All language subtitles for The.Portable.Door.2023.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:35,479 Waar? Waar zag je het? 2 00:01:35,480 --> 00:01:39,199 Op deze manier? Is het hier naar binnen gegaan? Hier? 3 00:01:41,120 --> 00:01:42,799 Aha, daar is het. 4 00:01:51,640 --> 00:01:54,439 Wie sluit de deur, houdt de deur. 5 00:01:54,440 --> 00:01:57,159 Nee... je kunt dit niet doen. 6 00:01:57,160 --> 00:02:00,000 Nee! 7 00:04:14,040 --> 00:04:15,599 Wat? Nee... 8 00:04:15,600 --> 00:04:17,719 Nee nee nee nee nee nee nee! 9 00:04:17,720 --> 00:04:19,279 Nee nee... 10 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 Oh, verdomd alarm! 11 00:04:40,640 --> 00:04:41,839 Nee! 12 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 Marcel! 13 00:04:52,800 --> 00:04:54,719 Me voor de gek houden! 14 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Bedankt. 15 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 Wat de...? 16 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Oh! 17 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Pardon. Sorry. 18 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Sorry. 19 00:05:42,160 --> 00:05:43,319 Sorry. 20 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Sorry jongens. Pardon. 21 00:05:47,120 --> 00:05:49,519 Sorry. Hoi. Is dit de rij voor sollicitanten? 22 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 - Ga in de rij staan. - Oh dank je. 23 00:05:54,480 --> 00:05:57,359 Pardon. Sorry. Ben je hier voor de baristabaan? 24 00:05:57,360 --> 00:05:59,919 Paulus? Paulus timmerman? 25 00:05:59,920 --> 00:06:02,479 Jij bent het bent! 26 00:06:02,480 --> 00:06:05,039 Gedachte jij was het even niet. 27 00:06:05,040 --> 00:06:06,879 Hier ben ik aan het roepen aan een vreemde. 28 00:06:08,040 --> 00:06:09,559 Monty Smith-gregg. 29 00:06:09,560 --> 00:06:12,039 Waag het niet om het me te vertellen je herinnert je me niet meer. 30 00:06:12,040 --> 00:06:13,839 - Uhm... - Jij niet? Of doe je dat? 31 00:06:13,840 --> 00:06:16,079 Ik weet het niet met dat grappige gezicht van je. 32 00:06:16,080 --> 00:06:17,759 Dat had je altijd al die blik in de klas. 33 00:06:17,760 --> 00:06:20,639 Ik onderwees 18e-eeuwse ethiek en muziekgeschiedenis. 34 00:06:20,640 --> 00:06:23,359 - Bij de koning. - Oh, ik ben niet naar King's geweest. 35 00:06:23,360 --> 00:06:25,199 En andere campussen. 36 00:06:25,200 --> 00:06:26,719 Ik had lang haar en een baard. 37 00:06:26,720 --> 00:06:28,519 Je zat altijd naast Marcel. 38 00:06:28,520 --> 00:06:30,039 - Ja... - Grappige Neville. 39 00:06:30,040 --> 00:06:31,479 Met zijn zwakke knieën. 40 00:06:31,480 --> 00:06:34,559 Bovendien heb ik je gecoacht in het voetbal, meneer vergeetachtigheid! 41 00:06:34,560 --> 00:06:36,879 Dit is zo'n toeval! 42 00:06:36,880 --> 00:06:39,199 Heb je dat shirt nog? Die met de, eh... 43 00:06:39,200 --> 00:06:41,119 O, wat zei het? Ik moet gaan. 44 00:06:41,120 --> 00:06:43,679 - Hoe gaat het met je broer? - Ik heb geen broer. 45 00:06:43,680 --> 00:06:47,119 Hoe dan ook, moet sprinten. Ik heb een interview, net als jij. 46 00:06:47,120 --> 00:06:48,759 Nog een toeval! 47 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 - Doei! - Doei. 48 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 Monty? 49 00:06:58,360 --> 00:06:59,519 Oh... 50 00:07:06,440 --> 00:07:08,959 Oh geweldig... 51 00:07:08,960 --> 00:07:10,759 Hoi! 52 00:07:10,760 --> 00:07:12,759 Wachten! 53 00:07:15,760 --> 00:07:19,440 Stop! Stop die hond! Hoi! 54 00:08:10,680 --> 00:08:12,079 Hallo? 55 00:08:16,680 --> 00:08:19,360 Centraal Londense organisatie... 56 00:08:36,520 --> 00:08:39,039 Met 's werelds best practice... 57 00:08:41,720 --> 00:08:44,639 Sorry, maar bent u hier? voor het sollicitatiegesprek? 58 00:08:44,640 --> 00:08:46,919 Er staat 'aanvragers' aan de deur, maar... 59 00:08:46,920 --> 00:08:50,519 Dit is een vreemde plek voor een sollicitatiegesprek. 60 00:08:50,520 --> 00:08:53,479 Ik zou eigenlijk moeten een interview hebben in een café, 61 00:08:53,480 --> 00:08:56,399 wat interessant is... op zijn zachtst gezegd. 62 00:08:56,400 --> 00:08:59,319 D-Weet je wat ze hier doen? 63 00:08:59,320 --> 00:09:01,479 Of welke positie...? Het spijt me. 64 00:09:01,480 --> 00:09:04,079 Is er iets wat ik aan het doen ben om ervoor te zorgen dat je met me wilt praten? 65 00:09:04,080 --> 00:09:06,519 - Pardon? Ik moet me echt concentreren. 66 00:09:06,520 --> 00:09:07,799 Sorry. 67 00:09:07,800 --> 00:09:11,239 Oh natuurlijk. Ja. Je zou je moeten concentreren. 68 00:09:11,240 --> 00:09:14,199 Oh, jij... je kijkt. 69 00:09:14,200 --> 00:09:16,639 Misschien moet ik... dat zou ik moeten doen kijk ook maar. 70 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 We zijn er altijd geweest... 71 00:09:19,960 --> 00:09:22,919 En dat zal altijd zo blijven. 72 00:09:22,920 --> 00:09:26,159 Het leven bij jw Wells als nieuwe rekruut 73 00:09:26,160 --> 00:09:27,559 is nooit saai. 74 00:09:27,560 --> 00:09:28,879 Integendeel, 75 00:09:28,880 --> 00:09:32,599 de banen kunnen veeleisend zijn en vaak confronterend. 76 00:09:32,600 --> 00:09:34,359 We mogen niet adverteren onze diensten 77 00:09:34,360 --> 00:09:36,319 en roep onze naam van de daken, 78 00:09:36,320 --> 00:09:39,559 maar dat is omdat dat is niet nodig. 79 00:09:39,560 --> 00:09:42,439 Onze reputatie is al goed ingeburgerd, 80 00:09:42,440 --> 00:09:44,559 daarom kunnen we dat verstop je in de schaduw 81 00:09:44,560 --> 00:09:47,519 wachten op zaken om naar ons toe te komen. 82 00:09:47,520 --> 00:09:50,079 Nu weet je een beetje over wat we hier doen 83 00:09:50,080 --> 00:09:52,319 bij jw Wells en bedrijf, 84 00:09:52,320 --> 00:09:54,679 we hopen dat je ons team komt versterken. 85 00:09:59,440 --> 00:10:02,479 Nee, je was... je was uitstekend, mijn liefste. 86 00:10:02,480 --> 00:10:03,959 Meneer Wells was erg onder de indruk. 87 00:10:03,960 --> 00:10:05,639 - Dat waren we allemaal. - Dat is een opluchting. 88 00:10:05,640 --> 00:10:07,839 Hij is een persoonlijke held van mij, weet je. 89 00:10:07,840 --> 00:10:08,959 Ja. 90 00:10:08,960 --> 00:10:12,679 O, veel geluk! Veel plezier ermee. 91 00:10:12,680 --> 00:10:15,839 Deze andere interviews zijn slechts formaliteiten. 92 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 De baan is alles behalve van jou. 93 00:10:20,040 --> 00:10:23,039 Paulus timmerman! 94 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 Wat...? M-ik? 95 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Hoe weet hij mijn naam? 96 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 Hak-hak! 97 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Wat doe je hier? 98 00:10:43,280 --> 00:10:45,279 We doen wat we kunnen. 99 00:10:45,280 --> 00:10:47,360 Klopt. 100 00:10:58,880 --> 00:11:01,759 Mijnheer Wells, dames en heren van het bestuur, 101 00:11:01,760 --> 00:11:03,719 dit is Paul timmerman. 102 00:11:03,720 --> 00:11:06,559 Nou, ik ben blij dat je ons gevonden hebt. 103 00:11:06,560 --> 00:11:09,559 De zij-ingang is een beetje lastig, maar... 104 00:11:09,560 --> 00:11:12,679 Excuses voor de lobby wordt gerenoveerd. 105 00:11:12,680 --> 00:11:17,039 Het is allemaal afgestemd op het 'nieuwe' dageraad' van ons geweldige bedrijf. 106 00:11:17,040 --> 00:11:20,199 Je zult er deel van uitmaken ook van die nieuwe dageraad. 107 00:11:20,200 --> 00:11:22,319 - Ik zal zijn? - Nou, dat zou je kunnen zijn. 108 00:11:22,320 --> 00:11:24,559 Het hangt er allemaal nogal van af de volgende twee minuten, 109 00:11:24,560 --> 00:11:25,719 zou je niet zeggen? 110 00:11:25,720 --> 00:11:28,159 - Juist. Waarom vertel je het ons niet 111 00:11:28,160 --> 00:11:29,959 iets over jezelf, Paul? 112 00:11:29,960 --> 00:11:32,319 Ach... eigenlijk valt er niet veel te vertellen. 113 00:11:32,320 --> 00:11:35,239 Ik heb vier gcse's en twee A-niveaus. 114 00:11:35,240 --> 00:11:37,639 ik ben momenteel tussen werk. 115 00:11:37,640 --> 00:11:38,999 Enkel. 116 00:11:39,000 --> 00:11:40,399 Ik woon samen met een vriend, Neville, 117 00:11:40,400 --> 00:11:41,999 die geen huur heeft betaald voor 2 maanden, 118 00:11:42.000 --> 00:11:44.039 maar laten we niet vasthouden dat tegen hem, 119 00:11:44,040 --> 00:11:46,399 ook al betekent het dat we dat zullen zijn uitgezet tenzij ik deze baan krijg. 120 00:11:46,400 --> 00:11:50,319 Wel, een baan. Het is zeer onwaarschijnlijk dat ik deze baan krijg. 121 00:11:50,320 --> 00:11:51,759 Zeker als ik blijf praten. 122 00:11:51,760 --> 00:11:56,360 Maar ik zou het leuk vinden. Hoe dan ook is, lijkt het... interessant. 123 00:11:57,360 --> 00:12:00,239 Hoe dan ook, ja, dat ben ik. 124 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 En waarom denk je dat je dat zou doen geschikt zijn voor deze functie? 125 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Ik weet het niet. 126 00:12:07,161 --> 00:12:08,919 Waarom solliciteerde u? 127 00:12:08,920 --> 00:12:11,639 Euh, toeval eigenlijk. 128 00:12:11,640 --> 00:12:12,679 Ga verder. 129 00:12:12,680 --> 00:12:16,199 Nou, mijn wekker ging niet af. Mijn broek had een vlek. 130 00:12:16,200 --> 00:12:18,439 En mijn schoenveter brak - twee keer. 131 00:12:18,440 --> 00:12:20,599 Een hond heeft mijn sjaal gestolen. De broodrooster ontplofte. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,959 Ik kwam iemand tegen die mij lesgaf op de universiteit 133 00:12:22,960 --> 00:12:24,759 hoewel ik dat niet doe herinner hem helemaal niet. 134 00:12:24,760 --> 00:12:27,159 En toen achtervolgde ik de hond, en hier ben ik. 135 00:12:27,160 --> 00:12:29,479 - Hobby's? - Pardon? 136 00:12:29,480 --> 00:12:32,159 Wat doe je in je vrije tijd? 137 00:12:32,160 --> 00:12:34,199 Nou, al mijn tijd is vrij... 138 00:12:34,200 --> 00:12:35,639 - Echt. - Ah. 139 00:12:35,640 --> 00:12:37,359 Maar ik schilderde vroeger model soldaten. 140 00:12:37,360 --> 00:12:39,279 - WoWelke periode? - Middeleeuws. 141 00:12:39,280 --> 00:12:41,079 Die fantasy heb ik ook gedaan. 142 00:12:41,080 --> 00:12:43,239 - Trollen en kobolden. - Kobolden? 143 00:12:43,240 --> 00:12:45,919 Ik probeerde napoleonisch, maar ze waren te onhandig. 144 00:12:45,920 --> 00:12:48,119 Ik zie. 145 00:12:48,120 --> 00:12:49,639 Dat doe ik nu niet zo vaak meer. 146 00:12:49,640 --> 00:12:53,999 En wat bewonder je het meest over de werken van Tsjechov? 147 00:12:54,000 --> 00:12:55,919 Ik weet het niet. 148 00:12:55,920 --> 00:12:58,199 De manier waarop hij zegt "koers gezet, kapitein" 149 00:12:58,200 --> 00:12:59,519 is best gaaf. 150 00:12:59,520 --> 00:13:01,199 Maar meestal doet hij dat niet veel te doen krijgen. 151 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 Tsjechov, de toneelschrijver. 152 00:13:04,720 --> 00:13:06,159 Star Trek. 153 00:13:06,160 --> 00:13:07,080 Alle talen? 154 00:13:07,081 --> 00:13:09,599 Euh, Frans en Duits op school, maar... 155 00:13:09,600 --> 00:13:12,719 Ik kan het me niet echt herinneren er nu iets van. 156 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 Sorry? 157 00:13:17,001 --> 00:13:20,240 Casimir vraagt je ernaar je sociale leven, pompoen. 158 00:13:22,640 --> 00:13:24,079 Pardon? 159 00:13:24,080 --> 00:13:26,519 Waar kijk je naar, meneer timmerman? 160 00:13:26,520 --> 00:13:30,239 Oh sorry. Het is niets. Zijn... 161 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 Je lijkt afgeleid. 162 00:13:33,680 --> 00:13:35,639 Het is alleen het behang. 163 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 De scheuren zijn een kaart van Londen. 164 00:13:41,760 --> 00:13:43,759 De buis. 165 00:13:43,760 --> 00:13:46,199 En daar is de m25. 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,839 Er is Hydepark. 167 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 Zodra je het ziet, je kunt het niet ongedaan maken. 168 00:13:53,680 --> 00:13:56,280 Het is als een van die magische oog dingen. 169 00:14:01,640 --> 00:14:05,479 Nou, dit is echt een geweest vergeetbare ervaring. 170 00:14:05,480 --> 00:14:07,319 Zal ik je uit zien, meneer timmerman? 171 00:14:07,320 --> 00:14:09,599 - Dat is oké... sorry. - Ja ik zal. Kom op. 172 00:14:09,600 --> 00:14:11,279 Nou, bedankt voor jullie allemaal ontmoeten. 173 00:14:11,280 --> 00:14:14,679 Euh, goed om... Ik bedoel, om jou te ontmoeten. 174 00:14:14,680 --> 00:14:16,679 We hebben het gehoord. Bedankt. 175 00:14:31,240 --> 00:14:33,320 Jij... 176 00:14:35,360 --> 00:14:36,999 Blijf... 177 00:14:37,000 --> 00:14:39,080 Blijf. 178 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 Akkoord? 