Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,947
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,822
I will ask you just two questions.
3
00:00:19,822 --> 00:00:21,432
Fine.
4
00:00:22,372 --> 00:00:23,912
If it's a misunderstanding, we will work it through,
5
00:00:24,702 --> 00:00:26,902
and if it's an ill-fated relationship,
we should cut it off.
6
00:00:28,022 --> 00:00:30,582
Your life will depend on
7
00:00:30,582 --> 00:00:32,432
your answer.
8
00:00:34,872 --> 00:00:36,352
Kim Shi Yeol.
9
00:00:37,862 --> 00:00:41,182
You are not the illegitimate son of His Excellency...
10
00:00:42,162 --> 00:00:43,622
Kim Hong Ik.
11
00:00:52,422 --> 00:00:54,872
What is your real name?
12
00:01:03,102 --> 00:01:05,652
If Shi Yeol orabeoni is Lee Seol,
13
00:01:06,572 --> 00:01:09,502
why is he being questioned at a private residence
instead of the palace?
14
00:01:13,132 --> 00:01:17,412
Let me know if the Watchman comes to you.
15
00:01:17,412 --> 00:01:20,192
Kill two birds with one stone.
16
00:01:20,192 --> 00:01:23,352
Is he trying to catch the Watchman by using Lee Seol?
17
00:01:25,142 --> 00:01:28,342
Finding him means finding Ok Jin.
18
00:01:29,132 --> 00:01:31,012
The Watchman is
19
00:01:31,012 --> 00:01:33,702
always by Ok Jin's side.
20
00:01:37,062 --> 00:01:38,442
Do not look...
21
00:01:39,532 --> 00:01:43,272
for the person you are looking for right now.
22
00:01:44,442 --> 00:01:45,902
I was right.
23
00:01:46,692 --> 00:01:49,292
Kang San was the Watchman.
24
00:01:49,292 --> 00:01:51,812
He has been protecting Ok Jin all this time.
25
00:01:58,572 --> 00:02:00,472
Deposed crown prince's son, Lee Seol.
26
00:02:02,392 --> 00:02:04,932
Is that the name you wanted?
27
00:02:04,932 --> 00:02:06,972
But I do not know what to tell you.
28
00:02:06,972 --> 00:02:08,592
I am not him.
29
00:02:09,502 --> 00:02:11,052
Kim Shi Yeol.
30
00:02:12,042 --> 00:02:14,572
That is my real name.
31
00:02:14,572 --> 00:02:18,252
You are really His Excellency Kim Hong Ik's biological son?
32
00:02:18,252 --> 00:02:20,062
Your name is not even in the family registry.
33
00:02:20,062 --> 00:02:22,682
Threatening will not change the truth.
34
00:02:50,452 --> 00:02:53,292
If you bring me the Watchman,
35
00:02:53,292 --> 00:02:55,772
I will forgive all of your debt.
36
00:03:08,852 --> 00:03:10,402
Are you...
37
00:03:10,402 --> 00:03:11,402
going somewhere?
38
00:03:11,402 --> 00:03:14,222
Do I have to report to you about things like that?
39
00:03:14,222 --> 00:03:15,972
It is not that...
40
00:03:17,222 --> 00:03:18,742
The thing is...
41
00:03:18,742 --> 00:03:20,462
What?
42
00:03:20,462 --> 00:03:22,492
Do you have something to say?
43
00:03:24,292 --> 00:03:25,952
I am sorry, Orabeoni.
44
00:03:25,952 --> 00:03:28,812
This is my only option.
45
00:03:28,812 --> 00:03:31,352
Let us talk later unless it is urgent. Right now, I-
46
00:03:31,352 --> 00:03:32,552
It is urgent!
47
00:03:33,372 --> 00:03:34,902
So...
48
00:03:34,902 --> 00:03:37,252
I need to tell you something urgently...
49
00:03:39,892 --> 00:03:41,422
Well...
50
00:03:42,502 --> 00:03:44,382
To be honest,
51
00:03:45,432 --> 00:03:47,522
I lost a keepsake from my mother.
52
00:03:47,522 --> 00:03:48,932
A keepsake?
53
00:03:48,932 --> 00:03:50,402
It is a jade ring.
54
00:03:50,402 --> 00:03:54,242
It is very small and shines brightly.
55
00:03:55,892 --> 00:03:58,212
- Where did you lose it?
- Pardon?
56
00:04:00,632 --> 00:04:02,052
Well...
57
00:04:02,902 --> 00:04:04,832
At a pond.
58
00:04:04,832 --> 00:04:07,502
It is the last thing my mother left behind.
59
00:04:07,502 --> 00:04:10,332
But I dropped it in a pond while cleaning.
60
00:04:10,332 --> 00:04:13,622
How do you drop something like that in a pond while cleaning?
61
00:04:13,622 --> 00:04:16,292
I have been a bit out of it lately.
62
00:04:54,892 --> 00:04:57,462
I am urgently contacting you
because something strange happened.
63
00:04:57,462 --> 00:05:01,162
The soldiers of Hanseongbu have gathered around
at Chief Administrator's house right now.
64
00:05:01,162 --> 00:05:02,622
Soldiers?
65
00:05:04,612 --> 00:05:08,912
And a scholar I do not know the name of is captured there.
66
00:05:31,662 --> 00:05:34,632
If I tell Chief Administrator about this,
67
00:05:34,632 --> 00:05:36,692
Kang San orabeoni will...
68
00:05:36,692 --> 00:05:38,822
get killed, right?
69
00:05:48,762 --> 00:05:50,182
Dan Oh.
70
00:05:56,012 --> 00:05:57,432
Are you okay?
71
00:05:57,432 --> 00:05:58,852
Did you get hurt?
72
00:05:58,852 --> 00:06:00,272
Do not cry.
73
00:06:01,942 --> 00:06:03,182
Do not cry, I said.
74
00:06:03,182 --> 00:06:06,712
How do you drop something like that
in a pond while cleaning?
75
00:06:31,772 --> 00:06:33,562
Ihwawon is...
76
00:06:34,492 --> 00:06:37,012
long gone now.
77
00:06:53,772 --> 00:06:55,382
You will get caught if you go there now!
78
00:06:55,382 --> 00:06:57,162
What are you talking about?
79
00:06:57,162 --> 00:06:58,442
The thing is...
80
00:06:59,222 --> 00:07:01,412
You should figure out the situation first...
81
00:07:01,412 --> 00:07:02,572
and then-
82
00:07:02,572 --> 00:07:05,112
Where do you think I am going, exactly?
83
00:07:44,942 --> 00:07:46,712
Let us wait and see...
84
00:07:46,712 --> 00:07:49,472
how long your spirit will last.
85
00:08:19,812 --> 00:08:22,092
Look all around the area.
86
00:08:23,062 --> 00:08:24,782
I am sure he will come.
87
00:08:24,782 --> 00:08:25,952
Yes, sir!
88
00:08:25,952 --> 00:08:27,232
Let us go.
89
00:08:45,092 --> 00:08:46,572
You should step back.
90
00:08:46,572 --> 00:08:47,972
Just tell me which direction.
91
00:08:47,972 --> 00:08:50,692
- I will pull the string-
- Have you shot an arrow?
