 00:06:20,160
{\i1}Hey, Mingo!{\i0}
59
00:06:21,340 --> 00:06:24,140
Are you stupid, old Caesar's boss?!
60
00:06:24,141 --> 00:06:26,430
\NHe gave Brownbeard and the children hell!
61
00:06:26,780 --> 00:06:31,650
We will give you back Caesar as we promised\Nbut if you do that again,
62
00:06:31,651 --> 00:06:33,970
I will beat the hell out of you!
63
00:06:34,550 --> 00:06:36,490
Straw Hat Luffy.
64
00:06:37,750 --> 00:06:41,980
{\i1}You went away for two years\Nafter your brother died.{\i0}
65
00:06:42,740 --> 00:06:44,420
{\i1}Where were you\Nand what were you doing?{\i0}
66
00:06:44,920 --> 00:06:47,820
I shouldn't tell anyone about it!
67
00:06:50,170 --> 00:06:52,490
{\i1}I wanted to see you.{\i0}
68
00:06:52,710 --> 00:06:53,790
What?
69
00:06:54,140 --> 00:06:59,730
{\i1}I have something\Nthat you'll want very badly now.{\i0}
70
00:07:00,880 --> 00:07:03,400
Something... that I'll want...
71
00:07:04,870 --> 00:07:06,470
…very badly?
72
00:07:16,700 --> 00:07:18,060
H-Hey!
73
00:07:18,600 --> 00:07:22,620
How delicious is that meat \Nyou're talking about?!
74
00:07:22,900 --> 00:07:25,420
Straw Hat-{\i1}ya{\i0}!\NDon't get drawn into his pace!
75
00:07:25,870 --> 00:07:28,610
One chunk of meat! Two chunks of meat!
76
00:07:28,850 --> 00:07:29,810
Luffy!
77
00:07:29,811 --> 00:07:31,360
Keep yourself together!
78
00:07:31,361 --> 00:07:33,440
\NThis is a special attack called "His Pace"!
79
00:07:33,441 --> 00:07:36,990
One hundred chunks of meat!\NTwo hundred chunks of meat!
80
00:07:37,290 --> 00:07:39,640
Stop! Don't get drawn into it!
81
00:07:39,880 --> 00:07:42,620
Joker! Cut the crap!
82
00:07:42,870 --> 00:07:45,780
We'll hand Caesar over to you as we promised.
83
00:07:45,790 --> 00:07:48,840
{\i1}Well, that's for your own good.{\i0}
84
00:07:48,841 --> 00:07:50,990
{\i1}If you try to run away with him,
85
00:07:50,991 --> 00:07:55,450
\Nyou know what will happen to you guys.{\i0}
86
00:07:57,270 --> 00:08:03,460
{\i1}Now, can I hear my precious \Nbusiness partner's voice?{\i0}
87
00:08:04,910 --> 00:08:06,980
Joker! I'm sorry!
88
00:08:06,981 --> 00:08:09,490
You resigned from the Warlords for me!
89
00:08:10,710 --> 00:08:12,140
Did you hear him?
90
00:08:12,141 --> 00:08:14,140
{\i1}Yeah, he sounded fine.{\i0}
91
00:08:14,141 --> 00:08:16,260
Eight hours from now,
92
00:08:16,261 --> 00:08:18,310
at the beach on the southeast \Nside of Green Bit,
93
00:08:18,730 --> 00:08:21,410
\Nthe solitary island north of Dressrosa.
94
00:08:21,810 --> 00:08:25,180
We will leave Caesar there\Nat three in the afternoon.
95
00:08:25,440 --> 00:08:29,520
Go ahead and pick him up.\NAnd this will all be finished.
96
00:08:31,140 --> 00:08:35,780
That's too bad.\NI wish I could have a drink with you...
97
00:08:35,781 --> 00:08:37,100
{\i1}Just hang up!{\i0}
98
00:08:37,179 --> 00:08:38,120
Clank.
99
00:08:41,780 --> 00:08:43,020
That was close.
