Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,030 --> 00:00:20,500
{\i1}Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,501 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.{\i0}
3
00:00:23,450 --> 00:00:25,560
{\i1}The words he uttered \Njust before his death
4
00:00:25,561 --> 00:00:27,810
drove people around the \Nworld to the seas.{\i0}
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
My treasure? If you want \Nit, you can have it!
6
00:00:31,261 --> 00:00:34,850
Find it! I left everything \Nthis world has to offer there!
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,880
{\i1}Now everyone is in \Nsearch of romanticism!{\i0}
8
00:00:37,881 --> 00:00:40,550
{\i1}The world has truly entered \Na Great Pirate Era!{\i0}
9
00:00:40,620 --> 00:00:44,520
{\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0}
10
00:00:40,620 --> 00:00:44,520
{\i1}jitto dekinai tomarenai{\i0}
11
00:00:44,521 --> 00:00:48,930
{\i1}Daybreak hasn't come \Nyet and I can't wait{\i0}
12
00:00:44,520 --> 00:00:48,930
{\i1}yoake ga osokute jirettai{\i0}
13
00:00:48,931 --> 00:00:53,200
{\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0}
14
00:00:48,930 --> 00:00:53,200
{\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0}
15
00:00:54,070 --> 00:00:59,400
{\i1}Fly the flag, Break of Romance Dawn{\i0}
16
00:00:54,070 --> 00:00:59,400
{\i1}hata wo ageyou Break of Romance Dawn{\i0}
17
00:00:59,401 --> 00:01:04,840
{\i1}Make waves, jump from your sleep{\i0}
18
00:00:59,400 --> 00:01:04,840
{\i1}namikaze tateyou suriipu \Nkara no janpusutaato{\i0}
19
00:01:04,841 --> 00:01:09,380
{\i1}If you want to go to \Nthe unbelievable world{\i0}
20
00:01:04,840 --> 00:01:09,380
{\i1}arienai sekai wo iku nara{\i0}
21
00:01:09,381 --> 00:01:14,150
{\i1}your toughness, that's what it takes{\i0}
22
00:01:09,380 --> 00:01:14,150
{\i1}kimi no tafunesu sore ga hitsuyou{\i0}
23
00:01:14,151 --> 00:01:16,750
{\i1}Being brazen, is it a crime?{\i0}
24
00:01:14,150 --> 00:01:16,750
{\i1}medachisugi sorette tsumi?{\i0}
25
00:01:16,751 --> 00:01:19,920
{\i1}Wanted->means Winner:D{\i0}
26
00:01:16,750 --> 00:01:19,920
{\i1}shimeitehai->tsumari Winner:D{\i0}
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,600
{\i1}Freedom is our only rule{\i0}
28
00:01:19,920 --> 00:01:25,600
{\i1}jiyuu dakega ore tachi no ruuru{\i0}
29
00:01:25,601 --> 00:01:31,100
{\i1}It's not our way to worry{\i0}
30
00:01:25,600 --> 00:01:31,100
{\i1}shinpai nante dokofuku kaze--{\i0}
31
00:01:31,101 --> 00:01:33,640
{\i1}At any cost, One Piece, \NI'll be the first{\i0}
32
00:01:31,100 --> 00:01:33,640
{\i1}ttai one piece ichibannori{\i0}
33
00:01:33,641 --> 00:01:37,640
{\i1}My dreaming heart is huge{\i0}
34
00:01:33,640 --> 00:01:37,640
{\i1}yume miru kokoro wa choo dekai{\i0}
35
00:01:37,641 --> 00:01:41,880
{\i1}It's important not to wake up{\i0}
36
00:01:37,640 --> 00:01:41,880
{\i1}samenai koto ga daiji--{\i0}
37
00:01:41,881 --> 00:01:44,520
{\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0}
38
00:01:41,880 --> 00:01:44,520
{\i1}tto dekinai tomarenai{\i0}
39
00:01:44,521 --> 00:01:48,650
{\i1}Daybreak hasn't come \Nyet and I can't wait{\i0}
40
00:01:44,520 --> 00:01:48,650
{\i1}yoake ga osokute jirettai{\i0}
41
00:01:48,651 --> 00:01:53,220
{\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0}
42
00:01:48,650 --> 00:01:53,220
