All language subtitles for The.Point.Men.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,283 --> 00:00:14,123 PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:23,253 --> 00:00:25,163 PRODUCED BY WATERMELON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:35,265 --> 00:00:38,805 EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONG-IN 4 00:00:39,602 --> 00:00:43,062 PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,689 This film is inspired by actual events, 6 00:00:46,690 --> 00:00:49,600 but all characters and situations have been fictionalized. 7 00:00:55,690 --> 00:01:00,600 On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 8 00:01:03,100 --> 00:01:09,150 The US declared war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 9 00:01:10,900 --> 00:01:13,649 38 countries joined the war, 10 00:01:13,650 --> 00:01:18,480 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 11 00:01:20,650 --> 00:01:23,599 After losing power to a pro-US government, 12 00:01:23,600 --> 00:01:27,770 the Taliban turned to suicide bombing and kidnapping foreigners. 13 00:01:39,600 --> 00:01:45,770 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 14 00:01:47,770 --> 00:01:51,810 SEPTEMBER 19, 2006 15 00:02:16,400 --> 00:02:18,399 Let us pray. 16 00:02:18,400 --> 00:02:23,979 Lord, please bestow Your grace on this barren land. 17 00:02:23,980 --> 00:02:24,650 Amen! 18 00:02:24,651 --> 00:02:28,399 And please let the seeds we plant today take root. 19 00:02:28,400 --> 00:02:32,309 Help the people of this land to understand that 20 00:02:32,310 --> 00:02:34,269 - Jehovah is their... - Lord. 21 00:02:34,270 --> 00:02:35,979 - one god. - Amen! 22 00:02:35,980 --> 00:02:40,979 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 23 00:02:40,980 --> 00:02:41,980 Amen! 24 00:02:44,850 --> 00:02:46,150 Everyone okay? 25 00:02:48,810 --> 00:02:49,810 What's going on? 26 00:02:51,810 --> 00:02:53,729 Open the door! 27 00:02:53,730 --> 00:02:55,519 I'm just a bus driver. 28 00:02:55,520 --> 00:02:56,780 Please don't hurt me! 29 00:02:57,770 --> 00:02:58,940 Open up, now! 30 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 Quiet! 31 00:04:28,540 --> 00:04:33,460 THE POINT MEN 32 00:04:41,920 --> 00:04:44,540 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 33 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Deputy Kim! 34 00:04:47,241 --> 00:04:48,589 Yes? 35 00:04:48,590 --> 00:04:49,829 What happened? 36 00:04:49,830 --> 00:04:52,739 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, but they didn't. 37 00:04:52,740 --> 00:04:57,039 That's not what I mean! There's a travel ban on that country! 38 00:04:57,040 --> 00:05:01,749 They entered Dubai through Beijing, so we never expected... 39 00:05:01,750 --> 00:05:03,920 Just kill me already. 40 00:05:07,450 --> 00:05:09,240 What is this? 41 00:05:09,370 --> 00:05:11,460 They're all from the same church. 42 00:05:12,590 --> 00:05:14,879 What's their purpose for going there? 43 00:05:14,880 --> 00:05:18,379 We believe it's short-term missionary work. 44 00:05:18,380 --> 00:05:20,300 - What? - Look! 45 00:05:27,340 --> 00:05:35,340 We demand the Korean government to pull its troops out of Afghanistan immediately 46 00:05:36,220 --> 00:05:43,049 and promptly release 23 Taliban warriors locked in Kabul Prison. 47 00:05:43,050 --> 00:05:47,379 Tell the Press Office that all media should describe them as volunteers. 48 00:05:47,380 --> 00:05:48,170 What? 49 00:05:48,171 --> 00:05:49,919 Run, or they're all dead! 50 00:05:49,920 --> 00:05:50,800 Yes, sir! 51 00:05:50,801 --> 00:05:51,879 - Bae! - Yes? 52 00:05:51,880 --> 00:05:53,379 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 53 00:05:53,380 --> 00:05:54,589 - Check with foreign press. - Yes. 54 00:05:54,590 --> 00:05:58,549 If our request is not met by then, we'll kill the hostages. 55 00:05:58,550 --> 00:06:00,090 We give you 24 hours. 56 00:06:07,510 --> 00:06:10,220 KARACHI PRISON, PAKISTAN 57 00:06:16,670 --> 00:06:17,800 Come out! 58 00:06:28,170 --> 00:06:30,010 What is going on? 59 00:06:36,470 --> 00:06:37,840 Sign here. 60 00:06:39,300 --> 00:06:41,590 Park Dae-sik 61 00:06:43,050 --> 00:06:44,510 A hard stay, right? 62 00:07:00,920 --> 00:07:05,219 Three months. No, was it four? 63 00:07:05,220 --> 00:07:08,509 Can't even remember. 64 00:07:08,510 --> 00:07:11,380 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 65 00:07:12,840 --> 00:07:14,760 Was it my decision? 66 00:07:15,760 --> 00:07:17,220 You said you'd pull me out quickly. 67 00:07:17,920 --> 00:07:21,379 Is this how the nation treats one who risks his life? 68 00:07:21,380 --> 00:07:24,669 You know counterfeiting is a sensitive issue here. 69 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 Okay! 70 00:07:27,590 --> 00:07:29,090 Go to Kabul. 71 00:07:37,260 --> 00:07:39,920 Let's not see each other again. 72 00:07:45,010 --> 00:07:46,879 What's with your attitude? 73 00:07:46,880 --> 00:07:50,050 - People were kidnapped! - You take care of it. 74 00:07:50,970 --> 00:07:52,670 It's 23 people! 75 00:08:08,130 --> 00:08:09,589 Hurry! 76 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 Hurry up! 77 00:08:25,800 --> 00:08:29,919 We will soon be landing at Kabul International Airport. 78 00:08:29,920 --> 00:08:34,299 The time in Kabul is 8:24 a.m., with a temperature of 31 degrees. 79 00:08:34,300 --> 00:08:36,629 Please fasten your seatbelts and return your tray tables to the upright position. 80 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 Vice Minister. 81 00:08:38,800 --> 00:08:40,379 - Vice Minister! - Huh? 82 00:08:40,380 --> 00:08:42,299 We're landing. Please put on your seatbelt. 83 00:08:42,300 --> 00:08:43,300 Okay. 84 00:08:56,050 --> 00:09:00,220 KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN 85 00:09:00,970 --> 00:09:04,590 5 HOURS BEFORE DEADLINE 86 00:09:36,050 --> 00:09:37,470 Welcome. 87 00:09:38,720 --> 00:09:40,589 How is it with the Afghan government? 88 00:09:40,590 --> 00:09:44,220 The ambassador is doing all he can, but they won't budge. 89 00:09:45,990 --> 00:09:47,220 Please come with me. 90 00:10:19,840 --> 00:10:21,420 What is it? 91 00:10:21,680 --> 00:10:23,100 He's an intelligence agent. 92 00:10:30,720 --> 00:10:33,099 Are you the negotiator? 93 00:10:33,100 --> 00:10:34,890 What's your strategy? 94 00:10:44,930 --> 00:10:46,679 They like to show they mean business, 95 00:10:46,680 --> 00:10:49,390 so send some positive signal before they kill someone. 96 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Understand? 97 00:10:59,480 --> 00:11:02,849 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 98 00:11:02,850 --> 00:11:04,139 Yes, sir. 99 00:11:04,140 --> 00:11:07,349 Didn't he get kicked out? Why is he here? 100 00:11:07,350 --> 00:11:11,349 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 101 00:11:11,350 --> 00:11:13,099 But that hostage died. 102 00:11:13,100 --> 00:11:17,599 Intelligence officers are so scarce in this region... 103 00:11:17,600 --> 00:11:21,020 They must really be desperate for agents. 104 00:11:38,520 --> 00:11:41,640 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 105 00:11:42,550 --> 00:11:48,219 Two days ago, two German deporters were kidnapped in the exact same area. 106 00:11:48,220 --> 00:11:53,879 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection. 107 00:11:53,880 --> 00:11:57,089 Especially when they are moving in such a large group. 108 00:11:57,090 --> 00:12:01,470 Tell him to stop lecturing and release those prisoners. 109 00:12:02,800 --> 00:12:08,229 The most important thing right now is to bring them back, right? 110 00:12:08,230 --> 00:12:12,719 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans, 111 00:12:12,720 --> 00:12:15,740 like you did last time for the Italian deporter. 112 00:12:16,980 --> 00:12:19,429 The Italian deporter again. 113 00:12:19,430 --> 00:12:22,589 That was a very exceptional case. 114 00:12:22,590 --> 00:12:25,239 And it was one person at that time. 115 00:12:25,240 --> 00:12:28,260 This time, there are many. Way too many. 116 00:12:32,190 --> 00:12:37,379 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 117 00:12:37,380 --> 00:12:39,219 Yes, I know. 118 00:12:39,220 --> 00:12:44,089 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 119 00:12:44,090 --> 00:12:46,609 They gave you a very easy task. 120 00:12:46,610 --> 00:12:48,570 We could postpone it. 121 00:12:54,470 --> 00:12:57,809 We could even consider sending more troops 122 00:12:57,810 --> 00:13:02,530 to expand the medical facilities and roads in Afghanistan. 123 00:13:08,010 --> 00:13:12,309 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 124 00:13:12,310 --> 00:13:13,560 Here's Director Jeong. 125 00:13:16,310 --> 00:13:19,019 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 126 00:13:19,020 --> 00:13:23,139 It doesn't seem it will take too long. 127 00:13:23,140 --> 00:13:26,019 But America's stance is most important, 128 00:13:26,020 --> 00:13:28,679 so I think you should contact Washington. 