100
00:08:43,610 --> 00:08:46,400
You almost got drawn into his pace.
101
00:08:46,650 --> 00:08:47,970
Your eyes! Your eyes!
102
00:08:49,140 --> 00:08:50,370
Hey, wait!
103
00:08:50,371 --> 00:08:52,280
\NWe didn't tell him how many men he can bring!
104
00:08:53,300 --> 00:08:54,580
"How many men"?
105
00:08:55,090 --> 00:08:56,350
That's right.
106
00:08:56,351 --> 00:09:00,850
What are we gonna do\Nif he brings his entire crew?!
107
00:09:01,010 --> 00:09:02,250
Damn!
108
00:09:04,020 --> 00:09:05,490
It doesn't matter.
109
00:09:06,560 --> 00:09:10,330
The handover of Caesar is a part of our plan.
110
00:09:10,331 --> 00:09:11,760
\NIt's just to lure them.
111
00:09:12,080 --> 00:09:15,390
You mean, destroying a \NSMILE manufacturing factory
112
00:09:15,391 --> 00:09:17,680
\Nwhile it's unguarded is our main purpose?!
113
00:09:17,681 --> 00:09:21,470
Yes. But we don't know where it is.
114
00:09:21,930 --> 00:09:22,810
You're joking.
115
00:09:24,660 --> 00:09:26,130
Don't worry!
116
00:09:26,131 --> 00:09:31,080
Factories are big. You can barely miss them.
117
00:09:31,310 --> 00:09:33,920
Once we get there, we'll {\i1}super{\i0} find it!
118
00:09:34,410 --> 00:09:37,120
I will destroy it with my laser beam!
119
00:09:37,910 --> 00:09:39,760
Oh, brother!
120
00:09:40,460 --> 00:09:44,530
I have intelligence on \Neverything but the factory.
121
00:09:44,550 --> 00:09:46,270
No wonder.
122
00:09:46,271 --> 00:09:48,170
\NIt's an important asset for them, isn't it?
123
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
Maybe, there is a secret to it.
124
00:09:51,820 --> 00:09:52,900
Law-{\i1}dono{\i0}!
125
00:09:53,140 --> 00:09:54,460
Law-{\i1}dono{\i0}!
126
00:09:54,461 --> 00:09:59,260
You said you're gonna \Ngo to Green Bit earlier!
127
00:09:59,261 --> 00:10:00,910
Earlier!
128
00:10:01,760 --> 00:10:05,000
We will dock this ship at Dressrosa.\NDon't worry.
129
00:10:06,550 --> 00:10:08,700
Is that so? Thank you!
130
00:10:08,701 --> 00:10:09,850
Thank you!
131
00:10:10,090 --> 00:10:13,520
Tra-guy, have you been to that island?
132
00:10:13,840 --> 00:10:14,860
Dress-{\i1}roba{\i0}!
133
00:10:15,530 --> 00:10:16,860
{\i1}Dress-roba (old woman)?{\i0}
134
00:10:17,660 --> 00:10:18,790
It's "rosa"!
135
00:10:19,230 --> 00:10:21,490
I've never been there.
136
00:10:22,230 --> 00:10:24,210
It's that bastard's kingdom.
137
00:10:24,690 --> 00:10:27,730
Then, let's figure everything out\Nonce we get there!
138
00:10:28,720 --> 00:10:30,390
It's gonna be an adventure!
139
00:10:30,391 --> 00:10:32,610
Can't wait to see Dressrosa!
140
00:10:33,200 --> 00:10:35,850
I wanna go to the Wano Kingdom soon, too!
141
00:10:35,860 --> 00:10:37,290
Don't be ridiculous!
142
00:10:37,291 --> 00:10:39,450
\NYou can't just show up without a plan...
143
00:10:39,451 --> 00:10:41,950
Sanji, I'm hungry!
144
00:10:42,000 --> 00:10:43,860
What do we have for breakfast?
145
00:10:43,861 --> 00:10:45,110
Sandwiches.