{\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0}
43
00:01:53,830 --> 00:01:59,860
{\i1}We...made it this far{\i0}
44
00:01:53,830 --> 00:01:59,860
{\i1}ore tachi wa...koko made kitaze{\i0}
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,730
{\i1}We go...to where the dream is{\i0}
46
00:01:59,860 --> 00:02:02,730
{\i1}ore tachi wa iku...yume no arika e{\i0}
47
00:02:02,731 --> 00:02:07,670
{\i1}We won't left anyone behind{\i0}
48
00:02:02,730 --> 00:02:07,670
{\i1}dare mo oitekanaize--{\i0}
49
00:02:07,671 --> 00:02:10,380
{\i1}Keep going forward, that's our pledge{\i0}
50
00:02:07,670 --> 00:02:10,380
{\i1}nshin aru nomi sore ga chikai{\i0}
51
00:02:10,381 --> 00:02:14,380
{\i1}Since the day that the dream began{\i0}
52
00:02:10,380 --> 00:02:14,380
{\i1}yume ga hajimatta ano hi kara{\i0}
53
00:02:14,381 --> 00:02:18,680
{\i1}the future that I'm \Naiming at hasn't changed{\i0}
54
00:02:14,380 --> 00:02:18,680
{\i1}mezasu mirai wa onaji--{\i0}
55
00:02:18,681 --> 00:02:21,290
{\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0}
56
00:02:18,680 --> 00:02:21,290
{\i1}tto dekinai tomarenai{\i0}
57
00:02:21,291 --> 00:02:25,720
{\i1}The sun of my heart will never set{\i0}
58
00:02:21,290 --> 00:02:25,720
{\i1}kokoro no taiyou shizumanai{\i0}
59
00:02:25,721 --> 00:02:28,460
{\i1}One, two, Sunshine{\i0}
60
00:02:25,720 --> 00:02:28,460
{\i1}ichi, ni, Sunshine{\i0}
61
00:02:29,890 --> 00:02:32,630
{\i1}One, two, Sunshine{\i0}
62
00:02:29,890 --> 00:02:32,630
{\i1}ichi, ni, Sunshine{\i0}
63
00:02:33,870 --> 00:02:40,100
{\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0}
64
00:02:33,870 --> 00:02:40,100
{\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0}
65
00:02:42,340 --> 00:02:44,510
{\i1}WE GO!{\i0}
66
00:02:42,340 --> 00:02:44,510
{\i1}we go!{\i0}
67
00:02:49,410 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are after the One Piece...{\i0}
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World, the second half of the Grand Line.{\i0}
69
00:03:00,210 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
70
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
except for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
71
00:03:07,590 --> 00:03:12,970
{\i1}The New World has ruined many pirates' dreams and ambitions.{\i0}
72
00:03:14,360 --> 00:03:17,470
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
73
00:03:17,471 --> 00:03:20,750
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
74
00:03:20,751 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
75
00:03:23,110 --> 00:03:26,690
I'm gonna become the \NKing of the Pirates!
76
00:03:30,250 --> 00:03:32,190
{\i1}While the Straw Hats were \Non their way to Dressrosa,{\i0}
77
00:03:32,191 --> 00:03:35,760
{\i1}a mysterious man named Breed, who \Nleads a pack of sea monsters,{\i0}
78
00:03:35,761 --> 00:03:38,400
{\i1}made a raid on them \Nand kidnapped Caesar.{\i0}
79
00:03:39,200 --> 00:03:42,430
{\i1}Luffy and two others snuck into the \Nenemy's ship to take back Caesar{\i0}
80
00:03:42,570 --> 00:03:46,000
{\i1}and were reunited with a Kung Fu \NDugong who they met in Alabasta{\i0}
81
00:03:46,001 --> 00:03:47,810
{\i1}but like the Dugong and \Nthe other monsters,
82
00:03:47,811 --> 00:03:51,880
they've been taken control of by \NBreed's Peto-Peto Fruit power.{\i0}
83
00:03:52,010 --> 00:03:55,650
Kill those two, Dugong!