179 00:14:49,520 --> 00:14:51,079 Oh jee. 180 00:14:51,080 --> 00:14:53,519 Hoe moet iemand werk zoeken in deze stad? 181 00:14:53,520 --> 00:14:56,759 Je moet gewoon naar het buitenland gaan. Weet je, wees een man van letters. 182 00:14:56,760 --> 00:14:59,439 Paul timmerman - renaissance mens. 183 00:14:59,440 --> 00:15:02,919 Mannen uit de Renaissance hebben dat meestal meer dan £ 5 op hun naam. 184 00:15:02,920 --> 00:15:05,159 Zijn er dames daar? 185 00:15:05,160 --> 00:15:06,799 Nee. 186 00:15:06,800 --> 00:15:09,079 Leugenaar. Morsen. 187 00:15:10,880 --> 00:15:13,439 Marcel? 188 00:15:13,440 --> 00:15:16,039 - Hm? - Wat gebeurd er? 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,759 Ja, de bank is weg. 190 00:15:17,760 --> 00:15:19,519 Ja, dat heb ik gemerkt. 191 00:15:19,520 --> 00:15:20,999 Ik ga naar huis. 192 00:15:21,000 --> 00:15:24,359 - Wat?! Nu bijvoorbeeld? - Het spijt me. ik... 193 00:15:24,360 --> 00:15:27,119 Gewoon, heb je ooit zin daar ben je niet voor bedoeld 194 00:15:27,120 --> 00:15:29,719 dit soort, weet je, werk, huur, rekeningen, bus, 195 00:15:29,720 --> 00:15:31,759 buis, rekeningen, werk, huur soort leven? 196 00:15:31,760 --> 00:15:33,319 Ja natuurlijk doen we dat allemaal... 197 00:15:33,320 --> 00:15:35,759 Ik had deze openbaring gisteravond, Ik dacht: "Neville, 198 00:15:35,760 --> 00:15:37,879 "waarom ben je een slaaf van het systeem? 199 00:15:37,880 --> 00:15:40,479 "Weet je, ga naar huis, ga terug naar de universiteit, 200 00:15:40,480 --> 00:15:42,399 "gewoon... nooit meer weggaan." 201 00:15:42,400 --> 00:15:44,439 Kolpt. En weet je wat? 202 00:15:44,440 --> 00:15:47,879 Zodra ik het zei, Ik voelde me gewoon... vrij. 203 00:15:47,880 --> 00:15:50,559 Wauw. Ik ben echt blij voor je. 204 00:15:50,560 --> 00:15:53,479 Maar waar laat me dat? Neville: We zijn allemaal individuen. 205 00:15:53,480 --> 00:15:55,479 Je bent vrij om te maken je eigen keuzes. 206 00:15:55,480 --> 00:15:57,599 Het feit negeren Ik heb geen baan 207 00:15:57,600 --> 00:15:59,439 en mijn ouders zijn verhuisd naar Florida. 208 00:15:59,440 --> 00:16:01,839 - Ik kan dit niet geloven! - Ik weet het, ik zal jou ook missen. 209 00:16:01,840 --> 00:16:04,199 Nee! Hoe vind ik iemand zonder kennisgeving? 210 00:16:04,200 --> 00:16:05,999 Ik betaal voor volgende week. 211 00:16:06,000 --> 00:16:08,719 - Je loopt twee maanden achter. - Misschien krijg je... 212 00:16:16,320 --> 00:16:18,839 "Jw Wells en co"? 213 00:16:18,840 --> 00:16:20,799 Daar was mijn interview. 214 00:16:20,800 --> 00:16:23,479 Maar ik heb ze niet gegeven dit adres. 215 00:16:23,480 --> 00:16:24,639 "Beste meneer timmerman, 216 00:16:24,640 --> 00:16:28,119 "bedankt voor je knallen interview vandaag om 9.43 uur. 217 00:16:28,120 --> 00:16:31,519 "Het was een echt hoogtepunt en wij waren unaniem onder de indruk. 218 00:16:31,520 --> 00:16:32,879 "We zijn dan ook enthousiast 219 00:16:32,880 --> 00:16:34,959 "om je de baan aan te bieden van betaalde stagiair. 220 00:16:34,960 --> 00:16:37,639 "Het zou heel aangenaam zijn als je het zelf zou kunnen maken 221 00:16:37,640 --> 00:16:40,439 "beschikbaar voor werk vanaf morgen, 9 uur stipt. 222 00:16:40,440 --> 00:16:43,919 "Gelieve binnen te komen via de hoofdingang ingang aan 70 st Mary..." 223 00:16:43,920 --> 00:16:45,439 Verdomde hel. 224 00:16:45,440 --> 00:16:46,479 Ik heb een baan! 225 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 Zie je? Alles komt uiteindelijk goed. 226 00:16:51,360 --> 00:16:52,959 Ik heb een baan! 227 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 Bedankt. 228 00:18:30,120 --> 00:18:32,280 Mijnheer Roden! 229 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 Verwijzing, alstublieft. 230 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Ew. 231 00:18:46,040 --> 00:18:48,399 Suite 1409. 232 00:18:52,640 --> 00:18:55,399 Wat is er aan de hand? Hulp nodig bij het zitten? 233 00:18:55,400 --> 00:18:57,880 Oh, ik ben... ik ben niet... 234 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Ah! 235 00:19:01,360 --> 00:19:02,519 Hm? 236 00:19:02,520 --> 00:19:05,999 Nou, Rosie, wat denken we ervan van de nieuwe lobby? 237 00:19:06,000 --> 00:19:07,599 Oh, meneer Wells, 238 00:19:07,600 --> 00:19:09,119 Ik verwachtte tevreden te zijn, 239 00:19:09,120 --> 00:19:11,599 maar vanmorgen, wanneer Ik zag het voor het eerst, 240 00:19:11,600 --> 00:19:14,919 mijn hart barstte van een nieuwe passie voor mijn werk. 241 00:19:14,920 --> 00:19:16,879 Ik weet het niet als je serieus bent. 242 00:19:16,880 --> 00:19:21,160 Ik kan niet serieuzer zijn... Over de nieuwe lobby. 243 00:19:23,600 --> 00:19:25,239 - Timmerman! - Hoi. 244 00:19:25,240 --> 00:19:27,639 - Ik draag een pak, zie ik. - Mm. 245 00:19:27,640 --> 00:19:30,159 Erg leuk. Een inspanning leveren - aanvinken. 246 00:19:30,160 --> 00:19:32,479 Proberen jezelf te zijn - grotere teek. 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 We zijn allemaal een grote, gelukkige familie hier, nietwaar, Rosie? 248 00:19:36,520 --> 00:19:39,119 - Ja? - Eén grote gelukkige familie. 249 00:19:39,120 --> 00:19:43,039 We gaan er doorheen scheuren bergen samen... Paul? 250 00:19:43,040 --> 00:19:44,719 Paulus. Aha, oké. 251 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 Nou, ik hou van te scheuren... bergen. 252 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 Paulus timmerman. 253 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 Laatste kans om van gedachten te veranderen. 254 00:20:03,840 --> 00:20:07,959 Mijnheer Tanner, de nieuwe stagiair is hier. 255 00:20:07,960 --> 00:20:10,479 Nee, ze is er al, mam. 256 00:20:10,480 --> 00:20:12,199 Uh, ik bedoel 'Rosie'. 257 00:20:12,200 --> 00:20:14,039 Nou, ze komen binnen dik en snel 258 00:20:14,040 --> 00:20:16,679 want er is er nog een hier met een nietszeggende blik 259 00:20:16,680 --> 00:20:18,199 op zijn gezicht. 260 00:20:18,200 --> 00:20:20,159 Ik denk het niet je zou me kunnen aanvullen 261 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 op wat dit bedrijf eigenlijk doet? 262 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Timmerman... 263 00:20:37,080 --> 00:20:39,560 Ik hoopte dat je dood was. 264 00:20:40,600 --> 00:20:41,879 Wel, volg mij. 265 00:20:41,880 --> 00:20:44,439 - Chop-chop! - Dennis! 266 00:20:44,440 --> 00:20:45,999 Shirt. 267 00:20:46.000 --> 00:20:48.039 Oh ja... 268 00:20:48,040 --> 00:20:51,320 Kom op. Haast je! Kom op! 269 00:20:53,440 --> 00:20:55,440 In godsnaam... 270 00:20:58,040 --> 00:20:59,599 Nee, niet op die manier... 271 00:21:01,680 --> 00:21:03,159 Waarom is de...? 272 00:21:03,160 --> 00:21:07,159 Ach, dit was alles bedoeld om te worden gedaan met Kerstmis! 273 00:21:07,160 --> 00:21:09,959 Tegen Kerstmis! 274 00:21:09,960 --> 00:21:14,759 Nu... stagiaires rapporteren aan mij, en ik alleen. Is dat duidelijk? 275 00:21:14,760 --> 00:21:16,119 OK. Ja. 276 00:21:16,120 --> 00:21:18,279 "Ja, meneer Tanner." 277 00:21:18,280 --> 00:21:22,439 Nu, jw Wells is een zeer gerespecteerd bedrijf. 278 00:21:22,440 --> 00:21:24,159 Oeps! 279 00:21:24,160 --> 00:21:28,279 En we verwachten niets minder dan excellentie van onze medewerkers. 280 00:21:28,280 --> 00:21:30,919 - Is dat duidelijk? - Natuurlijk. 281 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 'Natuurlijk, meneer Tanner.' 282 00:21:34,160 --> 00:21:36,839 Nu, in ruil, je gaat werken 283 00:21:36,840 --> 00:21:39,039 voor het meest innovatieve bedrijf in geschiedenis. 284 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Hup! 285 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 Geen paniek. 286 00:21:49,400 --> 00:21:51,759 Alles duidelijk, geen kwaad gedaan. 287 00:21:51,760 --> 00:21:53,559 Met mij, jongen. 288 00:21:55,640 --> 00:21:57,559 Luister nu heel goed, 289 00:21:57,560 --> 00:21:59,519 want echt alles wat je moet weten, 290 00:21:59,520 --> 00:22:02,959 eeuwenlang, onze vooraanstaande firma, jw... 291 00:22:02,960 --> 00:22:04,559 O, dank u, dank u. 292 00:22:04,560 --> 00:22:06,919 Ons gerenommeerde bedrijf, jw Wells, 293 00:22:06,920 --> 00:22:08,639 heeft veel gepresteerd 294 00:22:08,640 --> 00:22:12,199 van onschatbare diensten voor onze klanten, waaronder... 295 00:22:12,200 --> 00:22:14,919 Ik hoorde niet helemaal... 296 00:22:14,920 --> 00:22:17,319 Tijdelijke pauze of vooruitgang 297 00:22:17,320 --> 00:22:21,479 en natuurlijk onze handtekening gerecht, dat is toeval. 298 00:22:21,480 --> 00:22:25,679 Nu hebben we nog nooit gehad een ontevreden klant. 299 00:22:25,680 --> 00:22:28,319 Kom op! 300 00:22:28,320 --> 00:22:30,759 En wij vertrouwen dat zal zo blijven. 301 00:22:30,760 --> 00:22:35,199 Als u besluit te blijven, je arriveert om 09.00 uur, 302 00:22:35,200 --> 00:22:38,479 lunch is om 1300, thee 1500, 303 00:22:38,480 --> 00:22:40,679 en pennen neer om 5 uur. 304 00:22:40,680 --> 00:22:43,719 En het kan me niet schelen hoeveel van een sukkel ben je, 305 00:22:43,720 --> 00:22:47,239 je blijft nooit, nooit na uren. 306 00:22:47,240 --> 00:22:49,479 - Is dat duidelijk? - Ja. 307 00:22:49,480 --> 00:22:51,720 - Meneer Tanner. - Bedankt. 308 00:22:57,240 --> 00:23:00,439 Je ziet eruit als het soort kerel wie heeft een computer. 309 00:23:00,440 --> 00:23:02,039 Breng het niet mee naar het werk. 310 00:23:02,040 --> 00:23:04,319 Schiet op! 311 00:23:04,320 --> 00:23:06,519 Ze functioneren niet binnen deze vier muren 312 00:23:06,520 --> 00:23:10,079 en wat meer is, ze zijn gewoon. 313 00:23:10,080 --> 00:23:12,519 - Nog vragen? - Ik hoorde gewoon niet helemaal... 314 00:23:12,520 --> 00:23:15,279 Geen vragen. Goed. 315 00:23:15,280 --> 00:23:19,119 Misschien ben je opgewonden over hier werken - 316 00:23:19,120 --> 00:23:21,439 dat zou een vergissing zijn. 317 00:23:21,440 --> 00:23:25,320 Jij bent het laagste van het laagste, meneer timmerman. 318 00:23:27,240 --> 00:23:29,319 Iets lagers kan ik niet bedenken. 319 00:23:29,320 --> 00:23:30,999 Zelfs de kleinste mijten 320 00:23:31,000 --> 00:23:34,039 die dit smerige tapijt bewonen waarop we lopen 321 00:23:34,040 --> 00:23:36,239 zijn belangrijker dan jij. 322 00:23:36,240 --> 00:23:37,799 En, zoals de mijten, 323 00:23:37,800 --> 00:23:40,839 hoe minder je gezien wordt, hoe langer je het volhoudt. 324 00:23:40,840 --> 00:23:41,919 Klopt. 325 00:23:41,920 --> 00:23:43,519 "Juist, meneer Tanner!" 326 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 Mijnheer Tanner. 327 00:23:46,040 --> 00:23:47,999 Nu... je gaat delen 328 00:23:48,000 --> 00:23:50,199 met de andere nieuwe blob van nietigheid 329 00:23:50,200 --> 00:23:51,519 dat is vandaag aangekomen. 330 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 Oh. Welke andere blob? 331 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Deze. 332 00:23:57,080 --> 00:23:58,799 Sophie pettingel. 333 00:23:58,800 --> 00:24:00,839 Het is haar gelukt hier op tijd te komen. 334 00:24:00,840 --> 00:24:03,839 Nou, wacht hier. Misschien iemand zal iets voor je vinden om te doen. 335 00:24:03,840 --> 00:24:08,439 Oh! Waarom vertel je het Sophie niet over je laatste vriendin? 336 00:24:08,440 --> 00:24:11,359 Oh dat is juist - je hebt er nog nooit een gehad. 337 00:24:16,120 --> 00:24:19,079 Dat is overigens niet waar. 338 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Ik heb gehad... 339 00:24:20,081 --> 00:24:23,279 We hebben elkaar nooit gebeld vriend en vriendin... 340 00:24:23,280 --> 00:24:25,079 De geur van koffie maakt me ziek. 341 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 De wat? Oh. Sorry. 342 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 Ah... oh, dat is geil. Erg... 343 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Ah... 344 00:25:07,640 --> 00:25:10,039 Lijkt op we zijn klaar voor dezelfde klus. 345 00:25:10,040 --> 00:25:11,519 Hm. 346 00:25:11,520 --> 00:25:13,919 Ik ben er vrij zeker van dat ze het gemaakt hebben eigenlijk een vergissing. 347 00:25:13,920 --> 00:25:16,159 Alles hangt af van wat ze zochten. 348 00:25:16,160 --> 00:25:17,759 Als het onuitgesproken was, nerveuze gitaren 349 00:25:17,760 --> 00:25:19,559 met weinig talent of initiatief, 350 00:25:19,560 --> 00:25:21,640 ze hebben goud gevonden. 351 00:25:22,120 --> 00:25:23,839 Met mij... ik bedoel. 352 00:25:23,840 --> 00:25:28,440 Jij niet. Jij bent duidelijk getalenteerd en... geen git. 353 00:25:34,200 --> 00:25:37,319 Heb je enig idee wat doen ze hier? 354 00:25:37,320 --> 00:25:39,119 Wat waren al die typisten? 355 00:25:39,120 --> 00:25:41,839 En de grote kaart met de...? 356 00:25:41,840 --> 00:25:44,399 Er is een leuke pub aan de overkant de straat, dat is goed. 357 00:25:44,400 --> 00:25:46,999 Het is belangrijk, nietwaar? Om na het werk een drankje te drinken. 