92
00:08:50,692 --> 00:08:51,942
No.
93
00:08:51,942 --> 00:08:53,732
I should start trying now.
94
00:08:53,732 --> 00:08:54,782
If you miss, it is over.
95
00:08:54,782 --> 00:08:57,032
Do not be hasty and give it to me.
96
00:08:57,032 --> 00:08:58,742
Do you have a better option?
97
00:08:58,742 --> 00:09:02,352
You cannot even reach the target,
let alone hit the bullseye with that arm.
98
00:09:30,292 --> 00:09:31,812
Right now!
99
00:09:39,742 --> 00:09:41,312
He is here.
100
00:09:41,312 --> 00:09:43,142
Over there! Chase him!
101
00:09:50,842 --> 00:09:52,802
Stop.
102
00:09:58,962 --> 00:10:01,372
I noticed that Hanseongbu was empty.
103
00:10:01,372 --> 00:10:03,712
This is where everyone was.
104
00:10:29,722 --> 00:10:33,512
All the soldiers of Hanseongbu
are at Chief Administrator's house.
105
00:10:33,512 --> 00:10:38,642
And the person you are looking for is also there.
106
00:10:38,642 --> 00:10:42,422
Left State Minister, what brings you all the way here?
107
00:10:44,112 --> 00:10:46,422
Who is that person?
108
00:10:49,032 --> 00:10:50,972
He was presumed to be Ok Jin.
109
00:10:50,972 --> 00:10:54,202
- So I was questioning him.
- What are you talking about?
110
00:10:54,202 --> 00:10:58,082
How dare you question the oldest son
of the crown prince at your home?
111
00:10:58,082 --> 00:11:00,352
The oldest son of the crown prince?
112
00:11:00,352 --> 00:11:02,562
Ok Jin was deposed. Therefore, he is a commoner.
113
00:11:02,562 --> 00:11:05,232
But the fact that he is a royal offspring does not change!
114
00:11:05,232 --> 00:11:07,032
I just...
115
00:11:07,032 --> 00:11:11,312
- tried to follow the King's order-
- I am also trying to follow his order!
116
00:11:12,382 --> 00:11:14,972
We will question Ok Jin at the Royal Investigation Bureau.
117
00:11:14,972 --> 00:11:19,032
- Left State Minister.
- The Royal Court will be outraged
118
00:11:19,032 --> 00:11:22,142
if you deal with an important matter of the royal family
119
00:11:22,142 --> 00:11:24,762
to be determined solely by a mere judge!
120
00:11:59,032 --> 00:12:00,902
He could not have gone too far!
121
00:12:00,902 --> 00:12:03,402
- Search everywhere around here!
- Yes, sir!
122
00:12:32,492 --> 00:12:34,042
Over there.
123
00:12:56,462 --> 00:12:58,042
Let us go.
124
00:13:25,962 --> 00:13:28,052
How come you are not asking any questions?
125
00:13:29,862 --> 00:13:32,352
I am just glad you are safe.
126
00:13:32,352 --> 00:13:34,562
That is enough for today.
127
00:13:35,382 --> 00:13:37,082
Are you not afraid?
128
00:13:37,852 --> 00:13:39,952
You do not even know who I am.
129
00:13:42,522 --> 00:13:44,142
I know...
130
00:13:45,532 --> 00:13:48,472
that you are the Watchman.
131
00:13:50,222 --> 00:13:51,942
I am afraid.
132
00:13:55,672 --> 00:13:57,562
I was afraid.
133
00:13:58,792 --> 00:14:02,232
Looking at you in the carriage when you were injured,
134
00:14:05,362 --> 00:14:07,892
I was afraid that might be the last moment.
135
00:14:14,042 --> 00:14:16,052
So...
136
00:14:17,292 --> 00:14:19,662
please do not get hurt.
137
00:14:30,802 --> 00:14:32,822
- Aigoo!
- Gosh!
138
00:14:35,102 --> 00:14:36,382
Aigoo.
139
00:14:37,282 --> 00:14:38,902
Are you here to see My Lady?
140
00:14:38,902 --> 00:14:40,592
Is she in her room?
141
00:14:40,592 --> 00:14:42,422
She has not returned yet!
142
00:14:42,422 --> 00:14:44,402
She did not tell you where she was going?
143
00:14:44,402 --> 00:14:48,202
She was gone when I came back after delivering eggs.
144
00:15:01,092 --> 00:15:04,492
What is she doing at this hour?
145
00:15:13,222 --> 00:15:15,692
Is your arm okay?
146
00:15:16,712 --> 00:15:19,042
It looks quite painful.
147
00:15:19,932 --> 00:15:21,512
It is okay.
148
00:15:21,512 --> 00:15:23,842
I suddenly used it too much earlier.
149
00:15:26,572 --> 00:15:28,492
Let me have a look.
150
00:15:28,492 --> 00:15:30,842
If your wound got worse...
151
00:15:31,742 --> 00:15:33,262
For what?
152
00:15:33,262 --> 00:15:34,922
Forget it.
153
00:15:34,922 --> 00:15:37,592
- Let me look!
- Geez!
154
00:15:59,332 --> 00:16:01,652
What are you doing over there?
155
00:16:02,482 --> 00:16:06,822
Did you throw the water dropper that I cherish in there?
156
00:16:06,822 --> 00:16:07,992
Yes.
157
00:16:07,992 --> 00:16:10,132
So it can swim around freely.
158
00:16:10,132 --> 00:16:13,492
Fish has to hang out in the water.
159
00:16:26,392 --> 00:16:28,552
It is nothing.
160
00:16:28,552 --> 00:16:31,292
You asked me to find a small and shiny thing.
161
00:16:36,442 --> 00:16:38,112
Why?
162
00:16:38,112 --> 00:16:39,642
Do you not like it?
163
00:16:40,562 --> 00:16:42,162
No.
164
00:16:43,282 --> 00:16:44,662
I like it.
165
00:16:45,612 --> 00:16:48,062
I really, really like it.
166
00:16:49,562 --> 00:16:51,072
Good then.
167
00:16:57,292 --> 00:16:58,672
Hold on.
168
00:17:00,072 --> 00:17:02,262
Did you really go into the pond?
169
00:17:02,262 --> 00:17:04,072
Because of the ring?
170
00:17:04,072 --> 00:17:06,482
I just dipped my feet in there.
171
00:17:06,482 --> 00:17:08,332
I could not find the ring, either.
172
00:17:10,832 --> 00:17:14,462
- I will get you the ring next time-
- No, no!
173
00:17:14,462 --> 00:17:16,152
This is...
174
00:17:16,152 --> 00:17:17,242
already enough.
175
00:17:17,242 --> 00:17:18,952
You said it is a keepsake from your mother.
176
00:17:18,952 --> 00:17:20,972
I will make sure to find it when I go back there.
177
00:17:20,972 --> 00:17:22,792
It is okay!
178
00:17:22,792 --> 00:17:24,742
If you did not find it,
179
00:17:24,742 --> 00:17:28,552
it might not be there...
180
00:17:29,842 --> 00:17:31,942
It is not?
181
00:17:31,942 --> 00:17:34,282
It is not that...
182
00:17:37,472 --> 00:17:39,682
I do not want to be a bother.