84
00:04:04,020 --> 00:04:08,660
{\i1}"A Major Turnaround! Luffy's \NAngry Iron Fist Strikes!"{\i0}
85
00:04:31,380 --> 00:04:35,890
That was quite a punch, Kung Fu Dugong!
86
00:04:36,020 --> 00:04:37,490
How do you feel now?
87
00:04:37,491 --> 00:04:41,940
You sent some shitty humans \Nto hell with your own hands.
88
00:04:46,659 --> 00:04:47,600
Lie down!
89
00:04:51,270 --> 00:04:55,010
Now I have to discipline you \Nbecause you disappointed me!
90
00:04:57,940 --> 00:04:59,390
Stop!
91
00:05:01,450 --> 00:05:04,180
Oh, Chappy!
92
00:05:04,181 --> 00:05:06,120
What's wrong?!
93
00:05:06,640 --> 00:05:10,920
You must forget about Straw Hat!
94
00:05:11,330 --> 00:05:14,280
You will live in a kingdom that I
95
00:05:14,281 --> 00:05:18,260
will create as my loyal pet \Nfor the rest of your life!
96
00:05:27,240 --> 00:05:28,510
What do you think you're doing?
97
00:05:29,340 --> 00:05:30,680
I'm a pirate!
98
00:05:36,409 --> 00:05:38,370
Pirates should be free!
99
00:05:39,150 --> 00:05:43,050
I'm not gonna become your \Npet even if it means death!
100
00:05:44,890 --> 00:05:47,530
Pirates are free.
101
00:05:50,360 --> 00:05:55,270
Are you gonna betray me?!
102
00:05:55,470 --> 00:05:59,200
Betray you?! Luffy is my only captain!
103
00:05:59,370 --> 00:06:00,740
Are you stupid?!
104
00:06:00,741 --> 00:06:04,510
Straw Hat has been swallowed by \Nthe sea along with Trafalgar!
105
00:06:04,511 --> 00:06:06,350
You know what happens to
106
00:06:06,351 --> 00:06:08,520
Devil Fruit eaters when \Nthey fall into water...
107
00:06:08,521 --> 00:06:10,780
He'll never be defeated \Nby a guy like you!
108
00:06:11,120 --> 00:06:14,050
He's gonna become the \NKing of the Pirates!
109
00:06:14,190 --> 00:06:16,290
The King of the Pirates?!
110
00:06:18,320 --> 00:06:20,390
Are you out of your mind?!
111
00:06:21,390 --> 00:06:23,800
You {\i1}are{\i0} out of your mind!
112
00:06:23,801 --> 00:06:27,730
You say you're gonna create a \Nkingdom of submissive animals?!
113
00:06:28,210 --> 00:06:31,140
There's not a chance for \Nyou to create such a thing!
114
00:06:31,610 --> 00:06:35,770
You never try to understand \Nthe people around you!
115
00:06:35,771 --> 00:06:37,540
No one's gonna follow someone like you!
116
00:06:41,110 --> 00:06:44,920
You never try to understand \Nthe people around you!
117
00:06:45,050 --> 00:06:47,720
No one's gonna follow someone like you!
118
00:06:50,680 --> 00:06:52,260
Shut up!
119
00:07:05,840 --> 00:07:08,110
I'll leave the rest up to you guys!
120
00:07:14,180 --> 00:07:16,950
Hey, didn't you hear me?!