358 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 Of raken-target drankjes. Of verkoopdrankjes. 359 00:25:50,000 --> 00:25:53,159 Of, zoals... drankjes drinken. 360 00:25:53,160 --> 00:25:55,839 Mijn vader ging vroeger naar de kroeg elke dag na het werk. 361 00:25:55,840 --> 00:25:58,239 Dat deed mijn moeder eigenlijk ook. 'Debeef'-drankjes. 362 00:25:58,240 --> 00:26:00,239 Debrief 'dinks'. Drankjes. 363 00:26:00,240 --> 00:26:02,199 Nabespreking drankjes. 364 00:26:02,200 --> 00:26:04,439 Heb je ergens gewerkt voor deze baan? 365 00:26:04,440 --> 00:26:07,159 Eh, wat voor vraag is dat? 366 00:26:07,160 --> 00:26:11,799 Oh, uh, ik vroeg me gewoon af of alle kantoorbanen zijn zo. 367 00:26:11,800 --> 00:26:14,679 Weet je, je zit een beetje en wacht tot het verteld wordt. 368 00:26:14,680 --> 00:26:19,319 Of misschien kun je me aanvullen op sommige werkpraktijken. 369 00:26:19,320 --> 00:26:21,039 Weet je, zoals wanneer je... 370 00:26:21,040 --> 00:26:22,599 Naar de kroeg? 371 00:26:22,600 --> 00:26:24,279 Wat? Nee. 372 00:26:24,280 --> 00:26:26,119 Uhm... tenzij je dat wilt. 373 00:26:26,120 --> 00:26:28,799 Maar-maar niet in een ongepaste manier natuurlijk. 374 00:26:28,800 --> 00:26:30,839 Als er een manier is om het te doen... als... 375 00:26:30,840 --> 00:26:33,679 Want, ik bedoel, ik kan het niet, en wil het trouwens niet vragen. 376 00:26:33,680 --> 00:26:35,719 En jij ook niet wil gevraagd worden, 377 00:26:35,720 --> 00:26:37,999 of vraag het mij, wat goed is. 378 00:26:38,000 --> 00:26:39,479 Daar hebben we apps voor. 379 00:26:39,480 --> 00:26:41,999 En dat ga ik zeker niet doen zoek je op mijn app. 380 00:26:42.000 --> 00:26:44.799 - Ik denk dat je nu moet stoppen. - Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 381 00:26:44,800 --> 00:26:46,359 Wat?! 382 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 Sst. 383 00:27:10,360 --> 00:27:11,919 Heeft ze geprobeerd je te kussen? 384 00:27:11,920 --> 00:27:13,319 - Nee. - Nee. 385 00:27:13,320 --> 00:27:15,719 Oh. Schaamte. 386 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 Heb je een babydraak gezien? 387 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 Baan voor jou. 388 00:27:25,200 --> 00:27:27,079 U moet deze kaarten doornemen 389 00:27:27,080 --> 00:27:30,519 en omcirkel alle sites bauxiet bevatten. 390 00:27:30,520 --> 00:27:32,919 - Begrepen? - En ik dan? 391 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 Jij helpt hem. 392 00:27:36,360 --> 00:27:38,999 Oh. Kijk naar jezelf. 393 00:27:39,000 --> 00:27:41,159 Je bent helemaal rood in je gezicht. 394 00:27:41,160 --> 00:27:43,559 De eerste dagen zijn altijd moeilijk. 395 00:27:43,560 --> 00:27:48,400 Maar ik ben hier - hm? - Als je een echte vriend nodig hebt. 396 00:27:51,800 --> 00:27:53,439 mm. 397 00:27:53,440 --> 00:27:55,920 Hoe dan ook, veel succes. 398 00:28:03,080 --> 00:28:05,759 Dus... bauxiet is...? 399 00:28:05,760 --> 00:28:06,720 Het is een mineraal. 400 00:28:06,721 --> 00:28:09,399 Ze maken aluminium eruit. Luister, Pieter. 401 00:28:09,400 --> 00:28:11,319 - Paulus. Vat dit niet verkeerd op 402 00:28:11,320 --> 00:28:12,719 maar ik ben niet geïnteresseerd in bier na het werk 403 00:28:12,720 --> 00:28:15,159 of: "Hallo allemaal, dit is mijn vriend Peter van het werk." 404 00:28:15,160 --> 00:28:17,199 - Paulus. - Ik maak deel uit van een fast-track 405 00:28:17,200 --> 00:28:18,839 programma naar management op het hoogste niveau, 406 00:28:18,840 --> 00:28:21,119 dus we zullen dit niet delen klein gaatje voor lang. 407 00:28:21,120 --> 00:28:24,319 Maar terwijl we zijn, vind je het erg als we gewoon...? 408 00:28:25,600 --> 00:28:27,199 Ja. Zeker. 409 00:28:27,200 --> 00:28:32,600 Ja. Ik was gewoon... Controle over het bauxiet. 410 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Nou, dat deed deugd. 411 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Geen bauxiet gezien, heb jij? 412 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 Komt eraan? 413 00:29:36,560 --> 00:29:38,159 Dus, wat denken we voor de lunch? 414 00:29:38,160 --> 00:29:39,719 Ik zou een taart kunnen vermoorden. 415 00:29:39,720 --> 00:29:41,559 Oh, ik ben een beetje zelf een taartmoordenaar. 416 00:29:41,560 --> 00:29:44,159 Eigenlijk zou ik dat kunnen pak gewoon een koffie. 417 00:29:44,160 --> 00:29:46,999 ik dacht dat je hield niet van koffie. 418 00:29:47,000 --> 00:29:49,639 Waarom zei ik dat? Ik haat koffie. 419 00:29:49,640 --> 00:29:52,559 Sophie pettingel! Ik heb een snelle klus voor je. 420 00:29:52,560 --> 00:29:55,440 Je mag ook komen als je wilt, maar doe niets. 421 00:30:00,560 --> 00:30:02,559 Ik denk het niet je zou ons kunnen invullen 422 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 op wat dit bedrijf eigenlijk doet? 423 00:30:07,240 --> 00:30:10,039 Dit zou heel eenvoudig moeten zijn. Ah. 424 00:30:10,040 --> 00:30:11,839 Die vrouw is Delia Bryson. 425 00:30:11,840 --> 00:30:14,080 Ze zit toevallig... 426 00:30:15,840 --> 00:30:19,319 Spelling is verschrikkelijk. 427 00:30:19,320 --> 00:30:24,639 Klopt. Nou, dit lijkt het te zijn een beetje ingewikkelder. 428 00:30:24,640 --> 00:30:27,479 Delia leest verzoening door Ian McEwan. 429 00:30:27,480 --> 00:30:29,119 Sophie, ik heb je nodig om naar haar te kijken 430 00:30:29,120 --> 00:30:31,239 en signaleer mij als ze bij de rol komt 431 00:30:31,240 --> 00:30:32,999 waar Cecilia springt in de fontein. 432 00:30:33,000 --> 00:30:34,959 - De wat? - Ik ben aan de andere kant. 433 00:30:34,960 --> 00:30:38,279 Wachten. Je wilt mij over haar schouder lezen? 434 00:30:38,280 --> 00:30:40,439 Natuurlijk niet. Dat zou onbeleefd zijn. 435 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 Bekijk haar gewoon vanaf daar. 436 00:30:53,440 --> 00:30:56,200 Hoe moeten we dat weten wat leest ze? 437 00:30:58,000 --> 00:31:00,159 Dit is belachelijk. 438 00:31:29,200 --> 00:31:30,399 Jeetje! 439 00:31:30,400 --> 00:31:32,719 Gaat het wel goed? Ja. 440 00:31:32,720 --> 00:31:34,239 - Hier. - Oh. 441 00:31:34,240 --> 00:31:37,159 - Oh... - O, heel erg bedankt. 442 00:31:37,160 --> 00:31:39,999 Delia: Zo'n bizar toeval... 443 00:31:40,000 --> 00:31:42,959 Heel goed gedaan, Sofie. 444 00:31:42,960 --> 00:31:44,679 Zijn ouders betaalde daar een fortuin voor. 445 00:31:44,680 --> 00:31:46,799 Die twee zullen denken het moest zo zijn 446 00:31:46,800 --> 00:31:49,479 en hopelijk het verhaal vertellen aan hun kleinkinderen. 447 00:31:49,480 --> 00:31:51,359 Maar... dus Sophie kon haar gedachten lezen? 448 00:31:51,360 --> 00:31:54,439 Sophie is een ziener. Een zeer zeldzaam ras. 449 00:31:54,440 --> 00:31:56,879 Daarom is ze in ons snelprogramma 450 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 en jij, Paul, niet. 451 00:32:00,760 --> 00:32:03,479 Ik neem aan dat je ons zou bellen praktische metafysici 452 00:32:03,480 --> 00:32:05,839 of paranatuurlijke ingenieurs. 453 00:32:05,840 --> 00:32:09,159 Op mijn afdeling we kapen de instincten van een klant 454 00:32:09,160 --> 00:32:10,919 of onderbuikgevoel net lang genoeg 455 00:32:10,920 --> 00:32:13,239 om een juiste beslissing te beïnvloeden. 456 00:32:13,240 --> 00:32:16,319 Sofie, dat heb ik meer klanten voor jou. 457 00:32:16,320 --> 00:32:19,439 Paul, je kunt teruggaan naar... 458 00:32:19,440 --> 00:32:21,239 Wat je ook aan het doen was. 459 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 - Kaarten. - Versneld. 460 00:33:11,960 --> 00:33:13,519 bauxiet... 461 00:33:13,520 --> 00:33:15,600 Briljant. 462 00:33:50,720 --> 00:33:51,879 Timmerman! 463 00:33:51,880 --> 00:33:55,719 Je focust je ogen op een punt in de verte, 464 00:33:55,720 --> 00:33:58,160 alsof je kijkt aan de horizon. 465 00:33:59,160 --> 00:34:00,639 Ja. 466 00:34:00,640 --> 00:34:06,199 Til nu uw hand op net buiten de kaart 467 00:34:06,200 --> 00:34:07,839 zodat je het nog kunt voelen 468 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 maar dat ben je eigenlijk niet het aanraken. 469 00:34:20,440 --> 00:34:22,479 Ja. 470 00:34:22,480 --> 00:34:26,319 Ja. Mm-hm. 471 00:34:26,320 --> 00:34:27,879 Ja, het is aan het bouwen. 472 00:34:31,640 --> 00:34:33,640 Dat is het kokerpunt. 473 00:34:36,640 --> 00:34:38,720 Kom met mij mee. 474 00:34:40,840 --> 00:34:42,839 Gravin nam je mee op een missie? 475 00:34:42,840 --> 00:34:45,239 Ja. Nou, dat deed ik niet echt alles doen, maar... 476 00:34:45,240 --> 00:34:48,399 Is dat wat je hier doet? Mensen verliefd laten worden? 477 00:34:48,400 --> 00:34:51,959 Ja, verliefd worden, scheiden, ontdek de zwaartekracht, verplaats steden, 478 00:34:51,960 --> 00:34:54,999 verbrandingsmotoren uitvinden, probeer een nieuw café... 479 00:34:55,000 --> 00:34:56,519 Voorzichtig daarmee! 480 00:34:56,520 --> 00:35:00,959 We beheersen hun onderbuikgevoelens. Al is het maar voor een paar seconden. 481 00:35:00,960 --> 00:35:02,239 Maar waarom? 482 00:35:02,240 --> 00:35:03,359 Ja precies! 483 00:35:03,360 --> 00:35:06,199 Geen krediet. Niet genoeg geld. 484 00:35:06,200 --> 00:35:07,799 Nooit enige dankbaarheid. 485 00:35:07,800 --> 00:35:11,359 Waarom onze kostbare tijd verspillen ondankbare graszoden helpen 486 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 wie zijn rechtvaardig toch dood gaan? 487 00:35:37,040 --> 00:35:39,599 We staan op het punt, Paul. 488 00:35:39,600 --> 00:35:41,799 Op de rand van de geschiedenis. 489 00:35:41,800 --> 00:35:45,319 We stonden op het punt te lanceren operatie kleine lettertjes - 490 00:35:45,320 --> 00:35:47,399 de meest gedurfde campagne beïnvloeden 491 00:35:47,400 --> 00:35:49,319 ooit ondernomen - 492 00:35:49,320 --> 00:35:52,199 toen we een beetje in de knoop raakten. 493 00:35:52,200 --> 00:35:58,199 En nu alleen jij, Paul, kan ons weer op weg helpen. 494 00:35:58,200 --> 00:36:01,439 - Mij? - Ja, nou... 495 00:36:01,440 --> 00:36:03,759 Ja, maar dat heb je een uniek talent. 496 00:36:03,760 --> 00:36:06,160 Je bent meer dan alleen een waarzegger. 497 00:36:07,040 --> 00:36:08,439 Ik ben een... waarzegger? 498 00:36:08,440 --> 00:36:12,479 Dat moeten je ouders zijn zo trots op je. 499 00:36:12,480 --> 00:36:16,080 Zijn ouders? Zij zijn nauwelijks bewust dat hij leeft. 500 00:36:17,520 --> 00:36:20,599 Toen hij zes was, zijn vader verloor hem op een kermis. 501 00:36:20,600 --> 00:36:23,239 Het kostte hem 22 minuten om te beseffen. 502 00:36:23,240 --> 00:36:24,959 Hun huis was bijna nooit schoon 503 00:36:24,960 --> 00:36:27,239 omdat zijn moeder bracht het grootste deel van haar tijd door 504 00:36:27,240 --> 00:36:28,599 drie affaires hebben. 505 00:36:28,600 --> 00:36:30,279 Papa had geen idee. 506 00:36:30,280 --> 00:36:31,839 Wie was de derde affaire? 507 00:36:31,840 --> 00:36:33,919 We mogen niet kiezen onze ouders. 508 00:36:33,920 --> 00:36:36,639 Dennis' vader keek als een geplette pad. 509 00:36:36,640 --> 00:36:39,839 Mijn vader was een controlerende egomane. 510 00:36:39,840 --> 00:36:42,599 Weet je, hij presenteerde als een warme en vriendelijke leider, 511 00:36:42.600 --> 00:36:45.000 maar achter de schermen hij was slecht. 512 00:36:45,920 --> 00:36:47,639 Toen ik 12 was, 513 00:36:47,640 --> 00:36:50,719 hij zette me neer, leg een pen in mijn hand 514 00:36:50,720 --> 00:36:52,279 en liet me een contract schrijven. 515 00:36:52,280 --> 00:36:57,959 "Ik, Humphrey Wells, beloof heel hard 516 00:36:57,960 --> 00:37:00,479 "nooit mijn vader verraden. 517 00:37:00,480 --> 00:37:04,399 "En als ik dat doe, mijn ziel zal de zijne zijn." 518 00:37:04,400 --> 00:37:07,919 Dat contract heeft hij gehouden. Laat het hem nooit uit het oog verliezen. 519 00:37:07,920 --> 00:37:10,719 Het hield me gevangen, hield me stil, 520 00:37:10,720 --> 00:37:13,799 dwong me te zijn de gehoorzame, plichtsgetrouwe zoon. 521 00:37:13,800 --> 00:37:17,759 Het was zijn verzekeringspolis tegen mij. 522 00:37:17,760 --> 00:37:21,440 Wat voor soort vader heeft een verzekering tegen zijn eigen zoon?! 523 00:37:27,280 --> 00:37:29,679 We lijken erg op elkaar, jij en ik. 524 00:37:29,680 --> 00:37:30,959 Jij denkt? 525 00:37:30,960 --> 00:37:32,559 Mmm. 526 00:37:32,560 --> 00:37:35,999 Ondergewaardeerd. Onderschat. 527 00:37:37,280 --> 00:37:39,920 Ik veronderstel, misschien, op die manier. 528 00:37:43,640 --> 00:37:45,799 Kan ik je vertrouwen, 529 00:37:45,800 --> 00:37:49,639 Paul timmerman van 57 Wrigglesworth Street, nunhead? 