183
00:17:39,682 --> 00:17:41,652
You know how I feel, right?
184
00:17:56,082 --> 00:17:57,742
It is His Excellency Kim Hong Ik.
185
00:17:59,572 --> 00:18:02,802
What is going on right now?
186
00:18:02,802 --> 00:18:06,722
We brought him here because
Kim Shi Yeol's identity was in question.
187
00:18:18,412 --> 00:18:20,802
Are you hurt at all?
188
00:18:22,702 --> 00:18:23,942
No,
189
00:18:24,912 --> 00:18:26,322
His Excellency.
190
00:18:40,042 --> 00:18:41,482
What happened?
191
00:18:41,482 --> 00:18:44,532
Is he okay?
192
00:18:46,152 --> 00:18:47,882
Do not worry.
193
00:18:47,882 --> 00:18:50,892
Things worked out without any problems.
194
00:19:13,282 --> 00:19:15,172
Lean on me for a moment.
195
00:19:21,532 --> 00:19:23,872
You cannot leave right now, anyway!
196
00:19:23,872 --> 00:19:25,782
I am telling you to rest a bit.
197
00:19:25,782 --> 00:19:27,402
It is not necessary.
198
00:19:27,402 --> 00:19:29,772
You are the one who got hurt.
199
00:19:33,062 --> 00:19:34,842
Do you...
200
00:19:36,062 --> 00:19:37,932
want to lean for a moment?
201
00:19:40,662 --> 00:19:43,092
- Go ahead.
- I do not want to.
202
00:19:46,712 --> 00:19:49,922
Geez, I said I do not want to! Come on...
203
00:20:42,782 --> 00:20:45,602
- That must hurt. Let me see.
- Aigoo!
204
00:20:49,922 --> 00:20:51,452
Are you okay?
205
00:21:06,092 --> 00:21:09,822
We need to sync our lips first...
206
00:21:12,492 --> 00:21:13,712
What...
207
00:21:14,832 --> 00:21:17,422
So I mean, we keep our lips in sync-
208
00:21:18,832 --> 00:21:20,522
No, no, no!
209
00:21:20,522 --> 00:21:23,462
We should be on the same page! Same page...
210
00:21:24,512 --> 00:21:26,142
What happened...
211
00:21:26,142 --> 00:21:27,632
last night...
212
00:21:27,632 --> 00:21:29,202
You want to keep it a secret, right?
213
00:21:29,202 --> 00:21:33,142
Yes. If we go in together and get caught...
214
00:21:33,142 --> 00:21:35,522
I think you are already caught.
215
00:21:37,872 --> 00:21:39,202
Orabeoni!
216
00:21:39,202 --> 00:21:41,792
Where have you been without telling me?
217
00:21:45,722 --> 00:21:47,262
It is okay.
218
00:21:47,262 --> 00:21:48,792
It is okay since you are safe.
219
00:21:48,792 --> 00:21:50,222
It is okay?
220
00:21:50,222 --> 00:21:51,582
What is?
221
00:21:54,772 --> 00:21:57,402
S-Scholar Sir...
222
00:21:57,402 --> 00:21:59,332
You are back!
223
00:22:00,262 --> 00:22:01,642
Madam Yoon.
224
00:22:01,642 --> 00:22:03,942
Why are you suddenly acting so properly?
225
00:22:03,942 --> 00:22:05,492
"Scholar Sir"?
226
00:22:05,492 --> 00:22:07,452
My apologies-
227
00:22:13,882 --> 00:22:15,662
Well, um...
228
00:22:16,702 --> 00:22:18,212
I am relieved!
229
00:22:18,212 --> 00:22:20,812
Because you returned home safely.
230
00:22:22,282 --> 00:22:23,672
Looks like...
231
00:22:23,672 --> 00:22:26,182
you had an interesting night.
232
00:22:26,182 --> 00:22:27,752
Were you with San?
233
00:22:27,752 --> 00:22:29,332
Or with Yoo Ha?
234
00:22:29,332 --> 00:22:30,512
Let us go eat.
235
00:22:30,512 --> 00:22:32,012
You have not had breakfast yet, right?
236
00:22:32,012 --> 00:22:33,312
Is it your treat?
237
00:22:33,312 --> 00:22:35,792
How about some hot chicken soup instead of soup and rice?
238
00:22:35,792 --> 00:22:39,552
Enjoy your conversation, then.
239
00:22:47,362 --> 00:22:48,792
What is this?
240
00:22:48,792 --> 00:22:50,942
Why is she being so oddly polite?
241
00:22:54,082 --> 00:22:57,972
I got drunk and fell.
242
00:22:59,502 --> 00:23:00,762
Were you...
243
00:23:01,652 --> 00:23:04,222
looking for Ok Jin all night, by chance?
244
00:23:04,222 --> 00:23:05,732
Aigoo.
245
00:23:05,732 --> 00:23:07,422
It is not like that.
246
00:23:08,212 --> 00:23:12,082
There is still some time left
before I give Chief Administrator the house.
247
00:23:12,082 --> 00:23:13,382
Is that so?
248
00:23:14,542 --> 00:23:16,412
I am sorry.
249
00:23:16,412 --> 00:23:18,812
I will try my best...
250
00:23:18,812 --> 00:23:20,822
so this does not happen again.
251
00:23:23,462 --> 00:23:27,472
So do not worry so much!
252
00:23:27,472 --> 00:23:28,802
Okay.
253
00:23:28,802 --> 00:23:30,312
See you later.
254
00:23:31,932 --> 00:23:33,542
Right.
255
00:23:34,632 --> 00:23:36,092
Dan Oh.
256
00:23:37,562 --> 00:23:39,542
Could you set some time aside?
257
00:23:39,542 --> 00:23:41,442
I need to tell you something.
258
00:23:41,442 --> 00:23:42,852
What is it?
259
00:23:42,852 --> 00:23:44,962
You can tell me now.
260
00:23:44,962 --> 00:23:46,362
No.
261
00:23:46,362 --> 00:23:47,642
Not now.
262
00:23:48,532 --> 00:23:51,512
How about at 3 o'clock at Gwangtong Bridge later?
263
00:23:51,512 --> 00:23:53,092
What do you think?
264
00:23:53,092 --> 00:23:54,762
Okay, sounds good.
265
00:23:54,762 --> 00:23:56,632
I will see you then.
266
00:24:02,912 --> 00:24:05,352
Kim Shi Yeol was acquitted?
267
00:24:05,352 --> 00:24:07,482
Was he truly His Excellency Kim's biological son?
268
00:24:07,482 --> 00:24:10,372
He was not added to the family registry
because he was born of a concubine.
269
00:24:10,372 --> 00:24:13,612
His Excellency Kim Hong Ik
was called in at night to be questioned.
270
00:24:14,462 --> 00:24:15,962
What should we do?
271
00:24:16,992 --> 00:24:18,522
What is certain is that
272
00:24:19,492 --> 00:24:22,402
someone came to protect him.
273
00:24:36,062 --> 00:24:38,762
- Eunuch Yoon.
- Yes, Your Majesty.
274
00:24:38,762 --> 00:24:42,032
Where did you say you found this book?
275
00:24:42,032 --> 00:24:45,282
It was found where the court ladies do the laundry.
276
00:24:52,492 --> 00:24:53,892
Read it.