129 00:13:28,680 --> 00:13:29,889 Got it. 130 00:13:29,890 --> 00:13:31,219 Good work. 131 00:13:31,220 --> 00:13:32,560 Yes, thank you! 132 00:13:37,600 --> 00:13:41,180 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 133 00:13:53,430 --> 00:13:55,470 Tell me the terms of the agreement. 134 00:14:00,060 --> 00:14:01,850 Did you not hear me? 135 00:14:06,020 --> 00:14:09,669 Look, don't you have any sense of procedure? 136 00:14:09,670 --> 00:14:13,769 Instead of just bursting in, go through official channels. 137 00:14:13,770 --> 00:14:15,809 I've got no use for that. 138 00:14:15,810 --> 00:14:18,430 Will they really release Taliban prisoners? 139 00:14:22,470 --> 00:14:26,060 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 140 00:14:28,970 --> 00:14:31,139 How do you know about that? 141 00:14:31,140 --> 00:14:34,469 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 142 00:14:34,470 --> 00:14:37,359 Are you wiretapping us? 143 00:14:37,360 --> 00:14:38,670 I won't let this slide! 144 00:14:41,220 --> 00:14:44,060 What do you know about this country? 145 00:14:45,640 --> 00:14:48,850 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 146 00:14:50,510 --> 00:14:55,929 The president almost got sacked when he tried to release a few prisoners. 147 00:14:55,930 --> 00:14:59,470 You think he'll let 23 go free? 148 00:15:00,350 --> 00:15:02,430 Sir, it's starting. 149 00:15:10,310 --> 00:15:12,390 Hussein! Hussein! 150 00:15:25,800 --> 00:15:28,169 "We are working closely with the South Korean government 151 00:15:28,170 --> 00:15:29,839 to solve this hostage crisis." 152 00:15:29,840 --> 00:15:33,130 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 153 00:15:38,970 --> 00:15:42,540 "Under no circumstances will we release the Taliban prisoners." 154 00:15:48,090 --> 00:15:50,869 "The Afghan government is considering all other options 155 00:15:50,870 --> 00:15:53,639 to ensure that none of the Korean hostages are hurt." 156 00:15:53,640 --> 00:15:55,139 What are those bastards saying? 157 00:15:55,140 --> 00:15:57,220 Jeong, what's going on? 158 00:16:00,890 --> 00:16:02,430 It's from Seoul. 159 00:16:04,430 --> 00:16:05,420 Yes, Chief. 160 00:16:05,421 --> 00:16:08,170 Didn't you say you reached an agreement? 161 00:16:09,900 --> 00:16:12,900 It seems there was a misunderstanding. 162 00:16:13,820 --> 00:16:16,189 Yes, we'll get it cleared up soon. 163 00:16:16,190 --> 00:16:18,500 We've got one hour left! 164 00:16:19,780 --> 00:16:21,360 I know, but... 165 00:16:31,860 --> 00:16:33,899 The Afghan officials aren't picking up? 166 00:16:33,900 --> 00:16:35,030 What? Not yet... 167 00:16:36,280 --> 00:16:37,860 What's with this traffic? 168 00:16:40,900 --> 00:16:42,029 I'm losing my mind... 169 00:16:42,030 --> 00:16:43,479 Is there any shortcut? 170 00:16:43,480 --> 00:16:45,189 Should we try going through the alleys? 171 00:16:45,190 --> 00:16:46,230 Sure. 172 00:16:58,610 --> 00:16:59,940 Shit... 173 00:17:20,820 --> 00:17:22,230 Even more packed here. 174 00:17:24,070 --> 00:17:26,979 Hey, how much time is left? 175 00:17:26,980 --> 00:17:28,569 40 minutes. 176 00:17:28,570 --> 00:17:29,650 Jeez. 177 00:17:33,360 --> 00:17:34,900 Let's take the opposite lane. 178 00:17:45,600 --> 00:17:46,939 Are you blind? 179 00:17:46,940 --> 00:17:48,729 Sorry, sorry! 180 00:17:48,730 --> 00:17:51,520 Slowly. Okay, let's go. 181 00:17:54,190 --> 00:17:56,940 - Are you crazy? - Are you blind? 182 00:17:58,070 --> 00:18:00,189 What is it now? 183 00:18:00,190 --> 00:18:01,439 How far is it? 184 00:18:01,440 --> 00:18:03,319 It's at the second intersection, on the corner. 185 00:18:03,320 --> 00:18:04,649 Vice Minister! 186 00:18:04,650 --> 00:18:07,029 There's no time, I think we should walk. 187 00:18:07,030 --> 00:18:09,530 But arriving on foot... 188 00:18:11,730 --> 00:18:13,110 Hurry, it's fine! 189 00:18:13,980 --> 00:18:15,030 Seriously? 190 00:18:39,600 --> 00:18:41,100 Allah is the Greatest! 191 00:19:41,030 --> 00:19:42,820 Is he still not picking up? 192 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Sir! Are you okay? 193 00:19:49,650 --> 00:19:52,280 Vice Minister, are you hurt? 194 00:19:57,360 --> 00:19:58,439 Hello? 195 00:19:58,440 --> 00:20:00,070 Director Jeong? 196 00:20:01,070 --> 00:20:02,229 We have 30 minutes left. 197 00:20:02,230 --> 00:20:03,860 What do you think will happen? 198 00:20:05,280 --> 00:20:06,819 I think they'll be killed. 199 00:20:06,820 --> 00:20:08,030 How do we stop them? 200 00:20:08,980 --> 00:20:11,869 Announce that we'll withdraw troops, 201 00:20:11,870 --> 00:20:13,929 and contact the OIC quickly. Organization of Islamic Cooperation (OIC) 202 00:20:13,930 --> 00:20:17,970 Changing our stance means admitting we made a mistake. 203 00:20:22,320 --> 00:20:24,900 If you look at the situation here, 204 00:20:27,070 --> 00:20:28,780 there is no other way. 205 00:20:33,230 --> 00:20:36,149 Minister! You announced a withdrawal? 206 00:20:36,150 --> 00:20:38,480 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 207 00:20:42,110 --> 00:20:46,279 What's the backdrop to this hasty decision? 208 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Minister! 209 00:20:52,190 --> 00:20:55,149 Director! The Taliban extended the deadline! 210 00:20:55,150 --> 00:20:56,610 What? 211 00:20:56,770 --> 00:20:58,460 - By how much? - 24 hours. 212 00:21:01,520 --> 00:21:03,559 Take good care of the Vice Minister. 213 00:21:03,560 --> 00:21:04,809 What? 214 00:21:04,810 --> 00:21:06,560 - Director! - Where are you going? 215 00:21:38,410 --> 00:21:40,959 Don't you think you should see a doctor first? 216 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 I thought we had an agreement. Why did you back down? 217 00:21:45,930 --> 00:21:47,660 Don't be upset. 218 00:21:48,690 --> 00:21:50,679 We think it is very regretful 219 00:21:50,680 --> 00:21:54,329 that the Korean government had to give in to the Taliban's demand. 220 00:21:54,330 --> 00:21:59,020 We feel the same that the Afghan government broke our agreement! 221 00:22:00,220 --> 00:22:04,139 All you care about is getting the hostages released. 222 00:22:04,140 --> 00:22:07,259 But we have to keep fighting the Taliban, 223 00:22:07,260 --> 00:22:09,130 even after you leave. 224 00:22:09,880 --> 00:22:12,339 Please understand that for us, 225 00:22:12,340 --> 00:22:15,050 this is a very complicated decision. 226 00:22:16,970 --> 00:22:18,759 Listen to me. 227 00:22:18,760 --> 00:22:22,289 What does it take to release the prisoners? 228 00:22:22,290 --> 00:22:23,320 Aid? 229 00:22:24,150 --> 00:22:25,940 Or American consent? 230 00:22:26,590 --> 00:22:30,090 Answer me. Next time, there may be no extensions. 231 00:22:31,850 --> 00:22:33,339 Don't get desperate. 232 00:22:33,340 --> 00:22:36,100 This is exactly what the Taliban want. 233 00:22:37,240 --> 00:22:40,189 You sound like you don't care if they die. 234 00:22:40,190 --> 00:22:43,560 They are innocent people. Just civilians! 235 00:22:45,890 --> 00:22:48,650 You really believe they are innocent? 236 00:22:50,200 --> 00:22:51,390 Excuse me? 237 00:22:56,590 --> 00:22:57,590 Hello. 238 00:22:58,520 --> 00:22:59,850 Okay. 239 00:23:01,990 --> 00:23:05,209 I have a very urgent matter I have to attend to. 240 00:23:05,210 --> 00:23:07,719 - If you don't mind. - No, no! 241 00:23:07,720 --> 00:23:09,059 We are not done. 242 00:23:09,060 --> 00:23:11,360 A German hostage has been murdered. 243 00:23:14,800 --> 00:23:16,279 Next will be a Korean. 244 00:23:16,280 --> 00:23:17,730 Mr. Jeong. 245 00:23:18,450 --> 00:23:22,890 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners' release? 246 00:23:23,700 --> 00:23:25,910 Are you saying there's something else? 247 00:23:27,550 --> 00:23:29,480 I think we already told you. 248 00:23:34,910 --> 00:23:36,499 Salaam. 249 00:23:36,500 --> 00:23:37,930 Do you know this guy? 250 00:23:40,930 --> 00:23:42,230 You seen him? 251 00:23:46,430 --> 00:23:48,489 - Salaam. - Salaam. 252 00:23:48,490 --> 00:23:49,960 Do you know this guy? 253 00:23:51,680 --> 00:23:54,090 Ask at the second floor restaurant across the street. 254 00:24:21,270 --> 00:24:22,560 Hurry up! 255 00:24:34,170 --> 00:24:35,360 Are you Qasim? 256 00:24:37,140 --> 00:24:39,080 What is he saying? 257 00:24:40,230 --> 00:24:42,339 Qasim is busy now. 258 00:24:42,340 --> 00:24:44,590 Qasim doesn't know Korean. 259 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 Hey! 260 00:24:52,190 --> 00:24:53,390 Lee Bong-han! 261 00:24:56,140 --> 00:24:57,729 You know me? 262 00:24:57,730 --> 00:24:58,890 Come outside. 263 00:25:01,440 --> 00:25:03,389 If you're tired, move to a hotel. 264 00:25:03,390 --> 00:25:06,810 No, I have to hold down the fort. 265 00:25:09,190 --> 00:25:10,980 Are you okay? 266 00:25:11,850 --> 00:25:15,980 The Afghans said we could pay a ransom for the prisoners? 