146
00:10:45,111 --> 00:10:47,560
Yeah! I want a cotton-candy sandwich!
147
00:10:47,810 --> 00:10:49,300
I'll just have a cup of tea.
148
00:10:49,301 --> 00:10:50,920
I'm gonna have cola!
149
00:10:51,910 --> 00:10:53,170
A glass of milk for me!
150
00:10:53,171 --> 00:10:55,960
I think the best breakfast in the world is\NSanji-{\i1}kun{\i0}'s sandwiches!
151
00:10:55,961 --> 00:10:58,490
What is a sandwich?
152
00:10:59,620 --> 00:11:01,370
I don't like bread!
153
00:11:05,890 --> 00:11:08,840
I can't tell you why we were being chased.
154
00:11:09,160 --> 00:11:13,150
But we set sail for the \Nplace called Zou originally.
155
00:11:14,340 --> 00:11:15,220
Zou?
156
00:11:16,160 --> 00:11:17,460
Do you know it?
157
00:11:17,720 --> 00:11:19,740
It's another coincidence.
158
00:11:19,741 --> 00:11:23,530
After handing over Caesar\Nand destroying the SMILE factory,
159
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
I was gonna head for Zou.
160
00:11:26,430 --> 00:11:28,130
Really?!
161
00:11:28,450 --> 00:11:31,870
Yes, my crew is already there.
162
00:11:34,840 --> 00:11:39,260
I-If so, can we go along with you there?
163
00:11:39,700 --> 00:11:43,180
Yes, you can! Let's go there\Nand then the Wano Kingdom!
164
00:11:43,230 --> 00:11:44,020
Hey!
165
00:11:45,570 --> 00:11:46,850
Thank you!
166
00:11:47,540 --> 00:11:49,290
W-Well...
167
00:11:49,580 --> 00:11:53,350
Luffy-{\i1}dono{\i0}, thank you for everything!
168
00:11:53,351 --> 00:11:54,480
Everything!
169
00:11:55,080 --> 00:11:56,550
Don't mention it!
170
00:11:56,551 --> 00:11:58,100
Right, Tra-guy?
171
00:11:59,280 --> 00:12:00,130
Pardon me.
172
00:12:02,040 --> 00:12:04,540
Three samurais including me, and Momonosuke -
173
00:12:04,541 --> 00:12:06,820
\Nfour of us headed for Zou
174
00:12:06,821 --> 00:12:08,180
but our ship wrecked
175
00:12:08,620 --> 00:12:12,340
and two of us samurais and Momonosuke\Ndrifted to Dressrosa.
176
00:12:12,780 --> 00:12:17,780
But we had been chased by\NDoflamingo and the others there
177
00:12:17,781 --> 00:12:21,120
and I ran into an unknown ship.
178
00:12:22,320 --> 00:12:25,490
There, I met the children\Nwho were looking to get treated.
179
00:12:25,960 --> 00:12:28,370
And unfortunately, the ship left the port
180
00:12:28,371 --> 00:12:30,930
before I knew it and headed for that island.
181
00:12:31,570 --> 00:12:35,030
--Father!\N--Oh no! Momonosuke!
182
00:12:35,430 --> 00:12:37,820
I was gonna go after the ship
183
00:12:37,821 --> 00:12:41,320
and my fellow samurai Kanjuro tried\Nto cover me but got caught!
184
00:12:41,321 --> 00:12:45,640
Go after Momonosuke! Don't worry about me!
185
00:12:48,600 --> 00:12:51,870
He let me sail out to the sea!
186
00:12:52,220 --> 00:12:54,020
I have to save him!
187
00:12:55,070 --> 00:12:57,320
I have to go back!
188
00:12:58,370 --> 00:13:01,260
What a man, Kanjuro!
189
00:13:01,261 --> 00:13:02,460
Kanjuro!
190
00:13:02,620 --> 00:13:05,030
Alright! I'm gonna go save him with you!
191
00:13:05,380 --> 00:13:08,270
Guys! Don't forget our purpose!