530 00:37:49,640 --> 00:37:51,239 Eh... 531 00:37:51,240 --> 00:37:52,759 Ik bedoel, ik ben nummer 59, 532 00:37:52,760 --> 00:37:56,240 maar ja, Ik denk dat je me kunt vertrouwen, ja. 533 00:37:59,240 --> 00:38:01,320 Ik ben iets kwijt. 534 00:38:02,400 --> 00:38:04,439 Iets wat mij niet alleen dierbaar is, 535 00:38:04,440 --> 00:38:07,399 maar onmetelijk waardevol. 536 00:38:07,400 --> 00:38:11,479 Oh. Dat is niet goed. Waar heb je het voor het laatst gezien? 537 00:38:11,480 --> 00:38:13,119 Nou, dat is niet relevant. 538 00:38:13,120 --> 00:38:14,759 Het is geen horloge of portemonnee. 539 00:38:14,760 --> 00:38:17,319 Het is een van de krachtigste en begeerde artikelen 540 00:38:17,320 --> 00:38:18,839 ooit bestaan. 541 00:38:18,840 --> 00:38:21,479 Oh. Juist. Jeetje. 542 00:38:21,480 --> 00:38:24,799 Het probleem is dat het zo is het vermogen om zichzelf te vermommen. 543 00:38:24,800 --> 00:38:26,759 Als een octopus. 544 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 Het is niet zoals een octopus. 545 00:38:33,640 --> 00:38:36,119 Denk je hebben we de juiste man hier? 546 00:38:38,840 --> 00:38:41,599 Je moet het vinden, Paul. 547 00:38:41,600 --> 00:38:44,039 Het zit hier ergens in gebouw. Dat weet ik. 548 00:38:44,040 --> 00:38:45,559 Maar het zal weigeren gevonden te worden, 549 00:38:45,560 --> 00:38:48,959 dus je zult moeten doen alsof dat je er niet naar op zoek bent. 550 00:38:48,960 --> 00:38:51,079 Doe alsof ik er niet naar op zoek ben. 551 00:38:51,080 --> 00:38:55,079 Ja, ik heb al mijn vertrouwen in jou gesteld. 552 00:38:55,080 --> 00:38:58,599 Omdat het ding... 553 00:38:58,600 --> 00:39:01,839 Het ding dat ik wil jij moet dat ding vinden... 554 00:39:01,840 --> 00:39:04,319 Het is een deur. 555 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 Ja, dank je, Dennis. 556 00:39:08,120 --> 00:39:10,639 Het is een deur. Een draagbare deur, Om specifiek te zijn. 557 00:39:10,640 --> 00:39:11,719 Draagbare... 558 00:39:11,720 --> 00:39:13,839 Je mag dit niet delen met iemand. 559 00:39:13,840 --> 00:39:16,599 - Zelfs je opbloeiende romance. - Oh, we zijn zeker niet... 560 00:39:16,600 --> 00:39:19,439 Je moet het vinden. Het is cruciaal voor operatie kleine lettertjes 561 00:39:19,440 --> 00:39:21,639 en de nieuwe dageraad van het bedrijf. 562 00:39:21,640 --> 00:39:24,359 Zou je alles zeggen hangt af van zijn succes? 563 00:39:24,360 --> 00:39:29,159 Ja, ik zou alles zeggen hangt af van... zijn succes. 564 00:39:29,160 --> 00:39:31,240 Hm? 565 00:39:33,520 --> 00:39:35,359 Vind mijn deur. 566 00:39:35,360 --> 00:39:37,159 - OK. - Goede man. 567 00:39:37,160 --> 00:39:39,240 Hoe? 568 00:39:40,680 --> 00:39:42,599 Jij hebt de gave. 569 00:39:42,600 --> 00:39:45,159 Het lot heeft ons samengebracht. 570 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 Dit is jouw tijd om te schitteren! 571 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Dus... ga schitteren. 572 00:39:55,360 --> 00:39:57,279 En, Paulus... 573 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 Zoek gewoon de deur. Eenvoudig. 574 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 Hier, deur! Kom op, deur! 575 00:40:32,320 --> 00:40:33,959 Zoek je iets? 576 00:40:33,960 --> 00:40:35,559 Nee. 577 00:40:35,560 --> 00:40:38,879 Je ziet eruit als je zoekt iets. 578 00:40:38,880 --> 00:40:41,039 Denk het niet. Nee. 579 00:40:41,040 --> 00:40:44,079 Niet erg zeker van jezelf, ben je? 580 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 Weet je nog wie ik ben? 581 00:40:48,000 --> 00:40:49,879 Blanco. 582 00:40:49,880 --> 00:40:51,919 ik ben nienke Van spe, 583 00:40:51,920 --> 00:40:54,119 astp, kmc. 584 00:40:54,120 --> 00:40:56,159 - Paulus. - Astp staat voor 585 00:40:56,160 --> 00:40:59,759 'genoot van de vereniging van thaumaturgische beoefenaars'. 586 00:40:59,760 --> 00:41:03,079 - Juist. - Zeg dat met een lisp. 587 00:41:05,160 --> 00:41:06,120 En kmc 588 00:41:06,121 --> 00:41:08,999 staat voor 'bewaarder van de gedragscode voor goochelaars'. 589 00:41:09,000 --> 00:41:10,319 Wat betekent dat je naar mij toe komt 590 00:41:10,320 --> 00:41:12,519 als je hoort elk illegaal gebruik van magie. 591 00:41:12,520 --> 00:41:14,760 Heb jij? Van gehoord? 592 00:41:15,960 --> 00:41:19,119 Hoe geniet je de nieuwe baan? 593 00:41:19,120 --> 00:41:20,719 Oh, Sophie is een genot. 594 00:41:20,720 --> 00:41:22,839 Als je ... was om een cadeau voor haar te kopen, 595 00:41:22,840 --> 00:41:24,919 ik zou voorstellen een kleine wollen sjaal 596 00:41:24,920 --> 00:41:26,239 of een zaklamp van goede kwaliteit. 597 00:41:26,240 --> 00:41:27,799 En in geen geval 598 00:41:27,800 --> 00:41:30,199 moet je haar kussen na het eten van drop. 599 00:41:30,200 --> 00:41:32,920 - Oh, we zijn niet... - Ze heeft een hekel aan dat spul. 600 00:41:35,200 --> 00:41:38,119 Hoe vind je meneer Wells? 601 00:41:38,120 --> 00:41:41,479 Hij is een geweldige baas. Eerlijk. 602 00:41:41,480 --> 00:41:43,879 Ogen naar beneden, pompoen. 603 00:41:43,880 --> 00:41:47,239 Wat je ziet is wat je krijgt met meneer Wells. 604 00:41:47,240 --> 00:41:50,879 Nee, er is... er is geen iets waar ik me zorgen over maak 605 00:41:50,880 --> 00:41:53,679 met Humphrey aan het roer. 606 00:41:53,680 --> 00:41:55,799 Waar kijk je naar, aardappel gezicht? 607 00:41:55,800 --> 00:41:56,760 Sorry. 608 00:41:56,761 --> 00:41:58,959 Ben je aan het werk nauw met hem? 609 00:41:58,960 --> 00:42:02,239 Niet echt. Nee. 610 00:42:02,240 --> 00:42:05,399 Wel ik hoop die kans krijg je. 611 00:42:05,400 --> 00:42:07,879 Hij lijkt je echt leuk te vinden. 612 00:42:07,880 --> 00:42:10,320 Wat ons allemaal verbijstert. 613 00:42:12,920 --> 00:42:14,599 Beetje een raap, vind je niet? 614 00:42:14,600 --> 00:42:16,399 Dat deed je zeker niet krijg mijn stem. 615 00:42:16,400 --> 00:42:18,159 Hoe dan ook, moet toeteren. 616 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Misschien bewijs je mijn ongelijk! 617 00:42:21,480 --> 00:42:24,760 Het is vijf uur! Ga naar huis, Paul! 618 00:43:29,760 --> 00:43:31,279 Geen paniek. Het is maar een droom. 619 00:43:31,280 --> 00:43:33,079 - Wie ben je? - Ik ben Casimir Suslowicz. 620 00:43:33,080 --> 00:43:34,799 Wat ben je aan het doen in mijn slaapkamer? 621 00:43:34,800 --> 00:43:37,559 Dit is niet jouw slaapkamer. Dit is een droom van je slaapkamer 622 00:43:37,560 --> 00:43:39,199 - dat ik binnen ben. - Waarom? Hoe? 623 00:43:39,200 --> 00:43:42,999 Het is wat ik doe. Ik vind dat het de beste manier om achter de waarheid te komen. 624 00:43:43,000 --> 00:43:44,159 Waarheid? 625 00:43:44,160 --> 00:43:45,999 Omdat we ons allemaal afvroegen 626 00:43:46,000 --> 00:43:48,680 waarom meneer Wells je heeft ingehuurd. 627 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 Ik kan bauxiet vinden op een kaart. 628 00:43:56,360 --> 00:43:58,999 - Ben je...? - Wachten op de waarheid? Ja. 629 00:43:59,000 --> 00:44:03,159 Dit bedrijf raakte uit bauxiet 107 jaar geleden. 630 00:44:03,160 --> 00:44:06,479 Waarom heeft hij jou aangenomen? 631 00:44:06,480 --> 00:44:08,599 Ik weet niet wat ik je moet vertellen. Eerlijk gezegd. 632 00:44:08,600 --> 00:44:11,759 Ik... Ik denk dat hij het net zag echt potentieel in mij 633 00:44:11,760 --> 00:44:13,599 en hij... hij... 634 00:44:13,600 --> 00:44:15,319 W... 635 00:44:16,600 --> 00:44:18,919 Wat is er aan de hand, Paulus? Voet pijn? 636 00:44:18,920 --> 00:44:22,720 Waarom ben je aangenomen, Paul? 637 00:44:26,720 --> 00:44:28,799 Ik weet niet zeker of je me kunt horen. 638 00:44:28,800 --> 00:44:31,199 Kan je me nu horen? 639 00:44:31,200 --> 00:44:33,879 Waarom heeft hij jou aangenomen? 640 00:44:35,120 --> 00:44:37,279 - Ik kan het niet zeggen! - Ik kan erger, Paul. 641 00:44:37,280 --> 00:44:39,759 Ik kan veel erger nu ik hier ben. 642 00:44:39,760 --> 00:44:41,119 Maar het is maar een droom, toch? 643 00:44:41,120 --> 00:44:43,039 Oh ja, het is maar een droom! 644 00:44:43,040 --> 00:44:45,599 Maar dingen hebben de echte wereld gevolgen, Paulus. 645 00:44:45,600 --> 00:44:47,759 Ik zou je kunnen laten strippen, 646 00:44:47,760 --> 00:44:50,159 ga buiten een beetje slaapwandelen. 647 00:44:50,160 --> 00:44:51,559 Dat zou je niet doen! 648 00:44:51,560 --> 00:44:53,439 Ik kan een klein beetje maken van wee komen uit. 649 00:44:53,440 --> 00:44:55,039 Eigenlijk nogal wat. 650 00:44:55,040 --> 00:44:56,199 OK! Akkoord! 651 00:44:56,200 --> 00:44:58,839 Hij wil dat ik vind de draagbare deur! 652 00:45:01,800 --> 00:45:03,079 Dus... 653 00:45:03,080 --> 00:45:07,079 Humphrey heeft verloren zijn draagbare deur. 654 00:45:07,080 --> 00:45:08,999 Ik weet niet wat het doet. 655 00:45:09,000 --> 00:45:11,880 Ik bedoel, waarom doet hij wil je het zo graag? 656 00:45:12,880 --> 00:45:14,319 Je kent het gezegde 657 00:45:14,320 --> 00:45:17,159 "er is maar één manier naar de oever van de doden"? 658 00:45:17,160 --> 00:45:20,239 Nee eigenlijk. W-Wat is die weg naar de oever van de doden? 659 00:45:20,240 --> 00:45:21,559 Stervende. 660 00:45:21,560 --> 00:45:25,120 Nou, het blijkt dat is niet helemaal waar. 661 00:45:26,040 --> 00:45:27,879 Er is een andere manier. 662 00:45:30,600 --> 00:45:32,239 Bank van de wat? 663 00:45:32,240 --> 00:45:34,479 Je droomt nog steeds. 664 00:45:34,480 --> 00:45:36,560 Agh! 665 00:45:55,520 --> 00:45:57,039 Ik zou je gewoon kunnen opeten. 666 00:45:58,920 --> 00:46:01,000 Oh... 667 00:46:06,640 --> 00:46:09,640 Ik ben dol op kantoorartikelen. 668 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 Ik heb altijd ... gewild coïncidentor zijn. 669 00:46:18,040 --> 00:46:19,519 Ben ik dat? 670 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 "Ben ik dat?" 671 00:46:23,160 --> 00:46:25,359 Ze is hier. 672 00:46:25,360 --> 00:46:30,160 Klopt. Doe Maar als of je zoekt het niet op. 673 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 "Alleen kobolden." 674 00:48:40,840 --> 00:48:44,240 Heb ik je gegeven toestemming om hier beneden te zijn? 675 00:48:47,160 --> 00:48:51,279 Laat me denken. Heb ik je gegeven toestemming om hier beneden te zijn? 676 00:48:51,280 --> 00:48:52,919 Nee, dat deed ik niet! 677 00:48:52,920 --> 00:48:54,559 Sorry, meneer Tanner. I... 678 00:48:54,560 --> 00:48:57,239 Ik dacht dat het zou kunnen zijn een goede plek om te zoeken naar de... 679 00:48:57,240 --> 00:48:58,599 Je weet wel. 680 00:48:58,600 --> 00:48:59,999 De wat? 681 00:49:00,000 --> 00:49:01,719 Draagbare deur. 682 00:49:01,720 --> 00:49:03,599 De draagbare deur. 683 00:49:03,600 --> 00:49:07,039 Best een groot project voor een stagiaire. 684 00:49:07,040 --> 00:49:08,999 Hoe gaat het trouwens? 685 00:49:09,000 --> 00:49:12,119 Um... Ik denk dat het wel goed komt. 686 00:49:12,120 --> 00:49:14,479 Als ik jou was, timmerman, 687 00:49:14,480 --> 00:49:16,159 Ik zou nu gewoon opgeven 688 00:49:16,160 --> 00:49:20,399 want als je faalt - en ongetwijfeld zul je - 689 00:49:20,400 --> 00:49:25,239 er zijn geen woorden om te beschrijven wat meneer Wells met je zal doen. 690 00:49:25,240 --> 00:49:26,799 Hier is er een. 691 00:49:26,800 --> 00:49:28,439 Darm. 692 00:49:28,440 --> 00:49:31,039 Een andere. Spietsen. 693 00:49:31,040 --> 00:49:32,999 Marineren. Oh, ze komen er nu aan. 694 00:49:33,000 --> 00:49:34,999 Ja. Bakken, pocheren... 695 00:49:35,000 --> 00:49:36,719 - OK. Bedankt. - Schillen, roosteren... 696 00:49:36,720 --> 00:49:39,840 - Ik denk dat ik de... - Ontvel! 697 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 Krijgen...! 698 00:49:59,800 --> 00:50:02,599 Ik weet dat dit waarschijnlijk is een domme vraag, 699 00:50:02,600 --> 00:50:04,519 maar wie is daar beneden? 700 00:50:04,520 --> 00:50:05,879 Kobolden. 701 00:50:05,880 --> 00:50:07,839 We hebben met ze gewerkt eeuwenlang. 702 00:50:07,840 --> 00:50:10,039 Ze volgen mensen. Ze houden je 's nachts in de gaten. 703 00:50:10,040 --> 00:50:12,639 Van je stelen. Saboteer je dag. 704 00:50:12,640 --> 00:50:13,839 Ze zijn eigenlijk geobsedeerd. 705 00:50:13,840 --> 00:50:18,040 En die obsessie gebruiken we toevalligheden regelen. 706 00:50:20,360 --> 00:50:21,799 Vraag het de stomerij 707 00:50:21.800 --> 00:50:24.039 als je deze poster kunt plakken op hun muur. 708 00:50:24,040 --> 00:50:27,320 Haar lang verloren gewaande neef komt over een paar dagen langs. 709 00:50:30,440 --> 00:50:32,719 Pardon. Hoi. 710 00:50:32,720 --> 00:50:34,599 Zou ik kunnen om deze poster op te hangen? 711 00:50:34,600 --> 00:50:36,639 - Mijn vriendin verloor haar hond. - Natuurlijk, liefje. 712 00:50:36,640 --> 00:50:39,399 Ontzettend bedankt. Ik waardeer het echt. 713 00:50:39,400 --> 00:50:41,759 Oké, je hebt een fijne dag, ja? 714 00:50:41,760 --> 00:50:43,840 Jij ook tot ziens. 