267 00:25:16,200 --> 00:25:17,699 Why didn't you tell me? 268 00:25:17,700 --> 00:25:20,149 Bargain with terrorists? 269 00:25:20,150 --> 00:25:22,159 Are you out of your mind? 270 00:25:22,160 --> 00:25:25,729 What did the Germans get for sticking to their principles? 271 00:25:25,730 --> 00:25:28,239 Their hostage was murdered! 272 00:25:28,240 --> 00:25:29,680 I'll report to the Minister. 273 00:25:33,360 --> 00:25:37,029 The world will see us as pushovers if word gets out! 274 00:25:37,030 --> 00:25:41,529 Our aim is to prevent killings, not protect our reputation! 275 00:25:41,530 --> 00:25:43,530 Everyone here knows that! 276 00:25:45,230 --> 00:25:47,199 Sit still for now. 277 00:25:47,200 --> 00:25:49,409 The intelligence service said they'll solve it in two days. 278 00:25:49,410 --> 00:25:50,719 Two days? 279 00:25:50,720 --> 00:25:52,859 We only have a day. 280 00:25:52,860 --> 00:25:54,239 What can the NIS do? 281 00:25:54,240 --> 00:25:55,740 The Jirga! 282 00:25:56,860 --> 00:25:58,110 The Jirga. 283 00:25:59,610 --> 00:26:03,819 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 284 00:26:03,820 --> 00:26:09,409 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 285 00:26:09,410 --> 00:26:11,909 If they issue a decision, 286 00:26:11,910 --> 00:26:15,319 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 287 00:26:15,320 --> 00:26:21,820 Currently, our elite agent and a local coordinator are making contact. 288 00:26:26,060 --> 00:26:28,319 What's wrong? 289 00:26:28,320 --> 00:26:29,950 What? Let's go. 290 00:26:37,060 --> 00:26:39,269 He says the mule must rest. 291 00:26:39,270 --> 00:26:42,319 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 292 00:26:42,320 --> 00:26:44,030 What a crook. 293 00:26:46,410 --> 00:26:48,820 We're not even halfway there. 294 00:26:51,200 --> 00:26:53,109 This is the only road? 295 00:26:53,110 --> 00:26:54,280 Sure. 296 00:26:57,160 --> 00:26:58,410 I'm serious. 297 00:27:06,610 --> 00:27:09,320 Okay, 20 thousand. 298 00:27:10,370 --> 00:27:12,729 And another 20 if we get there before dark. 299 00:27:12,730 --> 00:27:14,540 Okay? Go. 300 00:27:16,320 --> 00:27:19,700 Dae-sik, you should pay him through me. 301 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 Wait up! 302 00:27:28,740 --> 00:27:31,569 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 303 00:27:31,570 --> 00:27:34,820 19 HOURS BEFORE DEADLINE 304 00:27:35,860 --> 00:27:38,069 Greetings. 305 00:27:38,070 --> 00:27:40,239 This man says he knows Ismael. 306 00:27:40,240 --> 00:27:41,990 They are Koreans. 307 00:27:53,200 --> 00:27:54,450 Smile. 308 00:27:59,110 --> 00:28:01,029 You know Ismael? 309 00:28:01,030 --> 00:28:03,029 Do I know him? 310 00:28:03,030 --> 00:28:06,319 I saved him by taking him to the Korean medical unit 311 00:28:06,320 --> 00:28:11,979 to get surgery after a bomb exploded. 312 00:28:11,980 --> 00:28:14,670 You did? 313 00:28:19,240 --> 00:28:23,780 Any friend of my nephew is my friend. 314 00:28:25,410 --> 00:28:28,199 But what brings you all the way here? 315 00:28:28,200 --> 00:28:30,899 He's asking why we're here. 316 00:28:30,900 --> 00:28:33,110 It's because of the Korean hostages. 317 00:28:34,270 --> 00:28:37,310 It's because of the Korean hostages. 318 00:28:42,270 --> 00:28:46,400 These people came all this way for volunteer work. 319 00:28:55,680 --> 00:29:03,680 And he brought this gift as a peace offering. 320 00:29:04,150 --> 00:29:05,600 It's the latest phone. 321 00:29:09,060 --> 00:29:10,859 Rotate to open. 322 00:29:10,860 --> 00:29:13,700 Rotate to close. 323 00:29:18,770 --> 00:29:22,060 See, they love anything made in Korea. 324 00:29:33,940 --> 00:29:35,979 How do you know about this? 325 00:29:35,980 --> 00:29:37,770 You think I'm here to play? 326 00:29:42,020 --> 00:29:43,189 You said there's no road. 327 00:29:43,190 --> 00:29:46,559 There isn't... it's all minefields. 328 00:29:46,560 --> 00:29:47,700 Damn you! 329 00:29:50,450 --> 00:29:54,589 I'm Jeong Jae-ho, representing Korean government. 330 00:29:54,590 --> 00:29:56,439 Nice to meet you. 331 00:29:56,440 --> 00:29:59,519 This is Jeong Jae-ho. 332 00:29:59,520 --> 00:30:02,110 He's a representative of the Korean government. 333 00:30:05,520 --> 00:30:06,650 Welcome. 334 00:30:08,150 --> 00:30:09,770 Come in. 335 00:30:10,900 --> 00:30:14,269 Hello, I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 336 00:30:14,270 --> 00:30:16,439 Abdul Kareem Qasim... 337 00:30:16,440 --> 00:30:19,940 Qasim for short, just call me Qasim! 338 00:30:21,610 --> 00:30:24,649 You're a Korean? That's amazing. 339 00:30:24,650 --> 00:30:26,560 - I'll need your help, then. - Yes. 340 00:30:27,610 --> 00:30:29,190 What are you doing here? 341 00:30:29,340 --> 00:30:32,129 What? I am cooperating. 342 00:30:32,130 --> 00:30:33,840 Don't you dare butt in here. 343 00:30:35,010 --> 00:30:38,210 Step aside. I'll handle this my way. 344 00:30:42,010 --> 00:30:45,300 This place has its own rules. 345 00:30:46,300 --> 00:30:49,590 We don't have time for this. 23 lives depend on us. 346 00:31:00,260 --> 00:31:03,130 Sir, please calculate my fee separately. 347 00:31:09,210 --> 00:31:14,420 A professional negotiator like you is really in another class! 348 00:31:16,460 --> 00:31:20,589 A hospital in the chief's name, building a school... 349 00:31:20,590 --> 00:31:22,960 That's not class, it's cash. 350 00:31:24,670 --> 00:31:27,670 So a new mobile phone is more classy? 351 00:31:29,510 --> 00:31:32,799 You both work for the country, no need to bicker. 352 00:31:32,800 --> 00:31:36,129 Doesn't matter what path you take to get to the same place. 353 00:31:36,130 --> 00:31:38,840 And the phone did the trick. Nice job. 354 00:31:45,840 --> 00:31:51,920 Is he really a key figure within the Jirga? 355 00:31:55,550 --> 00:31:56,710 For sure. 356 00:31:58,300 --> 00:32:00,209 He's royal family. 357 00:32:00,210 --> 00:32:01,799 Royal family? 358 00:32:01,800 --> 00:32:04,050 Family lines are important in Islam. 359 00:32:05,510 --> 00:32:08,509 There are some families even the Taliban can't touch. 360 00:32:08,510 --> 00:32:11,760 So we need to win over that tribal chief. 361 00:32:24,010 --> 00:32:27,379 Korean! Join us. 362 00:32:27,380 --> 00:32:29,919 I think they're testing us. 363 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 Wait. 364 00:32:31,920 --> 00:32:34,259 Don't underestimate their pride. 365 00:32:34,260 --> 00:32:36,420 If you refuse, they'll think you don't respect them. 366 00:32:56,010 --> 00:32:57,710 Have a smoke! 367 00:33:02,330 --> 00:33:06,419 That isn't tobacco, it's a strong strain of hashish. 368 00:33:06,420 --> 00:33:08,669 One more time! 369 00:33:08,670 --> 00:33:10,339 He says to smoke more, but don't do it. 370 00:33:10,340 --> 00:33:11,480 I'm fine! 371 00:33:15,050 --> 00:33:16,460 Great! 372 00:33:41,120 --> 00:33:42,490 Someone's coming... 373 00:34:01,780 --> 00:34:03,069 He said he'll help us. 374 00:34:03,070 --> 00:34:06,740 He said the hostages will be safe as we discuss the matter. 375 00:34:13,370 --> 00:34:16,619 They're helping us because they want to show 376 00:34:16,620 --> 00:34:19,700 that Islam respects honor and is welcoming to guests. 377 00:34:25,620 --> 00:34:29,030 JIRGA ASSEMBLY 378 00:34:58,280 --> 00:34:59,950 They decided to let them go. 379 00:35:01,910 --> 00:35:03,570 Really? For real? 380 00:35:04,620 --> 00:35:05,869 Wow! 381 00:35:05,870 --> 00:35:08,909 Great work, really! 382 00:35:08,910 --> 00:35:10,280 Thank you! 383 00:35:13,490 --> 00:35:15,450 I'll buy you a drink back in Korea! 384 00:35:17,660 --> 00:35:19,340 I'm not going back to Korea. 385 00:35:21,700 --> 00:35:23,530 I like this area. 386 00:35:24,360 --> 00:35:29,110 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 387 00:35:37,370 --> 00:35:40,200 Hey! Listen up! 388 00:35:41,700 --> 00:35:45,280 They agreed to release the hostages! 389 00:35:51,030 --> 00:35:53,659 What kind of reaction is that? 390 00:35:53,660 --> 00:35:56,989 Anyway, my great translating 391 00:35:56,990 --> 00:35:59,949 and pretending to know Ismael played a big part. 392 00:35:59,950 --> 00:36:01,540 You're not friends with Ismael? 393 00:36:02,780 --> 00:36:04,740 One in three guys here is named Ismael. 394 00:36:09,370 --> 00:36:11,109 That tickles. 395 00:36:11,110 --> 00:36:14,650 Have you no fear, pulling a prank like that? 396 00:36:19,120 --> 00:36:20,160 Jeez... 397 00:36:22,620 --> 00:36:25,950 Now, let's settle the payment. 398 00:36:27,160 --> 00:36:28,529 FOREIGN MINISTRY 399 00:36:28,530 --> 00:36:29,739 Director. 400 00:36:29,740 --> 00:36:31,199 What? 401 00:36:31,200 --> 00:36:35,029 There's no plane that can take all 23 of them. 402 00:36:35,030 --> 00:36:36,570 Should I book a private plane? 403 00:36:38,450 --> 00:36:41,659 Who are they, Olympic gold medalists? 