121
00:07:16,951 --> 00:07:21,550
I mean "You all have \Nto finish them off"!
122
00:07:21,690 --> 00:07:25,090
{\i1}What? Maybe, the Peto-Peto Fruit is...{\i0}
123
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Now,
124
00:07:27,630 --> 00:07:28,790
do it!
125
00:07:44,840 --> 00:07:46,409
What's going on?!
126
00:08:10,840 --> 00:08:12,130
What?!
127
00:08:16,770 --> 00:08:18,980
Excuse us for a while, you guys.
128
00:08:21,450 --> 00:08:23,050
Luffy!
129
00:08:23,450 --> 00:08:25,660
I'm here to get Chopper back!
130
00:08:25,661 --> 00:08:27,950
And, to give you a good, solid punch!
131
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
Why are you here?!
132
00:08:29,441 --> 00:08:31,760
You two got thrown into the sea!
133
00:08:32,120 --> 00:08:34,730
Your little power won't \Nwork against us anymore.
134
00:08:34,731 --> 00:08:37,030
Huh? What are you talking about?!
135
00:08:38,559 --> 00:08:41,340
Trafalgar! Straw Hat! Sit down!
136
00:08:43,630 --> 00:08:46,600
Hey! I said "Sit down"!
137
00:08:46,900 --> 00:08:48,530
Don't you hear me?!
138
00:08:49,240 --> 00:08:50,780
I thought so.
139
00:08:51,940 --> 00:08:56,110
If we can't hear your command, your \Nspecial power won't affect us.
140
00:08:56,450 --> 00:08:57,250
Am I right?
141
00:09:01,150 --> 00:09:05,960
I can't hear your orders like \Nthis. I can shut out your voice.
142
00:09:06,800 --> 00:09:10,250
You have Transponder Snails \Nand loudspeakers everywhere
143
00:09:10,660 --> 00:09:13,730
so you can give the animals \Ncommands all at once, don't you?
144
00:09:13,731 --> 00:09:16,300
When did you figure it out?!
145
00:09:16,430 --> 00:09:19,200
It went through my mind at that time.
146
00:09:19,700 --> 00:09:21,230
Caesar!
147
00:09:21,640 --> 00:09:22,440
{\i1}Lie down!{\i0}
148
00:09:24,080 --> 00:09:25,370
{\i1}Hey, Caesar!{\i0}
149
00:09:25,371 --> 00:09:28,170
{\i1}I said "Lie down"! Can't you hear me?!{\i0}
150
00:09:30,720 --> 00:09:32,520
After I figured it out,
151
00:09:32,521 --> 00:09:34,670
I pretended that I was \Nbeing controlled by you
152
00:09:34,671 --> 00:09:36,690
and looked for a chance \Nto take Caesar back.
153
00:09:38,290 --> 00:09:40,380
Even the fight against Straw Hat, you...
154
00:09:40,381 --> 00:09:42,960
Yes, I was pretending that I \Nwas being controlled by you.
155
00:09:43,390 --> 00:09:44,400
He, however,
156
00:09:45,530 --> 00:09:48,400
was really being puppeteered.
157
00:09:49,400 --> 00:09:50,530
Did you say something?
158
00:09:50,900 --> 00:09:53,710
I can't hear what you're \Nsaying with these earplugs.
159
00:09:54,210 --> 00:09:56,150
It wasn't too hard for me to break
160
00:09:56,151 --> 00:09:58,780
our fall because I could \Nuse my Devil Fruit power.
161
00:10:08,090 --> 00:10:12,070
I gotta get away while that jerk \Nis focusing on Straw Hat and Law.
162
00:10:13,320 --> 00:10:15,390
Is that Straw Hat's submersible?!
163
00:10:16,390 --> 00:10:17,800
How lucky I am!
164
00:10:22,300 --> 00:10:23,970
Oh, Caesar!
165
00:10:24,670 --> 00:10:28,110
We were lucky to catch \NCaesar right away.