715 00:51:08,400 --> 00:51:12,119 Ik weet zeker dat je het gemerkt hebt. Dit bedrijf is in oorlog met zichzelf. 716 00:51:12,120 --> 00:51:17,119 Sinds John Wells mysterieus - verdacht - 717 00:51:17,120 --> 00:51:18,799 verdwenen, 718 00:51:18,800 --> 00:51:20,759 er zijn dingen veranderd. 719 00:51:20,760 --> 00:51:25,039 Het was dezelfde dag bij Dennis vader, Arthur, is verdwenen. 720 00:51:25,040 --> 00:51:28,279 Die twee zonen iets van plan zijn, 721 00:51:28,280 --> 00:51:30,600 en het zijn niet alleen renovaties. 722 00:51:32,640 --> 00:51:35,599 We weten niet zeker wat of wanneer, 723 00:51:35,600 --> 00:51:39,319 we weten niet eens zeker waarom hij huurde je sjofele vriend in, 724 00:51:39,320 --> 00:51:42,000 maar het is op de een of andere manier verbonden. 725 00:51:43,320 --> 00:51:45,679 Ik denk niet dat hij het weet waarom hij is aangenomen. 726 00:51:45,680 --> 00:51:50,279 Ik bedoel... Hij is best aardig, maar... 727 00:51:50,280 --> 00:51:53,160 Ik kan niet echt zeggen wanneer hij... 728 00:51:55,160 --> 00:51:57,680 Je bent een mengelmoes van een mens, ben jij niet? 729 00:51:59,360 --> 00:52:02,159 Je bent heel goed bij het lezen van mensen. 730 00:52:02,160 --> 00:52:04,679 Je zou een geweldige ziener kunnen zijn. 731 00:52:04,680 --> 00:52:08,160 Maar je lijkt niet van binnen zinvol te maken. 732 00:52:09,800 --> 00:52:13,519 Het is alsof je er twee hebt instincten die met elkaar vechten. 733 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 Is er iets Ik zou moeten weten? 734 00:52:17,640 --> 00:52:19,159 Ik ben... 735 00:52:19,160 --> 00:52:21,240 Ik denk niet... 736 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 Ik denk dat ik gewoon... 737 00:52:25,960 --> 00:52:29,400 Zoals je zegt... een wirwar. 738 00:52:34,920 --> 00:52:37,039 Ik weet het niet wat gebeurt er met me. 739 00:52:37,040 --> 00:52:39,839 Ik luister naar jazz, koffie drinken, waar ik een hekel aan heb. 740 00:52:39,840 --> 00:52:41,079 Ik ben opeens dol op ballonnen. 741 00:52:41,080 --> 00:52:43,079 Ik weet het gewoon niet wie ik meer ben. 742 00:52:43,080 --> 00:52:45,519 Dat is fascinerend. Moet ik erom geven? 743 00:52:45,520 --> 00:52:47,199 Ik wil van gedachten veranderen. 744 00:52:47,200 --> 00:52:50,280 Nou, jammer want je hebt het contract getekend! 745 00:52:51,280 --> 00:52:52,879 Alles ok? 746 00:52:52,880 --> 00:52:55,159 Wat? 747 00:52:55,160 --> 00:52:56,799 Het is 4:53. 748 00:52:56,800 --> 00:52:59,040 Zeven minuten het gebouw verlaten! 749 00:53:01,120 --> 00:53:03,120 Het gaat goed met me. 750 00:53:05,240 --> 00:53:06,679 Komt eraan? 751 00:53:06,680 --> 00:53:08,760 Ja. 752 00:53:10,240 --> 00:53:13,079 Het klonk als een verhitte babbel. Met Tanner? 753 00:53:13,080 --> 00:53:16,119 Ugh, het was gewoon een meningsverschil over mijn arbeidsovereenkomst. 754 00:53:16,120 --> 00:53:19,199 - Je gaat toch niet weg, of wel? - Begin te denken dat ik dat zou moeten doen. 755 00:53:19,200 --> 00:53:21,519 Dat zou verschrikkelijk zijn. En bedroefd. 756 00:53:21,520 --> 00:53:22,599 Waarom? 757 00:53:22,600 --> 00:53:25,239 Want wie zou je beschermen tegen...? 758 00:53:25,240 --> 00:53:26,919 Precies. 759 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 Wees gewoon blij je bent geen nietmachine. 760 00:53:34,040 --> 00:53:37,159 ik opeens... echt... 761 00:53:37,160 --> 00:53:40,600 In mijn hart... 762 00:53:41,640 --> 00:53:43,800 Behoefte... 763 00:53:45,840 --> 00:53:47,479 Zoethout. 764 00:53:47,480 --> 00:53:49,279 Je haat drop, nietwaar? 765 00:53:49,280 --> 00:53:52,000 Ja heb ik gedaan. Maar nu ben ik er dol op. 766 00:53:55,080 --> 00:53:56,559 Mmm! 767 00:53:56,560 --> 00:53:59,439 Mmm, het is zo, eh... dropachtig. 768 00:54:14,641 --> 00:54:17,520 - Wil je iets drinken? - Ja graag. 769 00:54:25,520 --> 00:54:28,559 Ik weet niet waarom ik dat at. Hoe kan iemand dat eten? 770 00:54:28,560 --> 00:54:30,199 Ik vind drop eigenlijk niet erg. 771 00:54:30,200 --> 00:54:32,999 Ja, maar je kleedt je als een 12-jarige accountant. 772 00:54:33,000 --> 00:54:34,599 Echt? 773 00:54:34,600 --> 00:54:36,680 Sorry. 774 00:54:38,360 --> 00:54:42,159 Luister... is alles goed? 775 00:54:42,160 --> 00:54:44,039 Ja. 776 00:54:44,040 --> 00:54:45,959 Prima. 777 00:54:45,960 --> 00:54:48,600 Ik denk dat ik gewoon dacht... 778 00:54:49,480 --> 00:54:51,239 Je zou nu al CEO zijn. 779 00:54:51,240 --> 00:54:54,039 Ha. Ja. 780 00:54:54,040 --> 00:54:57,479 Ik weet het niet, ik ben dankbaar voor de sneltrein 781 00:54:57,480 --> 00:54:59,399 en de gravin, maar... 782 00:54:59,400 --> 00:55:01,719 Wat als het nadeel is het niet waard? 783 00:55:01,720 --> 00:55:04,359 Tja, wat is het nadeel? 784 00:55:04,360 --> 00:55:05,919 Altijd ellendig zijn? 785 00:55:05,920 --> 00:55:08,719 Ik ben niet ellendig. Ik ben ambitieus. 786 00:55:08,720 --> 00:55:10,399 Je zou het niet snappen, Paul. 787 00:55:10,400 --> 00:55:12,279 Weet je, je ziet er gelukkig uit de hele dag op kaarten 788 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 en meer heb je niet nodig. Ik wou gewoon dat ik... 789 00:55:18,520 --> 00:55:22,079 O mijn God. 790 00:55:22,080 --> 00:55:24,079 Je doet meer. 791 00:55:24,080 --> 00:55:26,039 - Wat? - Wat doe je? 792 00:55:26,040 --> 00:55:28,800 Wat? Niets. Ik kan het niet zeggen. Het is niets. 793 00:55:30,800 --> 00:55:35,399 Mr Wells heeft me op een speciale taak. Maar ik kan het niet zeggen. 794 00:55:35,400 --> 00:55:37,759 Het lijkt behoorlijk belangrijk wel voor hem. 795 00:55:37,760 --> 00:55:39,559 Omdat ik de enige ben die... 796 00:55:39,560 --> 00:55:42,440 - Jij bent de enige wie wat? - Ik kan het niet zeggen. 797 00:55:45,120 --> 00:55:46,599 OK. 798 00:55:46,600 --> 00:55:49,239 Nou, zodat je het weet, wees voorzichtig. 799 00:55:49,240 --> 00:55:50,359 Van wat? 800 00:55:50,360 --> 00:55:53,079 Van hem. Humphrey. Hij is niet normaal. 801 00:55:53,080 --> 00:55:56,759 Oh, en gravin is rechtvaardig uw gemiddelde officemanager. 802 00:55:56,760 --> 00:56:00,159 Hij zal iets niet willen voor niets, Paulus. 803 00:56:00,160 --> 00:56:03,079 Serieus, wat is er met alles het haten op Humphrey Wells? 804 00:56:03,080 --> 00:56:05,359 Hij dringt niet onschuldige mensen in fonteinen. 805 00:56:05,360 --> 00:56:07,839 Je bent zo naïef. We weten dat er meer aan de hand is 806 00:56:07,840 --> 00:56:10,079 - nieuwe dageraad dan renovaties. - Wie zijn 'wij'? 807 00:56:10,080 --> 00:56:12,519 Bovendien denkt de gravin dat hij zijn vader verdwenen. 808 00:56:12,520 --> 00:56:14,559 Waar is John Wells? - Ik weet het niet. 809 00:56:14,560 --> 00:56:17,120 - Gepensioneerd. - Hé. 810 00:56:18,640 --> 00:56:21,159 Zojuist... 811 00:56:21,160 --> 00:56:23,560 Beschouw jezelf als gewaarschuwd. 812 00:56:25,920 --> 00:56:27,839 Misschien ben je jaloers. 813 00:56:27,840 --> 00:56:29,399 Misschien kun je het feit niet aan 814 00:56:29,400 --> 00:56:31,159 dat de CEO van me houdt en jij niet. 815 00:56:31,160 --> 00:56:32,919 Ben je altijd geweest deze arrogantie? 816 00:56:32,920 --> 00:56:34,719 Misschien ben ik op een supersnelle baan. 817 00:56:34,720 --> 00:56:35,879 Een supersnelle baan? 818 00:56:35,880 --> 00:56:38,839 Je bent op een normaal snel spoor. De waarheid is moeilijk te horen. 819 00:56:38,840 --> 00:56:41,079 Geloof me, dat ben je niet. Je viel in deze baan. 820 00:56:41,080 --> 00:56:43,439 Je bent niet weggeplukt onduidelijkheid door de CEO 821 00:56:43,440 --> 00:56:46,439 omdat ze er geen kunnen vinden ander middelmatig intelligent, 822 00:56:46,440 --> 00:56:49,359 enigszins goed uitziend Engels jongens in de stad Londen. 823 00:56:49,360 --> 00:56:51,519 Als de CEO het je vraagt om iets te vinden, 824 00:56:51,520 --> 00:56:54,600 het is omdat ze het niet weten wat anders met je te doen. 825 00:57:10,480 --> 00:57:13,399 OK. Nou, dit was leuk. 826 00:57:13,400 --> 00:57:15,480 - Laten we het nog eens doen. - Ja. 827 00:57:32,960 --> 00:57:34,719 Hier is hij. 828 00:57:34,720 --> 00:57:36,799 De date uit de hel? 829 00:57:36,800 --> 00:57:38,119 Wat? 830 00:57:38,120 --> 00:57:40,359 "Laten we wat gaan drinken en tegen elkaar schreeuwen." 831 00:57:40,360 --> 00:57:43,599 - Ho, wacht even... - Niet cool, Romeo! 832 00:57:43,600 --> 00:57:45,680 Niet cool. 833 00:57:49,040 --> 00:57:52,359 Paulus! Casimir Suslowicz. 834 00:57:52,360 --> 00:57:54,680 We hebben elkaar ontmoet tijdens je sollicitatiegesprek. 835 00:57:57,680 --> 00:57:59,680 Ik hoop dat je je aanpast. 836 00:58:00,600 --> 00:58:02,600 Moet sprinten. 837 00:58:04,480 --> 00:58:07,319 Juist. Vandaag is de dag, Paul. 838 00:58:07,320 --> 00:58:09,480 Monty: Welke dag is het vandaag? 839 00:58:12,080 --> 00:58:14,799 - Ik ken jou. - Ik lijk op veel mensen. 840 00:58:14,800 --> 00:58:17,319 Monty. Wij hebben elkaar ontmoet voor mijn interview. 841 00:58:17,320 --> 00:58:19,719 Wie weet? Hoe dan ook, draai je om en ga terug naar boven. 842 00:58:19,720 --> 00:58:22,519 - Ik wilde gewoon naar beneden kijken... - Nou, dat kan niet. 843 00:58:22,520 --> 00:58:24,639 - Waarom niet? - Ik heb die gegevens niet. 844 00:58:24,640 --> 00:58:27,399 Het enige wat mij is verteld is "niet doen laat iedereen in de kelder." 845 00:58:27,400 --> 00:58:29,039 Maar er is gewoon een oude kast daar beneden. 846 00:58:29,040 --> 00:58:31,519 - Dat is wat ik zei - kast. - Je zei kelder. 847 00:58:31,520 --> 00:58:34,480 - Nee, nee, ik zei kast. - Je zei zeker kelder. 848 00:58:36,760 --> 00:58:39,559 Vertel het alsjeblieft niet Mr Tanner Dat heb ik gezegd. 849 00:58:39,560 --> 00:58:40,480 Waarom niet? 850 00:58:40,481 --> 00:58:42,639 Hij is erg creatief met zijn straf. 851 00:58:42,640 --> 00:58:45,759 Je hebt het me niet geleerd geschiedenis van de muziek 852 00:58:45,760 --> 00:58:48,119 of coach voetbal, nietwaar? 853 00:58:48,120 --> 00:58:50,239 Nee. 854 00:58:50,240 --> 00:58:52,759 Je probeerde me te dwingen mis mijn interview. 855 00:58:52,760 --> 00:58:55,120 Ja. Zoals geïnstrueerd. 856 00:58:58,360 --> 00:59:01,159 Ik zal het niet aan meneer Tanner vertellen je zei kelder. 857 00:59:01,160 --> 00:59:03,319 Oh, dat is heel netjes van je. 858 00:59:03,320 --> 00:59:05,400 Als je me naar beneden laat gaan. 859 01:02:16,760 --> 01:02:18,840 Agh! 860 01:03:51,960 --> 01:03:53,599 Heb je gevonden. 861 01:04:37,000 --> 01:04:39,679 Dames en heren, mijn vrienden, 862 01:04:39,680 --> 01:04:44,159 als ik uw aandacht mag krijgen. Bedankt. 863 01:04:44,160 --> 01:04:47,199 Wat je gaat zien - 864 01:04:47,200 --> 01:04:50,039 en het is niet overdreven om dit te zeggen - 865 01:04:50,040 --> 01:04:53,999 gaat veranderen de wereld voor altijd. 866 01:04:55,920 --> 01:04:58,359 Zie, eeuwenlang 867 01:04:58,360 --> 01:05:02,479 wij bij jw Wells in de zaak zijn geweest 868 01:05:02,480 --> 01:05:07,599 van het veranderen van kleine levens op kleine manieren. 869 01:05:07,600 --> 01:05:09,719 Absoluut heerlijk. 870 01:05:09,720 --> 01:05:14,599 Nu, dit is me altijd opgevallen als een vreemde verspilling van onze talenten. 871 01:05:14,600 --> 01:05:18,879 Dus toen mijn vader verdween, vermoedelijk dood, 872 01:05:18,880 --> 01:05:21,679 Ik besloot dat dit onze kans was. 873 01:05:21,680 --> 01:05:24,199 Kans is daar voor ons, 874 01:05:24,200 --> 01:05:26,079 smeken om gebruikt te worden. 875 01:05:27,120 --> 01:05:30,039 We hebben altijd een service verleend 876 01:05:30,040 --> 01:05:31,959 voor onze klanten. 877 01:05:31,960 --> 01:05:34,439 Wat als we ze ons laten bedienen? 878 01:05:34,440 --> 01:05:38,439 Wat als we ze maken het product? 879 01:05:38,440 --> 01:05:42,079 Mijnheer Tanner, laten we de cavia hebben. 880 01:05:42,080 --> 01:05:44,359 Kom bijeen, alstublieft. 881 01:05:44,360 --> 01:05:46,520 Ik wil je iets laten zien. 882 01:05:48,560 --> 01:05:51,239 Sophie, gewoon nog een paar korte vragen. 883 01:05:51,240 --> 01:05:52,439 Nog fobieën? 884 01:05:52,440 --> 01:05:54,519 Ballonnen, vreemd genoeg. 885 01:05:54,520 --> 01:05:57,359 - Hou je van koffie? - Helemaal niet, sorry. 886 01:05:57,360 --> 01:05:58,799 Favoriete muziekstijl? 887 01:05:58,800 --> 01:06:01,079 Ik hou van heel veel muziek, gewoon geen jazz. 888 01:06:01,080 --> 01:06:02,399 Waar denk je aan 889 01:06:02,400 --> 01:06:04,239 als ik het woord 'zoethout' zeg? 890 01:06:04,240 --> 01:06:06,319 Ik kokhals eigenlijk bijna. 891 01:06:06,320 --> 01:06:08,279 Dit is mijn versneld interview... 892 01:06:08,280 --> 01:06:10,719 Oké, houd het daar. 893 01:06:10,720 --> 01:06:12,359 Na dat gesprek, 894 01:06:12,360 --> 01:06:16,799 we konden beïnvloeden deze jonge consument. 