277
00:24:53,892 --> 00:24:57,072
As if you are reading it to your friends
at the laundry place.
278
00:24:58,752 --> 00:25:00,212
If you do not read it,
279
00:25:00,212 --> 00:25:04,072
I will bring all the maids from the laundry room here
and make them read it.
280
00:25:07,092 --> 00:25:08,492
Hurry up!
281
00:25:18,802 --> 00:25:21,152
"Since the land is broad
282
00:25:21,152 --> 00:25:23,122
and the water runs fast,
283
00:25:23,122 --> 00:25:25,832
an extraordinary man will certainly show up.
284
00:25:26,792 --> 00:25:29,282
After receiving Heaven's order,
285
00:25:29,282 --> 00:25:31,442
he will come to this world and..."
286
00:25:41,952 --> 00:25:43,312
Go on!
287
00:25:47,352 --> 00:25:49,352
"Become the king."
288
00:25:51,362 --> 00:25:53,642
Please kill me!
289
00:25:56,112 --> 00:25:58,612
Who do you think will become the king?
290
00:25:58,612 --> 00:26:00,852
You must have someone in mind. Who is it?
291
00:26:00,852 --> 00:26:03,212
Who deserves to be on the throne?
292
00:26:05,582 --> 00:26:08,582
Your Majesty, many are watching you.
293
00:26:11,382 --> 00:26:13,882
Please kill me...
294
00:26:17,292 --> 00:26:20,362
All right, I will make your wish come true.
295
00:26:21,652 --> 00:26:23,172
Your Majesty!
296
00:26:23,172 --> 00:26:25,832
Your Majesty!
297
00:26:25,832 --> 00:26:28,552
What are you doing, King?
298
00:26:36,652 --> 00:26:39,982
Are you insulting your mother right now?
299
00:26:39,982 --> 00:26:41,872
She is a maid of the Queen's chamber.
300
00:26:41,872 --> 00:26:45,392
- How dare you-
- That maid from the Queen's chamber dare to...
301
00:26:46,532 --> 00:26:49,092
entertain a thought of treason.
302
00:26:49,092 --> 00:26:50,982
Treason!
303
00:26:50,982 --> 00:26:53,072
Treason?
304
00:26:53,072 --> 00:26:54,842
She is...
305
00:27:23,882 --> 00:27:25,662
King!
306
00:27:33,882 --> 00:27:36,362
How many more need to die
307
00:27:36,362 --> 00:27:39,062
for you to be satisfied?
308
00:27:41,572 --> 00:27:45,672
[Book of Documents]
309
00:27:45,672 --> 00:27:46,882
[Three Secret Prophecies of Joseon]
310
00:27:46,882 --> 00:27:51,792
[Mok In Hoe]
311
00:28:12,372 --> 00:28:15,242
[Buyounggak]
312
00:28:15,952 --> 00:28:18,822
I told you clearly
313
00:28:18,822 --> 00:28:21,292
that I do not know anything about Ok Jin-
314
00:28:21,292 --> 00:28:23,792
I am not here to look for Ok Jin.
315
00:28:26,252 --> 00:28:27,822
I am...
316
00:28:29,432 --> 00:28:31,242
here to give up Ihwawon.
317
00:28:32,822 --> 00:28:34,232
If so...
318
00:28:35,102 --> 00:28:37,862
you should be seeing Chief Administrator Jang.
319
00:28:37,862 --> 00:28:40,642
I have a favor to ask you.
320
00:28:41,822 --> 00:28:45,022
I heard Buyounggak will be taking over Ihwawon.
321
00:28:45,022 --> 00:28:47,862
The state exam is coming up soon.
322
00:28:47,862 --> 00:28:50,972
Please allow the scholars
323
00:28:50,972 --> 00:28:53,312
to continue to stay there.
324
00:28:55,002 --> 00:28:57,872
You are about to be out on the street.
325
00:28:57,872 --> 00:29:00,982
How come you only worry about the scholars?
326
00:29:00,982 --> 00:29:03,062
I beg you.
327
00:29:17,502 --> 00:29:20,382
Whom is she trying to protect that
328
00:29:20,382 --> 00:29:23,062
she became endlessly bold?
329
00:29:35,562 --> 00:29:36,922
What in the world!
330
00:29:36,922 --> 00:29:39,442
Oh, my. That must hurt.
331
00:29:39,442 --> 00:29:42,542
This is why you need to watch where you are going.
332
00:29:42,542 --> 00:29:45,852
I mean, since you are preoccupied with seducing men,
333
00:29:45,852 --> 00:29:47,872
you cannot help but fall like that.
334
00:29:47,872 --> 00:29:50,572
Seduce? Who are you to say that?
335
00:29:50,572 --> 00:29:53,812
You seduced three men and
made them stay at Ihwawon, did you not?
336
00:29:53,812 --> 00:29:56,552
Only the handsome-looking ones on top of that.
337
00:29:56,552 --> 00:29:58,102
Only the handsome-looking ones.
338
00:29:58,102 --> 00:30:03,612
My Lady, we are not that different
since we all make a living by selling laughter.
339
00:30:03,612 --> 00:30:05,582
Hey...
340
00:30:09,932 --> 00:30:12,682
Let go! What are you doing?
341
00:30:12,682 --> 00:30:15,742
Is it you again? Hey, do you take me lightly?
342
00:30:15,742 --> 00:30:16,982
Mind your behavior.
343
00:30:16,982 --> 00:30:19,892
- You are also low-class, just like us!
- I know.
344
00:30:19,892 --> 00:30:22,602
However, do you all not know?
345
00:30:22,602 --> 00:30:26,592
What happens when the low-class rebels against the nobles?
346
00:30:26,592 --> 00:30:28,932
Do you want to get arrested for violation of ethics?
347
00:30:28,932 --> 00:30:32,122
I wonder if your bottoms will be safe.
348
00:30:34,232 --> 00:30:36,342
I will get you for this.
349
00:30:39,292 --> 00:30:40,932
Just wait and see.
350
00:30:47,572 --> 00:30:49,352
Please understand.
351
00:30:49,352 --> 00:30:52,012
They just get jealous of women of noble families.
352
00:30:52,012 --> 00:30:53,652
Thank you.
353
00:30:53,652 --> 00:30:56,212
It must have been hard to help me like this.
354
00:30:56,212 --> 00:30:58,192
You do not need to thank me.
355
00:30:58,192 --> 00:31:02,192
I also used to be a noble once.
356
00:31:02,192 --> 00:31:04,072
So I feel as if your trouble is mine.
357
00:31:04,862 --> 00:31:06,672
You said Ban Ya is your name?
358
00:31:07,482 --> 00:31:10,932
Next time we meet, let us become...
359
00:31:12,822 --> 00:31:14,442
friends.
360
00:31:18,722 --> 00:31:21,662
I called you to have a drink with me.
361
00:31:23,422 --> 00:31:25,922
Between those who survived.
362
00:31:36,052 --> 00:31:38,782
You are still beautiful...
363
00:31:38,782 --> 00:31:41,342
even after all those harsh years.
364
00:31:43,512 --> 00:31:47,892
Grand Prince cherished you a lot.
365
00:31:47,892 --> 00:31:51,562
Why are you talking about the past?