404 00:36:41,660 --> 00:36:43,449 Find some connecting flights! 405 00:36:43,450 --> 00:36:44,450 Yes, sir. 406 00:36:48,320 --> 00:36:49,410 What is it? 407 00:36:51,450 --> 00:36:56,069 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 408 00:36:56,070 --> 00:36:58,369 If one dies on a mission... 409 00:36:58,370 --> 00:37:00,819 Don't just stand there. Call the TV station! 410 00:37:00,820 --> 00:37:01,900 Yes, sir! 411 00:37:02,690 --> 00:37:07,489 In fact, they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 412 00:37:07,490 --> 00:37:08,869 Yes? 413 00:37:08,870 --> 00:37:10,109 This is the Foreign Ministry. 414 00:37:10,110 --> 00:37:11,369 Sorry? 415 00:37:11,370 --> 00:37:13,949 What you're broadcasting now is very dangerous. 416 00:37:13,950 --> 00:37:15,660 It could provoke the Taliban! 417 00:37:17,160 --> 00:37:21,739 How can I control their opinions? They aren't reading off a script. 418 00:37:21,740 --> 00:37:24,989 If something happens to the hostages, will you take responsibility? 419 00:37:24,990 --> 00:37:26,699 Stop the broadcast now! 420 00:37:26,700 --> 00:37:30,619 How can I cut off a live broadcast? 421 00:37:30,620 --> 00:37:34,779 The Taliban don't understand Korean, what's the problem? 422 00:37:34,780 --> 00:37:36,189 Sorry, I've got to go. 423 00:37:36,190 --> 00:37:38,020 We're broadcasting. 424 00:37:42,910 --> 00:37:44,409 No, go away. 425 00:37:44,410 --> 00:37:46,909 I'm sorry, but everything is settled. 426 00:37:46,910 --> 00:37:48,909 Swindler! 427 00:37:48,910 --> 00:37:50,200 Dae-sik, let's go! 428 00:38:01,410 --> 00:38:03,069 What is he saying? 429 00:38:03,070 --> 00:38:05,409 He's asking why we lied to them? 430 00:38:05,410 --> 00:38:06,540 What? 431 00:38:11,070 --> 00:38:15,069 He asked why we told them they were volunteers... 432 00:38:15,070 --> 00:38:16,689 Why are they on TV? 433 00:38:16,690 --> 00:38:17,780 Shit... 434 00:38:18,820 --> 00:38:21,979 Listen to me. They're not missionaries. 435 00:38:21,980 --> 00:38:24,930 You've got to insist they're volunteers, okay? 436 00:38:25,780 --> 00:38:27,620 This is unforgivable! 437 00:38:28,360 --> 00:38:29,909 Volunteers! Volunteers! 438 00:38:29,910 --> 00:38:31,529 They're not volunteers. 439 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 Chief! 440 00:38:33,200 --> 00:38:34,420 We're not lying! 441 00:38:42,530 --> 00:38:46,279 The hostages are currently held in three groups, 442 00:38:46,280 --> 00:38:51,450 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 443 00:39:01,620 --> 00:39:05,990 The press conference will resume after a 10-minute break. 444 00:39:08,620 --> 00:39:11,119 What do you mean we have to pay the ransom? 445 00:39:11,120 --> 00:39:12,779 The negotiation failed! 446 00:39:12,780 --> 00:39:16,199 Every broadcast here is quoting Korean news, 447 00:39:16,200 --> 00:39:18,870 reporting that the hostages are missionaries. 448 00:39:19,820 --> 00:39:20,909 Is this true? 449 00:39:20,910 --> 00:39:25,070 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 450 00:39:27,660 --> 00:39:30,949 The Afghans will mediate the ransom payment. 451 00:39:30,950 --> 00:39:33,069 Is there no other way? 452 00:39:33,070 --> 00:39:37,529 It's the most realistic, preferable option now. 453 00:39:37,530 --> 00:39:40,269 Director Jeong, don't be so inflexible. 454 00:39:40,270 --> 00:39:44,200 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 455 00:39:44,360 --> 00:39:46,740 It's over with the Jirga, Chief! 456 00:39:47,940 --> 00:39:50,939 Minister, you need to decide quickly. 457 00:39:50,940 --> 00:39:53,070 We'll discuss it, so just wait. 458 00:39:54,000 --> 00:39:55,280 Is that so? 459 00:39:56,930 --> 00:39:58,100 Okay, thanks. 460 00:40:01,610 --> 00:40:03,569 What is it? 461 00:40:03,570 --> 00:40:05,900 An Asian body has been found in Musheky. 462 00:40:07,320 --> 00:40:08,779 No, that can't be! 463 00:40:08,780 --> 00:40:11,529 Wait, what is it now? 464 00:40:11,530 --> 00:40:13,439 I have to go home! 465 00:40:13,440 --> 00:40:14,730 Let's go check. 466 00:40:16,190 --> 00:40:17,290 Shit... 467 00:40:37,690 --> 00:40:41,780 These people are from the Korean government. 468 00:41:29,030 --> 00:41:32,280 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 469 00:41:34,940 --> 00:41:36,650 For crying out loud... 470 00:41:43,110 --> 00:41:44,250 What's this? 471 00:41:44,900 --> 00:41:45,940 Wait! 472 00:41:46,820 --> 00:41:49,150 Vice Minister! 473 00:41:50,570 --> 00:41:52,360 I found this on a Taliban website. 474 00:41:53,360 --> 00:41:57,979 My name is Hong Mi-sook. 475 00:41:57,980 --> 00:42:02,899 I am Korean and I work as a nurse. 476 00:42:02,900 --> 00:42:06,320 This is my first time visiting Afghanistan. 477 00:42:08,070 --> 00:42:12,980 Everyone here is kind and treating us well. 478 00:42:14,440 --> 00:42:21,070 We are provided with a great meal and bed every day. 479 00:42:26,110 --> 00:42:28,570 I miss my family. 480 00:42:35,780 --> 00:42:37,399 I strongly urge 481 00:42:37,400 --> 00:42:44,439 the Korean government take more active steps 482 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 to save its people. 483 00:42:50,300 --> 00:42:51,979 What did he say? 484 00:42:51,980 --> 00:42:53,980 He said they never asked for money. 485 00:42:59,500 --> 00:43:04,350 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners. 486 00:43:16,110 --> 00:43:18,229 We warn the Korean government. 487 00:43:18,230 --> 00:43:22,599 Persuade the Afghan government to release Taliban prisoners within 24 hours 488 00:43:22,600 --> 00:43:25,020 or we will kill more hostages. 489 00:43:31,480 --> 00:43:33,649 Mr. Negotiator, now what? 490 00:43:33,650 --> 00:43:36,480 All right, don't panic. 491 00:43:37,650 --> 00:43:40,179 The Taliban want us to panic. 492 00:43:40,180 --> 00:43:43,319 How can I not panic right now? 493 00:43:43,320 --> 00:43:47,069 Just give me a chance to think! 494 00:43:47,070 --> 00:43:48,820 Think? 495 00:43:50,320 --> 00:43:52,569 People are dying while you think! 496 00:43:52,570 --> 00:43:54,439 Watch your mouth! 497 00:43:54,440 --> 00:43:55,779 Have you gone mad? 498 00:43:55,780 --> 00:43:57,609 Hey, stop it! 499 00:43:57,610 --> 00:43:59,530 What are you doing? 500 00:44:19,940 --> 00:44:21,410 - One more. - Sure. 501 00:44:25,510 --> 00:44:28,560 Neither America, nor President Karzai 502 00:44:29,850 --> 00:44:32,640 will ever hand over the prisoners. 503 00:44:36,600 --> 00:44:38,260 There's only one way. 504 00:44:39,390 --> 00:44:41,929 Direct negotiation. 505 00:44:41,930 --> 00:44:44,039 Never. 506 00:44:44,040 --> 00:44:47,190 That's absolutely ridiculous. 507 00:44:48,310 --> 00:44:49,470 Why? 508 00:44:50,560 --> 00:44:52,640 Are you afraid to meet the Taliban? 509 00:44:54,060 --> 00:44:56,310 It figures... 510 00:44:58,310 --> 00:45:01,560 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 511 00:45:02,640 --> 00:45:06,060 would pee his pants when meeting the Taliban. 512 00:45:10,180 --> 00:45:13,929 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 513 00:45:13,930 --> 00:45:17,349 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 514 00:45:17,350 --> 00:45:21,719 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 515 00:45:21,720 --> 00:45:26,759 South Korea becomes a country that surrendered to terrorists. 516 00:45:26,760 --> 00:45:29,350 It would be a crushing diplomatic loss! 517 00:45:31,680 --> 00:45:33,100 Diplomacy... 518 00:45:33,810 --> 00:45:34,970 Mr. Diplomat, 519 00:45:36,810 --> 00:45:38,430 you can eat this. 520 00:45:47,220 --> 00:45:50,100 Then send me. I'll go. 521 00:45:52,010 --> 00:45:55,930 Why? You want to make up for what happened in Iraq? 522 00:46:01,130 --> 00:46:05,260 You think I do this for myself? 523 00:46:12,810 --> 00:46:15,719 Here's some personal advice. 524 00:46:15,720 --> 00:46:18,179 Just go back to Korea. 525 00:46:18,180 --> 00:46:21,559 Staying stuck in the past, roaming around this place 526 00:46:21,560 --> 00:46:24,180 that would drive anyone crazy. 527 00:46:55,370 --> 00:46:57,410 Save me! 528 00:47:00,140 --> 00:47:02,970 Please save me... 529 00:47:06,680 --> 00:47:08,219 It's all my fault... 530 00:47:08,220 --> 00:47:11,349 Watch, and then tell your government! 531 00:47:11,350 --> 00:47:13,600 I want to go home! 532 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 No... 533 00:47:56,680 --> 00:47:59,750 Are you Mr. Park from South Korea Intelligence Service? 534 00:48:11,090 --> 00:48:13,469 Let me get this straight. 535 00:48:13,470 --> 00:48:18,419 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 536 00:48:18,420 --> 00:48:22,560 and we'll be able to get those inmates released? 537 00:48:22,710 --> 00:48:25,450 Yes, how many times do I have to tell you? 538 00:48:26,710 --> 00:48:29,709 Abdullah is no simple broker. 539 00:48:29,710 --> 00:48:33,809 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war, 540 00:48:33,810 --> 00:48:36,559 and has intervened in such kidnappings countless times. 