895 01:06:16,800 --> 01:06:19,079 Ik weet het niet wat gebeurt er met mij. 896 01:06:19,080 --> 01:06:21,879 Ik luister naar jazz, koffie drinken, waar ik een hekel aan heb. 897 01:06:21,880 --> 01:06:23,359 Ik ben opeens dol op ballonnen. 898 01:06:23,360 --> 01:06:25,439 Ik bedoel, ik weet het gewoon niet wie ik nog ben. 899 01:06:30,200 --> 01:06:32,159 Dank je, Dennis. 900 01:06:32,160 --> 01:06:33,679 Wachten... 901 01:06:33,680 --> 01:06:37,279 Als we dit kunnen doen voor een goed opgeleide... 902 01:06:37,280 --> 01:06:39,719 Jong, 903 01:06:39,720 --> 01:06:41,839 wilskrachtige persoon, 904 01:06:41,840 --> 01:06:45,360 stel je voor wat we kunnen doen aan de massa. 905 01:06:47,040 --> 01:06:50,319 Uw vastgoedprijzen zal omhoogschieten. 906 01:06:50,320 --> 01:06:55,239 Uw consumentenbestand zal verdubbelen, verdrievoudigen, verviervoudigen! 907 01:06:55,240 --> 01:06:58,879 Uw Roger zal winnen zijn verkiezing in een aardverschuiving! 908 01:06:58,880 --> 01:07:00,359 Hoe doe je dit? 909 01:07:00,360 --> 01:07:02,159 Met een eenvoudig bindend contract 910 01:07:02,160 --> 01:07:03,919 ze weten het niet eens ze hebben getekend. 911 01:07:03,920 --> 01:07:06,679 Deur! Net zoals Sophie dat deed. 912 01:07:06,680 --> 01:07:10,919 Ik zal je verkopen de wil van het volk. 913 01:07:10,920 --> 01:07:11,920 Deur! 914 01:07:11,921 --> 01:07:14,399 Ik zal je hun verlangens geven, 915 01:07:14,400 --> 01:07:17,759 hun onderbuikgevoelens op een presenteerblaadje. 916 01:07:17,760 --> 01:07:20,679 Omdat hier bij jw Wells, 917 01:07:20,680 --> 01:07:22,399 invloed is... 918 01:07:22,400 --> 01:07:24,480 Oeps. 919 01:07:25,840 --> 01:07:27,840 Dank je, Dennis. 920 01:07:30,560 --> 01:07:35,079 Invloed is geen toeval. 921 01:07:40,600 --> 01:07:42,239 "Klop klop". 922 01:07:42,240 --> 01:07:44,320 OK. 923 01:07:45,520 --> 01:07:46,839 Klop klop. 924 01:07:48,360 --> 01:07:51,119 Waarom doen we het niet bij wat versnaperingen? 925 01:07:51,120 --> 01:07:53,600 Meneer Tanner? Dennis! 926 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 Supermarkt! 927 01:08:48,120 --> 01:08:50,759 Paulus. 928 01:08:50,760 --> 01:08:54,559 Word je achtervolgd? Uh nee. Prima. 929 01:08:54,560 --> 01:08:57,119 Je bent aan het puffen en je ziet er geschrokken uit. 930 01:08:57,120 --> 01:09:00,639 Ach nee, gewoon... Ik heb gewoon zin om aan het werk te gaan. 931 01:09:00,640 --> 01:09:02,439 Dus in ieder geval bedankt voor... 932 01:09:02,440 --> 01:09:04,599 Paulus. 933 01:09:04,600 --> 01:09:09,560 Als je het vindt, dit is naar wie je komt. 934 01:09:10.600 --> 01:09:12.600 Juist. 935 01:09:18,440 --> 01:09:20,319 Paulus! 936 01:09:20,320 --> 01:09:22,359 We moeten de lucht klaren. 937 01:09:22,360 --> 01:09:25,759 het spijt me dat wat ik gisteravond zei. 938 01:09:25,760 --> 01:09:28,639 Maar ik denk wel dat we dat zijn fundamenteel verschillende mensen 939 01:09:28,640 --> 01:09:31,279 en sommige mensen zijn niet bedoeld om samen tijd door te brengen. 940 01:09:31,280 --> 01:09:33,760 Hoi! Wel verdomme? 941 01:09:35,520 --> 01:09:37,399 Ze zijn je aan het filmen. Ons. 942 01:09:37,400 --> 01:09:38,959 - Wat? - Jij. 943 01:09:38,960 --> 01:09:40,679 Ze beheersen je, Sophie. 944 01:09:40,680 --> 01:09:42,079 Waar heb je het over? 945 01:09:42,080 --> 01:09:44,999 Hij zei iets over een contract. 946 01:09:45,000 --> 01:09:47,080 Ik zag... 947 01:09:48,360 --> 01:09:50,840 - Ik heb het gevonden. Wat gevonden? 948 01:09:54,880 --> 01:09:56,880 Dit. 949 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Heb je een handdoek gevonden? 950 01:10:02,160 --> 01:10:04,160 Bekijk dit gewoon. 951 01:10:05,840 --> 01:10:08,160 Klop klop. 952 01:10:17,960 --> 01:10:19,759 Dat is een deur. 953 01:10:19,760 --> 01:10:21,519 Ja. 954 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 Klaar? 955 01:10:28,840 --> 01:10:30,840 Supermarkt. 956 01:10:33,360 --> 01:10:35,199 Dit is niet... 957 01:10:35,200 --> 01:10:36,719 Er is iets misgegaan. 958 01:10:36,720 --> 01:10:39,079 - Hallo? - Wie is dat? 959 01:10:39,080 --> 01:10:42,480 Wacht hier. Ik kom! Alsjeblieft niet...! 960 01:10:45,200 --> 01:10:46,559 Wie was de stem? 961 01:10:46,560 --> 01:10:50,199 "Kondig uw bestemming aan voor openen." 962 01:10:50,200 --> 01:10:53,159 OK. Mijn fout. 963 01:10:53,160 --> 01:10:55,760 Klop klop. 964 01:10:57,720 --> 01:11:00,439 OK. S-S... ehm... 965 01:11:00,440 --> 01:11:02,520 Mijn flat. 966 01:11:04,400 --> 01:11:06,880 Zien? Draagbare deur. 967 01:11:12,600 --> 01:11:14,239 Is dit jouw appartement? 968 01:11:14,240 --> 01:11:16,279 Ja. 969 01:11:16,280 --> 01:11:18,360 Je bent eigenlijk best netjes. 970 01:11:19,520 --> 01:11:21,520 Wat...? 971 01:11:25.000 --> 01:11:28.239 Zo gaat het waar je ook heen wilt. 972 01:11:28,240 --> 01:11:32,599 Dit is net geworden de beste baan ter wereld. 973 01:11:32,600 --> 01:11:34,479 Voordat je dat doet, kunnen we gewoon...? 974 01:11:34,480 --> 01:11:36,799 - Klop klop. - Ik moet je vertellen wat ik zag. 975 01:11:36,800 --> 01:11:38,879 - Verbazingwekkend! - Het was een interview met jou. 976 01:11:38,880 --> 01:11:40,799 - Er waren mensen aan het kijken... - Kom op! 977 01:11:40,800 --> 01:11:44,039 ♪ Kleine knapperd 978 01:11:44,040 --> 01:11:45,759 Kom hierheen! 979 01:11:45,760 --> 01:11:47,840 Wauw! 980 01:11:54,200 --> 01:11:56,520 We zijn op de top van de wereld! 981 01:11:59,320 --> 01:12:00,879 Sluit je ogen. 982 01:12:00,880 --> 01:12:03,559 Nee - je oren. 983 01:12:03,560 --> 01:12:08,599 ♪ Mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... ♪ 984 01:12:11,440 --> 01:12:13,359 - Fiji? - Nee! 985 01:12:13,360 --> 01:12:15,159 Jamaica? - Warmer. 986 01:12:15,160 --> 01:12:18,679 ♪ Kleine knapperd kom op en praat met me 987 01:12:18,680 --> 01:12:21,439 ♪ liefje, liefje... ♪ 988 01:12:21,440 --> 01:12:25,079 Wauw! 989 01:12:25,080 --> 01:12:33,079 ♪ Oh, oh, ho-ho, ho-oh 990 01:12:33,080 --> 01:12:34,599 ♪ oh-oh-oh... ♪ 991 01:12:34.600 --> 01:12:35.600 Echt? 992 01:12:35,601 --> 01:12:37,639 ♪ Vertel je een verhaal... ♪ 993 01:12:37,640 --> 01:12:39,999 ♪ Lang geleden gebeurd 994 01:12:40.000 --> 01:12:41.679 ♪ kleine knappe... ♪ 995 01:12:41,680 --> 01:12:43,159 Ik heb het druk deze week. 996 01:12:43,160 --> 01:12:45,999 Je zou moeten kunnen om deze klanten te behandelen, ja? 997 01:12:46.000 --> 01:12:54.000 ♪ Oh, oh, ho-ho, ho-oh 998 01:12:54,600 --> 01:12:56,479 ♪ oh-oh-oh, ho, oh, oh 999 01:12:56,480 --> 01:12:58,999 ♪ kleine knappe 1000 01:12:59.000 --> 01:13:01.719 ♪ kom op en praat met me 1001 01:13:01,720 --> 01:13:04,239 ♪ liefje, liefje 1002 01:13:04,240 --> 01:13:07,999 ♪ kom op mijn knie zitten 1003 01:13:08,000 --> 01:13:13,920 ♪ mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... ♪ 1004 01:13:14,960 --> 01:13:17,319 Moet je zien. Verbazingwekkend. 1005 01:13:17,320 --> 01:13:18,999 Het is zo gaaf. 1006 01:13:19.000 --> 01:13:20.479 Het is hier zo mooi. 1007 01:13:20,480 --> 01:13:22,959 Dus, wat is je favoriete plek waar we zijn geweest? 1008 01:13:22,960 --> 01:13:25,639 Mijn favoriete plaats waar we zijn geweest... 1009 01:13:25,640 --> 01:13:28,039 Dat is een heel moeilijke vraag. Ik weet het niet. 1010 01:13:28,040 --> 01:13:30,439 Waarom ik altijd moet je eerst antwoorden? 1011 01:13:43,880 --> 01:13:45,959 Had ik al gezegd dat ik dat was de zuidoostelijke junior 1012 01:13:45,960 --> 01:13:47,959 balzaal kampioen drie jaar achter elkaar? 1013 01:13:47,960 --> 01:13:49,319 Het is je eigenlijk niet gelukt. 1014 01:13:49,320 --> 01:13:52,079 Drie jaar, ik meen het. Je hebt het zo goed verborgen. 1015 01:13:52,080 --> 01:13:53,559 Ik wilde niet opscheppen. 1016 01:13:53,560 --> 01:13:56,280 Wees niet zo, je bent eigenlijk heel goed. 1017 01:14:24,760 --> 01:14:27,159 Ik geloof het niet! 1018 01:14:51,880 --> 01:14:53,880 Oeh! 1019 01:15:18,440 --> 01:15:21,679 Wat als ik je vertel Kan ik nu ook gedachten lezen? 1020 01:15:21,680 --> 01:15:23,719 Echt? 1021 01:15:23,720 --> 01:15:25,559 Waar denk ik aan? 1022 01:15:25,560 --> 01:15:27,879 "Goh, Paul is knap en interessant." 1023 01:15:35,280 --> 01:15:37,280 Misschien moeten we hier blijven. 1024 01:15:38,640 --> 01:15:42,759 Eh? Eet gewoon verse zeevruchten elke dag. 1025 01:15:42,760 --> 01:15:45,639 Ja... behalve dat ik vis haat. 1026 01:15:45,640 --> 01:15:49,040 Maar je kent jezelf niet, zul jij? Misschien hou je ervan. 1027 01:15:54,200 --> 01:15:56,759 Of we kunnen gewoon nemen de draagbare deur voor de lunch, 1028 01:15:56,760 --> 01:15:58,840 elke dag ergens anders. 1029 01:16:01,400 --> 01:16:03,760 En we konden bouwen een huisje. 1030 01:16:04,840 --> 01:16:06,840 Ginder. 1031 01:16:13,720 --> 01:16:16,239 Ik vind je leuk. 1032 01:16:16,240 --> 01:16:18,079 Ik doe echt heel veel, 1033 01:16:18,080 --> 01:16:22,000 wat raar is omdat je zo'n... 1034 01:16:29,000 --> 01:16:33,399 Maar sinds ik dat getekend heb dom snelcontract... 1035 01:16:33,400 --> 01:16:35,199 Ik heb het gevoel dat ze de controle hebben 1036 01:16:35,200 --> 01:16:38,159 van dat hele deel van mij. 1037 01:16:38,160 --> 01:16:41,080 Mijn instinct en... 1038 01:16:43,240 --> 01:16:45,240 Mijn hart. 1039 01:16:48,520 --> 01:16:51,240 Ik vertrouw mijn eigen gevoel niet. 1040 01:16:53,960 --> 01:16:57,520 Ik denk dat ik niet weet of wat Ik voel voor jou is echt. 1041 01:17:01,200 --> 01:17:04,280 Nou, dan moeten we zoeken dit ding dat je ondertekend hebt. 1042 01:17:05,240 --> 01:17:06,519 Waarom? 1043 01:17:06,520 --> 01:17:08,399 We kunnen het op de een of andere manier terugdraaien. 1044 01:17:08,400 --> 01:17:11,239 Dus dan zou je het weten Wie je echt bent 1045 01:17:11,240 --> 01:17:15,799 en hoe je je echt voelt over taarten en jazz. 1046 01:17:15,800 --> 01:17:17,880 En in het bijzonder... 1047 01:17:19,240 --> 01:17:20,839 Zoethout. 1048 01:17:20,840 --> 01:17:23,039 Maar hoe keren we het om? 1049 01:17:23,040 --> 01:17:26,480 Nou, ik weet het niet. Maar we moeten het proberen. 1050 01:17:29,560 --> 01:17:31,720 Klop klop. 1051 01:17:35,440 --> 01:17:37,439 We zouden het moeten controleren Humphrey's kantoor eerst. 1052 01:17:37,440 --> 01:17:39,520 Na het werk. 1053 01:17:44,240 --> 01:17:45,399 Stagiaires! 1054 01:17:45,400 --> 01:17:48,240 Er gaat een gerucht rond en ik hoop dat het... 1055 01:17:49,200 --> 01:17:50,599 Waarom ben je zo gekleed? 1056 01:17:50,600 --> 01:17:52,239 - Waren niet. - Thema feest. 1057 01:17:52,240 --> 01:17:54,399 - Vanavond. - Afgelopen nacht. Uh... strand thema. 1058 01:17:54,400 --> 01:17:56,640 Het was een goed feest. Zo veel pret. 1059 01:18:03,440 --> 01:18:07,280 Heb je enig idee op welk glad ijs bevind je je? 1060 01:18:09,320 --> 01:18:13,439 Ik ga dit een keer zeggen, en dan sta je er alleen voor. 1061 01:18:13,440 --> 01:18:17,319 Vouw hem op, zet hem buiten de deur van meneer Wells, 1062 01:18:17,320 --> 01:18:21,440 weglopen en kom nooit, nooit meer terug. 1063 01:18:22,680 --> 01:18:24,999 En als je geluk hebt... 1064 01:18:25.000 --> 01:18:27.840 Hij zal het te druk hebben om de moeite te nemen om jou te vermoorden. 1065 01:18:33,120 --> 01:18:35,559 Hij weet. Maar hij deed niets. 1066 01:18:35,560 --> 01:18:37,639 Hij heeft gelijk. Heeft hij gelijk? We zouden moeten vertrekken. 1067 01:18:37,640 --> 01:18:39,119 We moeten je contract vinden. 1068 01:18:39,120 --> 01:18:40,999 - En wat? Scheur het op? - Ik weet het niet. 1069 01:18:41,000 --> 01:18:42,839 Maar we moeten iets doen. 1070 01:18:42,840 --> 01:18:44,439 We komen vanavond terug. 1071 01:18:44,440 --> 01:18:46,520 OK. 1072 01:18:55,080 --> 01:18:57,160 - Goedeavond. - Welterusten. 1073 01:19:44,800 --> 01:19:47,039 Zei je niet 'Humphrey's kantoor'? 1074 01:19:47,040 --> 01:19:48,279 Ik deed. 1075 01:19:48,280 --> 01:19:51,159 Dit is niet het kantoor van Humphrey. 1076 01:19:51,160 --> 01:19:53,279 Dat zijn veel printers. 1077 01:19:53,280 --> 01:19:55,439 Door wilde dat we hierheen kwamen. 1078 01:19:55,440 --> 01:19:59,679 Dus, het heeft nu een persoonlijkheid? 1079 01:19:59,680 --> 01:20:02,959 - O, shit! - Wat is het? 1080 01:20:02,960 --> 01:20:05,439 Het is weg. 1081 01:20:05,440 --> 01:20:08,080 Wees voorzichtig. 1082 01:20:11,720 --> 01:20:14,239 De laatste keer dat ik hier was, 1083 01:20:14,240 --> 01:20:16,759 deze printers waren allemaal aan het printen, 1084 01:20:16,760 --> 01:20:18,840 maar ik weet niet wat. 1085 01:20:20,320 --> 01:20:22,279 Het zijn algemene voorwaarden. 1086 01:20:22,280 --> 01:20:25,479 Die dingen waarop je op 'akkoord' klikt maar nooit gelezen. 