192
00:13:08,280 --> 00:13:11,100
Kanjuro!
193
00:13:38,800 --> 00:13:41,960
Young Master-{\i1}sama{\i0},\NTrébol-{\i1}sama{\i0} is not here yet.
194
00:13:41,961 --> 00:13:43,140
Okay.
195
00:13:59,900 --> 00:14:02,020
Thank you for waiting.
196
00:14:25,680 --> 00:14:28,980
NAVY
197
00:14:38,840 --> 00:14:41,750
THE NAVY HEADQUARTERS
198
00:14:42,290 --> 00:14:46,330
There are only seven Warlords in the world!
199
00:14:46,780 --> 00:14:48,900
They are the pirates who \Nwere chosen and given
200
00:14:48,901 --> 00:14:51,300
the carte blanche for robbery \Nby the World Government
201
00:14:51,820 --> 00:14:56,790
in exchange for their overwhelming strength\Nand notorious prestige!
202
00:14:57,580 --> 00:15:00,500
Them taking sides with \Nthe Government has to be
203
00:15:00,501 --> 00:15:04,480
seen as a threat to all \Nother pirates in the world.
204
00:15:05,090 --> 00:15:06,950
The greatest swordsman in the world!
205
00:15:08,430 --> 00:15:10,950
"Hawk-Eye" Dracule Mihawk!
206
00:15:11,570 --> 00:15:15,060
The king of Dressrosa \Nand a charismatic devil!
207
00:15:16,110 --> 00:15:18,930
"Heavenly Demon" Don Quixote Doflamingo!
208
00:15:19,620 --> 00:15:21,830
He is now the Navy's human weapon!
209
00:15:23,060 --> 00:15:25,460
"Tyrant" Bartholomew Kuma!
210
00:15:26,990 --> 00:15:29,310
The empress of Amazon Lily!
211
00:15:30,330 --> 00:15:32,860
"Pirate Empress" Boa Hancock!
212
00:15:33,430 --> 00:15:35,380
One of the Worst Generation
213
00:15:35,381 --> 00:15:37,450
\Nand the mastermind of the Rocky Port Incident!
214
00:15:38,710 --> 00:15:41,290
"Surgeon of Death" Trafalgar Law!
215
00:15:41,300 --> 00:15:46,200
And this man has become powerful rapidly\Nin last two years.
216
00:15:46,510 --> 00:15:50,430
The leader of the Pirate Dispatch Organization\Nand a living legend.
217
00:15:53,090 --> 00:15:55,110
"Star Clown" Buggy!
218
00:15:56,870 --> 00:15:59,700
Are you surprised that I'm a Warlord?
219
00:16:02,320 --> 00:16:04,680
You dummies!
220
00:16:04,681 --> 00:16:06,380
It's not like I wanted to become one.
221
00:16:06,860 --> 00:16:10,630
The World Government begged me in tears
222
00:16:10,631 --> 00:16:12,520
so I accepted reluctantly!
223
00:16:14,310 --> 00:16:17,540
But this is only the beginning.
224
00:16:17,541 --> 00:16:21,590
No one can stop me from advancing!
225
00:16:23,340 --> 00:16:25,350
I'm gonna join the Four \NEmperors in a few years!
226
00:16:25,351 --> 00:16:27,330
\NAnd I'm gonna become the King of...
227
00:16:29,320 --> 00:16:32,510
And the man I told you about earlier.
228
00:16:32,511 --> 00:16:35,240
\NThey are the Seven Warlords.
229
00:16:36,140 --> 00:16:39,640
But that all changed early this morning.
230
00:16:39,890 --> 00:16:42,730
Doflamingo resigned out of the blue.
231
00:16:42,731 --> 00:16:45,380
And we might need to expel Law
232
00:16:45,381 --> 00:16:47,650
from the Warlords depending on his intention.
233
00:16:47,940 --> 00:16:49,320
Together, they're one of the
234
00:16:49,321 --> 00:16:51,460
Three Great Powers along with the \NNavy HQ and the Four Emperors.