541 00:48:36,560 --> 00:48:38,559 How do we get those inmates out of prison? 542 00:48:38,560 --> 00:48:39,830 An inside job. 543 00:48:41,440 --> 00:48:44,770 How is that possible, especially with the U.S. military against it? 544 00:48:44,830 --> 00:48:46,760 Since it's in Ghazni, it's possible. 545 00:48:47,140 --> 00:48:50,339 The central government has less control over that region. 546 00:48:50,340 --> 00:48:52,349 Jailbreaks happen often. 547 00:48:52,350 --> 00:48:54,099 How much does he want? 548 00:48:54,100 --> 00:48:55,429 Two million dollars. 549 00:48:55,430 --> 00:48:56,430 What? 550 00:49:04,170 --> 00:49:10,159 Mr. Abdullah, until now, the Taliban demanded we release 23 prisoners. 551 00:49:10,160 --> 00:49:12,620 Now suddenly, they changed the list? 552 00:49:13,490 --> 00:49:15,129 I don't understand. 553 00:49:15,130 --> 00:49:18,459 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 554 00:49:18,460 --> 00:49:22,429 As the clock is ticking, they are having internal disagreements. 555 00:49:22,430 --> 00:49:25,470 If given the chance, they prefer to negotiate. 556 00:49:26,390 --> 00:49:30,190 You are not Afghan. Why get involved? 557 00:49:31,100 --> 00:49:34,259 As someone who understands the Afghans, 558 00:49:34,260 --> 00:49:37,890 I truly want these Koreans to go back to their families. 559 00:49:51,690 --> 00:49:53,509 No trust. 560 00:49:53,510 --> 00:49:55,219 No deal. 561 00:49:55,220 --> 00:49:56,920 I'm wasting my time here. 562 00:49:59,850 --> 00:50:01,670 Just a moment, please. 563 00:50:06,650 --> 00:50:07,729 What's the problem? 564 00:50:07,730 --> 00:50:09,149 He's settled kidnapping cases? 565 00:50:09,150 --> 00:50:11,600 Then let's check with the British government. 566 00:50:11,650 --> 00:50:14,939 Everyone working here has fake names and nationalities. 567 00:50:14,940 --> 00:50:17,189 A background check will take too long. 568 00:50:17,190 --> 00:50:19,730 We have to go with our gut feeling. 569 00:50:21,860 --> 00:50:23,569 Please decide quickly. 570 00:50:23,570 --> 00:50:25,899 There's no time to sit and think. 571 00:50:25,900 --> 00:50:27,899 We need to properly check first! 572 00:50:27,900 --> 00:50:30,979 What if there's another victim? Will you take the blame? 573 00:50:30,980 --> 00:50:34,569 If she's ready, put her on the phone. 574 00:50:34,570 --> 00:50:35,720 Hello? 575 00:50:36,540 --> 00:50:37,850 Will this buy your trust? 576 00:50:39,950 --> 00:50:41,120 Two minutes. 577 00:50:43,440 --> 00:50:44,440 Hello? 578 00:50:46,110 --> 00:50:49,439 This is the Vice Foreign Minister. What's your name? 579 00:50:49,440 --> 00:50:52,939 I am Hong Mi-sook. Please help me! 580 00:50:52,940 --> 00:50:56,269 Yes, please stay calm. I'll ask you a few questions. 581 00:50:56,270 --> 00:50:58,319 How many are with you now? 582 00:50:58,320 --> 00:51:01,109 There are seven of us here. 583 00:51:01,110 --> 00:51:03,899 How many Taliban guards? 584 00:51:03,900 --> 00:51:05,439 Three? 585 00:51:05,440 --> 00:51:07,479 How's everyone's health? 586 00:51:07,480 --> 00:51:11,729 Not good, especially Hye-young, she's not eating at all. 587 00:51:11,730 --> 00:51:15,069 Where do you think you are now? Any recognizable terrain? 588 00:51:15,070 --> 00:51:19,650 I don't know. They keep moving us at night. 589 00:51:22,820 --> 00:51:24,149 Wait! 590 00:51:24,150 --> 00:51:27,770 Please just tell my family this. 591 00:51:29,570 --> 00:51:33,269 I'm sorry, and I love them. Just tell them that... 592 00:51:33,270 --> 00:51:37,360 Ms. Hong! Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 593 00:51:44,770 --> 00:51:45,940 So? 594 00:51:46,830 --> 00:51:48,160 Now what? 595 00:52:04,020 --> 00:52:07,519 One hundred dollar bills. No consecutive serial numbers. Put them in two bags. 596 00:52:07,520 --> 00:52:08,970 Mix them up. 597 00:52:30,230 --> 00:52:32,270 Dae-sik, there's 100 here. 598 00:52:36,270 --> 00:52:39,880 As soon as we get the money, you get the prisoners. 599 00:52:41,020 --> 00:52:43,650 4 HOURS BEFORE DEADLINE 600 00:52:51,730 --> 00:52:53,480 Team A has arrived. 601 00:52:56,730 --> 00:52:59,229 GHAZNI CENTRAL PRISON 602 00:52:59,230 --> 00:53:01,109 Team B ready. 603 00:53:01,110 --> 00:53:04,020 Everyone stay alert, and let's finish this quickly. 604 00:53:13,250 --> 00:53:14,780 Where is Abdullah? 605 00:53:54,620 --> 00:53:56,060 Where's the money? 606 00:54:05,960 --> 00:54:07,010 Salaam! 607 00:54:10,020 --> 00:54:11,850 Now, release the prisoners. 608 00:54:12,980 --> 00:54:14,670 Should we count the money first? 609 00:54:16,880 --> 00:54:19,590 The prisoners first. 610 00:54:21,810 --> 00:54:23,070 Very well. 611 00:54:29,950 --> 00:54:31,210 It's me. 612 00:54:32,290 --> 00:54:34,200 Release the prisoners. 613 00:54:45,510 --> 00:54:48,390 Yes, Vice Minister. We counted 23 of them. 614 00:54:49,090 --> 00:54:50,460 It's done. 615 00:55:04,550 --> 00:55:06,880 This heat is killing me! 616 00:55:14,920 --> 00:55:16,089 What the...? 617 00:55:16,090 --> 00:55:18,209 What is it? What's wrong? 618 00:55:18,210 --> 00:55:20,210 Vice Minister, look at this. 619 00:55:21,000 --> 00:55:24,919 Director Jeong asked me to dig up more info on Abdullah. 620 00:55:24,920 --> 00:55:27,299 This is from the British Foreign Ministry, 621 00:55:27,300 --> 00:55:29,169 and it seems he's a fake. 622 00:55:29,170 --> 00:55:31,459 Abdullah, real name Peter Merchant. 623 00:55:31,460 --> 00:55:33,260 It says he died in Kuwait last year. 624 00:55:34,060 --> 00:55:36,109 Take the prisoners to this place. 625 00:55:36,110 --> 00:55:37,840 The Korean hostages will be there. 626 00:55:38,870 --> 00:55:40,690 May God be with you. 627 00:55:47,180 --> 00:55:48,550 Just a moment. 628 00:55:52,250 --> 00:55:54,259 Director Jeong! Don't give him the money! 629 00:55:54,260 --> 00:55:55,080 What? 630 00:55:55,081 --> 00:55:57,080 He's a fraud! 631 00:55:59,770 --> 00:56:00,950 Hands up. 632 00:56:32,540 --> 00:56:33,800 Put it down. 633 00:56:36,960 --> 00:56:38,419 Are you okay? 634 00:56:38,420 --> 00:56:39,769 I'm okay. 635 00:56:39,770 --> 00:56:41,310 Put it down! 636 00:56:58,760 --> 00:57:00,369 No, don't go! 637 00:57:00,370 --> 00:57:01,499 Don't follow them! 638 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 No! 639 00:57:10,760 --> 00:57:12,170 Shit... 640 00:57:43,960 --> 00:57:44,960 Sorry. 641 00:58:34,880 --> 00:58:36,380 Take him out, quick! 642 00:59:55,940 --> 00:59:57,319 Hey! 643 00:59:57,320 --> 01:00:01,439 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 644 01:00:01,440 --> 01:00:03,610 Find out how much he got paid! 645 01:00:04,730 --> 01:00:09,939 You should've checked if the Taliban got paid for allowing that call! 646 01:00:09,940 --> 01:00:12,730 You think you're here on vacation? 647 01:00:20,270 --> 01:00:22,939 You bastard. You won't get away with this! 648 01:00:22,940 --> 01:00:24,859 You're out to ruin us, aren't you? 649 01:00:24,860 --> 01:00:28,070 Please stop, sir. He's doing all he can. 650 01:00:46,520 --> 01:00:47,900 It's a Taliban general. 651 01:00:49,520 --> 01:00:50,520 Hussein. 652 01:00:55,430 --> 01:00:58,880 He wants to suggest something very important to the Korean government now. 653 01:01:06,230 --> 01:01:10,399 "Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon. 654 01:01:10,400 --> 01:01:12,649 Then we'll release 30 Koreans." 655 01:01:12,650 --> 01:01:15,109 He's saying he'll release 30 Koreans. 656 01:01:15,110 --> 01:01:16,690 30? 657 01:01:17,400 --> 01:01:19,610 Not 23, but 30? 658 01:01:22,860 --> 01:01:27,359 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 659 01:01:27,360 --> 01:01:29,230 Damn! 660 01:01:39,040 --> 01:01:40,460 Hello? 661 01:01:45,620 --> 01:01:48,749 This time, he says he's the Taliban commander. 662 01:01:48,750 --> 01:01:50,929 He said the deadline has already passed. 663 01:01:50,930 --> 01:01:54,069 First he's a general, now he's a commander? 664 01:01:54,070 --> 01:01:55,939 Translate this word for word! 665 01:01:55,940 --> 01:01:58,520 If he calls one more time, he won't get away with it! 666 01:02:03,860 --> 01:02:06,320 My name is Park Sung-jin. 667 01:02:07,770 --> 01:02:09,979 Born August 1973. 668 01:02:09,980 --> 01:02:13,150 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 669 01:02:15,690 --> 01:02:18,000 Mr. Park Sung-jin! 670 01:02:21,390 --> 01:02:24,269 Tell him it's a misunderstanding. We need more time! 671 01:02:24,270 --> 01:02:25,470 Translate now! 672 01:02:28,570 --> 01:02:30,899 Please meet these people's demands! 673 01:02:30,900 --> 01:02:32,570 Then we can live. 674 01:02:35,220 --> 01:02:36,769 Please save me! 675 01:02:36,770 --> 01:02:40,759 Whatever it takes, we will find a way to release the prisoners! 676 01:02:40,760 --> 01:02:42,010 Hurry! 