1087 01:20:27,280 --> 01:20:29,759 "De kleine lettertjes van de operatie." 1088 01:20:29,760 --> 01:20:31,399 Dat heeft Humphrey gezegd. 1089 01:20:33.000 --> 01:20:35.400 Was dat een slechte schreeuw of een goede schreeuw? 1090 01:20:36,440 --> 01:20:38,440 Ik hoop goed? 1091 01:20:41,760 --> 01:20:43,760 Ik bedoel, ze zijn allemaal verschillend. 1092 01:20:44,640 --> 01:20:47,120 Dit is een sportschoollidmaatschap. 1093 01:20:48,280 --> 01:20:49,919 Dit is een treinkaartje. 1094 01:20:49,920 --> 01:20:54,399 Een huurovereenkomst. Maar waarom verzamelt jw Wells ze? 1095 01:20:56,560 --> 01:20:59,000 Misschien is dit wat ik tekende. 1096 01:21:29,320 --> 01:21:31,199 We moeten naar Humphrey's... 1097 01:21:31,200 --> 01:21:33,599 Wat was dat?! 1098 01:21:37,760 --> 01:21:39,760 Ik weet het eigenlijk niet. 1099 01:21:44,560 --> 01:21:46,079 Sofie! 1100 01:21:52.000 --> 01:21:54.359 Ik ben blij dat ik er niet achter kom wat dat is 1101 01:21:54,360 --> 01:21:56,639 en gewoon, weet je, houd je aan het plan. 1102 01:21:58,600 --> 01:22:00,239 We moeten op zijn minst kijken. 1103 01:22:00,240 --> 01:22:01,919 Zouden we dat echter moeten doen? 1104 01:22:01,920 --> 01:22:04,599 Een twee... 1105 01:22:04,600 --> 01:22:06,879 Drie! 1106 01:22:56,160 --> 01:22:58,160 Klop klop. 1107 01:23:02,080 --> 01:23:04,080 Humphreys kantoor. 1108 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 Het luistert niet naar ons. 1109 01:23:20,640 --> 01:23:22,720 "Ripae mortuorum." 1110 01:23:26,400 --> 01:23:28,640 "Bank van de doden." 1111 01:23:29,920 --> 01:23:31,879 "Een manier." 1112 01:23:31,880 --> 01:23:33,599 Dat was in mijn droom. 1113 01:23:33,600 --> 01:23:35,439 Daar zei hij iets over. 1114 01:23:35,440 --> 01:23:37,199 Ik denk dat ik dat zag. 1115 01:23:37,200 --> 01:23:39,280 In de kleine lettertjes. 1116 01:23:46,320 --> 01:23:48,599 Hier. "Bank van de doden." 1117 01:23:48,600 --> 01:23:49,839 "Door op 'akkoord' te klikken, 1118 01:23:49,840 --> 01:23:52,119 "Ik stem in met tekenen mijn ziel, mijn hele ziel, 1119 01:23:52,120 --> 01:23:54,679 "en daarom alle verlangens, instincten en behoeften, 1120 01:23:54,680 --> 01:23:56,199 "naar jw Wells en zijn gezelschap 1121 01:23:56,200 --> 01:23:58,759 "op de bank te houden van de doden voor altijd. 1122 01:23:58,760 --> 01:24:01,879 "Voor altijd en een dag. In alle territoria en universums." 1123 01:24:01,880 --> 01:24:04,479 Operatie kleine lettertjes. 1124 01:24:04,480 --> 01:24:07,799 Humphrey en Dennis. - Ze stelen zielen. 1125 01:24:07,800 --> 01:24:11,359 Ze hebben mijn ziel gestolen. 1126 01:24:11,360 --> 01:24:13,679 En nu die van Humphrey Ik ga de instincten beheersen 1127 01:24:13,680 --> 01:24:15,999 van iedereen die dit ondertekent of klik op 'akkoord'. 1128 01:24:16,000 --> 01:24:18,199 Ik bedoel, dat zou kunnen miljoenen mensen. 1129 01:24:21,240 --> 01:24:23,360 Sofie? 1130 01:24:24,880 --> 01:24:27,359 Misschien moeten we... Loop hierheen. 1131 01:24:27,360 --> 01:24:28,759 Ja? 1132 01:24:28,760 --> 01:24:31,399 Gewoon lopen. 1133 01:24:31,400 --> 01:24:33,759 Maak geen plotselinge bewegingen. 1134 01:24:35,600 --> 01:24:37,679 Niets om in paniek over te raken. 1135 01:24:37,680 --> 01:24:39,800 Gewoon hier. 1136 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 Langzaam. Langzaam. 1137 01:24:46.000 --> 01:24:48.000 Ga. 1138 01:24:52,680 --> 01:24:54,879 Dit moet de uitweg zijn. 1139 01:24:56,840 --> 01:24:59,439 Paulus? 1140 01:25:06,720 --> 01:25:09,399 Sofie, ga! Via hier! 1141 01:25:09,400 --> 01:25:12,120 Ga Ga Ga Ga Ga! 1142 01:25:16,240 --> 01:25:18,159 Alles goed? Ja. 1143 01:25:18,160 --> 01:25:21,359 Ja. Gaat alles goed? 1144 01:25:21,360 --> 01:25:23,440 Ja. 1145 01:25:27,800 --> 01:25:31,319 Heb ik je gegeven toestemming om hier beneden te zijn? 1146 01:25:31,320 --> 01:25:34,359 Laat me denken. Nee, dat deed ik niet. 1147 01:25:34,360 --> 01:25:36,799 Mijnheer Tanner, de hele plaats krioelt 1148 01:25:36,800 --> 01:25:39,239 met de meest walgelijke, afschuwelijke dingen. 1149 01:25:39,240 --> 01:25:41,879 Dat is pas echt beledigend. 1150 01:25:41,880 --> 01:25:43,919 Deze dingen zijn de reden... 1151 01:25:43,920 --> 01:25:47,399 Het is je verboden om hier na sluitingstijd te zijn! 1152 01:25:47,400 --> 01:25:50,639 Het is niet alsof je was niet gewaarschuwd! 1153 01:25:50,640 --> 01:25:52,199 Ben je een kabouter? 1154 01:25:52,200 --> 01:25:55,159 Ha! Wat aardig van je om op te merken. 1155 01:25:56,480 --> 01:25:58,919 Jullie mensen zijn zo dom. 1156 01:25:58,920 --> 01:26:01,559 Ik heb op je gelet je hele leven, timmerman. 1157 01:26:01,560 --> 01:26:03,039 Als de goblins er niet waren geweest, 1158 01:26:03,040 --> 01:26:05,679 je zou nog steeds vlooien plukken van elkaars rug 1159 01:26:05,680 --> 01:26:09,400 en je eten doodknuppelen met een kaakbeen. 1160 01:26:10,800 --> 01:26:14,719 En toch negeerde je het mijn simpele advies. 1161 01:26:14,720 --> 01:26:16,239 Nu... 1162 01:26:16,240 --> 01:26:18,439 Overhandig het. 1163 01:26:18,440 --> 01:26:20,800 Dennis! Genoeg! 1164 01:26:21,840 --> 01:26:23,799 Mijnheer Wels! 1165 01:26:23,800 --> 01:26:26,239 Ik had zoveel meer verwacht van jou, Paulus. 1166 01:26:26,240 --> 01:26:29,639 Het is na sluitingstijd, meneer Wells. Ik heb het onder controle. 1167 01:26:29,640 --> 01:26:33,719 O, wat zou jij hebben gedaan? Kwijlde ze tot onderwerping? 1168 01:26:33,720 --> 01:26:34,839 Jij vettig, 1169 01:26:34,840 --> 01:26:37,079 - parasiet met een misdadige neus. - Geef me de tas. 1170 01:26:37,080 --> 01:26:39,039 Roep je padden af. - Hoe durf je! 1171 01:26:39,040 --> 01:26:41,079 - Bel ze af! - Ik ben niet bang voor jou. 1172 01:26:41,080 --> 01:26:43,559 Dit is mijn domein hier beneden! 1173 01:26:45,640 --> 01:26:47,479 Voorzichtig, Dennis. 1174 01:26:47,480 --> 01:26:50,959 Je zou moeten nadenken heel voorzichtig. 1175 01:26:50,960 --> 01:26:52,559 Een in de goot levende kobold 1176 01:26:52,560 --> 01:26:54,919 een grote tovenaar uitdagen? 1177 01:26:54,920 --> 01:26:58,039 Nu, mijnheer de grote tovenaar, 1178 01:26:58,040 --> 01:26:59,919 zonder ons zou je niets zijn. 1179 01:26:59,920 --> 01:27:03,479 Wie zou er in de rij staan uw klanten? Hm? 1180 01:27:03,480 --> 01:27:06,319 Wie zou doen jouw gruntwerk? Eh? 1181 01:27:06,320 --> 01:27:07,879 En wat zou jij doen? 1182 01:27:07,880 --> 01:27:09,919 Geen werk, nergens om te wonen. 1183 01:27:09,920 --> 01:27:13,519 Geen onbeperkt aanbod van heerlijke duiven. 1184 01:27:16,000 --> 01:27:18,919 Draai ze terug. 1185 01:27:18,920 --> 01:27:20,679 - Draai ze terug! - Klop klop. 1186 01:27:20,680 --> 01:27:22,239 - De deur. - Zeg ergens. 1187 01:27:22,240 --> 01:27:24,320 Zeg niks! 1188 01:27:29,520 --> 01:27:32,880 Wie sluit de deur, houdt de deur. 1189 01:27:47,040 --> 01:27:49,640 Ik probeerde ergens te zeggen maar Humphrey hield me tegen. 1190 01:28:08,760 --> 01:28:11,280 Wie ben je? 1191 01:28:13,240 --> 01:28:15,839 - Heb je het? - We moeten hier weg! 1192 01:28:15,840 --> 01:28:17,920 Blijf waar je bent. 1193 01:28:19.000 --> 01:28:20.759 Wauw... Voorzichtig, Paulus! 1194 01:28:20,760 --> 01:28:22,239 Je kunt nergens komen! 1195 01:28:22,240 --> 01:28:24,239 Tenzij je het hebt, je kunt niet weg! 1196 01:28:24,240 --> 01:28:26,639 Wat is er aan de hand, Paulus? 1197 01:28:26,640 --> 01:28:28,879 - Wie ben je? - Je hebt het niet, of wel? 1198 01:28:28,880 --> 01:28:30,759 De draagbare deur. 1199 01:28:30,760 --> 01:28:32,920 - Dat hebben we gedaan, maar... - Oh! 1200 01:28:35,240 --> 01:28:37,039 Wachten! Hoe komen we uit...? 1201 01:28:37,040 --> 01:28:39,159 Wachten! We moeten eruit! 1202 01:28:39,160 --> 01:28:41,159 Wie sluit de deur, houdt de deur. 1203 01:28:41,160 --> 01:28:44,879 Wat betekent dat - "wie sluit de deur"? 1204 01:28:44,880 --> 01:28:47,919 Humphrey deed de deur dicht. Dus hij houdt het? 1205 01:28:47,920 --> 01:28:50,799 We zijn omringd door deuren, dus een van deze moet een uitweg zijn. 1206 01:28:52,200 --> 01:28:53,519 Gezondheid. 1207 01:28:53,520 --> 01:28:54,999 Je bent in de onderwereld. 1208 01:28:55,000 --> 01:28:57,480 Er zijn geen deuren uit de onderwereld. 1209 01:28:58,800 --> 01:29:01,200 Jij bent John Wells. 1210 01:29:03,280 --> 01:29:05,320 Je hebt Humphrey's ziel. 1211 01:29:06,200 --> 01:29:07,599 Hoe wist je dat? 1212 01:29:07,600 --> 01:29:10,599 Je liet hem zijn ziel ondertekenen aan jou. Dat is het contract. 1213 01:29:10,600 --> 01:29:12,799 Hij was een slecht kind. Vreselijk. 1214 01:29:12,800 --> 01:29:14,679 Ik had een verzekering nodig. 1215 01:29:14,680 --> 01:29:17,919 Zodat je hem onder controle kunt houden? Je kunt ervoor zorgen dat hij ons eruit laat. 1216 01:29:17,920 --> 01:29:20,919 Je denkt niet dat ik dat zou hebben gedaan daar jaren geleden aan gedacht? 1217 01:29:20,920 --> 01:29:23,159 ik heb het contract, maar het is zinloos 1218 01:29:23,160 --> 01:29:25,240 als ik het niet naar de bank kan krijgen. 1219 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 De bank van de doden... 1220 01:29:29,760 --> 01:29:32,039 Nu, wacht even. 1221 01:29:32,040 --> 01:29:34,759 Je hebt een overeenkomst voor de ziel van Humphrey Wells? 1222 01:29:34,760 --> 01:29:37,079 En als we het naar de bank brengen, hij is van jou? 1223 01:29:37,080 --> 01:29:38,439 Uh Huh. 1224 01:29:38,440 --> 01:29:41,559 Je hebt inderdaad de wortel gevonden naar het probleem. 1225 01:29:41,560 --> 01:29:43,640 Dus we zijn hier voor altijd? 1226 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 Ja. 1227 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 Ik kan een uitweg vinden. 1228 01:29:50,640 --> 01:29:52,239 Het is wat ik doe. 1229 01:29:52,240 --> 01:29:55,000 Er zijn geen deuren uit de onderwereld. Alleen in. 1230 01:30:08,960 --> 01:30:12,399 Ik vind dit niet leuk meer dan je doet het, maar het moet gebeuren. 1231 01:30:12,400 --> 01:30:14,719 Moet, moet, jullie honden! 1232 01:30:14,720 --> 01:30:16,319 Sleep je zaak, 1233 01:30:16,320 --> 01:30:19,280 jij afschuwelijke kleine corgi! 1234 01:30:27,400 --> 01:30:29,399 Dus gebruikte Humphrey de draagbare deur 1235 01:30:29,400 --> 01:30:31,199 om mijn ziel te krijgen naar de oever van de doden. 1236 01:30:31,200 --> 01:30:33,039 En om mij in de val te lokken. 1237 01:30:33,040 --> 01:30:35,959 Maar toen ging het mis, dus hij had Paul nodig om het te vinden. 1238 01:30:37,400 --> 01:30:39,480 Nee. 1239 01:30:43,320 --> 01:30:45,400 Hoe heeft hij je hier in de val gelokt? 1240 01:30:46,440 --> 01:30:48,439 Hij heeft me bedrogen. 1241 01:30:48,440 --> 01:30:52,239 Mijn babydraak werd gebruikt om me naar binnen te lokken. 1242 01:30:52,240 --> 01:30:55,599 Eigenlijk een heel simpel trucje. Ik had er niet voor moeten vallen. 1243 01:30:55,600 --> 01:30:57,919 Zo wreed. 1244 01:30:57,920 --> 01:30:59,879 Hij liet me achter met mijn boeken. 1245 01:30:59,880 --> 01:31:02,559 - Waarom? - Iets om te lezen. 1246 01:31:02,560 --> 01:31:04,439 Ik bedoel, waarom hier? 1247 01:31:04,440 --> 01:31:08,519 Het is de enige plek om een grote tovenaar vast te houden. 1248 01:31:08,520 --> 01:31:10,519 Ik zal hier voor altijd zijn. 1249 01:31:10,520 --> 01:31:12,119 Voor jou is het anders. 1250 01:31:13,680 --> 01:31:15,999 Je zult zonder voedsel komen te zitten en water in een paar dagen 1251 01:31:16,000 --> 01:31:18,479 en sterf een rommelige dood. 1252 01:31:18,480 --> 01:31:22,079 En ik zit opgescheept met een paar van ontbindende lijken 1253 01:31:22,080 --> 01:31:24,160 en geen plek om ze neer te zetten. 1254 01:31:41,480 --> 01:31:43,480 Met mij gaat het goed! 1255 01:32:30,240 --> 01:32:33,279 Iets gevonden! 1256 01:32:33,280 --> 01:32:35,760 Deze eigenlijk gaat ergens heen. 1257 01:32:40,160 --> 01:32:42,160 Niet mogelijk. 1258 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Ik ben beschikbaar! 1259 01:32:59,080 --> 01:33:00,239 ik ben f...! 1260 01:33:00,240 --> 01:33:03,279 Paul timmerman, dat mag meer zijn dan alleen een waarzegger. 1261 01:33:03,280 --> 01:33:05,079 Misschien ben je een... 1262 01:33:05,080 --> 01:33:06,799 Ja, laten we een beetje naar beneden gaan. 1263 01:33:06,800 --> 01:33:08,959 Misschien ben ik een wat? 1264 01:33:08,960 --> 01:33:11,079 I hoop echt hij zou zijn zin afmaken. 1265 01:33:15,120 --> 01:33:17,719 Mijnheer Wels! Je leeft! 1266 01:33:17,720 --> 01:33:19,239 Ja, heel erg, Rosie. 1267 01:33:19,240 --> 01:33:21,279 Helaas misschien ben je te laat. 1268 01:33:21,280 --> 01:33:23,239 Klopt! Nu is het aan jullie twee. 1269 01:33:23,240 --> 01:33:24,919 Pak aan naar de oever van de doden. 1270 01:33:24,920 --> 01:33:27,319 Dat geeft mij controle van Humphrey. 