166
00:10:28,111 --> 00:10:31,180
I wasn't lucky at all! It \Ncouldn't have been worse!
167
00:10:31,181 --> 00:10:33,060
Huh? What did you say?!
168
00:10:33,061 --> 00:10:36,950
If you wanna join the conversation, \Ntake out your earplugs!
169
00:10:36,951 --> 00:10:40,080
--What did you say?!\N --I said "Take out your earplugs"!
170
00:10:40,390 --> 00:10:42,290
I said...
171
00:10:45,720 --> 00:10:47,860
Pets are useless!
172
00:10:48,460 --> 00:10:50,810
Humans are worthless!
173
00:10:51,400 --> 00:10:55,100
Everyone is a piece of trash!
174
00:10:58,870 --> 00:11:02,280
Earplugs?! What a stupid gimmick!
175
00:11:02,281 --> 00:11:05,260
Do you think you're outsmarting me?!
176
00:11:05,540 --> 00:11:11,080
Let me show you the true, formidable \Npower of the Peto-Peto Fruit!
177
00:11:11,350 --> 00:11:12,250
What?
178
00:11:12,480 --> 00:11:15,290
Now, "me"!
179
00:11:15,690 --> 00:11:18,290
Kill all those...
180
00:11:19,290 --> 00:11:22,730
...stinking humans!
181
00:11:24,890 --> 00:11:28,220
What is he doing? He put \Na collar on himself!
182
00:11:29,200 --> 00:11:30,130
He is...
183
00:11:30,270 --> 00:11:31,070
No way!
184
00:11:37,410 --> 00:11:38,940
That's right!
185
00:11:39,410 --> 00:11:42,910
Once you have been given an order \Nthrough the Peto-Peto power,
186
00:11:45,550 --> 00:11:53,790
it will bring forth all of your power \Neven that is normally impossible!
187
00:12:07,710 --> 00:12:10,180
Fall in, my damned pets!
188
00:12:17,880 --> 00:12:19,400
Wh-What's going on?!
189
00:12:31,830 --> 00:12:33,800
Now, guys,
190
00:12:34,200 --> 00:12:38,200
those lousy humans are \Nnot following my orders!
191
00:12:38,340 --> 00:12:40,610
Kill them!
192
00:12:48,510 --> 00:12:49,680
Stop!
193
00:13:16,610 --> 00:13:19,280
How could you do that to your own crew?!
194
00:13:21,710 --> 00:13:23,050
Seal?
195
00:13:26,280 --> 00:13:27,920
What do you want?!
196
00:13:27,921 --> 00:13:30,820
"We are not your tools!"
197
00:13:32,620 --> 00:13:34,580
That's what the Dugong said!
198
00:13:34,581 --> 00:13:36,590
"We might be your crew but \Nwe won't be your tools!"
199
00:13:42,830 --> 00:13:44,960
"We are no longer your pets!"
200
00:13:48,010 --> 00:13:51,280
"We're not gonna give in \Nto your power! We're...
201
00:13:53,040 --> 00:13:54,880
...pirates!"
202
00:14:05,790 --> 00:14:07,470
You bastards!
203
00:14:08,730 --> 00:14:10,800
What do you think you're doing?!
204
00:14:15,800 --> 00:14:16,880
Seal!
205
00:14:19,070 --> 00:14:21,070
Let's knock him on his ass!
206
00:14:44,000 --> 00:14:45,100
Damn!
207
00:14:49,600 --> 00:14:53,100
How dare you all go against me?!
208
00:14:53,340 --> 00:14:57,440
Fine! I'll destroy everything!
209
00:14:58,080 --> 00:15:00,910
Come on, Sea Lapins!
210
00:15:23,070 --> 00:15:26,100
How do you like my overwhelming power?!
211
00:15:26,101 --> 00:15:29,470
I'll let you all be \Nswallowed by the sea!
212
00:15:39,920 --> 00:15:42,020
There's nothing you can do!