677 01:02:49,600 --> 01:02:52,269 We gave enough time, but you kept wasting time. 678 01:02:52,270 --> 01:02:53,889 Hurry and tell them! 679 01:02:53,890 --> 01:02:57,929 I want to live! Please save me! 680 01:02:57,930 --> 01:03:01,690 Mr. Park, say "Nanawatai". 681 01:03:03,520 --> 01:03:06,020 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 682 01:03:08,860 --> 01:03:10,980 - Allah is the Greatest! - No! 683 01:03:18,830 --> 01:03:22,059 Next time, bring me the right answer. 684 01:03:22,060 --> 01:03:24,220 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 685 01:03:35,020 --> 01:03:38,220 Welcome, Minister. I'm Secretary Cha Min-yong. 686 01:03:45,900 --> 01:03:48,860 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 687 01:03:50,410 --> 01:03:54,139 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 688 01:03:54,140 --> 01:03:57,069 In response, the Foreign Affairs minister 689 01:03:57,070 --> 01:04:00,519 has made a visit to the Afghan President Karzai. 690 01:04:00,520 --> 01:04:05,099 Will the Korean government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 691 01:04:05,100 --> 01:04:08,559 without causing any friction to the South Korean-Afghan relations, 692 01:04:08,560 --> 01:04:12,460 and effectively prevent the Taliban from further killings? 693 01:04:51,390 --> 01:04:54,160 Yes? 694 01:04:56,980 --> 01:04:58,689 What happened? 695 01:04:58,690 --> 01:05:00,690 They launched a military operation! 696 01:05:02,770 --> 01:05:05,570 What are you talking about? 697 01:05:07,270 --> 01:05:09,359 The military have mobilised in Ghazni, 698 01:05:09,360 --> 01:05:14,269 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban... 699 01:05:14,270 --> 01:05:18,020 So this is the plan the Minister brought? 700 01:05:24,650 --> 01:05:27,479 Vice Minister. 701 01:05:27,480 --> 01:05:29,979 Is it true that we're launching a military operation? 702 01:05:29,980 --> 01:05:31,520 Just a normal operation. 703 01:05:33,010 --> 01:05:36,330 This is a sensitive time, it can provoke the Taliban! 704 01:05:36,420 --> 01:05:38,000 We need to stop this right now! 705 01:05:38,170 --> 01:05:41,570 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 706 01:05:41,700 --> 01:05:42,899 It's not... 707 01:05:42,900 --> 01:05:44,990 We're preparing for the worst. 708 01:05:46,020 --> 01:05:49,109 If they kill any more hostages, 709 01:05:49,110 --> 01:05:51,099 there will be a rescue operation. 710 01:05:51,100 --> 01:05:56,149 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 711 01:05:56,150 --> 01:06:00,780 So should we just sit back and watch the hostages die? 712 01:06:01,850 --> 01:06:03,850 We're not done negotiating yet. 713 01:06:03,930 --> 01:06:08,279 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 714 01:06:08,280 --> 01:06:09,529 What? 715 01:06:09,530 --> 01:06:14,239 Director Jeong, start packing. 716 01:06:14,240 --> 01:06:17,359 You've done enough. Your work is done here. 717 01:06:17,360 --> 01:06:19,950 - Minster! - I'll take care of it, so go home. 718 01:06:23,900 --> 01:06:26,949 Then what will happen to the captives? 719 01:06:26,950 --> 01:06:29,780 Minister! The U.S. Army commander is on the line. 720 01:06:49,610 --> 01:06:50,860 What did he say? 721 01:06:55,900 --> 01:06:58,070 How did it go? 722 01:07:00,360 --> 01:07:02,490 I've been ordered home. 723 01:07:02,700 --> 01:07:03,700 What? 724 01:07:06,790 --> 01:07:10,250 So you're just going to walk away? 725 01:07:11,700 --> 01:07:13,160 And the captives? 726 01:07:14,570 --> 01:07:16,949 You're going to let them die? 727 01:07:16,950 --> 01:07:19,970 Hey! 728 01:07:28,200 --> 01:07:32,819 I feel bad seeing you leave after all the trouble you went through. 729 01:07:32,820 --> 01:07:35,999 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 730 01:07:36,000 --> 01:07:37,700 Thank you for your efforts. 731 01:07:41,250 --> 01:07:42,250 Great work. 732 01:07:44,180 --> 01:07:46,010 Let's hear what they have to say. 733 01:07:47,260 --> 01:07:50,680 Hong Mi-sook is my wife and a mother of two children. 734 01:07:51,950 --> 01:07:55,450 Please bring her back safely. 735 01:07:56,740 --> 01:08:00,440 Please help my wife Hong Mi-sook 736 01:08:01,890 --> 01:08:04,600 to return home safely. Please! 737 01:08:06,580 --> 01:08:10,370 Honey, you must be so tired. 738 01:08:12,700 --> 01:08:13,870 Hold on. 739 01:08:19,580 --> 01:08:24,039 Hello? This is Jeong Jae-ho from Afghanistan. 740 01:08:24,040 --> 01:08:25,909 I'd like to speak to the Chief Presidential Secretary. 741 01:08:25,910 --> 01:08:29,999 He's in a meeting now, so if you tell me... 742 01:08:30,000 --> 01:08:32,289 This is a very urgent matter, so please connect me. 743 01:08:32,290 --> 01:08:34,659 He can't answer the phone right now. 744 01:08:34,660 --> 01:08:37,659 If I don't talk to him now, you'll regret it! 745 01:08:37,660 --> 01:08:41,780 Director of Foreign Ministry? So what? 746 01:08:42,580 --> 01:08:44,539 Director Jeong, what is it? 747 01:08:44,540 --> 01:08:46,000 Mr. Secretary. 748 01:08:49,450 --> 01:08:52,039 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 749 01:08:52,040 --> 01:08:53,749 I'll try to persuade them myself. 750 01:08:53,750 --> 01:08:56,120 Did they change their conditions? 751 01:08:57,370 --> 01:09:03,750 No, but face-to-face negotiations are our last chance now. 752 01:09:07,450 --> 01:09:10,079 I know how you feel, 753 01:09:10,080 --> 01:09:13,660 but Minister Choi is there now, so follow his orders. 754 01:09:24,290 --> 01:09:27,200 Director, you'll be late for your flight. 755 01:10:12,360 --> 01:10:15,399 Hello! This is Jeong Jae-ho! 756 01:10:15,400 --> 01:10:17,110 This is the President. 757 01:10:18,040 --> 01:10:21,290 You really think there's a chance? 758 01:10:22,370 --> 01:10:27,870 Everyone says it's impossible. Is it possible? 759 01:10:29,990 --> 01:10:32,620 It's a long shot. 760 01:10:32,790 --> 01:10:36,919 But Mr. President, I can't give up. 761 01:10:36,920 --> 01:10:40,319 I'm told we can't guarantee your safety. 762 01:10:40,320 --> 01:10:43,329 Will you still go? 763 01:10:43,330 --> 01:10:44,330 Yes. 764 01:10:45,290 --> 01:10:47,250 You can come back alive? 765 01:10:48,540 --> 01:10:50,500 I'll try my best. 766 01:10:59,330 --> 01:11:01,459 My fellow Koreans. 767 01:11:01,460 --> 01:11:05,919 1 HOUR BEFORE DEADLINE You must be anxious at the news of a second victim 768 01:11:05,920 --> 01:11:12,749 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 769 01:11:12,750 --> 01:11:18,579 I emphasize, we are willing to use any means possible 770 01:11:18,580 --> 01:11:23,289 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 771 01:11:23,290 --> 01:11:26,420 Director Jeong, do you know what you've done? 772 01:11:27,620 --> 01:11:33,120 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists! 773 01:11:33,220 --> 01:11:37,350 You know better than anyone what a stain this is on our diplomacy! 774 01:11:38,630 --> 01:11:44,099 As far as I know, our first duty is to protect our citizens. 775 01:11:44,100 --> 01:11:47,930 If I am mistaken, please tell me. 776 01:11:49,930 --> 01:11:52,269 We have a message from the Taliban. 777 01:11:52,270 --> 01:11:54,219 The hostages are safe, 778 01:11:54,220 --> 01:11:56,640 and if we send a team, they'll negotiate with us. 779 01:11:59,720 --> 01:12:04,429 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 780 01:12:04,430 --> 01:12:08,389 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 781 01:12:08,390 --> 01:12:10,219 It's said they want 782 01:12:10,220 --> 01:12:14,309 $1M for a US prisoner, and $1.5M for an Italian photographer. 783 01:12:14,310 --> 01:12:16,349 We've got a lot of people. 784 01:12:16,350 --> 01:12:18,430 This is highly confidential. 785 01:12:22,444 --> 01:12:23,115 Thank you so much. 786 01:12:23,140 --> 01:12:24,390 KIDNAPPING LOCATION 787 01:12:25,310 --> 01:12:27,059 How many vehicles for that day? 788 01:12:27,060 --> 01:12:29,310 - Two cars, eight in total. - Okay. 789 01:12:38,310 --> 01:12:40,099 Javeed Nurul Haq. 790 01:12:40,100 --> 01:12:43,140 Considered a top-level terrorist even among the Taliban. 791 01:12:49,930 --> 01:12:53,560 It's a group that the CIA are keen to capture. 792 01:12:55,470 --> 01:12:58,849 This is quite terrible. 793 01:12:58,850 --> 01:13:02,220 He's a notorious figure even among the Taliban. 794 01:13:03,720 --> 01:13:05,470 Where's Abdul Kareem Qasim? 795 01:13:06,810 --> 01:13:09,060 - Where's Abdul Kareem Qasim? - I'm here! 796 01:13:15,390 --> 01:13:17,929 Dae-sik! 797 01:13:17,930 --> 01:13:18,930 Move! 798 01:13:20,470 --> 01:13:22,639 Dae-sik, buddy! 799 01:13:22,640 --> 01:13:24,680 Can you please get me out of here? 800 01:13:27,060 --> 01:13:30,099 No wonder I couldn't reach you. 801 01:13:30,100 --> 01:13:32,179 You couldn't stay out of trouble? 802 01:13:32,180 --> 01:13:34,600 It was a misunderstanding. 803 01:13:35,640 --> 01:13:37,059 Should I give you a chance to get out? 804 01:13:37,060 --> 01:13:41,139 Please. As a fellow Korean, please? 