1271 01:33:27,320 --> 01:33:29,399 Eigenlijk ga ik met je mee. 1272 01:33:29,400 --> 01:33:30,479 Eh... 1273 01:33:30,480 --> 01:33:32,880 Uh, Rosie, haal je man. 1274 01:33:41,920 --> 01:33:43,920 Volg me gewoon. 1275 01:33:45,800 --> 01:33:48,079 Dennis: Jullie walgelijke kleine trollen! 1276 01:33:49,400 --> 01:33:52,159 Dat zijn de contracten. Al die zielen. 1277 01:33:52,160 --> 01:33:54,919 De deur moet dichtbij zijn. 1278 01:33:54,920 --> 01:33:56,719 Dennis, laat ze bewegen! 1279 01:33:56,720 --> 01:33:59,719 Of hebben ze meer nodig stimulansen? Ik ben erg creatief. 1280 01:33:59,720 --> 01:34:03,559 Kom nu, kom mee. U hebt meneer Wells gehoord. 1281 01:34:03,560 --> 01:34:04,719 Je hoorde meneer... 1282 01:34:04,720 --> 01:34:06,559 Jij! Wat denk je je doet?! 1283 01:34:06,560 --> 01:34:09,039 De theepauze is voorbij. Wat denk je dat dit is? 1284 01:34:09,040 --> 01:34:10,639 Fortnum en verdomde Mason?! 1285 01:34:10,640 --> 01:34:12,959 Jij ook! Ga van je laffe reet af! 1286 01:34:12,960 --> 01:34:15,759 Kom nu mee. Iedereen! Meekomen! 1287 01:34:15,760 --> 01:34:19,119 Dit is Parijs niet! 1288 01:34:19,120 --> 01:34:21,399 Het is geen tuinfeest! 1289 01:34:21,400 --> 01:34:23,319 De bank is geopend. 1290 01:34:23,320 --> 01:34:25,399 Je contract zal binnen zijn. 1291 01:34:25,400 --> 01:34:26,959 Waar is Humphrey? 1292 01:34:26,960 --> 01:34:28,679 Ik zal voor hem zorgen. 1293 01:34:28,680 --> 01:34:31,719 Je neemt gewoon dat contract de bank in. 1294 01:34:31,720 --> 01:34:34,079 Zodra het is gedeponeerd, is hij van mij. 1295 01:34:34,080 --> 01:34:35,919 Nou nou nou... 1296 01:34:35,920 --> 01:34:38,240 Haast je! Blijven bewegen! 1297 01:34:47,400 --> 01:34:49,480 Het is meneer Wells! 1298 01:34:50,480 --> 01:34:52,520 Hallo vader. 1299 01:34:56,600 --> 01:34:58,519 Ga! 1300 01:34:58,520 --> 01:35:01,239 De bank wacht voor geen mens. Ga weer aan het werk. 1301 01:35:11,600 --> 01:35:13,279 Blijf rustig! 1302 01:35:13,280 --> 01:35:15,119 Terug aan het werk! 1303 01:35:15,120 --> 01:35:17,440 Sta op! Ga naar boven! Sta op! 1304 01:35:22,640 --> 01:35:24,839 - Sofie! - Paul, Paul, de deur! 1305 01:35:24,840 --> 01:35:26,399 Breng het naar de bank! 1306 01:35:26.400 --> 01:35:29.000 Pak hem! De deur! Paulus! 1307 01:35:30,200 --> 01:35:32,119 Uitstappen! 1308 01:35:32,120 --> 01:35:36,040 Uitstappen! Het is ongepast! Ga van die man af! 1309 01:35:58,840 --> 01:36:01,359 Paul! 1310 01:36:01,360 --> 01:36:03,319 Gravin, we hebben u nodig. 1311 01:36:03,320 --> 01:36:05,159 Humphrey steelt miljoenen zielen 1312 01:36:05,160 --> 01:36:07,279 en nu gaat hij dat doen dood John Wells! 1313 01:36:10,440 --> 01:36:13,399 Erik? Gaat het wel goed? 1314 01:36:13,400 --> 01:36:15,399 Sofie! 1315 01:36:15,400 --> 01:36:17,480 Uitstappen! 1316 01:36:24,760 --> 01:36:26,039 Alles goed? 1317 01:36:30,321 --> 01:36:32,359 - Meneer Tanner! - Ja? 1318 01:36:32,360 --> 01:36:33,879 Hulp! 1319 01:36:33,880 --> 01:36:36,639 Niet doen, Dennis! 1320 01:36:36,640 --> 01:36:39,559 Nee. Nee, meneer Humphrey, van natuurlijk niet. Nee nee nee nee... 1321 01:36:39,560 --> 01:36:42,319 Sorry hiervoor, Paulus. Gewoon bevelen opvolgen. 1322 01:36:42,320 --> 01:36:43,719 Comfort slot. 1323 01:36:43,720 --> 01:36:44,919 Het is monter! 1324 01:36:44,920 --> 01:36:48,519 En als ik mijn zin had, zou ik shtonk die Humphrey in de uhab. 1325 01:36:48,520 --> 01:36:49,919 Wat? 1326 01:36:49,920 --> 01:36:51,239 Paulus! 1327 01:36:51,240 --> 01:36:53,320 Mamma! 1328 01:36:54,200 --> 01:36:57,240 Mijnheer Wels! Het is Arthur! 1329 01:37:20,160 --> 01:37:21,519 Arthur! 1330 01:37:21,520 --> 01:37:24,560 Rosie! Mijn liefje! 1331 01:37:28,680 --> 01:37:32,240 Oh... pap, je bent terug! 1332 01:37:33,600 --> 01:37:35,600 Dennis! 1333 01:37:41,400 --> 01:37:44,520 Ooh, zijn we verzwakt door de onderwereld? 1334 01:37:45,520 --> 01:37:48,200 Paulus! Loop! 1335 01:37:49,040 --> 01:37:50,679 Pas op, Paulus! 1336 01:37:57,640 --> 01:38:00,839 Humphrey... Humphrey, dit valt helemaal tegen 1337 01:38:00,840 --> 01:38:02,279 de gedragscode van de goochelaar. 1338 01:38:02,280 --> 01:38:04,959 Geen stap dichterbij. 1339 01:38:04,960 --> 01:38:08,639 Het lijkt erop dat mijn vader niet zo is krachtig als hij dacht dat hij was. 1340 01:38:08,640 --> 01:38:10,439 Wat ga je doen, Humphrey? 1341 01:38:10,440 --> 01:38:11,599 Je zult ons allemaal moeten vermoorden. 1342 01:38:11,600 --> 01:38:13,079 Alsjeblieft, Humphrey, stop hier nu mee. 1343 01:38:13,080 --> 01:38:15,680 Alles wat ik ooit wilde was om groot te denken. 1344 01:38:16,720 --> 01:38:18,959 Je was niet dapper genoeg. 1345 01:38:18,960 --> 01:38:21,839 Dit bedrijf liep achter de maanlanding, 1346 01:38:21,840 --> 01:38:23,999 de splitsing van het atoom! 1347 01:38:24,000 --> 01:38:25,519 Waarvoor? 1348 01:38:25,520 --> 01:38:27,479 Zijn mensen verpest nog steeds alles? 1349 01:38:27,480 --> 01:38:28,839 Natuurlijk zijn ze dat. 1350 01:38:28,840 --> 01:38:31,839 Realiseren ze zich wat doen wij voor hen? 1351 01:38:31,840 --> 01:38:33,920 Natuurlijk niet. 1352 01:38:41,120 --> 01:38:43,919 Ik zal mijn plan alleen voortzetten, 1353 01:38:43,920 --> 01:38:48,999 nu de verraders zijn uitgerookt. 1354 01:38:49,000 --> 01:38:52,399 Ja, de opstand is voorbij. Jullie gaan allemaal naar de Nether. 1355 01:38:52,400 --> 01:38:54,239 Maar eerst... 1356 01:38:54,240 --> 01:38:56,320 Jij. 1357 01:38:56,960 --> 01:38:58,960 Breng het over. 1358 01:39:00,800 --> 01:39:03,480 Nee! 1359 01:39:06,080 --> 01:39:08,080 Nu, timmerman. 1360 01:39:10,600 --> 01:39:15,200 Ik wil dat je meeneemt dat verdomde contract aan mij over. 1361 01:39:17,680 --> 01:39:22,719 Ik wil dat je mijn ziel meeneemt naar mij toe. 1362 01:39:22,720 --> 01:39:28,319 En ik zal het vooraan houden van de vervagende ogen van mijn vader 1363 01:39:28,320 --> 01:39:31,759 en ik wil het aan flarden scheuren. 1364 01:39:33,520 --> 01:39:36,639 Want het laatste je zult zien 1365 01:39:36,640 --> 01:39:39,159 is het einde van uw greep op mij. 1366 01:39:39,160 --> 01:39:40,599 I... 1367 01:39:40,600 --> 01:39:44,479 Wat? Wat? Nee sorry. Kan het niet begrijpen. 1368 01:39:44,480 --> 01:39:47,999 Heeft iemand begrepen wat...? Nee? 1369 01:39:48,000 --> 01:39:51,159 Timmerman. Laten we het hebben. 1370 01:39:51,160 --> 01:39:53,039 - Nee, Paulus. - Kom op. 1371 01:39:53,040 --> 01:39:56,239 Paul, niet doen, alsjeblieft. 1372 01:39:56,240 --> 01:39:58,159 Je kunt het hem niet geven. 1373 01:39:58,160 --> 01:40:01,039 Kom in beweging. Luister niet naar ze. 1374 01:40:01,040 --> 01:40:03,120 Paul... 1375 01:40:03,560 --> 01:40:06,239 Paul. 1376 01:40:06,240 --> 01:40:08,600 Als je me kunt horen, raak je oor aan. 1377 01:40:10,240 --> 01:40:13,039 In de onderwereld, met al die deuren... 1378 01:40:13,040 --> 01:40:14,559 Ga door met doorgaan! 1379 01:40:14,560 --> 01:40:18,759 Wat als je het niet hebt gevonden? de weg naar buiten? 1380 01:40:18,760 --> 01:40:20,920 Wat als je het hebt gemaakt? 1381 01:40:22,920 --> 01:40:25,560 De bank bevindt zich recht onder u. 1382 01:40:29,160 --> 01:40:31,919 Maak je eigen deur, Paul. 1383 01:40:31,920 --> 01:40:35,040 Blijven gaan! Kom op! 1384 01:41:21,200 --> 01:41:23,239 Hij is... verdwenen. 1385 01:41:23,240 --> 01:41:25,320 Waar ging hij heen? 1386 01:42:02,880 --> 01:42:05,240 WoNext, alsjeblieft. 1387 01:42:08,840 --> 01:42:11,199 Mijnheer timmerman. 1388 01:42:11,200 --> 01:42:16,599 Je komt hier niet gedurende 142 jaar. 1389 01:42:16,600 --> 01:42:18,359 Eh... 1390 01:42:18,360 --> 01:42:20,680 Ik wil graag een aanbetaling doen. 1391 01:42:41,480 --> 01:42:43,480 Eigenlijk... 1392 01:42:44,400 --> 01:42:46,720 Ik wil graag ruilen. 1393 01:42:51,680 --> 01:42:55,359 Mr Wells, hij heeft het gedaan. 1394 01:42:55,360 --> 01:42:57,079 Je hebt zijn ziel. 1395 01:42:57,080 --> 01:42:59,160 Snel. 1396 01:43:00,000 --> 01:43:01,599 - De deur. - De deur! 1397 01:43:01,600 --> 01:43:03,720 Sophie, snel, ga naar de deur. 1398 01:43:05,680 --> 01:43:08,000 Klop klop. 1399 01:43:29.600 --> 01:43:31.600 Nee. 1400 01:43:33,160 --> 01:43:34,599 Nee. 1401 01:43:34,600 --> 01:43:36,359 Alsjeblieft... 1402 01:43:41,280 --> 01:43:43,399 Alsjeblieft alsjeblieft... 1403 01:43:55,680 --> 01:43:57,359 Pap, alsjeblieft... 1404 01:43:57,360 --> 01:43:59,199 Alsjeblieft... 1405 01:44:00,800 --> 01:44:03,040 - Joh. - Je moet. 1406 01:44:05,120 --> 01:44:07,120 Ga. 1407 01:44:18,840 --> 01:44:22,040 Sophie, Wil je de deur openen, alsjeblieft? 1408 01:44:39,720 --> 01:44:41,439 Wat ben je aan het doen? 1409 01:44:41,440 --> 01:44:44,479 Deze deur zal nooit weer geopend worden. 1410 01:44:44,480 --> 01:44:46,640 Maar hoe zit het met Paulus? 1411 01:44:48,120 --> 01:44:50,120 Hoe krijgen we hem terug? 1412 01:44:52,440 --> 01:44:53,879 Sophie... 1413 01:45:15,280 --> 01:45:17,279 Oh, ehm... 1414 01:45:17,280 --> 01:45:20,520 Ik denk dat dit van jou is? 1415 01:45:36,320 --> 01:45:38,600 Pa! Mamma! Nee! 1416 01:45:40.600 --> 01:45:42.600 Het is ons gelukt, Paul. 1417 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 Niet helemaal. 1418 01:45:51,920 --> 01:45:53,920 Een vergeten. 1419 01:46:08,600 --> 01:46:10,600 Ga zitten. 1420 01:46:12,080 --> 01:46:14,080 Dennis! 1421 01:46:15,920 --> 01:46:18,999 Maak je geen zorgen over mijn overloper, achterbakse zoon. 1422 01:46:19.000 --> 01:46:21.439 Hij zal je niet meer lastigvallen, wil je, den...? 1423 01:46:24,480 --> 01:46:27,079 Sorry daarvoor. 1424 01:46:27,080 --> 01:46:29,919 Humphrey moest nietmachine kiezen, nietwaar? 1425 01:46:29,920 --> 01:46:34,800 Nu, eerste orde van zaken - wat te doen met jullie twee. 1426 01:46:35,880 --> 01:46:37,559 Paul, 1427 01:46:37,560 --> 01:46:40,559 met jouw... vaardigheden, 1428 01:46:40,560 --> 01:46:44,719 wij denken dat jij het meest geschikt bent naar een junior functie 1429 01:46:44,720 --> 01:46:46,359 bij verloren en gevonden. 1430 01:46:46,360 --> 01:46:47,559 Oh geweldig. 1431 01:46:47,560 --> 01:46:49,879 Je maakt een grapje. 1432 01:46:49,880 --> 01:46:53,839 De afgelopen jaren zijn geweest een plaag voor ons grote bedrijf. 1433 01:46:53,840 --> 01:46:55,839 Luister je naar mijn gedachten? 1434 01:46:55,840 --> 01:46:58,359 Het vangen van zielen is strikt tegen... 1435 01:46:58,360 --> 01:47:00,239 Sophie? Het is inderdaad. 1436 01:47:00,240 --> 01:47:02,920 Je hebt een kleine rare bug op je voorhoofd. 1437 01:47:05,640 --> 01:47:07,640 Sorry. 1438 01:47:09,000 --> 01:47:11,759 Alle zielen zijn teruggekeerd... 1439 01:47:11,760 --> 01:47:15,040 Dus nu kun je mijn gedachten horen? 1440 01:47:16,080 --> 01:47:17,479 Ik kan je niet blokkeren? 1441 01:47:17,480 --> 01:47:19,879 Ooit. Gravin: Absoluut. 1442 01:47:19,880 --> 01:47:21,759 - Goed... - Oké, dan. 1443 01:47:21,760 --> 01:47:25,999 Mag ik vragen, nu je het hebt volledige controle over uw instincten, 1444 01:47:26,000 --> 01:47:27,399 je hart, 1445 01:47:27,400 --> 01:47:31,119 heb je dat gevoel nog steeds voor mij? 1446 01:47:31,120 --> 01:47:32,999 En, Sofie, 1447 01:47:33,000 --> 01:47:37,439 met je indrukwekkende capaciteiten en je natuurlijke talenten, 1448 01:47:37,440 --> 01:47:41,039 je zult snel worden gevolgd naar de functie van vp 1449 01:47:41,040 --> 01:47:44,240 in de afdeling van toeval. 1450 01:47:47,160 --> 01:47:50,599 Hou je van het geluid van dat, Sofie? 1451 01:47:50,600 --> 01:47:53,439 Dus, voel jij... hetzelfde? 1452 01:47:53,440 --> 01:47:54,999 Sofie, jij ook? 1453 01:47:55,000 --> 01:47:57,760 Ja. Ik doe. 1454 01:47:59,480 --> 01:48:01,480 Uitstekend. 1455 01:48:49,920 --> 01:48:52,240 Huishouden. Klop klop. 1456 01:54:04,640 --> 01:54:08,119 ♪ Kleine knapperd 1457 01:54:08,120 --> 01:54:16,120 ♪ mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm 1458 01:54:16,440 --> 01:54:19,359 ♪ mm-mm-mm, mm-mm, mm, mm 1459 01:54:19,360 --> 01:54:27,360 ♪ mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm 1460 01:54:27,640 --> 01:54:30,359 ♪ mm-mm-mm, mm-mm, mm, mm 1461 01:54:30,360 --> 01:54:36,599 ♪ mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... ♪ 1462 01:54:40,160 --> 01:54:43,079 ♪ Kleine knapperd 1463 01:54:43,080 --> 01:54:46,039 ♪ kom op en praat met me... ♪ 1464 01:54:46,040 --> 01:54:48,679 ♪ Lovey dovey, lovey one 1465 01:54:48,680 --> 01:54:52,119 ♪ kom op mijn knie zitten 1466 01:54:52,120 --> 01:54:54,439 ♪ oh, oh, ho-ho, ho-oh 1467 01:54:54,440 --> 01:54:57,439 ♪ o, o, whoa-hoa, whoa-oh... ♪ 1468 01:55:03,360 --> 01:55:06,000 Eh, verloren en gevonden? Paulus aan het woord.100073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.