235
00:16:51,461 --> 00:16:53,420
Things shouldn't be so unstable...
236
00:17:02,620 --> 00:17:06,240
Yes, I know, Brandnew.
237
00:17:08,920 --> 00:17:10,040
Fleet Admiral!
238
00:17:10,319 --> 00:17:14,530
I'm not gonna let Law and Straw Hat\Ndo whatever they want!
239
00:17:15,160 --> 00:17:20,530
I got an annoying call from\NSmoker of the G-5 yesterday.
240
00:17:21,150 --> 00:17:23,200
Let's see how things go for today.
241
00:17:24,000 --> 00:17:26,290
I sent Fujitora!
242
00:17:28,380 --> 00:17:30,320
Your Majesty!
243
00:17:30,321 --> 00:17:32,340
Please don't quit!
244
00:17:32,341 --> 00:17:34,480
Doflamingo-{\i1}sama{\i0}!
245
00:17:34,481 --> 00:17:37,550
Is it true what they say on the newspaper?!
246
00:17:37,551 --> 00:17:39,640
Please tell us it's not true!
247
00:17:40,670 --> 00:17:42,310
Trébol-{\i1}sama{\i0}!
248
00:17:44,320 --> 00:17:47,360
Trébol-{\i1}sama{\i0}, where are you?!
249
00:17:49,260 --> 00:17:51,210
Have you seen Trébol-{\i1}sama{\i0}?
250
00:17:51,211 --> 00:17:52,120
No.
251
00:17:52,230 --> 00:17:53,240
Okay.
252
00:17:53,241 --> 00:17:56,130
I wonder what Young \NMaster-{\i1}sama{\i0} is going to do?!
253
00:17:56,131 --> 00:18:00,930
If the Navy is gonna come to attack,\NI want to fight-{\i1}in{\i0}!
254
00:18:01,250 --> 00:18:04,300
We will just follow the Young Master.
255
00:18:04,530 --> 00:18:07,170
Trébol-{\i1}sama{\i0}, where are you?
256
00:18:09,490 --> 00:18:12,470
Oh, Baby 5!
257
00:18:15,520 --> 00:18:16,870
What are you doing up there?!
258
00:18:16,890 --> 00:18:20,390
Look! The whole kingdom is going crazy!
259
00:18:20,391 --> 00:18:23,510
I'm sure the whole world is getting upset!
260
00:18:24,820 --> 00:18:26,840
Hey, hey!
261
00:18:27,670 --> 00:18:32,820
By the way, did you get \Nyour fiancé killed again?
262
00:18:35,840 --> 00:18:36,910
Too close!
263
00:18:36,911 --> 00:18:39,930
Why do you keep asking me that?\NYou're so annoying!
264
00:18:39,931 --> 00:18:42,700
Annoying but?
265
00:18:42,701 --> 00:18:43,830
--Too close!
266
00:18:42,700 --> 00:18:46,800
Annoying but what? Hmmm?
267
00:18:47,140 --> 00:18:51,140
Annoying but you like me, maybe?
268
00:18:51,370 --> 00:18:54,350
That's enough!\NYoung Master-{\i1}sama{\i0} was calling you!
269
00:18:54,660 --> 00:18:56,630
Young Master-{\i1}sama{\i0}?
270
00:18:56,631 --> 00:18:59,070
He wanted you to bring {\i1}that thing{\i0}!
271
00:18:59,071 --> 00:19:00,850
Stay away! You make me sick!
272
00:19:00,940 --> 00:19:02,650
Hey, hey, hey!
273
00:19:02,651 --> 00:19:06,590
\NYou just keep getting your fiancé killed! Baby 5!
274
00:19:06,591 --> 00:19:12,030
Stop choosing guys that would \Nbe killed by Doffy and marry me!
275
00:19:23,690 --> 00:19:26,110
Hmm, just kidding!
276
00:19:30,650 --> 00:19:32,260
Do you...
277
00:19:32,770 --> 00:19:34,190
...need me?