366
00:31:52,492 --> 00:31:56,512
I heard Chief Administrator Jang owns Buyounggak.
367
00:31:56,512 --> 00:31:58,722
The Grand Prince's woman...
368
00:31:58,722 --> 00:32:03,072
now follows a mere Chief Administrator, huh?
369
00:32:04,592 --> 00:32:07,312
Do not trust Chief Administrator too much.
370
00:32:07,312 --> 00:32:12,242
He will never keep silent about your secret.
371
00:32:13,642 --> 00:32:16,762
That must be why you have also kept silent so far.
372
00:32:18,252 --> 00:32:20,332
Is that not true?
373
00:32:20,332 --> 00:32:21,842
Huh?
374
00:32:23,972 --> 00:32:29,492
[Mok In Hoe]*
(Based on the characters for "Mok In Hoe," he adds more strokes to say "Plum Blossom Society.")
375
00:32:31,812 --> 00:32:35,712
[Plum Blossom Society]
376
00:32:44,412 --> 00:32:47,252
[Plum Blossom]
377
00:32:47,252 --> 00:32:50,642
"Lee" for a plum tree, and "Hwa" for a flower?
378
00:32:50,642 --> 00:32:56,272
There is even a rumor saying
a snow flower will blossom on the plum tree.
379
00:32:56,272 --> 00:32:58,632
By snow flower, they are...
380
00:33:00,172 --> 00:33:02,632
talking about Lee Seol.*
("Seol" means snow)
381
00:33:10,832 --> 00:33:13,792
If Lee Seol is the leader of Mok In Hoe,
382
00:33:13,792 --> 00:33:15,462
this is treason.
383
00:33:16,612 --> 00:33:18,822
Minister of Defense, listen carefully.
384
00:33:18,822 --> 00:33:22,792
Locate Mok In Hoe's base and arrest its leader.
385
00:33:22,792 --> 00:33:26,202
You must root out the treason
even if you must search the entire nation.
386
00:33:26,202 --> 00:33:28,142
Yes, Your Majesty!
387
00:33:39,602 --> 00:33:41,782
It is because of that woman, right?
388
00:33:41,782 --> 00:33:44,622
The reason you told me to look into Jang Tae Hwa.
389
00:33:45,572 --> 00:33:47,952
Is there anything you found out?
390
00:33:47,952 --> 00:33:51,122
There were a few surprising things.
391
00:33:51,122 --> 00:33:52,332
What are they?
392
00:33:52,332 --> 00:33:56,792
Ihwawon and Chief Administrator Jang
were originally to become in-laws.
393
00:33:56,792 --> 00:33:58,862
- In-laws?
- Yes.
394
00:33:58,862 --> 00:34:01,892
But since Jang Tae Hwa's son got killed before the wedding,
395
00:34:01,892 --> 00:34:03,582
it never came to fruition.
396
00:34:04,772 --> 00:34:06,902
That is what happened to her, huh?
397
00:34:07,832 --> 00:34:09,432
To Dan Oh, that child.
398
00:34:09,432 --> 00:34:12,332
Was Hong Ju her name?
399
00:34:12,332 --> 00:34:16,782
Ihwawon's eldest daughter also passed away
soon after her fiance died.
400
00:34:16,782 --> 00:34:18,542
By eldest daughter, do you mean...
401
00:34:18,542 --> 00:34:21,382
Dan Oh had an unni?
402
00:34:21,382 --> 00:34:24,142
- Did you not know?
- I did not.
403
00:34:25,612 --> 00:34:29,022
By the way, how did Chief Administrator Jang's son die?
404
00:34:29,022 --> 00:34:32,312
I could not find out that much.
405
00:34:37,502 --> 00:34:39,302
Aigoo.
406
00:34:39,302 --> 00:34:41,492
What do we do about this?
407
00:34:41,492 --> 00:34:44,282
Ihwawon was our only haven.
408
00:34:46,132 --> 00:34:49,222
Please do not tell the scholars.
409
00:34:49,222 --> 00:34:52,802
I do not wish to feel sorry for each other
and become uncomfortable.
410
00:34:52,802 --> 00:34:54,302
Still...
411
00:34:54,302 --> 00:34:56,592
are you going to leave without even a farewell?
412
00:34:57,822 --> 00:34:59,702
Later.
413
00:34:59,702 --> 00:35:01,142
Okay.
414
00:35:01,142 --> 00:35:03,462
I understand. I will do that.
415
00:35:04,232 --> 00:35:08,402
The owner is leaving, and only the guests remain.
416
00:35:10,532 --> 00:35:12,632
I am sorry, Unni.
417
00:35:12,632 --> 00:35:16,312
I could not help but hand over Ihwawon...
418
00:35:16,312 --> 00:35:18,942
in order for no one to get hurt.
419
00:35:18,942 --> 00:35:20,132
I know.
420
00:35:20,892 --> 00:35:23,122
Dan Oh, if that is your will...
421
00:35:23,122 --> 00:35:25,292
that must be the best option.
422
00:35:32,812 --> 00:35:35,812
Why are you preparing winter bedding already?
423
00:35:38,042 --> 00:35:40,352
It is better to have it washed in advance, is it not?
424
00:35:40,352 --> 00:35:41,612
Why?
425
00:35:41,612 --> 00:35:43,622
So you can finish this and leave?
426
00:35:53,552 --> 00:35:55,552
Why do you keep avoiding me?
427
00:35:56,962 --> 00:35:59,922
Does it have to do with
how I suddenly became Scholar Kim to you?
428
00:36:01,042 --> 00:36:02,492
Oh, that is right.
429
00:36:02,492 --> 00:36:04,702
I forgot to wash the rice.
430
00:36:05,662 --> 00:36:07,632
Yoon Dan Oh.
431
00:36:18,502 --> 00:36:19,762
Yesterday...
432
00:36:20,612 --> 00:36:22,892
I saw everything...
433
00:36:23,742 --> 00:36:25,682
at Chief Administrator Jang's house.
434
00:36:28,572 --> 00:36:30,952
I know all about...
435
00:36:32,252 --> 00:36:34,062
who you are, Orabeoni.
436
00:36:35,182 --> 00:36:36,452
About what?
437
00:36:39,042 --> 00:36:40,952
Could it be that...
438
00:36:44,632 --> 00:36:47,472
you think I am Lee Seol?
439
00:36:49,762 --> 00:36:51,082
Yes.
440
00:36:55,352 --> 00:36:58,642
I did not think your misunderstanding would be this deep.
441
00:36:58,642 --> 00:37:00,322
I am not Lee Seol.
442
00:37:00,322 --> 00:37:02,532
I got interrogated at
the Royal Investigation Bureau last night.
443
00:37:02,532 --> 00:37:05,542
If I were really Ok Jin, there is no way
I would have been freed like this.
444
00:37:05,542 --> 00:37:06,942
Do you not think so?
445
00:37:09,692 --> 00:37:10,992
You do not believe me, huh?
446
00:37:14,912 --> 00:37:17,892
So what are you going to do now?
447
00:37:17,892 --> 00:37:21,672
Are you going to hand over Ihwawon
to Chief Administrator Jang?
448
00:37:21,672 --> 00:37:23,242
No.