213
00:15:42,450 --> 00:15:44,290
Let's do it, Seal!
214
00:15:48,060 --> 00:15:52,100
Those of you who disobey \Nme are all worthless!
215
00:15:52,101 --> 00:15:54,170
All of you deserve death!
216
00:15:54,171 --> 00:15:56,270
Straight to hell with you all...
217
00:16:00,040 --> 00:16:03,340
What's wrong with you \Nguys?! Hey! Let go of me!
218
00:16:05,010 --> 00:16:06,840
Hey! Let go of me!
219
00:16:08,880 --> 00:16:10,310
Hey!
220
00:16:10,311 --> 00:16:12,640
Gum-Gum...
221
00:16:15,150 --> 00:16:17,390
...Fore-fist...
222
00:16:18,920 --> 00:16:20,560
...Punch!
223
00:17:12,609 --> 00:17:14,750
Hey!
224
00:17:15,180 --> 00:17:16,670
What's that?
225
00:17:17,520 --> 00:17:18,619
What's wrong?
226
00:17:18,620 --> 00:17:20,520
No, I mean, look.
227
00:17:20,650 --> 00:17:23,349
Hey!
228
00:17:24,690 --> 00:17:29,130
Luffy and Chopper and... a dugong and...
229
00:17:29,131 --> 00:17:30,060
...rabbits?!
230
00:17:36,730 --> 00:17:40,170
He said if we keep going straight, \Nwe'll get to Dressrosa in no time.
231
00:17:40,470 --> 00:17:44,040
Thank you for carrying the Sunny!
232
00:17:44,041 --> 00:17:45,680
Thank you!
233
00:17:49,710 --> 00:17:52,080
What are you all gonna do now?
234
00:17:52,520 --> 00:17:54,690
Are you gonna go back to Alabasta?
235
00:17:56,150 --> 00:17:59,710
"It's too early to go home," he said.
236
00:18:02,090 --> 00:18:04,400
"We're Sea Monster Pirates!"
237
00:18:04,401 --> 00:18:07,870
"We're gonna explore the New World, \Nchasing dreams and adventures!"
238
00:18:09,200 --> 00:18:10,740
Sounds good!
239
00:18:24,280 --> 00:18:27,120
"Everybody! Thank you for everything!"
240
00:18:39,100 --> 00:18:41,140
Take care, Seal!
241
00:18:58,520 --> 00:19:01,790
He said "All right, \Neverybody, time to go."
242
00:19:21,810 --> 00:19:23,340
See you!
243
00:19:24,080 --> 00:19:25,810
Take care!
244
00:19:25,811 --> 00:19:28,180
Don't catch a cold!
245
00:19:28,181 --> 00:19:30,320
See you again!
246
00:19:39,660 --> 00:19:40,730
The morning paper!
247
00:19:45,960 --> 00:19:48,360
"Don Quixote Doflamingo..."
248
00:19:49,170 --> 00:19:50,430
"...Withdraws from..."
249
00:19:51,970 --> 00:19:53,200
"...the Seven Warlords"!
250
00:19:54,470 --> 00:19:58,050
"And abdicates the throne of \NDressrosa"?! What the hell?!
251
00:19:58,610 --> 00:20:01,210
"Throne" means he was a king?!
252
00:20:01,211 --> 00:20:02,520
A king?!
253
00:20:03,010 --> 00:20:06,370
Then it must be a birds' kingdom!
254
00:20:06,371 --> 00:20:10,520
When things go this well, \Nit's kind of scary.
255
00:20:10,860 --> 00:20:15,730
It's good. He had no choice.
256
00:20:17,660 --> 00:20:21,210
By the way, why are our \Nfaces here as well?
257
00:20:24,470 --> 00:20:27,180
"The Warlord - Trafalgar Law..."
258
00:20:27,470 --> 00:20:30,410
"Forms an unusual alliance \Nwith the Straw Hats"?