805 01:13:41,140 --> 01:13:44,270 - Then translate for me. - Of course, whatever you... 806 01:13:45,640 --> 01:13:46,930 Where are we going? 807 01:13:47,970 --> 01:13:49,810 - To the Taliban. - The Taliban? 808 01:13:54,430 --> 01:13:56,889 Have a safe trip. I'll just stay here. 809 01:13:56,890 --> 01:13:58,469 It's to save people. 810 01:13:58,470 --> 01:14:02,179 I should risk my life to save theirs? 811 01:14:02,180 --> 01:14:04,599 What nonsense. Bye! 812 01:14:04,600 --> 01:14:07,139 It's probably better than getting flogged. 813 01:14:07,140 --> 01:14:08,519 Flogged? 814 01:14:08,520 --> 01:14:11,939 Gambling, drinking, swindling. 815 01:14:11,940 --> 01:14:13,780 You did the full set. 816 01:14:14,590 --> 01:14:19,099 Under Sharia law, you'll get whipped dozens of times. 817 01:14:19,100 --> 01:14:20,560 Can you take that? 818 01:14:22,930 --> 01:14:25,430 It hurts. It already hurts. 819 01:14:26,930 --> 01:14:28,770 Let's talk outside. 820 01:14:29,770 --> 01:14:32,520 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 821 01:14:47,290 --> 01:14:49,120 Are you ready? 822 01:14:55,000 --> 01:14:56,539 What? 823 01:14:56,540 --> 01:14:58,210 You being nice is awkward. 824 01:14:59,250 --> 01:15:01,330 Since I may never see you again. 825 01:15:04,370 --> 01:15:05,710 It's a joke. 826 01:15:07,670 --> 01:15:09,999 You know how to joke? 827 01:15:10,000 --> 01:15:12,460 Why aren't you wearing this? 828 01:15:13,790 --> 01:15:17,550 They'll think I'm scared. I won't give them the upper hand. 829 01:15:24,080 --> 01:15:28,230 Pride won't protect you from bullets. 830 01:15:33,830 --> 01:15:34,830 Thanks. 831 01:15:43,710 --> 01:15:45,920 No bathroom breaks during the negotiation. 832 01:15:49,880 --> 01:15:52,100 I can't even drink water? 833 01:17:00,870 --> 01:17:02,290 They're coming. 834 01:17:13,210 --> 01:17:15,249 I heard you were a church deacon. 835 01:17:15,250 --> 01:17:17,539 Why does that matter when I'm facing death? 836 01:17:17,540 --> 01:17:20,210 I'll pray to the local god. 837 01:17:36,080 --> 01:17:37,310 What is he saying? 838 01:17:39,170 --> 01:17:40,170 Go on. 839 01:17:40,830 --> 01:17:42,369 Huh? 840 01:17:42,370 --> 01:17:43,370 Go. 841 01:17:44,170 --> 01:17:45,170 Me? 842 01:17:46,750 --> 01:17:51,460 Why'd they have to come here and cause so much trouble? 843 01:17:59,040 --> 01:18:00,210 Will you be okay? 844 01:18:02,790 --> 01:18:03,790 With what? 845 01:18:05,000 --> 01:18:07,619 Not calling your family. 846 01:18:07,620 --> 01:18:11,820 Wow, you really must have wiretapped us. 847 01:18:17,500 --> 01:18:20,000 You know who I envy the most? 848 01:18:23,290 --> 01:18:25,750 Someone with a place to go back to. 849 01:18:33,120 --> 01:18:38,080 They said only the negotiator and interpreter can come. 850 01:18:40,670 --> 01:18:44,210 I don't think I need this. 851 01:18:46,710 --> 01:18:48,170 Let's go. 852 01:18:49,120 --> 01:18:50,120 Wait. 853 01:18:59,920 --> 01:19:02,670 Pop this with your molars in one bite. 854 01:19:13,830 --> 01:19:14,830 Hey. 855 01:19:17,040 --> 01:19:18,120 I'm good. 856 01:20:24,540 --> 01:20:26,419 Hey! Where are we going? 857 01:20:26,420 --> 01:20:28,169 Shut up. 858 01:20:28,170 --> 01:20:29,920 Where are we going? 859 01:20:40,670 --> 01:20:42,670 Director, how far are we going? 860 01:21:13,580 --> 01:21:19,079 I am Jeong Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 861 01:21:19,080 --> 01:21:22,460 I'm here to negotiate the hostage issue. 862 01:21:36,870 --> 01:21:38,500 He says it's nice to meet you. 863 01:21:47,580 --> 01:21:50,040 He asks if you brought the answer. 864 01:21:54,580 --> 01:21:57,420 What are you doing? These people are quick-tempered. 865 01:21:58,930 --> 01:22:03,140 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 866 01:22:09,680 --> 01:22:11,890 - Bring the monitor. - Yes. 867 01:22:28,010 --> 01:22:31,339 He says now that you've checked, let's start talking. 868 01:22:31,340 --> 01:22:34,760 - There's one more thing. - What is it now? 869 01:22:40,970 --> 01:22:43,389 As I'm here on behalf of the Korean government, 870 01:22:43,390 --> 01:22:47,090 you should prove you are the leader of this negotiation. 871 01:23:00,010 --> 01:23:02,050 This guy is a bit particular. 872 01:23:07,890 --> 01:23:10,760 What can he do to make you believe him? 873 01:23:13,930 --> 01:23:16,389 Tell him to release three of the hostages first. 874 01:23:16,390 --> 01:23:18,390 - What? - Translate, now! 875 01:23:19,340 --> 01:23:20,840 Dammit, this... 876 01:23:29,050 --> 01:23:31,970 He says you're tricking them! 877 01:23:34,180 --> 01:23:38,510 If you let them go now, Muslims all over the world will be proud of you. 878 01:23:58,180 --> 01:24:00,549 He said he'll let two go. 879 01:24:00,550 --> 01:24:02,140 That it's a gift from Allah. 880 01:24:25,460 --> 01:24:27,489 Hold on. We have to check for explosives. 881 01:24:27,490 --> 01:24:28,789 What the hell are you saying? 882 01:24:28,790 --> 01:24:29,830 Over here! 883 01:24:35,430 --> 01:24:37,970 Oh, god! 884 01:24:38,800 --> 01:24:41,590 Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim? 885 01:24:43,670 --> 01:24:45,119 Come here. 886 01:24:45,120 --> 01:24:46,430 Come here! 887 01:24:49,050 --> 01:24:50,050 Hello? 888 01:24:50,051 --> 01:24:51,470 How did it go? 889 01:24:52,970 --> 01:24:55,259 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are safe with us. 890 01:24:55,260 --> 01:24:56,460 Okay. 891 01:25:04,720 --> 01:25:06,590 He says it's our turn. 892 01:25:11,720 --> 01:25:13,100 What are you doing? 893 01:25:14,550 --> 01:25:16,510 Come on, say something! 894 01:25:22,430 --> 01:25:24,300 There will be no release of prisoners. 895 01:25:27,890 --> 01:25:29,339 What? 896 01:25:29,340 --> 01:25:30,839 You said you brought the answer. 897 01:25:30,840 --> 01:25:32,839 This is our answer. 898 01:25:32,840 --> 01:25:35,800 If he wants to proceed, tell him to change the conditions. 899 01:25:37,140 --> 01:25:39,139 I can't. We'll die if I say that. 900 01:25:39,140 --> 01:25:41,509 What did he say? Tell us now! 901 01:25:41,510 --> 01:25:43,570 Okay, I'll tell you. 902 01:25:51,140 --> 01:25:53,890 This will only weaken your bargaining power! 903 01:26:11,430 --> 01:26:13,890 He said he'll do the negotiation his way. 904 01:26:19,180 --> 01:26:21,740 He told them to kill that woman. 905 01:26:26,510 --> 01:26:28,480 Sir, won't you do something? 906 01:26:47,430 --> 01:26:48,430 Stop! 907 01:26:51,720 --> 01:26:52,720 Wait. 908 01:27:00,520 --> 01:27:04,060 I will ask our government. 909 01:27:22,180 --> 01:27:27,389 They're changing their conditions. 910 01:27:27,390 --> 01:27:34,680 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 911 01:27:36,640 --> 01:27:39,799 Let me confirm that. 912 01:27:39,800 --> 01:27:44,179 All of the Taliban prisoners? 913 01:27:44,180 --> 01:27:45,410 That's correct. 914 01:27:46,140 --> 01:27:47,640 If we don't, 915 01:27:49,980 --> 01:27:51,640 they'll kill a hostage 916 01:27:52,930 --> 01:27:54,350 every hour. 917 01:27:56,180 --> 01:27:57,560 300 prisoners? 918 01:27:58,730 --> 01:28:02,930 They had no intention of negotiating in the first place. 919 01:28:05,110 --> 01:28:06,830 Let's go to Bagram Air Base. 920 01:28:09,020 --> 01:28:10,559 Please wait a little longer! 921 01:28:10,560 --> 01:28:12,599 Who do you think you are? 922 01:28:12,600 --> 01:28:15,099 We sent Jeong Jae-ho as our negotiator! 923 01:28:15,100 --> 01:28:18,479 Shouldn't we give him that slim chance and wait? 924 01:28:18,480 --> 01:28:21,640 If we start bombing now, the negotiator is in most danger. 925 01:28:35,850 --> 01:28:39,100 I think it's time, why aren't they calling? 926 01:28:43,890 --> 01:28:44,890 They won't. 927 01:28:46,180 --> 01:28:48,850 Why? Wait a minute... 928 01:28:54,670 --> 01:28:58,679 They said the Korean government broke off the negotiation. What'll happen to us? 929 01:28:58,680 --> 01:29:01,220 We never should have given them a chance! 930 01:29:02,180 --> 01:29:03,560 You tricked us. 931 01:29:06,810 --> 01:29:07,810 No! 932 01:29:15,470 --> 01:29:18,179 The Allies have launched a military campaign. 933 01:29:18,180 --> 01:29:19,890 What? 934 01:29:34,100 --> 01:29:35,309 He said to stop lying. 935 01:29:35,310 --> 01:29:38,980 They've got 21 hostages, so the Allies can't carry out a rescue operation. 936 01:29:41,640 --> 01:29:44,519 Why did he say 21? Two got released, it should be 19... 937 01:29:44,520 --> 01:29:47,140 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 938 01:29:54,550 --> 01:29:58,930 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 939 01:30:01,560 --> 01:30:02,849 When the operation starts, 940 01:30:02,850 --> 01:30:08,180 the hostages, you and your men, and us too will all die! 941 01:30:10,100 --> 01:30:14,810 Are a few of your men more important than saving many lives? 