449
00:37:23,242 --> 00:37:24,872
I am protecting them.
450
00:37:24,872 --> 00:37:26,902
My family at Ihwawon.
451
00:37:26,902 --> 00:37:30,152
So that no one would get hurt.
452
00:37:31,012 --> 00:37:32,182
In that case...
453
00:37:32,922 --> 00:37:34,062
what about your unni?
454
00:37:34,942 --> 00:37:36,322
Sorry?
455
00:37:36,322 --> 00:37:38,652
The lady you hid away in the annex.
456
00:37:41,482 --> 00:37:43,932
You knew about her?
457
00:37:43,932 --> 00:37:45,422
Since when?
458
00:37:45,422 --> 00:37:48,462
I already knew she was not a ghost.
459
00:37:48,462 --> 00:37:52,162
I was wondering why you would want to hide her away
460
00:37:52,162 --> 00:37:55,302
and realized she must be your unni, who is said to be dead.
461
00:37:57,632 --> 00:37:59,412
Anyone there?
462
00:38:02,952 --> 00:38:05,862
Is Young Master Yoo Ha in?
463
00:38:06,702 --> 00:38:09,602
Yoo Ha had left earlier.
464
00:38:50,592 --> 00:38:52,162
Orabeoni!
465
00:38:52,162 --> 00:38:53,612
Why did you run here?
466
00:38:53,612 --> 00:38:55,882
Did you miss me that much?
467
00:38:55,882 --> 00:38:57,282
The thing is...
468
00:38:59,712 --> 00:39:01,462
Your mother is...
469
00:39:03,402 --> 00:39:06,362
Your mother is in critical condition.
470
00:39:06,362 --> 00:39:09,372
She will not be able to see past tonight.
471
00:39:34,592 --> 00:39:35,672
Wait.
472
00:39:36,502 --> 00:39:38,362
You left it open all this time?
473
00:39:39,032 --> 00:39:40,792
He who dances must pay the piper.
474
00:39:40,792 --> 00:39:43,922
I will cover the hole that I have caused.
475
00:39:45,172 --> 00:39:46,812
Leave it as it is, please.
476
00:39:48,942 --> 00:39:50,792
The days did get warm,
477
00:39:50,792 --> 00:39:53,072
but for such a large hole to exist in a lady's room...
478
00:39:53,072 --> 00:39:55,462
I was finally able to breathe.
479
00:39:56,832 --> 00:39:59,612
For a window to the outside world was created.
480
00:40:01,902 --> 00:40:03,382
So, please...
481
00:40:04,562 --> 00:40:06,392
leave it as it is.
482
00:40:09,282 --> 00:40:11,232
Is it okay for me...
483
00:40:11,232 --> 00:40:13,692
to come to have a chat from time to time?
484
00:40:17,702 --> 00:40:19,512
They said silence is a positive response.
485
00:40:20,512 --> 00:40:22,492
I will take that as a yes.
486
00:40:56,672 --> 00:40:58,762
They are things...
487
00:40:59,562 --> 00:41:02,392
your father left to you.
488
00:41:03,862 --> 00:41:07,782
I heard they are valuable things.
489
00:41:10,682 --> 00:41:12,922
The rest is...
490
00:41:12,922 --> 00:41:15,402
your share of...
491
00:41:15,402 --> 00:41:18,292
inheritance.
492
00:41:18,292 --> 00:41:20,032
What do you mean by inheritance?
493
00:41:22,162 --> 00:41:24,802
Your taking care of me thus far alone is...
494
00:41:30,162 --> 00:41:31,972
This is...
495
00:41:32,912 --> 00:41:35,312
This is the last time.
496
00:41:35,312 --> 00:41:36,752
I-
497
00:41:38,682 --> 00:41:39,982
I was...
498
00:41:41,092 --> 00:41:43,782
always afraid.
499
00:41:46,822 --> 00:41:50,822
That you, who are not related to our family by blood,
500
00:41:52,192 --> 00:41:54,712
would become the cause of a disaster.
501
00:41:55,682 --> 00:41:58,612
That is why I was grateful.
502
00:41:58,612 --> 00:42:01,422
Since you still took me in...
503
00:42:01,422 --> 00:42:03,532
despite knowing everything.
504
00:42:06,192 --> 00:42:07,972
So now...
505
00:42:08,852 --> 00:42:11,412
please cut your ties...
506
00:42:12,662 --> 00:42:14,782
with our family...
507
00:42:17,782 --> 00:42:19,852
after taking these.
508
00:42:30,262 --> 00:42:31,502
Mother...
509
00:42:32,232 --> 00:42:33,332
Mother...
510
00:42:33,332 --> 00:42:36,062
Mother, Mother! Mother!
511
00:42:36,062 --> 00:42:38,512
Mother, Mother!
512
00:42:39,472 --> 00:42:40,812
Mother...
513
00:42:42,122 --> 00:42:43,582
What a...
514
00:42:43,582 --> 00:42:45,022
lamentable event...
515
00:42:48,062 --> 00:42:48,902
Move!
516
00:42:48,902 --> 00:42:49,912
Mother...
517
00:42:49,912 --> 00:42:51,072
Mother...
518
00:42:51,072 --> 00:42:52,752
Mother.
519
00:42:52,752 --> 00:42:53,942
Mother...
520
00:42:54,662 --> 00:42:57,802
How could you pass in front of a concubine's son?
521
00:42:59,412 --> 00:43:01,212
You rotten bastard.
522
00:43:01,212 --> 00:43:04,552
Get lost if you got what you wanted.
523
00:43:09,542 --> 00:43:11,212
Please...
524
00:43:12,712 --> 00:43:15,922
allow me to attend her funeral.
525
00:43:17,572 --> 00:43:20,942
I beg of you, Young Master.
526
00:43:20,942 --> 00:43:23,302
A concubine's son to do what?
527
00:43:24,312 --> 00:43:26,942
Do you plan to mock Mother on her way to the afterlife?
528
00:43:26,942 --> 00:43:28,382
Get lost!
529
00:43:31,872 --> 00:43:33,442
M-Mother...
530
00:43:33,442 --> 00:43:35,392
Mother!
531
00:43:36,842 --> 00:43:38,922
Mother...
532
00:43:39,832 --> 00:43:41,782
Mother...
533
00:44:25,962 --> 00:44:27,732
Do not try too hard.
534
00:44:28,512 --> 00:44:32,102
You do not need to console me.
535
00:44:34,652 --> 00:44:38,922
She raised and clothed me,
who is not even her biological son.
536
00:44:38,922 --> 00:44:40,762
I am just deeply apologetic
537
00:44:40,762 --> 00:44:44,072
because I cannot even offer incense on her way.
538
00:44:46,082 --> 00:44:47,762
I was reminded...
539
00:44:48,622 --> 00:44:51,012
of Father first time in a while.
540
00:44:54,962 --> 00:44:57,352
Because I had found this thing.
541
00:44:57,352 --> 00:44:59,272
What did you find?
542
00:45:00,182 --> 00:45:01,452
A memory.
543
00:45:02,302 --> 00:45:06,552
This fish-shaped, shiny little thing.
544
00:45:07,542 --> 00:45:08,722
What?
545
00:45:08,722 --> 00:45:11,492
That shiny little thing...