278
00:19:34,200 --> 00:19:35,320
Cut it out!
279
00:19:38,560 --> 00:19:41,790
The Colosseum is always packed.
280
00:19:42,440 --> 00:19:45,460
Thanks to you, Diamante.
281
00:19:45,990 --> 00:19:47,320
What are you saying?
282
00:19:47,680 --> 00:19:51,950
Doffy, that's because \Nyou're a charismatic king.
283
00:19:52,600 --> 00:19:53,740
No.
284
00:19:55,810 --> 00:19:57,980
That's because you're strong.
285
00:19:57,981 --> 00:20:01,890
Stop. You make it sound like\NI'm the hero of the Colosseum.
286
00:20:01,891 --> 00:20:04,940
You {\i1}are{\i0} the hero of the Colosseum.
287
00:20:04,941 --> 00:20:06,750
Stop saying that.
288
00:20:06,840 --> 00:20:08,320
Okay, I stop.
289
00:20:08,450 --> 00:20:11,000
Alright, I admit it if you insist!
290
00:20:11,001 --> 00:20:15,260
Yes, I am the hero of the Colosseum!
291
00:20:19,720 --> 00:20:21,320
I brought it!
292
00:20:21,720 --> 00:20:23,370
Doffy, it's {\i1}that thing{\i0}!
293
00:20:23,371 --> 00:20:24,780
You're too close!
294
00:20:24,781 --> 00:20:27,240
Too close but?
295
00:20:27,260 --> 00:20:29,810
But I like it. Sit down.
296
00:20:34,900 --> 00:20:38,810
If Straw Hat Luffy finds out about this,
297
00:20:38,811 --> 00:20:41,690
\NI'm sure he will try to get hold of it.
298
00:20:41,691 --> 00:20:45,560
An alliance can sometimes prove a hindrance.
299
00:20:46,470 --> 00:20:50,460
Diamante. I want to entrust this to you.
300
00:20:50,690 --> 00:20:53,520
Wait a second, Doffy! I can't take it.
301
00:20:53,521 --> 00:20:56,560
No, I want to entrust this to you.
302
00:20:56,561 --> 00:20:58,940
Stop. You make it sound like\NI'm some kind of genius.
303
00:20:59,290 --> 00:21:02,940
I can only entrust this to a genius like you.
304
00:21:02,941 --> 00:21:04,840
Stop saying that.
305
00:21:04,841 --> 00:21:06,780
Okay, I stop.
306
00:21:07,000 --> 00:21:10,630
Alright, I admit that I'm \Na genius if you insist!
307
00:21:10,631 --> 00:21:16,350
Yes! I can take care of \Nthat dumb-ass Straw Hat!
308
00:21:18,920 --> 00:21:21,450
I'll be counting on you!
309
00:21:21,451 --> 00:21:23,660
I know he will jump at it!
310
00:21:34,410 --> 00:21:38,710
The source of his late brother's power.\NThe Flare-Flare Fruit.
311
00:21:45,470 --> 00:21:48,850
I'm sure he wouldn't want \Nanybody else to have it!
312
00:22:13,840 --> 00:22:15,480
I see an island!
313
00:22:22,870 --> 00:22:24,460
I see it!
314
00:22:25,970 --> 00:22:29,390
{\i1}The Straw Hats see a shadow of an island.{\i0}
315
00:22:40,670 --> 00:22:43,310
What is that rocky island?!
316
00:22:57,540 --> 00:22:59,590
We made it! It's Dressrosa!
317
00:22:59,591 --> 00:23:03,530
You idiot! Don't shout!\NDoflamingo will hear us!
318
00:23:03,531 --> 00:23:04,610
No, he won't!
319
00:23:04,611 --> 00:23:08,650
We'll save you soon, Kanjuro!
320
00:23:08,920 --> 00:23:13,200
{\i1}This is a kingdom of love \Nand passion - Dressrosa.{\i0}
321
00:23:14,530 --> 00:23:16,370
I can't wait!
22391