942 01:30:18,340 --> 01:30:24,370 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 943 01:30:37,160 --> 01:30:38,910 I know what you are thinking. 944 01:30:40,090 --> 01:30:43,379 You come here to save those people. 945 01:30:43,380 --> 01:30:46,100 You don't just let them be killed. 946 01:30:47,500 --> 01:30:50,150 Tell your government to stop the attack. 947 01:30:53,990 --> 01:30:55,439 We don't have the power. 948 01:30:55,440 --> 01:30:57,129 Koreans aren't our guests. 949 01:30:57,130 --> 01:30:59,309 You sent the troops here! 950 01:30:59,310 --> 01:31:01,819 You are an extremely rich country. 951 01:31:01,820 --> 01:31:03,610 You can do whatever you want. 952 01:31:07,290 --> 01:31:09,379 You may be a good commander, 953 01:31:09,380 --> 01:31:12,960 but you are nothing as a negotiator. 954 01:31:13,960 --> 01:31:15,910 You know your biggest mistake? 955 01:31:17,430 --> 01:31:19,280 You overestimated us. 956 01:31:36,890 --> 01:31:38,969 Allah is the only god. 957 01:31:38,970 --> 01:31:42,220 Muhammad... Muhammad is the only prophet. 958 01:32:02,380 --> 01:32:05,339 It's the price of breaking down this deal. 959 01:32:05,340 --> 01:32:07,680 I will send you the hell first! 960 01:32:11,750 --> 01:32:15,299 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal. 961 01:32:15,300 --> 01:32:17,609 We are not afraid of American missiles! 962 01:32:17,610 --> 01:32:18,959 Time is on our side. 963 01:32:18,960 --> 01:32:20,319 So is Allah. 964 01:32:20,320 --> 01:32:23,079 Eventually, we are going to win this war. 965 01:32:23,080 --> 01:32:25,259 Why take things so far? 966 01:32:25,260 --> 01:32:26,879 You know better than anyone, 967 01:32:26,880 --> 01:32:29,180 the prisoner exchange is impossible! 968 01:32:29,830 --> 01:32:31,300 Why do you think? 969 01:32:34,740 --> 01:32:35,800 Money. 970 01:32:36,890 --> 01:32:39,230 Money? You have insulted us! 971 01:32:42,720 --> 01:32:43,720 Take him out! 972 01:32:46,850 --> 01:32:47,910 Take him too! 973 01:32:49,430 --> 01:32:53,930 He told them to take me too! Director, what do I do? 974 01:33:00,640 --> 01:33:02,350 These American bastards! 975 01:33:03,140 --> 01:33:04,470 Allah is the Greatest! 976 01:33:30,770 --> 01:33:32,200 50 million. 977 01:33:39,320 --> 01:33:40,390 40. 978 01:33:42,520 --> 01:33:43,580 20. 979 01:34:06,050 --> 01:34:09,980 Remember, Afghanistan is the graveyard of empires. 980 01:34:14,400 --> 01:34:16,499 Send all the troops home. 981 01:34:16,500 --> 01:34:19,900 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for good. 982 01:34:21,300 --> 01:34:22,390 Okay? 983 01:34:26,110 --> 01:34:27,239 Okay. 984 01:34:27,240 --> 01:34:29,589 Never set your foot again in this country, 985 01:34:29,590 --> 01:34:30,670 Korean. 986 01:35:01,260 --> 01:35:02,639 Hello? 987 01:35:02,640 --> 01:35:04,489 The negotiation is done. 988 01:35:04,490 --> 01:35:06,679 They'll release all the hostages. 989 01:35:06,680 --> 01:35:08,550 Call the Americans. 990 01:35:09,300 --> 01:35:10,720 Good work! 991 01:35:14,500 --> 01:35:15,750 Director Jeong? 992 01:35:17,810 --> 01:35:20,480 Nice work everyone. We've reached a deal! 993 01:35:37,970 --> 01:35:41,140 You can go back to Korea now. 994 01:35:45,640 --> 01:35:46,640 Thank you. 995 01:36:18,750 --> 01:36:21,550 I take back my comment on you being a dweeb. 996 01:36:26,510 --> 01:36:27,669 Great work. 997 01:36:27,670 --> 01:36:29,929 No, thank you. 998 01:36:29,930 --> 01:36:34,180 I really wouldn't have been able to do it without you. 999 01:36:39,510 --> 01:36:40,640 What's this? 1000 01:36:44,830 --> 01:36:46,759 They said one has to stay behind. 1001 01:36:46,760 --> 01:36:49,679 What are they talking about? 1002 01:36:49,680 --> 01:36:53,339 They guaranteed our safety up to here, 1003 01:36:53,340 --> 01:36:55,419 so they want to ensure their safety too. 1004 01:36:55,420 --> 01:36:57,450 We're done negotiating, what is this? 1005 01:37:00,630 --> 01:37:04,000 He said if we don't do it, no one can leave here. 1006 01:37:15,960 --> 01:37:20,170 I'm the representative of this negotiation, so I'll stay. 1007 01:37:27,420 --> 01:37:35,210 Then as the person in charge, lead them safely back to Korea. 1008 01:37:37,670 --> 01:37:39,210 It's my turn now. 1009 01:37:44,290 --> 01:37:48,170 Don't worry. My luck is good. 1010 01:37:53,710 --> 01:37:54,910 I will stay. 1011 01:37:56,710 --> 01:37:58,080 Let him go. 1012 01:38:03,790 --> 01:38:04,960 Get it together! 1013 01:38:06,330 --> 01:38:07,920 Be sure to see the director off. 1014 01:38:09,250 --> 01:38:11,880 You did well, Lee Bong-han. Go. 1015 01:38:16,220 --> 01:38:18,340 Take care of yourself, brother. 1016 01:39:18,510 --> 01:39:22,799 "If I break this agreement and disclose anything about my work here, 1017 01:39:22,800 --> 01:39:25,510 I agree to be punished according to the law..." 1018 01:39:26,860 --> 01:39:28,360 Pretty straightforward, right? 1019 01:39:39,540 --> 01:39:40,540 Thank you. 1020 01:39:46,380 --> 01:39:51,010 We work ourselves to death, and are left with nothing. 1021 01:39:53,630 --> 01:39:56,599 21 people came back alive. 1022 01:39:56,600 --> 01:39:57,720 That's true. 1023 01:40:03,850 --> 01:40:09,309 The 21 former hostages abducted in Afghanistan on September 19 1024 01:40:09,310 --> 01:40:11,859 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1025 01:40:11,860 --> 01:40:14,649 The safety of one anonymous team member 1026 01:40:14,650 --> 01:40:19,979 who remained with the Taliban after the deal has also been confirmed. 1027 01:40:19,980 --> 01:40:26,310 This marks an end to the largest hostage crisis in Korea's history. 1028 01:40:31,190 --> 01:40:33,650 3 MONTHS LATER 1029 01:40:34,770 --> 01:40:37,979 The Minister's at the press conference, but we still haven't figured it out? 1030 01:40:37,980 --> 01:40:40,860 What do you even do? Find out now! 1031 01:40:44,230 --> 01:40:45,559 Hello, who is this? 1032 01:40:45,560 --> 01:40:48,769 You didn't go to Washington? 1033 01:40:48,770 --> 01:40:50,320 Or maybe you couldn't? 1034 01:40:51,560 --> 01:40:53,020 Park Dae-sik? 1035 01:40:54,610 --> 01:40:56,229 You son of a... 1036 01:40:56,230 --> 01:40:58,810 So quick to swear at me! 1037 01:40:59,030 --> 01:41:00,529 Where are you now? 1038 01:41:00,530 --> 01:41:02,779 Why didn't you call? 1039 01:41:02,780 --> 01:41:05,699 You know how worried I was? You weren't hurt? 1040 01:41:05,700 --> 01:41:08,370 I told you. My luck is good. 1041 01:41:09,830 --> 01:41:12,329 Is that Director Jeong? Me, me! 1042 01:41:12,330 --> 01:41:16,069 Hold on, someone wants to say hi. 1043 01:41:16,070 --> 01:41:17,369 Huh? 1044 01:41:17,370 --> 01:41:19,029 Director Jeong... 1045 01:41:19,030 --> 01:41:20,909 Salaam! Have you been well? 1046 01:41:20,910 --> 01:41:23,449 Oh, Qasim! Lee Bong-han! 1047 01:41:23,450 --> 01:41:27,229 There must really be no one there. Working with Qasim again? 1048 01:41:27,230 --> 01:41:30,980 Last time in Afghanistan, I don't think I got fully paid... 1049 01:41:32,080 --> 01:41:33,080 You little... 1050 01:41:33,780 --> 01:41:36,150 Director Jeong, come quickly. 1051 01:41:37,450 --> 01:41:41,489 Anyway, take care of yourselves. Let's get in touch soon. 1052 01:41:41,490 --> 01:41:43,159 Take care and... 1053 01:41:43,160 --> 01:41:47,240 I won't say see you later. Don't want to get into another mess. 1054 01:41:52,780 --> 01:41:53,950 Park Dae-sik. 1055 01:41:55,650 --> 01:41:58,869 Everyone has a place to go back to. 1056 01:41:58,870 --> 01:41:59,910 You know, right? 1057 01:42:04,580 --> 01:42:08,330 Peace be upon you. 1058 01:42:16,830 --> 01:42:20,159 Did he say he'll pay? No? 1059 01:42:20,160 --> 01:42:22,280 Always talking about money... 1060 01:42:23,330 --> 01:42:25,159 Let's go! 1061 01:42:25,160 --> 01:42:29,239 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1062 01:42:29,240 --> 01:42:33,869 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. Of Busan 1063 01:42:33,870 --> 01:42:37,989 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1064 01:42:37,990 --> 01:42:43,159 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1065 01:42:43,160 --> 01:42:48,779 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1066 01:42:48,780 --> 01:42:51,029 is believed to have been hijacked 1067 01:42:51,030 --> 01:42:54,200 by Somali pirates armed with portable rockets. 1068 01:42:55,120 --> 01:42:59,619 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1069 01:42:59,620 --> 01:43:01,699 to discuss countermeasures, 1070 01:43:01,700 --> 01:43:05,950 and a response team will be sent as soon as possible. 1071 01:43:09,160 --> 01:43:11,490 HWANG JUNG-MIN 1072 01:43:14,080 --> 01:43:16,830 HYUN BIN 1073 01:43:19,120 --> 01:43:22,330 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1074 01:43:24,120 --> 01:43:27,200 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1075 01:43:29,030 --> 01:43:31,910 DIRECTED BY YIM SOON-RYE 77503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.