546
00:45:11,492 --> 00:45:14,842
made me remember Father's face in no time.
547
00:45:16,072 --> 00:45:18,902
After I had forgotten about him for so long.
548
00:45:20,982 --> 00:45:23,342
Am I not such a mean daughter?
549
00:45:24,862 --> 00:45:26,102
Not at all.
550
00:45:26,862 --> 00:45:29,282
I am proud you grew up
551
00:45:29,282 --> 00:45:31,052
well courageously.
552
00:45:31,052 --> 00:45:33,312
I am sure that is what he would say.
553
00:45:38,032 --> 00:45:40,012
I am also...
554
00:45:40,012 --> 00:45:42,232
very proud of you, Orabeoni.
555
00:45:47,572 --> 00:45:49,872
By the way, I did not have time to ask.
556
00:45:49,872 --> 00:45:50,912
What?
557
00:45:50,912 --> 00:45:52,512
You said you had something to tell me.
558
00:45:52,512 --> 00:45:55,012
So you asked to meet at Gwangtong Bridge.
559
00:45:57,222 --> 00:45:58,652
Well...
560
00:46:02,832 --> 00:46:04,062
Next time.
561
00:46:04,802 --> 00:46:06,692
I will tell you next time.
562
00:46:18,212 --> 00:46:20,032
I heard your mother is in critical condition.
563
00:46:20,032 --> 00:46:21,422
Why did you come back so early?
564
00:46:21,422 --> 00:46:24,932
Stop being needlessly curious.
565
00:46:43,702 --> 00:46:45,162
Jung Yoo Ha!
566
00:46:47,412 --> 00:46:49,442
I cannot console you and stuff.
567
00:46:49,442 --> 00:46:50,652
What?
568
00:46:50,652 --> 00:46:52,142
So let me ask you this.
569
00:46:52,142 --> 00:46:53,812
What do you say to a consoling drink...
570
00:46:53,812 --> 00:46:55,802
instead of consolation?
571
00:47:00,912 --> 00:47:02,232
Hey, hey.
572
00:47:19,702 --> 00:47:21,352
Eat some food, too.
573
00:47:22,382 --> 00:47:23,642
You will ruin your stomach.
574
00:47:24,512 --> 00:47:25,902
What is the deal?
575
00:47:25,902 --> 00:47:27,912
You are looking after Yoo Ha?
576
00:47:32,132 --> 00:47:33,982
Please pour me one, too.
577
00:47:36,672 --> 00:47:37,972
A drink.
578
00:47:38,742 --> 00:47:39,992
A drink?
579
00:47:39,992 --> 00:47:42,792
Dan Oh, you know how to drink, too?
580
00:47:44,872 --> 00:47:46,152
Why does it matter?
581
00:47:46,152 --> 00:47:48,422
Hostess Yoon is also an adult.
582
00:49:02,302 --> 00:49:04,142
The entire house is empty.
583
00:49:04,142 --> 00:49:06,852
Everyone, have you seen Dan Oh and Najudaek?
584
00:49:06,852 --> 00:49:08,642
I have not seen them, either.
585
00:49:08,642 --> 00:49:10,552
And Yook Ho ahjussi is also missing.
586
00:49:26,272 --> 00:49:28,502
Where is Dan Oh right now?
587
00:49:30,182 --> 00:49:34,782
She said she would send a letter when she found a home.
588
00:49:34,782 --> 00:49:37,422
Our Dan Oh is quite decisive.
589
00:49:38,462 --> 00:49:41,022
Not even giving us time to stop her.
590
00:49:46,362 --> 00:49:48,582
I was afraid.
591
00:49:48,582 --> 00:49:52,022
Looking at you in the carriage when you were injured,
592
00:49:52,022 --> 00:49:54,452
I was afraid that might be the last moment.
593
00:49:55,632 --> 00:49:57,482
So...
594
00:49:57,482 --> 00:49:59,762
please do not get hurt.
595
00:50:01,462 --> 00:50:02,882
Could it be...
596
00:50:03,982 --> 00:50:05,562
because of me?
597
00:50:15,382 --> 00:50:18,622
It was quite cold at night, was it not?
598
00:50:18,622 --> 00:50:21,552
This room has been empty for years.
599
00:50:21,552 --> 00:50:23,082
Not at all.
600
00:50:23,082 --> 00:50:26,742
Please excuse us until we find a room.
601
00:50:27,552 --> 00:50:29,822
Avalokitesvara Bodhisattva.
602
00:50:38,352 --> 00:50:40,642
It is a house for women to reside in.
603
00:50:40,642 --> 00:50:43,582
Please find a place as affordable and safe as possible.
604
00:50:43,582 --> 00:50:44,792
Yes.
605
00:50:44,792 --> 00:50:46,972
What are you doing here?
606
00:50:50,032 --> 00:50:51,582
By chance...
607
00:50:51,582 --> 00:50:53,892
- did you follow me?
- Yes.
608
00:50:53,892 --> 00:50:55,432
Please tell me...
609
00:50:56,272 --> 00:50:58,392
where Dan Oh is.
610
00:51:01,852 --> 00:51:03,642
How come even you are acting like this?
611
00:51:03,642 --> 00:51:05,302
My head is already hurting enough as it is.
612
00:51:05,302 --> 00:51:07,752
Empty it before it hurts even more.
613
00:51:07,752 --> 00:51:10,402
I was taught that problems are to be shared.
614
00:51:17,852 --> 00:51:20,662
A letter came from Ihwawon, sir.
615
00:51:30,352 --> 00:51:32,392
I will vacate the house.
616
00:51:32,392 --> 00:51:34,542
I will...
617
00:51:34,542 --> 00:51:36,322
hand over Ihwawon to you.
618
00:51:38,322 --> 00:51:39,922
Saying she will hand over Ihwawon means...
619
00:51:39,922 --> 00:51:43,362
She will not look for Lee Seol anymore.
620
00:51:46,222 --> 00:51:47,812
Yoon Dan Oh!
621
00:51:47,812 --> 00:51:49,802
He told me not to...
622
00:51:50,552 --> 00:51:54,892
step a foot near that child.
623
00:51:55,992 --> 00:52:00,442
Why would Watchman go to Head Eunuch?
624
00:52:00,442 --> 00:52:01,382
Pardon?
625
00:52:01,382 --> 00:52:04,242
He never shows himself.
626
00:52:05,422 --> 00:52:08,402
Unless his master's life is in danger.
627
00:52:10,582 --> 00:52:12,382
I am aware.
628
00:52:13,442 --> 00:52:15,522
That there is...
629
00:52:16,552 --> 00:52:19,352
a shadow warrior who protects Ok Jin.
630
00:52:20,572 --> 00:52:22,152
Yoon Dan Oh...
631
00:52:23,172 --> 00:52:25,762
That child has found him...
632
00:52:25,762 --> 00:52:27,562
Ok Jin.
633
00:52:28,522 --> 00:52:30,042
If that is not the case,
634
00:52:30,912 --> 00:52:34,442
how would Watchman know Dan Oh's name?
635
00:52:45,422 --> 00:52:46,992
Leave no stone unturned.
636
00:52:46,992 --> 00:52:48,902
It is proof that demonstrates
he is the oldest son of the crown prince,
637
00:52:48,902 --> 00:52:50,472
so he will definitely have it with him.