259
00:20:30,580 --> 00:20:35,180
"It is still unknown what the \NGovernment will do to Law." It says!
260
00:20:35,181 --> 00:20:36,780
What the hell?!
261
00:20:36,910 --> 00:20:38,380
There's something else!
262
00:20:38,500 --> 00:20:42,010
VARIOUS PLACES IN THE WORLD
263
00:20:39,120 --> 00:20:42,450
There's so much going \Non in today's paper!
264
00:20:43,450 --> 00:20:48,090
Doflamingo quits the Warlords and \NLaw and Straw Hat join forces!
265
00:20:48,430 --> 00:20:50,030
And these guys, too!
266
00:20:52,130 --> 00:20:53,530
Captain Kid!
267
00:20:53,670 --> 00:20:55,370
Scratchmen Apoo!
268
00:20:55,371 --> 00:20:57,070
Basil Hawkins!
269
00:20:57,500 --> 00:21:00,320
The Kid Pirates, the On Air Pirates,
270
00:21:00,321 --> 00:21:05,010
and the Hawkins Pirates have \Nformed a pirate alliance, too?!
271
00:21:05,580 --> 00:21:06,930
They were the troublemakers
272
00:21:06,931 --> 00:21:10,040
that everyone kept an eye \Non for last two years
273
00:21:10,041 --> 00:21:12,180
and now they've joined \Nforces all at once!
274
00:21:12,380 --> 00:21:15,290
Is something about to \Nhappen in the New World?!
275
00:21:15,490 --> 00:21:19,460
I can't believe other pirates \Nwere forming an alliance, too!
276
00:21:19,660 --> 00:21:21,320
They formed an alliance, too, huh?
277
00:21:21,900 --> 00:21:23,970
I wonder if they're thinking \Nthe same thing as us.
278
00:21:24,460 --> 00:21:25,900
Forget about them.
279
00:21:27,400 --> 00:21:29,790
We're gonna go on with the plan.
280
00:21:29,791 --> 00:21:32,370
Focus on Doflamingo for now.
281
00:21:39,040 --> 00:21:44,670
Now you know how important yesterday's \Nnegotiation was for him.
282
00:21:46,050 --> 00:21:49,020
All we did was kidnap Caesar.
283
00:21:49,650 --> 00:21:52,200
In contrast, seemingly \Novernight, he gave up
284
00:21:52,201 --> 00:21:54,430
his throne which he's had for ten years
285
00:21:54,431 --> 00:21:59,830
and the carte blanche given to him \Nas a privilege of being a Warlord.
286
00:22:00,400 --> 00:22:04,940
He did it just to get this \Nguy back and that says a lot!
287
00:22:05,840 --> 00:22:07,070
Your Majesty!
288
00:22:07,310 --> 00:22:11,780
Your Majesty! Why did you resign?!
289
00:22:11,781 --> 00:22:15,050
Please give us a reason, Your Majesty!
290
00:22:25,520 --> 00:22:30,230
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
291
00:22:30,600 --> 00:22:32,480
Your Majesty!
292
00:22:35,600 --> 00:22:39,900
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
293
00:22:40,200 --> 00:22:44,240
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
294
00:22:45,040 --> 00:22:49,160
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
295
00:22:49,810 --> 00:22:51,450
Ring, ring, ring...
296
00:22:52,150 --> 00:22:56,420
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
297
00:22:56,890 --> 00:23:00,950
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
298
00:23:01,590 --> 00:23:05,670
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
299
00:23:06,360 --> 00:23:08,060
Ring, ring, ring...
300
00:23:08,700 --> 00:23:11,320
Ring, ring, ring... Clank.
301
00:23:13,200 --> 00:23:14,460
{\i1}It's me.{\i0}
302
00:23:15,510 --> 00:23:17,040
{\i1}I resigned...{\i0}
303
00:23:17,440 --> 00:23:19,110
{\i1}...from the Warlords.{\i0}
21358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.