638
00:52:50,472 --> 00:52:51,892
Yes, sir!
639
00:53:01,392 --> 00:53:03,212
Search every corner.
640
00:53:04,692 --> 00:53:06,452
The house is completely empty.
641
00:53:06,452 --> 00:53:08,272
Other scholars are also nowhere to be seen.
642
00:53:41,252 --> 00:53:43,232
Investigate Dan Oh's whereabouts.
643
00:53:44,202 --> 00:53:46,092
I must see that child.
644
00:53:46,092 --> 00:53:47,952
Yes, sir.
645
00:53:50,972 --> 00:53:53,642
I am not sure if we can just visit without a plan.
646
00:53:53,642 --> 00:53:56,082
Why are you and San both so adamant?
647
00:53:56,082 --> 00:53:58,672
She cannot stay at the hermitage forever.
648
00:53:58,672 --> 00:54:00,672
It is about time we discuss what to do from hereon.
649
00:54:00,672 --> 00:54:03,382
- I mean, that is true, but-
- Right.
650
00:54:03,382 --> 00:54:06,272
Do not mention how Chief Administrator Jang
had the rooms searched.
651
00:54:06,272 --> 00:54:07,772
It will only add to her worries unnecessarily.
652
00:54:07,772 --> 00:54:09,422
I understand.
653
00:54:09,422 --> 00:54:13,652
If you were also there to see it,
I am sure you would have been furious, too.
654
00:54:39,852 --> 00:54:41,622
H-How did you find this place?
655
00:54:41,622 --> 00:54:45,022
I requested him to tell me where you are.
656
00:54:46,072 --> 00:54:48,832
Aigoo, is Najudaek doing all right?
657
00:54:48,832 --> 00:54:50,222
Najudaek!
658
00:54:50,222 --> 00:54:52,352
She went to the ravine to get water.
659
00:54:53,232 --> 00:54:56,332
By the way, have you eaten?
660
00:54:56,332 --> 00:54:58,642
No, we have not eaten yet.
661
00:54:58,642 --> 00:55:02,762
Yoo Ha has been complaining
that he has been hungry since earlier.
662
00:55:02,762 --> 00:55:03,912
I did?
663
00:55:04,942 --> 00:55:07,052
Are you hungry?
664
00:55:07,052 --> 00:55:08,772
Wait just a moment.
665
00:55:08,772 --> 00:55:10,612
I will need to wash the rice first.
666
00:55:10,612 --> 00:55:11,722
Sure.
667
00:55:15,772 --> 00:55:17,472
Are you not hungry?
668
00:55:36,272 --> 00:55:38,852
Unni, stay inside.
669
00:55:38,852 --> 00:55:40,252
Yoo Ha orabeoni is here.
670
00:55:40,252 --> 00:55:42,462
Okay. I will do that.
671
00:55:42,462 --> 00:55:43,782
My Lady!
672
00:55:46,052 --> 00:55:47,802
This is terrible!
673
00:55:47,802 --> 00:55:49,742
- Chief Administrator Jang is...
- Chief Administrator Jang?
674
00:55:49,742 --> 00:55:51,352
I do not know how,
675
00:55:51,352 --> 00:55:54,622
but he is on his way to this place with the soldiers.
676
00:55:56,602 --> 00:55:58,022
I am sure it is nothing serious.
677
00:55:58,022 --> 00:56:00,472
You stay here, Unni. I will go out and see.
678
00:56:00,472 --> 00:56:01,862
Be careful.
679
00:56:01,862 --> 00:56:04,192
- If something happens-
- Do not worry.
680
00:56:04,192 --> 00:56:07,122
You must not come outside. You know that, right?
681
00:56:12,822 --> 00:56:15,112
I also have my means.
682
00:56:15,112 --> 00:56:17,842
I cannot help but go to Chief Administrator Jang myself.
683
00:56:38,222 --> 00:56:39,622
Najudaek!
684
00:56:40,602 --> 00:56:42,402
Chief Administrator Jang is...
685
00:56:42,402 --> 00:56:44,092
Chief Administrator Jang is?
686
00:56:51,602 --> 00:56:53,222
What brings you here?
687
00:56:53,222 --> 00:56:55,332
I am looking for someone at the moment.
688
00:56:55,332 --> 00:56:57,102
What is your business?
689
00:57:01,032 --> 00:57:03,572
I handed Ihwawon over to you, did I not?
690
00:57:03,572 --> 00:57:05,032
But why...
691
00:57:08,542 --> 00:57:09,792
Why are you doing this?
692
00:57:09,792 --> 00:57:11,342
What crime did she commit?
693
00:57:16,612 --> 00:57:18,292
What is the meaning of this?
694
00:57:18,292 --> 00:57:19,412
Dan Oh!
695
00:57:19,412 --> 00:57:20,972
Do you not fear the heavens?
696
00:57:20,972 --> 00:57:22,642
Stop it now!
697
00:57:23,912 --> 00:57:25,272
My Lady!
698
00:57:33,182 --> 00:57:35,072
How impertinent of you.
699
00:57:35,072 --> 00:57:37,282
You had hid something from me.
700
00:57:38,712 --> 00:57:40,982
You had found Lee Seol.
701
00:57:41,812 --> 00:57:43,172
Who is it?
702
00:57:56,962 --> 00:57:58,472
This is the last time I will ask.
703
00:57:59,232 --> 00:58:00,682
Answer me.
704
00:58:27,562 --> 00:58:29,832
You are here, Watchman.
705
00:58:40,552 --> 00:58:43,892
[The Secret Romantic Guesthouse]
706
00:58:43,892 --> 00:58:50,162
♪ Baby your love, drowning in my imagination ♪
707
00:58:50,162 --> 00:58:54,402
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
708
00:58:54,402 --> 00:58:57,532
♪ Lost in a dream that is you ♪
709
00:58:57,532 --> 00:59:01,322
♪ When I'm walking for countless nights ♪
710
00:59:01,322 --> 00:59:03,622
The killer ceased the killing?
711
00:59:03,622 --> 00:59:06,992
I have seen countless people losing their heads,
getting involved in the Royal Family matters!
712
00:59:06,992 --> 00:59:08,892
Did she truly not find Ok Jin?
713
00:59:08,892 --> 00:59:11,962
If you find that person, you will be able
to find Lee Seol's Watchman, too.
714
00:59:11,962 --> 00:59:14,362
Do your calculations right.
715
00:59:14,362 --> 00:59:17,682
Standing on which side do you think
will be more beneficial for your life?
716
00:59:17,682 --> 00:59:18,982
You are really different.
717
00:59:18,982 --> 00:59:20,602
That is why I have come to like you for some reason.
718
00:59:20,602 --> 00:59:22,492
Did your feelings grow that much?
719
00:59:22,492 --> 00:59:25,992
So much that you would protect her,
putting down your life and conviction?
720
00:59:25,992 --> 00:59:27,032
That is how it turned out.
721
00:59:27,032 --> 00:59:29,972
So you protect Dan Oh in your way.
722
00:59:29,972 --> 00:59:31,307
Because I will do the same.
723
00:59:31,307 --> 00:59:36,235
Ripped and resynced by YoungJedi
49911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.